1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 UNHA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,971 Avaliemos a situación, si? 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,057 Bolsa na cabeza para desorientar, 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,228 pulsos fortemente atados para cortar a circulación 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,689 e nin idea de se vou morrer. 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,067 Isto si é o que me vai. 7 00:00:26,901 --> 00:00:29,612 Quen ousa entrar no noso santuario? 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,322 Podes dar a cara, Bianca. 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 E así, as miñas esperanzas bateron 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,871 contra as rochas da amarga decepción. 11 00:00:37,954 --> 00:00:40,206 O inimigo non era un asasino demente, 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,459 senón uns pallasos adolescentes. 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,419 Espera, prefírote con ela. 14 00:00:44,502 --> 00:00:46,713 - Como baixaches? - Ensinoume Rowan. 15 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 Peto esquerdo. 16 00:00:53,595 --> 00:00:55,847 Seguín a marca de auga ata a estatua. 17 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 - E resolvín a adiviña. - Que adiviña? 18 00:00:58,391 --> 00:00:59,934 Non chascamos os dedos? 19 00:01:00,435 --> 00:01:02,687 Non serás ti o máis listo da clase? 20 00:01:02,771 --> 00:01:05,023 As Beladonas son un club de elite. 21 00:01:05,106 --> 00:01:06,149 Énfase en elite. 22 00:01:06,232 --> 00:01:09,903 Facemos festas na azotea, acampadas, baños nocturnos sen roupa… 23 00:01:09,986 --> 00:01:11,571 E Yoko sabe facer cócteis. 24 00:01:11,654 --> 00:01:14,866 Fai un mojito sen alcol incrible. É un descontrol 25 00:01:15,450 --> 00:01:17,660 Carafio. E tedes hora para ir a cama? 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 O último que sei do club é que se disolvera. 27 00:01:21,039 --> 00:01:25,043 Si, o grupo desnortou hai 30 anos, tras a morte dun normi. 28 00:01:25,126 --> 00:01:26,836 Pero hai moito exalumo rico, 29 00:01:26,920 --> 00:01:30,298 así que Weems ignóranos mentres non causemos problemas. 30 00:01:30,381 --> 00:01:33,426 - Como fixo Rowan? - Botámolo o ano pasado. 31 00:01:34,177 --> 00:01:36,346 A pregunta é que facemos con ela. 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,933 Aquí só poden entrar membros. 33 00:01:43,895 --> 00:01:46,314 - Invitémola a unirse. - Que? 34 00:01:47,065 --> 00:01:47,982 É o seu legado. 35 00:01:48,066 --> 00:01:51,736 Despois da faena que me fixo na Copa Poe, nin de broma. 36 00:01:51,820 --> 00:01:54,697 É un imán de problemas, non nos convén. 37 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 Porque te vencín coas túas armas? Afórroche a molestia. 38 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 Non me interesa unirme. 39 00:02:00,411 --> 00:02:01,996 En serio nos rexeitas? 40 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 Non é incrible? 41 00:02:04,415 --> 00:02:05,250 Soltádea. 42 00:02:05,333 --> 00:02:06,835 Xa me liberei eu. 43 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 Queres un negrón no outro ollo? 44 00:02:23,351 --> 00:02:25,895 Os novatos coma vós desprestixian os raptos. 45 00:02:35,613 --> 00:02:39,367 CAPÍTULO III: AMIGO OU INIMIGO 46 00:02:47,542 --> 00:02:51,171 A investigación tiña tantos fíos que podería tecer un sudario. 47 00:02:51,754 --> 00:02:55,341 Inda non sei como Rowan resucitou de entre os mortos. 48 00:02:55,425 --> 00:02:57,468 Nin que fai ese monstro no bosque. 49 00:02:58,469 --> 00:03:01,139 Pero o que máis me intriga é este libro. 50 00:03:02,223 --> 00:03:05,351 Se vou ser a responsable da caída de Nunca Máis, 51 00:03:05,435 --> 00:03:06,769 a pregunta é: 52 00:03:07,353 --> 00:03:10,148 por que comparto apocalipse cun peregrino? 53 00:03:15,945 --> 00:03:19,866 Os alumnos presentaranse no traballo as dez e punto 54 00:03:19,949 --> 00:03:22,076 seguido dun almorzo conxunto á unha. 55 00:03:22,160 --> 00:03:28,208 Como sabedes, o Día da Integración deste ano culminará cun evento especial, 56 00:03:28,291 --> 00:03:31,920 a inauguración dunha nova estatua na praza da vila, 57 00:03:32,503 --> 00:03:35,965 amenizada por unha actuación dos alumnos de Nunca Máis. 58 00:03:37,759 --> 00:03:43,431 Como representantes da escola, confío en que poñades a vosa mellor cara. 59 00:03:43,973 --> 00:03:45,350 - Si. - Iso! 60 00:03:53,191 --> 00:03:55,443 Si! Tocoume Mundo Peregrino. 61 00:03:55,526 --> 00:03:58,112 Dáseme ben a xente e encántame actuar, 62 00:03:58,196 --> 00:04:00,823 así que era a elección obvia. Ti que tes? 63 00:04:02,992 --> 00:04:04,744 A Morea de Uriah, nin idea. 64 00:04:05,995 --> 00:04:09,499 Unha tenda de antigüidades rara e sinistra. Vaiche encantar. 65 00:04:10,667 --> 00:04:13,795 Cruzo as poutas, a ver se me toca integrarme con Ajax. 66 00:04:14,295 --> 00:04:16,297 Non amoles, tocoume o Viravento. 67 00:04:16,381 --> 00:04:18,883 Oe, cámbiamo. Veña. 68 00:04:19,717 --> 00:04:22,178 Mércores, non te preocupes polo chelo. 69 00:04:22,262 --> 00:04:24,889 Farei que o leven a praza pola tarde. 70 00:04:25,723 --> 00:04:26,557 O meu chelo? 71 00:04:26,641 --> 00:04:29,394 Oínte tocar o outro día na azotea. 72 00:04:30,270 --> 00:04:31,187 Impresionante. 73 00:04:31,938 --> 00:04:36,234 Ofrecinte voluntaria para acompañar a banda de Jericó na cerimonia. 74 00:04:37,026 --> 00:04:41,489 Non creo que che resulte difícil tocar unha animada melodía de rock. 75 00:04:42,407 --> 00:04:45,118 Sempre que prometa colgarme por bruxa despois. 76 00:04:48,246 --> 00:04:50,415 MUNDO PEREGRINO- AUTOBÚS ESCOLAR 77 00:05:01,217 --> 00:05:04,721 - Que lle miras a parede? - O ano pasado non era branca. 78 00:05:05,722 --> 00:05:08,433 Segues molesto por rexeitar a túa invitación? 79 00:05:09,058 --> 00:05:10,476 Dei a cara por ti. 80 00:05:10,560 --> 00:05:14,689 Por favor, eu só son carne de canón na guerra que tes con Bianca. 81 00:05:14,772 --> 00:05:17,025 - Teño cuestións máis urxentes. - Como? 82 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 Atopar o monstro que matou a Rowan. 83 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 Outra vez? Expulsárono. 84 00:05:21,112 --> 00:05:23,614 - Vímolo marchar. - Volviches falar con el? 85 00:05:25,241 --> 00:05:27,744 Escribinlle un par de veces e non contesta. 86 00:05:27,827 --> 00:05:30,204 Quererá deixar atrás Nunca Máis. 87 00:05:30,288 --> 00:05:31,331 Ou está morto. 88 00:05:31,414 --> 00:05:33,916 Por que che importa tanto? Non o coñecías. 89 00:05:34,000 --> 00:05:36,044 Por que che importa tan pouco? 90 00:05:36,127 --> 00:05:40,089 Poden desestimarme e poñer mil escusas, pero non vou parar. 91 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 Xenial, xa podes engadir "ladroa" o teu historial. 92 00:05:44,135 --> 00:05:47,305 Non sei por que é tan importante ese diario vello. 93 00:05:47,388 --> 00:05:50,099 Non te sorprendiches cando che ensinei isto. 94 00:05:50,183 --> 00:05:51,893 Xa o viras antes, non? 95 00:05:52,727 --> 00:05:55,438 Si. Un par de días antes da Festa da Colleita. 96 00:05:55,521 --> 00:05:56,814 Na mesa de Rowan. 97 00:05:56,898 --> 00:05:59,817 Supuxen que o roubou cando o botamos dos Beladona. 98 00:06:00,318 --> 00:06:03,654 Pregunteille por el e púxose tolo. 99 00:06:04,238 --> 00:06:05,948 - É incrible… - Cala! 100 00:06:06,032 --> 00:06:07,325 - Como…? - Estás tolo! 101 00:06:09,494 --> 00:06:12,205 Lanzoute contra a parede coa súa telecinesia. 102 00:06:13,456 --> 00:06:14,499 Si. 103 00:06:15,541 --> 00:06:16,751 Como o sabes? 104 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 Pura potra. 105 00:06:20,171 --> 00:06:24,217 É raro que saias aí. Cantos anos ten o diario, 30? 106 00:06:24,300 --> 00:06:26,260 E que fai Crackstone no debuxo? 107 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 Sabes quen é este? 108 00:06:28,179 --> 00:06:29,430 É Joseph Crackstone. 109 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 Ven a ser o pai fundador de Jericó. 110 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 É alguén importante. 111 00:06:33,017 --> 00:06:34,143 Mira… 112 00:06:34,227 --> 00:06:35,103 MUNDO PEREGRINO 113 00:06:35,186 --> 00:06:36,020 É ese. 114 00:06:36,104 --> 00:06:37,355 A HISTORIA COBRA VIDA. 115 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 - Shériff. - Diga. 116 00:06:48,783 --> 00:06:50,410 Lembra o meu fillo Lucas? 117 00:06:50,493 --> 00:06:54,122 Claro. Topeime con el e o seus amigos no Viravento fai pouco. 118 00:06:55,415 --> 00:06:56,749 Debería ir traballar. 119 00:06:56,833 --> 00:06:58,876 Nada de problemas hoxe, oíches? 120 00:07:04,424 --> 00:07:06,175 Non te emociones moito. 121 00:07:06,259 --> 00:07:08,970 Non vaian pensar que nos gusta telos aquí. 122 00:07:09,053 --> 00:07:12,098 No bosque axexa algo conectado a esa escola. 123 00:07:12,181 --> 00:07:15,226 Veña, deixa de sinalar a Nunca Máis. 124 00:07:15,309 --> 00:07:17,437 Sabes que Jericó depende deles. 125 00:07:17,520 --> 00:07:21,524 Quen cres que paga as estradas, os parques… e ata o noso soldo? 126 00:07:21,607 --> 00:07:25,153 Só fago o meu traballo: velar polo benestar da vila, xefe. 127 00:07:25,236 --> 00:07:27,155 Non me sermones, Donovan. 128 00:07:27,238 --> 00:07:29,657 Antes de que me elixiran alcalde, 129 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 levei esa mesma placa, lembras? 130 00:07:33,161 --> 00:07:35,788 Daquela non parecías un fanático da historia. 131 00:07:35,872 --> 00:07:38,541 Sé é bo para os negocios, é bo para Jericó. 132 00:07:38,624 --> 00:07:40,751 Sobre todo se é o Mundo Peregrino. 133 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Oe. 134 00:07:42,837 --> 00:07:45,381 Encárgate dese oso dunha vez. 135 00:07:48,551 --> 00:07:52,805 De acordo, tomade asento, temos un anuncio especial. 136 00:07:55,641 --> 00:07:57,894 Douvos a benvida, Academia Nunca Máis. 137 00:07:57,977 --> 00:08:01,814 En nome de toda a comunidade de Jericó, 138 00:08:01,898 --> 00:08:04,859 é un pracer tervos aquí hoxe. 139 00:08:04,942 --> 00:08:09,071 O voso esforzo e xenerosidade é… insuperable. 140 00:08:11,449 --> 00:08:15,953 Ben, vémonos aquí a unha para comer. Gozade! 141 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 Enid. 142 00:08:25,546 --> 00:08:27,256 Cámbiame a tarefa. 143 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 Que? Non. A Morea de Uriah non vai comigo. 144 00:08:30,510 --> 00:08:33,095 É importante. Hei de ir ó Mundo Peregrino. 145 00:08:33,179 --> 00:08:35,598 Non é un trato xusto, Mércores. 146 00:08:35,681 --> 00:08:39,227 Por que aceptaría pasar o día no emporio dos disparates? 147 00:08:39,310 --> 00:08:41,604 Porque Ajax tamén estará alí. 148 00:08:41,687 --> 00:08:43,189 Cousa viu a súa tarefa. 149 00:08:43,272 --> 00:08:45,483 - Pero se non che interesa… - Non! 150 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Mi madriña, grazas. Es a mellor! 151 00:08:50,655 --> 00:08:53,741 A MOREA DE URIAH 152 00:08:53,824 --> 00:08:56,827 MUNDO PEREGRINO. SAÚDOS, PEREGRINOS. 153 00:09:06,462 --> 00:09:09,048 Benvidos ó Mundo Peregrino! 154 00:09:09,131 --> 00:09:12,134 Xuízos por bruxería todos os días! 155 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 As dúas e as catro! 156 00:09:14,262 --> 00:09:16,097 Ei, meu! Muller! 157 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 Mércores, tomamos unha foto de grupo? 158 00:09:26,649 --> 00:09:27,567 Parece que non. 159 00:09:28,359 --> 00:09:31,988 Bo día, meus mozos de Nunca Máis. 160 00:09:32,697 --> 00:09:35,700 Son a señora Arlene. Unha auténtica CO. 161 00:09:37,118 --> 00:09:38,536 Colonizadora orixinal. 162 00:09:38,619 --> 00:09:42,873 Rogo poñades os móbiles en vibración e me sigades, 163 00:09:43,624 --> 00:09:49,171 Estades a punto de viaxar o ano do noso señor do 1625, 164 00:09:49,255 --> 00:09:52,258 o primeiro asentamento de peregrinos de Jericó. 165 00:09:59,223 --> 00:10:00,057 Aló. 166 00:10:00,141 --> 00:10:02,476 Contemplade a casa de reunión. 167 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 Dentro hai artefactos 168 00:10:05,354 --> 00:10:09,066 relacionados co fundador máis querido e devoto de Jericó, 169 00:10:09,150 --> 00:10:10,568 Joseph Crackstone. 170 00:10:11,068 --> 00:10:15,740 E detrás están as latrinas, os primeiros baños unisex de América. 171 00:10:15,823 --> 00:10:17,158 Tería unha consulta. 172 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 Fala rápido, moza. 173 00:10:18,784 --> 00:10:22,288 Na casa de reunión que artefactos de Joseh Crackstone hai? 174 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 É un auténtico tesouro, 175 00:10:24,373 --> 00:10:29,503 hai apeiros de labranza, vaixela e ata o ouriñal da familia Cracsktone! 176 00:10:29,587 --> 00:10:32,256 Fascinante. Ofrézome para traballar alí. 177 00:10:32,340 --> 00:10:35,051 Temo que non. Están renovando a exhibición. 178 00:10:35,134 --> 00:10:40,473 Hoxe traballaredes no corazón do Mundo Peregrino. 179 00:10:41,098 --> 00:10:44,018 A ANTIGA PASTELARÍA - DENDE 1955 180 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 "A antiga pastelaría?" 181 00:10:46,103 --> 00:10:47,980 Máis ben diabetes nunha caixa. 182 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 Voluntarios, escoitade ben. 183 00:10:51,567 --> 00:10:55,404 Os doces son a alma da nosa humilde comunidade. 184 00:10:55,488 --> 00:10:57,281 As mostras traen ventas, 185 00:10:57,365 --> 00:11:03,079 así que collede un uniforme e unha caixa e afagade os nosos antepasados. 186 00:11:03,621 --> 00:11:05,289 Son para amordazar turistas? 187 00:11:16,967 --> 00:11:18,761 Seguro que está morta. 188 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Ves as marcas de pneumático? 189 00:11:21,013 --> 00:11:24,058 Un artista da zona recolleuno na ruta 22. 190 00:11:24,141 --> 00:11:26,143 Dis que hai xente que recolle 191 00:11:26,227 --> 00:11:28,938 animais atropelados e os converte niso? 192 00:11:29,522 --> 00:11:30,981 Enseguida se esgotan. 193 00:11:31,065 --> 00:11:35,152 Teño toda unha sección dedicada a eles: esquíos, mofetas, serpes… 194 00:11:35,236 --> 00:11:36,612 E o meu favorito: 195 00:11:39,281 --> 00:11:41,575 unha familia de furóns de merenda. 196 00:11:41,659 --> 00:11:42,910 Fermoso. 197 00:11:42,993 --> 00:11:45,079 Queredes axudar? 198 00:11:45,162 --> 00:11:49,208 Pois creo que lles viría ben un bo cepillado. Refresca a pel. 199 00:11:51,377 --> 00:11:53,504 Podemos facelo tras unha… 200 00:11:53,587 --> 00:11:55,005 longa pausa para o café. 201 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Verdade, Ajax? 202 00:11:58,300 --> 00:12:02,388 Si, imos o Viravento. Traémoslle algo? 203 00:12:03,431 --> 00:12:06,475 Non fai falla pagar por esa bazofia. 204 00:12:06,559 --> 00:12:07,768 Estou facendo chaga. 205 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 Mistura propia. 206 00:12:11,397 --> 00:12:12,356 Té de cogomelo. 207 00:12:13,107 --> 00:12:15,192 Apañeinos eu mesma. 208 00:12:15,276 --> 00:12:17,820 Dádelle o peite. Agárdavos unha delicia. 209 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 Vale. 210 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 Que bo. 211 00:12:25,494 --> 00:12:26,787 - Delicioso. - Nada. 212 00:12:26,871 --> 00:12:30,708 Saboreen "auténticos" doces peregrinos feitos con graos de cacao 213 00:12:30,791 --> 00:12:33,419 recollidos polos indíxenas do Amazonas. 214 00:12:33,502 --> 00:12:34,462 Como? 215 00:12:34,545 --> 00:12:40,468 Os beneficios van para este patético lavado de cara da historia estadounidense. 216 00:12:41,260 --> 00:12:45,139 Ademais, os doces inventáronse 258 anos despois. 217 00:12:46,474 --> 00:12:47,850 Queren probar? 218 00:12:48,434 --> 00:12:49,769 Non. 219 00:13:09,079 --> 00:13:10,790 Mirade este bichiño avaro. 220 00:13:11,373 --> 00:13:13,375 Por favor, teño que volver a… 221 00:13:21,801 --> 00:13:22,760 Que noxo. 222 00:13:23,260 --> 00:13:24,136 Ben aquí! 223 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 Métete aí! 224 00:13:28,808 --> 00:13:29,934 Saúdos, peregrinos. 225 00:13:33,854 --> 00:13:36,315 - Soltádeo. - Queres acabar tamén no cepo? 226 00:13:36,398 --> 00:13:38,734 Lembrades a última vez que xogamos? 227 00:13:46,826 --> 00:13:47,743 Dálle! 228 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 Seguides aquí? 229 00:13:59,880 --> 00:14:02,091 Non podo meterme en máis problemas. 230 00:14:03,008 --> 00:14:04,552 Non, agardade! 231 00:14:05,177 --> 00:14:06,136 Lucas. 232 00:14:08,013 --> 00:14:09,306 Imos limparte. 233 00:14:11,809 --> 00:14:14,061 CAFÉ E PASTELARÍA VIRAVENTO 234 00:14:15,312 --> 00:14:16,438 Directora Weems. 235 00:14:16,939 --> 00:14:20,776 Parece que nos agarda outro vitorioso Día da Integración. 236 00:14:22,236 --> 00:14:23,362 E… 237 00:14:23,445 --> 00:14:27,658 grazas por tal xenerosa doazón para a miña campaña de reelección. 238 00:14:29,743 --> 00:14:33,247 Considéreo un símbolo da nosa cooperación. 239 00:14:36,458 --> 00:14:39,086 Aparentemente, todos están nas súas tarefas. 240 00:14:39,169 --> 00:14:40,838 Sen incidentes, de momento. 241 00:14:41,714 --> 00:14:45,009 Alcalde Walker, preséntolle a Marilyn Thornhill. 242 00:14:45,092 --> 00:14:49,555 En prol da integración, é a primeira profesora normi de Nunca Máis. 243 00:14:50,472 --> 00:14:52,349 O pracer é meu. 244 00:14:53,601 --> 00:14:55,728 Oia, coñecémonos de algo? 245 00:14:56,312 --> 00:14:58,898 Oficialmente non, pero véxoo aquí cada mañá. 246 00:14:59,481 --> 00:15:03,527 Sempre está no reservado ese cando veño polo meu té matcha. 247 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 Sabíao! 248 00:15:04,987 --> 00:15:06,906 Mantéñame informada. 249 00:15:06,989 --> 00:15:10,618 Especialmente sobre certa arribista con trenzas. 250 00:15:11,911 --> 00:15:12,745 Claro. 251 00:15:18,292 --> 00:15:20,419 Nunca ninguén me defendera. 252 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 Os Zoadores apóianse. 253 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 Sei que igual che sorprende, 254 00:15:25,424 --> 00:15:27,551 pero non teño amigos. 255 00:15:31,555 --> 00:15:33,223 Lémbrasme a meu irmán, 256 00:15:33,724 --> 00:15:36,393 menos polo desexo de estrangulalo todo o día. 257 00:15:38,729 --> 00:15:39,563 Ségueme. 258 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 Preciso saber máis do tal Crackstone. 259 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 Imos coarnos na casa reunión. 260 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 - Dáme o retedor. - Que? 261 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 Por? Tes os dentes ben. 262 00:15:52,701 --> 00:15:55,746 -Menos rectos e brancos cos de Enid, mais… - Dámo. 263 00:15:57,623 --> 00:15:59,500 E se nos cacha a Sra. Arlene? 264 00:15:59,583 --> 00:16:01,543 Código da colmea: negámolo. 265 00:16:01,627 --> 00:16:03,253 Ese non é o código! 266 00:16:03,337 --> 00:16:04,838 Por que é tan importante? 267 00:16:04,922 --> 00:16:07,466 Os doces son o mellor deste sitio. 268 00:16:07,549 --> 00:16:09,093 Cala dunha vez. Vixía. 269 00:16:18,394 --> 00:16:21,855 Miña avoa díxome un día que os segredos son como zombis… 270 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 nunca morren de verdade. 271 00:16:27,695 --> 00:16:30,322 Non sei que segredo oculta Crackstone, 272 00:16:30,823 --> 00:16:34,410 pero creo que as respostas do meu futuro están no pasado. 273 00:16:41,291 --> 00:16:44,003 "A antiga casa de reunión." 1625. 274 00:16:55,305 --> 00:16:57,474 Cousa, é a rapaza da miña visión. 275 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 Ata suxeita o mesmo libro. 276 00:17:01,061 --> 00:17:03,522 O da cripta de Crackstone. 277 00:17:11,363 --> 00:17:12,573 Que hai. 278 00:17:12,656 --> 00:17:16,493 A túa irmá de Nunca Máis, a dos ollos negros e cara larga, 279 00:17:16,577 --> 00:17:17,745 a onde foi? 280 00:17:17,828 --> 00:17:19,496 Refírese a Mércores Addams? 281 00:17:19,997 --> 00:17:23,500 Coñecéndoa, estará onde non debe. 282 00:17:32,051 --> 00:17:33,177 É o libro! 283 00:17:38,974 --> 00:17:40,768 "Codex Umbrarum." 284 00:17:40,851 --> 00:17:42,811 Libro das sombras en latín. 285 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 Xenial, é falso. 286 00:17:50,152 --> 00:17:53,363 Non coñezo a Etsy, pero dubido que sexa unha marxinada. 287 00:17:55,741 --> 00:17:58,327 Pero que doces fai aquí, señorita? 288 00:17:58,410 --> 00:18:00,204 Señora Arlene. Que hai? 289 00:18:00,287 --> 00:18:01,747 Iso digo eu. 290 00:18:01,830 --> 00:18:04,374 Anunciei que están arranxando a casa. 291 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 Sei que debeu oírme. 292 00:18:06,460 --> 00:18:10,339 Díxenlle que estaba aberto e que morrías por coñecer a Crackstone. 293 00:18:10,422 --> 00:18:13,175 Si. E esta vitrina tamén. 294 00:18:14,426 --> 00:18:16,345 - O libro é falso. - Non me diga. 295 00:18:16,428 --> 00:18:19,348 O orixinal levárono o mes pasado durante un xuízo. 296 00:18:19,431 --> 00:18:22,309 Seguro que era o único auténtico que había 297 00:18:22,392 --> 00:18:24,311 e inda así cobran 29.95 $. 298 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 Silencio. 299 00:18:27,106 --> 00:18:28,857 Vouvos reasignar. 300 00:18:28,941 --> 00:18:30,317 A bater os doces. 301 00:18:31,360 --> 00:18:34,863 A casa de reunión orixinal, a do cadro, onde está? 302 00:18:37,241 --> 00:18:38,826 Como demos o vou saber? 303 00:18:38,909 --> 00:18:41,328 Mudeime aquí dende Scottsdale en abril. 304 00:18:44,081 --> 00:18:47,126 A MOREA DE URIAH TENDA DE ANTIGÜIDADES 305 00:18:52,422 --> 00:18:53,507 Precisa axuda? 306 00:19:07,187 --> 00:19:08,814 Danme arrepíos só de velos. 307 00:19:09,857 --> 00:19:10,774 Non sei. 308 00:19:11,525 --> 00:19:14,695 Ti cres que os esquíos e as ratas funcionarían xuntos? 309 00:19:14,778 --> 00:19:17,531 Son especies completamente diferentes. 310 00:19:18,615 --> 00:19:19,867 Ah, xa. 311 00:19:19,950 --> 00:19:20,909 Ou sexa, claro. 312 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 Por que non? 313 00:19:22,786 --> 00:19:24,705 Teñen máis en común do que cres. 314 00:19:24,788 --> 00:19:28,167 A maioría da xente tenlles medo, así que seriamos… serían… 315 00:19:28,250 --> 00:19:29,459 eles contra o mundo. 316 00:19:31,837 --> 00:19:33,422 Que… profundo. 317 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 Por certo. 318 00:19:36,925 --> 00:19:40,304 Encantoume que rabuñaras a nosa canoa na Copa Poe. 319 00:19:40,387 --> 00:19:41,638 Foi xenial. 320 00:19:42,222 --> 00:19:44,683 Grazas, pero non che molestou perder? 321 00:19:45,184 --> 00:19:47,019 Só lle facía un favor a Xavier. 322 00:19:47,102 --> 00:19:49,646 Somos amigos, pero é moi competitivo. 323 00:19:49,730 --> 00:19:51,356 Parece moi tranquilo. 324 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 Ten un lado escuro que case ninguén ve. 325 00:19:54,693 --> 00:19:57,654 Creo que é porque seu pai é… famoso. 326 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 Demasiada presión. 327 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Dáste conte de que nunca falaramos tanto? 328 00:20:07,915 --> 00:20:10,500 As gorgonas ensínannos a non participar. 329 00:20:11,251 --> 00:20:14,213 Non quero converterte en pedra sen querer. 330 00:20:17,257 --> 00:20:19,218 Non me da medo que o fagas. 331 00:20:19,301 --> 00:20:20,844 Só é temporal. 332 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 En serio? 333 00:20:24,514 --> 00:20:25,557 Dilo en serio? 334 00:20:25,641 --> 00:20:26,683 Pois claro! 335 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 Estaba pensando en ir tras o invernadoiro esta noite. 336 00:20:31,897 --> 00:20:33,232 Din que hai lúa azul. 337 00:20:33,315 --> 00:20:36,652 Só pasa unha vez cada 23 anos ou algo así. 338 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 Seguro que a vista é magnífica. 339 00:20:39,488 --> 00:20:41,365 Xenial. Divírtete. 340 00:20:42,741 --> 00:20:45,619 Sabes que alí van bicarse moitos rapaces, non? 341 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 - Entón igual é raro. - Ajax! 342 00:20:47,704 --> 00:20:51,500 Levo toda a mañá flirteando e intentando estar guapa 343 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 peiteando animais a ver se me pedías unha cita. 344 00:20:58,090 --> 00:20:59,383 Anda, iso facías. 345 00:21:00,175 --> 00:21:03,595 Pregunteimo cando peiteabas seguido a sarigüeia. 346 00:21:06,056 --> 00:21:09,851 Entón quedamos detrás do invernadoiro esta noite? 347 00:21:09,935 --> 00:21:10,769 Si. 348 00:21:11,728 --> 00:21:12,896 Claro. 349 00:21:13,605 --> 00:21:17,985 Ajax! Axúdasme a mover o teixo dentista ó escaparate? 350 00:21:18,068 --> 00:21:19,027 Si! 351 00:21:19,611 --> 00:21:21,029 Que forte que mo pedira. 352 00:21:28,203 --> 00:21:31,206 Pensei que tiñas que estar no Mundo Peregrino. 353 00:21:31,290 --> 00:21:33,625 Abandonei antes de perder a cordura. 354 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 Si? 355 00:21:35,544 --> 00:21:36,753 Queres un café? 356 00:21:36,837 --> 00:21:39,756 É unha das moitas vantaxes desta magnífica tarefa. 357 00:21:39,840 --> 00:21:40,924 Vin ver a Tyler. 358 00:21:43,385 --> 00:21:45,637 - Díxenche que non é trigo limpo. - Xa. 359 00:21:46,138 --> 00:21:48,181 Pero con quen falo é asunto meu. 360 00:21:53,770 --> 00:21:54,730 Chamaches? 361 00:21:59,901 --> 00:22:00,819 O de sempre? 362 00:22:00,902 --> 00:22:01,862 E a túa axuda. 363 00:22:02,612 --> 00:22:06,575 Coñeces a casa orixinal de reunión dos peregrinos? A do século XVII. 364 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 Sabes se segue por aquí? 365 00:22:08,785 --> 00:22:12,205 O que queda está no bosque Cobham, pero está en ruínas. 366 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 Móstrame. 367 00:22:16,335 --> 00:22:19,046 Aí, pero non é bo sitio. 368 00:22:20,047 --> 00:22:22,299 Hai ocupas e drogadictos durmindo alí. 369 00:22:22,382 --> 00:22:24,676 Meu pai despéxaa cada dúas semanas. 370 00:22:24,760 --> 00:22:25,844 De que vai isto? 371 00:22:26,511 --> 00:22:27,346 Nada. 372 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 Estás obsesionándote co monstro do bosque. 373 00:22:31,850 --> 00:22:35,395 Preferirías que me obsesione cos cabalos e as bandas xuvenís? 374 00:22:35,479 --> 00:22:36,563 Grazas pola axuda. 375 00:22:38,023 --> 00:22:41,651 Oe, as ruínas non son fáciles de atopar. 376 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 Podo levarte pola tarde. Remato as dúas. 377 00:22:44,404 --> 00:22:46,531 A directora Weems mátame 378 00:22:46,615 --> 00:22:48,450 como non asista a inauguración. 379 00:22:48,950 --> 00:22:51,870 E, por moito que me tente, prefiro non destacar. 380 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 Ademais, sei moverme na natureza. 381 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 E logo fuches exploradora? 382 00:22:56,583 --> 00:22:58,835 As esas cómoas con patacas. 383 00:22:59,544 --> 00:23:01,797 Teño un tío que foi o cárcere por iso. 384 00:23:33,120 --> 00:23:34,788 Eu tamén agardaba algo máis. 385 00:23:37,958 --> 00:23:39,793 Con quen falas, meniña? 386 00:23:41,837 --> 00:23:45,882 Se volves dirixirte así a min, non garanto a túa seguridade. 387 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 Esta é a miña casa. Lisca! 388 00:23:48,009 --> 00:23:49,219 Cousa, unha man? 389 00:23:56,309 --> 00:23:57,185 Ai! 390 00:24:04,192 --> 00:24:05,068 Oe! 391 00:24:06,194 --> 00:24:07,696 Solta! Sóltame! 392 00:24:14,202 --> 00:24:15,454 Aquí non hai nada. 393 00:24:19,124 --> 00:24:21,084 Non, non é tocar algo e xa está. 394 00:24:21,585 --> 00:24:24,004 As miñas visións son espontáneas. 395 00:24:26,339 --> 00:24:29,426 Antes tinxo o pelo rosa que pedirlle consello a mamá. 396 00:24:31,595 --> 00:24:33,680 Queres que cho demostre? 397 00:24:34,973 --> 00:24:35,849 Non. 398 00:24:39,603 --> 00:24:40,562 Nada 399 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 Seguro que isto nos dá información. 400 00:24:49,821 --> 00:24:52,324 Os ataques de quenlla son máis predicibles. 401 00:25:02,667 --> 00:25:04,252 Á fogueira! 402 00:25:04,336 --> 00:25:05,629 Queimádea! 403 00:25:05,712 --> 00:25:07,672 Queimádea! 404 00:25:07,756 --> 00:25:08,882 Á fogueira! 405 00:25:08,965 --> 00:25:10,592 Xerme do diaño! 406 00:25:12,594 --> 00:25:14,179 Xerme do diaño! 407 00:25:15,514 --> 00:25:16,556 Monstro! 408 00:25:18,892 --> 00:25:19,726 Bruxa! 409 00:25:21,561 --> 00:25:22,729 Arrepíntete! 410 00:25:25,899 --> 00:25:26,775 Fóra! 411 00:25:26,858 --> 00:25:28,735 - Bruxa! - Apartade! 412 00:25:30,529 --> 00:25:32,030 Goody Addams! 413 00:25:33,281 --> 00:25:36,576 Xulgáronte ante Deus e declaráronte culpable. 414 00:25:37,911 --> 00:25:39,204 Es unha bruxa, 415 00:25:39,287 --> 00:25:40,539 unha feiticeira, 416 00:25:41,289 --> 00:25:43,708 a amante do mesmo Satanás. 417 00:25:44,459 --> 00:25:46,253 Esta noite, 418 00:25:46,336 --> 00:25:48,505 arderás polos teus pecados 419 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 e sufrirás nas eternas lapas do lume infernal. 420 00:25:51,800 --> 00:25:52,968 Son inocente. 421 00:25:53,468 --> 00:25:55,971 É a ti, Crackstone, a quen hai que xulgar. 422 00:25:56,763 --> 00:25:58,056 Nós xa viviamos aquí, 423 00:25:58,765 --> 00:26:01,226 en harmonía coa natureza e os nativos, 424 00:26:01,309 --> 00:26:03,061 pero roubástesnos a terra. 425 00:26:03,645 --> 00:26:07,232 Masacrastes inocentes, arrincástesnos o espírito de paz. 426 00:26:08,858 --> 00:26:11,653 Vós sodes os monstros. Todos vós! 427 00:26:15,031 --> 00:26:16,199 Castigádea! 428 00:26:18,159 --> 00:26:20,245 O diaño xamais mandara demo tal. 429 00:26:22,914 --> 00:26:25,041 Enviareite de volta! 430 00:26:25,125 --> 00:26:26,167 Non! 431 00:26:34,634 --> 00:26:37,554 Sodes abominacións nas poutas do diaño! 432 00:26:38,430 --> 00:26:41,641 Non pararei ata eliminar os parias 433 00:26:41,725 --> 00:26:43,727 do Novo Mundo! 434 00:26:43,810 --> 00:26:45,895 Criaturas sen Deus! 435 00:27:02,746 --> 00:27:04,706 Prendédelle lume! 436 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 Madre! 437 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Madre! 438 00:27:28,188 --> 00:27:29,939 Non hai tempo, filla. 439 00:27:31,399 --> 00:27:33,068 Déixame. Sálvate ti. 440 00:27:33,151 --> 00:27:35,278 Encadeounos a todos ó chan. 441 00:27:42,243 --> 00:27:43,870 Non marcharei sen vós. 442 00:27:45,080 --> 00:27:47,499 Corre. Vínganos. 443 00:27:47,582 --> 00:27:50,502 Atopa os demais e salva o noso futuro. 444 00:27:51,086 --> 00:27:53,672 Por favor, meu cordeiriño. 445 00:27:53,755 --> 00:27:56,508 Corre. Corre tan rápido como poidas. 446 00:27:56,591 --> 00:27:58,385 Es a nosa única esperanza. 447 00:28:33,253 --> 00:28:35,672 Non parará ata matarnos a todos! 448 00:28:37,090 --> 00:28:37,966 Está aquí. 449 00:28:41,136 --> 00:28:43,263 Non tes escapatoria. 450 00:28:48,143 --> 00:28:49,602 Cousa, vina! 451 00:28:49,686 --> 00:28:51,187 A moza das miñas visións. 452 00:28:52,355 --> 00:28:53,857 Chámase Goody Addams 453 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 e creo que é a miña devanceira de hai 400 anos. 454 00:29:14,669 --> 00:29:16,838 Debeu ser polo home da barba. 455 00:29:24,387 --> 00:29:25,889 Veña! 456 00:29:45,492 --> 00:29:47,160 O monstro é humano. 457 00:29:48,453 --> 00:29:49,996 Que demo fas? 458 00:29:51,247 --> 00:29:53,374 - Seguía o monstro. - Víchelo? 459 00:29:53,958 --> 00:29:56,377 Está aquí? Queres morrer ou que che pasa? 460 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 Que fas ti aquí? 461 00:29:58,546 --> 00:30:01,424 Oínte dicir que ías vir á vella casa de reunión. 462 00:30:01,508 --> 00:30:03,051 Aparecín agora polo azar. 463 00:30:03,635 --> 00:30:04,969 Descubrín unha cousa. 464 00:30:05,595 --> 00:30:06,971 O monstro é humano. 465 00:30:07,597 --> 00:30:09,974 As pegadas convertéronse en humanas. 466 00:30:10,809 --> 00:30:12,185 Ensínamo. 467 00:30:18,566 --> 00:30:20,360 Borrounas a choiva. 468 00:30:22,654 --> 00:30:23,780 Sei o que vin. 469 00:30:23,863 --> 00:30:26,115 - Intento ser flexible. - Que detalle. 470 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Pero creo que tes razón sobre Rowan. 471 00:30:28,993 --> 00:30:30,620 E ese cambio tan repentino? 472 00:30:31,287 --> 00:30:32,789 Volvín escribirlle. 473 00:30:33,623 --> 00:30:37,293 Dixen que quizais podíamos ir esquiar igual que o ano pasado. 474 00:30:38,086 --> 00:30:41,506 Dixo que este ano non ía poder. 475 00:30:41,589 --> 00:30:43,967 Pero nunca fostes esquiar. 476 00:30:45,426 --> 00:30:47,804 Quería achacarllo a súa estraña conduta. 477 00:30:48,304 --> 00:30:50,390 Non quería crer que pasara algo. 478 00:30:50,473 --> 00:30:52,767 A mentira sempre é peor que o crime. 479 00:30:52,851 --> 00:30:54,769 Agora pídoche que sexas sincera, 480 00:30:55,770 --> 00:30:57,981 por que viñeches a antiga casa? 481 00:30:58,982 --> 00:31:00,942 Para coñecer mellor a Crackstone. 482 00:31:01,860 --> 00:31:04,279 Descubrir que conexión ten con todo isto. 483 00:31:04,362 --> 00:31:07,323 Xa, intentabas usar as túas habilidades psíquicas. 484 00:31:07,407 --> 00:31:09,075 Por que cres que as teño? 485 00:31:10,034 --> 00:31:12,161 Pura potra. Cando empezou? 486 00:31:13,288 --> 00:31:14,664 Hai case un ano. 487 00:31:16,583 --> 00:31:19,210 Cando pasa sinto unha descarga eléctrica. 488 00:31:20,169 --> 00:31:22,088 Antes gustábame a sensación. 489 00:31:23,089 --> 00:31:25,758 Pero agora non podes controlalo e dáche medo. 490 00:31:26,676 --> 00:31:27,844 Meu pai é psíquico. 491 00:31:28,344 --> 00:31:29,888 Vincent Thorpe. 492 00:31:29,971 --> 00:31:31,890 Meu irmán e o seu fan número un. 493 00:31:31,973 --> 00:31:33,808 Viu tantas veces o programa 494 00:31:33,892 --> 00:31:36,561 que non sei como non o leva gravado na retina. 495 00:31:37,478 --> 00:31:39,480 Vivín cun experto, segundo el, 496 00:31:39,564 --> 00:31:42,859 e o primeiro que che diría é que non te fíes das visións. 497 00:31:42,942 --> 00:31:44,485 Só mostran media historia. 498 00:31:44,569 --> 00:31:47,989 Vin a Joseph Crackstone diante miña igual que te vexo a ti. 499 00:31:48,615 --> 00:31:51,993 Meteu os marxinados na casa de reunión e queimounos vivos. 500 00:31:52,076 --> 00:31:53,870 Vale, era un cabrón sádico, 501 00:31:54,579 --> 00:31:57,040 pero foi hai 400 anos, agora que máis ten? 502 00:31:57,123 --> 00:31:58,333 E se non é así? 503 00:31:59,167 --> 00:32:02,712 Viches o debuxo de Rowan. Crackstone estaba no patio. 504 00:32:02,795 --> 00:32:05,965 Creaches unha historia e usas as visións para apoiala. 505 00:32:06,049 --> 00:32:09,385 - Móstranche o que queres ver. - Unha machoexplicación? 506 00:32:10,637 --> 00:32:12,764 Só digo que meu pai, o experto, 507 00:32:12,847 --> 00:32:16,059 diríache que os dons psíquicos non se basean na lóxica. 508 00:32:16,601 --> 00:32:17,977 Provócanos as emocións. 509 00:32:19,145 --> 00:32:21,981 E, sexamos honestos, non son o teu punto forte. 510 00:32:25,568 --> 00:32:27,153 Creo que Rowan tiña razón. 511 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 Vai pasar algo malo e teño que detelo. 512 00:32:31,324 --> 00:32:32,909 Empezando polo monstro. 513 00:32:34,410 --> 00:32:35,495 Sexa quen sexa. 514 00:32:43,962 --> 00:32:45,672 Pensei que nada me daba medo, 515 00:32:46,172 --> 00:32:49,634 pero iso foi antes de mirar a Joseph Crackstone ós ollos. 516 00:32:53,721 --> 00:32:57,517 Non creo no ceo nin no inferno, pero si na vinganza. 517 00:32:58,977 --> 00:33:01,437 Adoito servila quente, acompañada de dor. 518 00:33:01,521 --> 00:33:04,357 pero xamais me enfrontara a un inimigo de bronce. 519 00:33:20,039 --> 00:33:21,332 Grazas. 520 00:33:21,416 --> 00:33:25,128 É un honor festexar a historia da vila 521 00:33:25,211 --> 00:33:29,549 e o nobre antecesor de Jericó, Joseph Crackstone. 522 00:33:30,341 --> 00:33:33,845 El cría que cun corazón contento e as orellas abertas, 523 00:33:33,928 --> 00:33:36,597 non había nada que a vila non puidese acadar. 524 00:33:36,681 --> 00:33:42,937 Por iso, a nosa comunidade e os nosos amigos da Academia Nunca Máis, 525 00:33:43,021 --> 00:33:46,149 construímos un monumento para conmemoralo. 526 00:33:46,232 --> 00:33:51,696 Que o espírito de Joseph Crackstone sexa lembrado pola eternidade. 527 00:35:43,182 --> 00:35:44,767 Vaia desastre! 528 00:35:44,851 --> 00:35:46,435 O alcalde está furioso! 529 00:35:46,519 --> 00:35:50,189 Perdín a conta das chamadas e correos de enfado, da xente, 530 00:35:50,273 --> 00:35:51,440 exalumnos e pais. 531 00:35:51,524 --> 00:35:53,526 Queren respostas e eu tamén. 532 00:35:53,609 --> 00:35:56,904 Dirixiría a inquisición, pero esquecín o poldro na casa. 533 00:35:58,114 --> 00:36:01,576 Srta. Addams… Xa está na corda frouxa. 534 00:36:01,659 --> 00:36:03,161 Moi moi frouxa. 535 00:36:03,244 --> 00:36:05,663 Xúroo pola alma do meu defunto escorpión: 536 00:36:06,247 --> 00:36:07,456 teño as mans limpas. 537 00:36:07,957 --> 00:36:08,791 GASOLINA 538 00:36:18,050 --> 00:36:20,928 Non terei probas, pero véxote. 539 00:36:21,762 --> 00:36:23,598 Es un imán de problemas. 540 00:36:23,681 --> 00:36:27,727 Se os problemas son enfrontarse as mentiras, a discriminación, 541 00:36:27,810 --> 00:36:31,981 a séculos de tratar os marxinados como cidadáns de segunda, ou peor… 542 00:36:32,064 --> 00:36:33,816 - De que falas? - Jericó. 543 00:36:33,900 --> 00:36:36,360 Por que hai un Día da Integración? 544 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 Non coñece o seu historial cos parias? 545 00:36:38,779 --> 00:36:41,032 A verdade sobre Joseph Crackstone? 546 00:36:43,159 --> 00:36:44,160 Si. 547 00:36:44,660 --> 00:36:47,496 - Ata certo punto. - E por que axuda a encubrilo? 548 00:36:47,580 --> 00:36:50,374 Quen esquece a historia está condenado a repetila. 549 00:36:52,418 --> 00:36:53,878 Aí é onde discrepamos. 550 00:36:54,879 --> 00:36:56,380 Onde ti ves unha condena, 551 00:36:56,964 --> 00:36:58,758 eu vexo oportunidade. 552 00:36:58,841 --> 00:37:01,093 Quizais poidamos reescribir os erros, 553 00:37:01,177 --> 00:37:04,639 e cambiar as relacións entre os normis e os marxinados. 554 00:37:04,722 --> 00:37:06,974 Todo segue igual dende Crackstone. 555 00:37:07,058 --> 00:37:11,270 Ódiannos. Pero agora disimulan con clixés e sorrisos. 556 00:37:12,313 --> 00:37:16,108 - Se é remisa a loitar pola verdade… - Cres que non a quero? 557 00:37:16,192 --> 00:37:17,235 Claro que si. 558 00:37:17,735 --> 00:37:19,779 Pero o mundo non é branco e negro. 559 00:37:19,862 --> 00:37:21,197 Tamén hai grises. 560 00:37:21,280 --> 00:37:22,406 Igual para vostede. 561 00:37:22,907 --> 00:37:25,451 Ou escriben a nosa historia ou facémolo nós. 562 00:37:25,993 --> 00:37:27,286 Non se pode ter todo. 563 00:37:29,455 --> 00:37:30,581 Esgotas a calquera. 564 00:37:30,665 --> 00:37:31,540 Xa o sei. 565 00:37:37,838 --> 00:37:39,215 Boa noite, Srta. Addams. 566 00:37:43,094 --> 00:37:44,428 E dígoche unha cousa… 567 00:37:47,056 --> 00:37:48,474 Non son fácil de cansar. 568 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 Quen anda aí? 569 00:38:32,393 --> 00:38:33,227 Demasiado? 570 00:38:35,104 --> 00:38:37,440 Coma se me cegaras cunha granada. 571 00:38:37,523 --> 00:38:40,192 Alégrome de ter a cita con Ajax hoxe. 572 00:38:40,276 --> 00:38:42,611 Así esquecerei ese desastre de tarde. 573 00:38:42,695 --> 00:38:46,365 Creo que teño estrés postraumático. Nin puiden facer o baile. 574 00:38:46,449 --> 00:38:47,783 Que traxedia. 575 00:38:47,867 --> 00:38:51,829 Que psicópata querería sabotar un evento tan positivo? 576 00:38:53,539 --> 00:38:54,665 Vas chegar tarde. 577 00:38:57,835 --> 00:38:58,753 Deséxame sorte. 578 00:38:58,836 --> 00:39:00,755 Se che rompe o corazón, mátoo. 579 00:39:04,717 --> 00:39:07,386 Non creo no traballo voluntario forzoso, 580 00:39:07,470 --> 00:39:10,681 a historia edulcorada ou os finais felices, 581 00:39:11,682 --> 00:39:15,561 pero, sobre todo… Non creo nas coincidencias. 582 00:39:46,133 --> 00:39:48,260 Parafraseando a Agatha Christie, 583 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 unha coincidencia é só unha coincidencia, 584 00:39:52,431 --> 00:39:53,682 dúas son unha pista 585 00:39:54,558 --> 00:39:56,060 e tres unha proba. 586 00:40:05,778 --> 00:40:06,612 Non! 587 00:40:25,589 --> 00:40:29,135 O debuxo no que saímos Crackstone e mais eu ocorre no futuro. 588 00:40:30,845 --> 00:40:34,140 As advertencias de Goody Addams no pasado. 589 00:40:36,100 --> 00:40:38,269 E o monstro está no presente. 590 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 Tres coincidencias que están conectadas. 591 00:41:33,407 --> 00:41:35,493 O monstro podería ser calquera. 592 00:41:43,375 --> 00:41:47,046 O shériff cre que só existen tras os muros desta escola. 593 00:41:52,301 --> 00:41:55,804 Pero a verdade é que hai monstros en todas partes. 594 00:42:02,728 --> 00:42:07,650 E, ás veces, aqueles dos que non sospeitamos son os máis perigosos. 595 00:42:12,154 --> 00:42:14,865 Non precisan dentes nin poutas para atemorizar. 596 00:42:16,742 --> 00:42:19,578 Agóchanse nas sombras ata que ninguén os ve. 597 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 E entón atacan. 598 00:42:29,129 --> 00:42:30,673 Pero agora véxoos. 599 00:42:32,925 --> 00:42:35,719 E non pararei ata descubrir a verdade. 600 00:45:59,923 --> 00:46:03,886 Subtítulos: Laura Feijóo Sánchez