1
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:12,679 --> 00:00:16,349
MEDICO LEGALE DELLA CONTEA DI JERICHO
3
00:00:30,447 --> 00:00:32,949
Per la dott.ssa Kinbott
devo uscire di più.
4
00:00:36,745 --> 00:00:40,540
Devo essere più aperta
a persone e a esperienze nuove.
5
00:00:40,623 --> 00:00:43,460
Chi sono io
per contraddire i suoi luoghi comuni?
6
00:00:43,543 --> 00:00:46,921
APRI - STOP - CHIUDI
7
00:00:49,299 --> 00:00:50,550
Io faccio l'autopsia,
8
00:00:50,633 --> 00:00:53,762
tu fotocopia i referti
delle altre vittime del mostro.
9
00:00:55,305 --> 00:00:57,807
Non fare il muso. Sei pessimo col bisturi.
10
00:00:59,851 --> 00:01:03,521
Ricordi il cadavere che lo Zio Fester
mi ha regalato per i 13 anni?
11
00:01:03,605 --> 00:01:05,106
Gli hai reciso la carotide.
12
00:01:09,527 --> 00:01:10,528
No.
13
00:01:12,280 --> 00:01:13,156
No.
14
00:01:13,656 --> 00:01:15,075
Che ematoma squisito.
15
00:01:17,786 --> 00:01:20,330
STANZA FOTOCOPIE
CHIUDERE LA PORTA
16
00:01:21,998 --> 00:01:23,208
Eccoti.
17
00:01:28,129 --> 00:01:31,758
Giovedì, ore 19:23.
Cadavere di uomo di cinquant'anni.
18
00:01:40,725 --> 00:01:43,394
Lacerazioni e ferite da difesa sulle mani.
19
00:01:43,478 --> 00:01:46,397
Segni di attacco frenetico
su resti di torace e torso.
20
00:01:46,481 --> 00:01:48,650
Soggetto quasi totalmente sventrato.
21
00:02:00,078 --> 00:02:01,454
Bizzarro.
22
00:02:01,996 --> 00:02:03,581
Piede sinistro mancante.
23
00:02:04,082 --> 00:02:06,417
Apparentemente morsicato alla caviglia.
24
00:02:12,257 --> 00:02:14,175
Hai visto un piede sinistro?
25
00:02:15,468 --> 00:02:17,303
Calmati. Chi sta arrivando?
26
00:02:25,186 --> 00:02:27,272
Grazie per la sua disponibilità.
27
00:02:27,355 --> 00:02:30,316
Si figuri, sceriffo.
Se posso, aiuto volentieri.
28
00:02:31,192 --> 00:02:35,196
Nei miei anni di carriera,
non ho mai visto lesioni del genere,
29
00:02:35,280 --> 00:02:37,907
qualunque cosa o persona
ne sia responsabile.
30
00:02:37,991 --> 00:02:42,662
Ma dia un'occhiata all'ultima vittima,
prima che ne trasmetta l'autopsia.
31
00:02:42,745 --> 00:02:44,330
È un bel grattacapo.
32
00:02:46,958 --> 00:02:50,253
L'assassino ha amputato
due dita del piede sinistro.
33
00:02:50,336 --> 00:02:52,714
Credo abbia usato una sega per autopsia.
34
00:02:53,298 --> 00:02:55,383
Devo ancora completare il referto.
35
00:02:55,466 --> 00:02:59,554
Appena ha fatto, me lo mandi direttamente.
Silenzio stampa sulle dita.
36
00:03:00,346 --> 00:03:01,556
Certo, sceriffo.
37
00:03:03,600 --> 00:03:05,435
Settimane impegnative, vero?
38
00:03:05,518 --> 00:03:08,605
Me ne vado col botto,
venerdì è il mio ultimo giorno.
39
00:03:09,606 --> 00:03:11,191
Buon pensionamento.
40
00:03:11,274 --> 00:03:14,235
Sorprenderò mia moglie
con una crociera di un mese.
41
00:03:15,612 --> 00:03:18,698
Addio costotomi, benvenuti Mai Tai.
42
00:03:21,868 --> 00:03:23,620
Lei vada pure, chiudo io.
43
00:03:44,557 --> 00:03:46,476
Questa non me la ricordo.
44
00:03:48,853 --> 00:03:51,272
Già in rigor mortis. Sei morta da un po'.
45
00:03:51,356 --> 00:03:54,317
Puoi aspettare un altro giorno
per farti aprire.
46
00:04:09,666 --> 00:04:10,875
Altri cinque minuti.
47
00:04:11,751 --> 00:04:13,461
Mi stavo acclimatando.
48
00:04:23,096 --> 00:04:26,683
CAPITOLO IV
UNA TRISTE SERATA
49
00:04:35,525 --> 00:04:38,361
Quando ti ho suggerito
di decorare metà stanza,
50
00:04:38,444 --> 00:04:41,155
non pensavo
alla bacheca Pinterest di Ted Bundy.
51
00:04:41,948 --> 00:04:44,826
I tuoi unicorni di peluche
sono più raccapriccianti.
52
00:04:44,909 --> 00:04:47,078
Perciò sei sgattaiolata fuori ieri?
53
00:04:47,161 --> 00:04:51,082
Sono stata all'obitorio con Mano
per fotocopiare i fascicoli delle vittime.
54
00:04:51,833 --> 00:04:54,919
Ciò che hai detto
mi fa rabbrividire per vari motivi.
55
00:04:55,003 --> 00:04:58,298
- Non saprei da dove cominciare.
- Devo pensare come lui.
56
00:04:58,381 --> 00:05:02,218
Capirne il modus operandi, le anomalie.
Ho già scoperto una cosa.
57
00:05:03,303 --> 00:05:07,390
Alle vittime del mostro
sono state amputate varie parti del corpo.
58
00:05:09,058 --> 00:05:10,935
Ha asportato un rene, un dito…
59
00:05:11,019 --> 00:05:13,730
- Mercoledì, non mi sento…
- Una cistifellea.
60
00:05:14,314 --> 00:05:16,607
E, al barbone, due dita del piede.
61
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
Sai cosa significa?
Gli omicidi hanno un senso.
62
00:05:19,819 --> 00:05:23,531
Sono colpita. Colleziona trofei
come un serial killer consumato.
63
00:05:29,746 --> 00:05:30,872
Prendi i sali.
64
00:05:31,831 --> 00:05:32,707
Di nuovo.
65
00:05:36,252 --> 00:05:40,298
Se molte piante ricompensano
gli impollinatori con del nettare dolce,
66
00:05:40,381 --> 00:05:44,344
diverse varietà carnivore
li attirano con dei tranelli
67
00:05:44,427 --> 00:05:45,762
o li ingannano.
68
00:05:50,975 --> 00:05:52,685
Mi sono fatto male a scherma.
69
00:05:52,769 --> 00:05:57,106
L'orchidea produce un feromone
che imita quello degli insetti femmina
70
00:05:57,690 --> 00:05:59,275
per ammaliare il maschio.
71
00:05:59,359 --> 00:06:02,320
E una volta che la pianta
è stata impollinata,
72
00:06:02,403 --> 00:06:04,864
cosa riceve in cambio l'insetto maschio?
73
00:06:05,573 --> 00:06:08,076
Nada. Come tutti i ragazzi al Rave'N.
74
00:06:08,993 --> 00:06:11,996
Ok. So che non vedete l'ora
che sia sabato,
75
00:06:12,080 --> 00:06:14,290
perciò non vi darò compiti.
76
00:06:14,374 --> 00:06:15,249
- Sì!
- Sì.
77
00:06:15,333 --> 00:06:18,711
Ma mi servono dei volontari
per le decorazioni.
78
00:06:18,795 --> 00:06:21,172
Se siete interessati, fatevi avanti.
79
00:06:21,672 --> 00:06:23,174
Non ti offri volontaria?
80
00:06:23,257 --> 00:06:25,927
Non adori le strobosfere
e il punch corretto?
81
00:06:26,677 --> 00:06:30,807
- C'è anche un dj. MC Succhia S4ngu3.
- Piuttosto mi buco gli occhi con un ago.
82
00:06:33,059 --> 00:06:34,685
Mi sa che lo farò comunque.
83
00:06:35,561 --> 00:06:37,563
O inviti qualcuno e ti diverti.
84
00:06:57,792 --> 00:06:59,127
Dobbiamo farlo.
85
00:06:59,836 --> 00:07:02,296
Xavier non si è graffiato a scherma.
86
00:07:03,631 --> 00:07:05,007
Nasconde qualcosa.
87
00:07:29,740 --> 00:07:31,868
A ogni artista la sua musa.
88
00:07:37,373 --> 00:07:40,334
Xavier, sei diventato
molto più interessante.
89
00:07:52,597 --> 00:07:53,431
Mercoledì.
90
00:07:54,265 --> 00:07:55,475
Xavier.
91
00:07:55,558 --> 00:07:56,642
Ciao.
92
00:07:57,643 --> 00:07:59,353
- Cosa ci fai qui?
- Niente.
93
00:08:00,229 --> 00:08:02,023
Ti ho visto che venivi di qua.
94
00:08:02,523 --> 00:08:03,774
Cos'è questo posto?
95
00:08:03,858 --> 00:08:06,944
È il mio studio d'arte privato.
96
00:08:08,112 --> 00:08:10,406
L'ho messo a posto e Weems me lo fa usare.
97
00:08:10,490 --> 00:08:13,034
Che spirito imprenditoriale.
Vorrei vederlo.
98
00:08:13,784 --> 00:08:14,702
Posso?
99
00:08:16,829 --> 00:08:18,623
Non ora. È tutto in disordine.
100
00:08:18,706 --> 00:08:21,959
Ho fotografato scene del crimine.
Non mi scompongo.
101
00:08:23,044 --> 00:08:25,796
Magari un'altra volta. Perché mi cercavi?
102
00:08:26,881 --> 00:08:29,342
Volevo chiederti i compiti di Thornhill.
103
00:08:31,594 --> 00:08:32,553
Non ne ha dati.
104
00:08:34,138 --> 00:08:35,056
Ricordi?
105
00:08:36,516 --> 00:08:37,850
Sul serio, cosa vuoi?
106
00:08:39,560 --> 00:08:41,187
Si tratta di un certo ballo
107
00:08:41,270 --> 00:08:44,106
per cui vorresti bucarti gli occhi
con un ago?
108
00:08:45,024 --> 00:08:46,359
Sono tutt'orecchi.
109
00:08:47,944 --> 00:08:51,864
A volte le intenzioni capitolano
di fronte a un'occasione inattesa.
110
00:08:52,657 --> 00:08:56,369
Se fosse la mia chance
di avvicinarmi a un potenziale killer,
111
00:08:57,578 --> 00:08:59,080
come potrei rifiutare?
112
00:08:59,163 --> 00:09:01,582
- Devo proprio dirlo?
- Certamente.
113
00:09:11,175 --> 00:09:12,301
Verresti…
114
00:09:17,557 --> 00:09:18,432
Prenderesti…
115
00:09:18,516 --> 00:09:23,437
Prenderesti in considerazione l'opzione
di venire al Rave'N con una…
116
00:09:26,107 --> 00:09:27,024
Ti andrebbe…
117
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
Vuoi venire al ballo con me?
118
00:09:31,737 --> 00:09:34,782
Sì, Mercoledì, mi piacerebbe
venire al ballo con te.
119
00:09:35,950 --> 00:09:37,451
Finalmente l'hai chiesto.
120
00:09:38,286 --> 00:09:39,453
Già, finalmente.
121
00:09:42,248 --> 00:09:45,293
Oddio! Mercoledì Addams viene al Rave'N.
122
00:09:45,376 --> 00:09:47,295
Sono sotto shock!
123
00:09:47,378 --> 00:09:49,297
- Sai che ti serve?
- Un colpo in testa?
124
00:09:49,380 --> 00:09:51,090
- Un vestito.
- Ne ho già uno.
125
00:09:51,924 --> 00:09:54,176
Non dirai quello con cui sei arrivata?
126
00:09:54,260 --> 00:09:57,555
È da denuncia alla fashion police,
è insalvabile.
127
00:09:57,638 --> 00:09:58,889
Mano, spalleggiami.
128
00:10:00,891 --> 00:10:02,435
Serve qualcosa che gridi:
129
00:10:02,518 --> 00:10:05,605
"Primo appuntamento.
Inchinatevi al mio cospetto!"
130
00:10:05,688 --> 00:10:07,523
E so dove trovarlo.
131
00:10:09,692 --> 00:10:12,069
Che razza di inferno distopico è questo?
132
00:10:12,153 --> 00:10:13,613
HOT COUTURE
133
00:10:13,696 --> 00:10:16,449
Il primo shopping sfrenato
fra compagne di stanza!
134
00:10:16,532 --> 00:10:20,161
Il comitato del ballo dice
di vestirsi a tema, cioè di bianco,
135
00:10:20,244 --> 00:10:22,079
ma noi siamo superiori.
136
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Ho affari più urgenti
137
00:10:23,623 --> 00:10:26,542
di un abito per un ballo
a cui non voglio andare.
138
00:10:27,627 --> 00:10:29,337
Ma è un'uscita tra amiche.
139
00:10:30,379 --> 00:10:32,256
Ti sarei d'intralcio e basta.
140
00:10:32,340 --> 00:10:34,884
Tu sei una gazzella.
Io un cerbiatto ferito.
141
00:10:34,967 --> 00:10:37,011
Abbandonami e corri col branco.
142
00:10:38,763 --> 00:10:39,889
Sei sicura?
143
00:10:50,691 --> 00:10:52,818
Vado da Galpin. Non mi fermo a…
144
00:10:54,278 --> 00:10:59,116
LA PILA DI URIAH
NEGOZIO DI ANTIQUARIATO
145
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
Ciao, Mercoledì.
146
00:11:04,372 --> 00:11:05,790
Non passerà inosservato.
147
00:11:07,958 --> 00:11:10,378
Compra altre cianfrusaglie per lo studio?
148
00:11:10,461 --> 00:11:14,465
Sono souvenir. Viaggio
per uscire dalla mia zona di comfort.
149
00:11:15,132 --> 00:11:18,135
A proposito, vai al Rave'N
questo fine-settimana?
150
00:11:19,053 --> 00:11:22,223
Posso non rispondere,
quando non siamo in studio, no?
151
00:11:22,306 --> 00:11:25,101
Non vedo l'ora di parlarne
alla prossima seduta.
152
00:11:34,527 --> 00:11:36,278
Sappiamo che c'è un mostro.
153
00:11:36,362 --> 00:11:37,697
Va fermato.
154
00:11:37,780 --> 00:11:40,449
Mettiamo da parte le divergenze
e collaboriamo.
155
00:11:41,033 --> 00:11:42,702
Questo dovrebbe convincermi?
156
00:11:49,667 --> 00:11:52,461
Dovrai fare di meglio.
Però, brava, bel disegno.
157
00:11:53,045 --> 00:11:55,214
- Non è mio.
- Dimmi chi l'ha fatto.
158
00:11:55,297 --> 00:11:57,425
Solo se ci scambiamo informazioni.
159
00:11:58,926 --> 00:12:03,264
Perché dovrei dare informazioni
su un'indagine in corso a una studentessa?
160
00:12:03,347 --> 00:12:04,890
Frequento la Nevermore.
161
00:12:05,891 --> 00:12:08,394
Non vuole avere occhi
e orecchie lì dentro?
162
00:12:08,978 --> 00:12:12,773
Senti, Velma,
tu e la Scooby Gang pensate a studiare
163
00:12:12,857 --> 00:12:15,484
e lasciate le indagini ai professionisti.
164
00:12:15,568 --> 00:12:18,320
- Eh?
- C'è il sindaco Walker sull'altra linea.
165
00:12:18,404 --> 00:12:20,906
- Vuole aggiornamenti.
- Ehi, Addams.
166
00:12:22,491 --> 00:12:24,201
Fammi rivedere il disegno.
167
00:12:29,373 --> 00:12:31,292
Sospetti dell'autore?
168
00:12:35,546 --> 00:12:38,382
Portami delle prove concrete
e possiamo parlarne.
169
00:12:40,384 --> 00:12:42,720
Sì, sindaco. Va tutto alla grande.
170
00:12:44,555 --> 00:12:46,599
Il mio piccolo riccio di mare.
171
00:12:47,558 --> 00:12:49,852
- È orribile.
- È lei che canta.
172
00:12:56,108 --> 00:12:58,110
Posso parlare con Enid?
173
00:13:01,530 --> 00:13:03,365
Tranquille. Me la caverò.
174
00:13:07,578 --> 00:13:08,704
Grazie.
175
00:13:10,080 --> 00:13:12,208
- Sono…
- Lucas, figlio del sindaco.
176
00:13:12,291 --> 00:13:16,921
Stavi con Chrissy Smothers, cheerleader,
morettina, troppo autoabbronzante.
177
00:13:17,588 --> 00:13:18,631
Fai paura.
178
00:13:19,215 --> 00:13:22,009
Ho fiuto per i pettegolezzi
e vi seguo su TikTok.
179
00:13:22,092 --> 00:13:24,845
E la mia coinqui
ti ha fatto il culo… due volte.
180
00:13:25,971 --> 00:13:27,264
Abiti con Mercoledì?
181
00:13:27,848 --> 00:13:28,682
Esatto.
182
00:13:29,600 --> 00:13:31,560
Questo non è un incontro casuale.
183
00:13:32,311 --> 00:13:34,396
Perché sei qui, Lucas Walker?
184
00:13:34,480 --> 00:13:36,482
Vuoi qualcosa.
185
00:13:36,565 --> 00:13:41,362
La mia amica che lavora da Hot Couture
dice che cerchi qualcuno per il Rave'N.
186
00:13:41,862 --> 00:13:43,989
Potremmo aiutarci a vicenda.
187
00:13:49,495 --> 00:13:51,580
Non voglio sapere in che guai sei.
188
00:13:51,664 --> 00:13:53,457
Niente che non sappia gestire.
189
00:13:53,541 --> 00:13:57,044
Oggi tuo padre
è particolarmente irritante. Evitalo.
190
00:13:57,795 --> 00:13:59,755
Sì, benvenuta nel mio mondo.
191
00:13:59,839 --> 00:14:02,049
Questo weekend c'è il Rave'N, giusto?
192
00:14:02,633 --> 00:14:04,635
Era sulla bocca di tutti al caffè.
193
00:14:04,718 --> 00:14:07,596
Devo essere l'unica
a non esserne ossessionata.
194
00:14:08,681 --> 00:14:09,849
Quindi non ci vai?
195
00:14:12,351 --> 00:14:15,563
In realtà, ho invitato qualcuno
per autoconservazione.
196
00:14:16,063 --> 00:14:19,316
Certo, può capitare, ci sta.
197
00:14:19,400 --> 00:14:20,276
E chi?
198
00:14:22,611 --> 00:14:23,612
Xavier.
199
00:14:25,781 --> 00:14:26,699
Ok.
200
00:14:27,616 --> 00:14:29,410
Divertitevi.
201
00:14:29,493 --> 00:14:32,663
- Non capisco perché te la prendi.
- È questo il punto.
202
00:14:32,746 --> 00:14:36,250
Magari sono scemo io,
ma continui a mandarmi dei segnali.
203
00:14:36,333 --> 00:14:38,961
Scusa se esprimi le emozioni
in codice Morse.
204
00:14:39,753 --> 00:14:41,714
Allora te lo dico chiaro e tondo.
205
00:14:42,840 --> 00:14:44,466
Pensavo che ci piacessimo,
206
00:14:45,092 --> 00:14:48,512
ma poi te ne esci così
e non so più che cosa provi per me.
207
00:14:48,596 --> 00:14:53,100
Sono più di un amico
o sono solo una pedina nel tuo gioco?
208
00:14:54,059 --> 00:14:55,936
Ho molta carne al fuoco ora.
209
00:14:56,520 --> 00:14:58,314
Devo stabilire delle priorità.
210
00:15:02,735 --> 00:15:04,278
Grazie per la spiegazione.
211
00:15:05,279 --> 00:15:08,741
Chiamami se raggiungo
la cima della lista di cose da fare.
212
00:15:13,996 --> 00:15:16,498
Non proferire parola.
213
00:15:32,681 --> 00:15:35,017
Enid non vuole che la tenga in camera.
214
00:15:35,100 --> 00:15:37,853
Tranquilla. Mi alveare es su alveare.
215
00:15:39,605 --> 00:15:43,275
Presumo che sia la creatura
che sta terrorizzando il bosco.
216
00:15:44,068 --> 00:15:45,152
Ne sai qualcosa?
217
00:15:45,819 --> 00:15:49,657
Il prof. Fitts ha vietato
di andare a catturare insetti nel bosco.
218
00:15:50,240 --> 00:15:53,619
Ha detto che è per via di un orso,
ma è una bugia.
219
00:15:53,702 --> 00:15:55,746
Ora sono tutti in letargo.
220
00:15:56,747 --> 00:16:00,000
A proposito di mostri
con artigli affilati,
221
00:16:00,084 --> 00:16:04,880
lo dai a Enid e ci metti una buona parola?
Non ha un accompagnatore per il ballo.
222
00:16:04,964 --> 00:16:06,090
Eugene.
223
00:16:06,674 --> 00:16:10,594
So che ho quasi zero possibilità
che me lo chieda, ma non importa.
224
00:16:10,678 --> 00:16:14,139
Continuerò a corteggiarla,
finché lei… non mi vedrà.
225
00:16:14,890 --> 00:16:15,975
E se non accadrà?
226
00:16:16,058 --> 00:16:18,894
Succederà.
È una strategia a lungo termine.
227
00:16:18,978 --> 00:16:21,355
Per le mie mamme,
verrò apprezzato col tempo.
228
00:16:21,438 --> 00:16:23,691
Forse è per tirarmi su di morale, ma…
229
00:16:23,774 --> 00:16:26,443
Senti, quelli come me e te…
Noi siamo diversi.
230
00:16:26,527 --> 00:16:30,781
Il nostro pensiero originale
ci erge sopra al letamaio adolescenziale.
231
00:16:30,864 --> 00:16:33,951
Non ci servono conferme
né stupidi riti di passaggio.
232
00:16:34,535 --> 00:16:36,453
Non vai neanche tu al Rave'N?
233
00:16:39,331 --> 00:16:40,457
In realtà, sì.
234
00:16:41,083 --> 00:16:42,084
Con Xavier.
235
00:16:43,460 --> 00:16:44,294
Ok.
236
00:16:44,378 --> 00:16:46,213
Non è che mi piace Xavier.
237
00:16:47,339 --> 00:16:49,133
È che ho un secondo fine.
238
00:16:49,633 --> 00:16:53,137
I suoi schizzi sono l'unica pista che ho
per fermare il mostro.
239
00:16:57,182 --> 00:16:58,809
Quel cerchio…
240
00:16:58,892 --> 00:17:00,269
Credo di sapere dov’è.
241
00:17:00,352 --> 00:17:01,270
Portamici.
242
00:17:05,232 --> 00:17:06,900
Combacia perfettamente.
243
00:17:06,984 --> 00:17:08,569
Cosa vieni a fare qui?
244
00:17:08,652 --> 00:17:09,820
Catturo insetti.
245
00:17:09,903 --> 00:17:12,781
Tutte le limantrie arrapate
confluiscono qui.
246
00:17:13,991 --> 00:17:16,827
- È lì dentro?
- C'è solo un modo per scoprirlo.
247
00:17:23,917 --> 00:17:26,712
Non sono un grande amante
degli spazi chiusi.
248
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
Sono claustrofobico.
249
00:17:29,048 --> 00:17:31,133
Se urlo come una forsennata,
250
00:17:31,216 --> 00:17:33,302
probabilmente mi sto divertendo.
251
00:17:48,692 --> 00:17:50,402
È sicuramente la sua tana.
252
00:17:51,570 --> 00:17:53,405
Sono… ossa umane?
253
00:17:55,324 --> 00:17:57,576
No, credo prediliga la selvaggina.
254
00:18:03,791 --> 00:18:04,875
Guarda qui.
255
00:18:17,096 --> 00:18:17,971
Bingo.
256
00:18:21,391 --> 00:18:22,309
Cos'è?
257
00:18:22,810 --> 00:18:24,061
Una prova concreta.
258
00:18:35,656 --> 00:18:37,366
Ok, non ci metterò molto.
259
00:18:38,033 --> 00:18:41,036
Devo trovare dei residui di DNA
per il confronto.
260
00:19:19,366 --> 00:19:20,409
Che stai facendo?
261
00:19:21,285 --> 00:19:22,786
Perché sai com'è il mostro?
262
00:19:24,371 --> 00:19:26,206
O sono semplici autoritratti?
263
00:19:26,790 --> 00:19:29,001
Pensi che sia io? Ti ho salvato la vita.
264
00:19:29,084 --> 00:19:32,337
Anche il mostro.
O eri tu la sera in cui Rowan è morto?
265
00:19:32,421 --> 00:19:34,923
- Stai esagerando.
- Dimmi la verità.
266
00:19:35,007 --> 00:19:37,426
Le tue opere hanno un tema ricorrente.
267
00:19:40,179 --> 00:19:41,096
Sì.
268
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
La creatura mi perseguita in sogno.
269
00:19:45,559 --> 00:19:49,563
Non riesco a impedirglielo.
Quindi… vengo qui e la dipingo.
270
00:19:50,147 --> 00:19:53,525
Mentre dipingevo questo,
mi ha aggredito con gli artigli.
271
00:19:54,151 --> 00:19:55,235
Mi ha graffiato.
272
00:19:56,069 --> 00:19:58,405
Credevo controllassi la tua abilità.
273
00:19:59,489 --> 00:20:02,075
- Non col mostro.
- Avrai la coscienza sporca.
274
00:20:02,159 --> 00:20:04,036
Ti ho detto che non sono io.
275
00:20:08,290 --> 00:20:12,294
Quindi è un caso fortuito
che tu abbia disegnato la sua tana?
276
00:20:13,086 --> 00:20:14,880
Fai dei sogni molto vividi.
277
00:20:16,089 --> 00:20:17,090
Sei già stata qui.
278
00:20:18,091 --> 00:20:20,010
Quando ti ho beccata qui fuori.
279
00:20:21,053 --> 00:20:23,305
Ecco perché mi hai invitato al Rave'N.
280
00:20:25,933 --> 00:20:27,059
Come scusa.
281
00:20:29,394 --> 00:20:31,813
- Incredibile.
- Non prenderla su personale.
282
00:20:31,897 --> 00:20:33,523
Non bisogna mai con te, no?
283
00:20:34,107 --> 00:20:37,361
Insomma, c'è qualcuno
o qualcosa che ti sta a cuore?
284
00:20:40,906 --> 00:20:41,907
Vattene!
285
00:20:55,087 --> 00:21:00,133
Sì, Inez è sempre ubriaca fradicia,
ma continua a dire al sindaco
286
00:21:00,217 --> 00:21:03,595
che ci sono le luci accese
alla vecchia casa dei Gates.
287
00:21:03,679 --> 00:21:06,181
Vai a vedere che non ci siano squatter.
288
00:21:09,893 --> 00:21:11,228
Un artiglio del mostro
289
00:21:11,311 --> 00:21:13,855
e un campione di sangue di un sospettato.
290
00:21:13,939 --> 00:21:16,316
Ci si è asciugato dei graffi sul collo.
291
00:21:16,817 --> 00:21:18,694
Controlli se il DNA combacia.
292
00:21:19,903 --> 00:21:20,862
Lavoro per te?
293
00:21:20,946 --> 00:21:23,573
Voleva delle prove concrete. Eccole.
294
00:21:24,157 --> 00:21:26,660
Dove l'hai preso? E chi è il sospettato?
295
00:21:27,786 --> 00:21:30,205
Prima faccia le analisi, poi le spiego.
296
00:21:30,289 --> 00:21:33,000
- Non è un gioco, Addams.
- Lo so, sceriffo.
297
00:21:38,171 --> 00:21:42,592
Bernice, portami il modulo
per le analisi del DNA, per favore.
298
00:21:51,977 --> 00:21:53,061
Cos'è quel muso?
299
00:21:53,562 --> 00:21:56,606
A pranzo ho chiesto a Enid
se aveva avuto il miele.
300
00:21:57,399 --> 00:21:58,942
Io ti avevo avvisato.
301
00:22:02,863 --> 00:22:05,407
Dato che siamo entrambi soli per il ballo…
302
00:22:05,490 --> 00:22:07,117
- Andiamo insieme!
- Cosa?
303
00:22:07,200 --> 00:22:10,912
No, volevo andare alla caverna
e fare la posta al mostro.
304
00:22:13,790 --> 00:22:15,167
Chiunque esso sia.
305
00:22:23,008 --> 00:22:26,553
Ehi… ho sentito dire
che domani sera non sei più impegnato.
306
00:22:36,605 --> 00:22:39,524
MA
307
00:22:46,365 --> 00:22:47,240
Grazie.
308
00:22:47,324 --> 00:22:50,202
MANCE
309
00:23:11,348 --> 00:23:13,100
Ok, promesso!
310
00:23:14,976 --> 00:23:16,311
Sei uno splendore!
311
00:23:16,395 --> 00:23:17,896
Meravigliosi!
312
00:23:17,979 --> 00:23:19,856
Benvenuti al Rave'N!
313
00:23:19,940 --> 00:23:22,734
Stupendi! Che bel top!
314
00:23:22,818 --> 00:23:24,486
Ballate anche per me!
315
00:23:31,368 --> 00:23:32,994
Benvenuti al Rave'N.
316
00:23:40,794 --> 00:23:43,088
MC SUCCHIA S4NGU3
317
00:23:53,098 --> 00:23:57,227
- Sarà una serata indimenticabile.
- Attenta a ciò che desidera.
318
00:23:57,811 --> 00:23:59,729
Lei ha studiato alla Nevermore.
319
00:23:59,813 --> 00:24:03,400
Non era piena di speranza
ed entusiasmo per il Rave'N?
320
00:24:04,568 --> 00:24:06,194
Ero solo piena di amarezza.
321
00:24:07,529 --> 00:24:09,364
Fui scartata per un'altra.
322
00:24:13,702 --> 00:24:14,870
Morticia Frump.
323
00:24:15,745 --> 00:24:17,205
La madre di Mercoledì?
324
00:24:19,166 --> 00:24:21,418
Controlli che non correggano il punch.
325
00:24:21,501 --> 00:24:23,670
Non possiamo fare passi falsi.
326
00:24:36,725 --> 00:24:37,976
Arrivo, Eugene!
327
00:24:39,936 --> 00:24:42,981
Ehi, hai portato
delle pile in più per le torce…
328
00:24:44,649 --> 00:24:45,484
Tyler…
329
00:24:46,985 --> 00:24:49,112
Ho ricevuto il tuo invito.
330
00:24:49,821 --> 00:24:51,740
Mano l'ha messo con le mance.
331
00:24:53,700 --> 00:24:54,534
Esatto.
332
00:24:54,618 --> 00:24:58,997
Dopo la nostra ultima conversazione,
credevo non volessi più parlarmi…
333
00:25:00,332 --> 00:25:02,250
Ma il tuo biglietto era sincero…
334
00:25:03,668 --> 00:25:04,503
e dolce.
335
00:25:04,586 --> 00:25:06,338
Mi ha colto di sorpresa.
336
00:25:07,464 --> 00:25:08,298
Anche a me.
337
00:25:11,551 --> 00:25:13,136
Ma ora che sono qui,
338
00:25:13,803 --> 00:25:14,971
ne sono felice.
339
00:25:18,767 --> 00:25:20,268
Ti serve qualche minuto?
340
00:25:21,269 --> 00:25:24,940
"Sincero e dolce"?
Come hai potuto farmi questo?
341
00:25:36,826 --> 00:25:38,078
Con cosa hai pagato?
342
00:25:41,248 --> 00:25:43,166
Sconto cinque-dita, certo.
343
00:25:48,046 --> 00:25:49,673
Mano, non guardare.
344
00:26:13,613 --> 00:26:16,074
Wow, sei…
345
00:26:16,783 --> 00:26:19,119
Irriconoscibile? Ridicola?
346
00:26:19,202 --> 00:26:22,122
Il tipico esempio
di oggettificazione della donna?
347
00:26:24,082 --> 00:26:24,916
Stupenda.
348
00:26:26,585 --> 00:26:28,837
Davvero, Mercoledì. Sei bellissima.
349
00:26:33,717 --> 00:26:34,551
Eugene?
350
00:26:34,634 --> 00:26:37,762
Mercoledì, che succede?
351
00:26:40,223 --> 00:26:42,517
Non dovevamo sorvegliare la caverna?
352
00:26:47,689 --> 00:26:51,401
Ok, ho capito.
Andrò nel bosco per i cavoli miei.
353
00:26:51,484 --> 00:26:52,902
Non andarci da solo.
354
00:26:53,445 --> 00:26:55,697
È troppo pericoloso. A riposo.
355
00:26:57,616 --> 00:26:59,242
Ci andiamo domani sera, ok?
356
00:27:08,001 --> 00:27:09,336
Una caverna?
357
00:27:10,629 --> 00:27:12,756
I Ronzatori non temono il pericolo.
358
00:27:28,688 --> 00:27:30,690
È l'abominevole uomo delle nevi?
359
00:27:30,774 --> 00:27:33,652
Oddio! Non chiamarlo così,
è un termine offensivo.
360
00:27:34,653 --> 00:27:35,904
Quello giusto è Yeti.
361
00:27:35,987 --> 00:27:38,823
Scusa. Alcuni di loro
frequentano la scuola?
362
00:27:38,907 --> 00:27:41,910
Non più. Si sono estinti negli anni '50.
363
00:27:41,993 --> 00:27:44,788
La prof.ssa Thornhill
era nel comitato del ballo
364
00:27:44,871 --> 00:27:46,539
e ha voluto sensibilizzarci.
365
00:27:46,623 --> 00:27:50,627
Il tema è "crisi climatica ed estinzione".
Ma in versione divertente!
366
00:27:50,710 --> 00:27:53,880
Ok, il tema del nostro ballo
era "serate hawaiane".
367
00:27:53,963 --> 00:27:55,256
- Yeti-tini?
- Sì…
368
00:27:57,550 --> 00:28:00,804
Oddio, scusami tanto! Ci penso io!
369
00:28:04,015 --> 00:28:05,016
Enid?
370
00:28:07,894 --> 00:28:09,270
Mi sembravi tu.
371
00:28:10,772 --> 00:28:11,940
Sei qui con lui?
372
00:28:12,524 --> 00:28:16,653
Sì, e ci stiamo divertendo da matti.
373
00:28:16,736 --> 00:28:19,572
Ci stiamo entrambi godendo il ballo…
374
00:28:20,407 --> 00:28:21,533
insieme.
375
00:28:23,910 --> 00:28:24,869
Fico.
376
00:28:33,545 --> 00:28:36,923
Quel muso lungo
è colpa di una ragazza goth con le trecce?
377
00:28:38,591 --> 00:28:40,051
Non è al ballo.
378
00:28:40,593 --> 00:28:41,428
Ma noi sì.
379
00:28:42,971 --> 00:28:44,222
Hai ragione. Scusa.
380
00:28:45,056 --> 00:28:47,225
Mi fa piacere essere qui con te…
381
00:28:47,308 --> 00:28:51,229
- Grazie dell'invito in extremis.
- Basta parlare di Mercoledì Addams.
382
00:28:51,813 --> 00:28:52,647
Ok?
383
00:28:56,901 --> 00:28:58,236
Ehi, guarda.
384
00:29:01,906 --> 00:29:04,576
Mercoledì è uscita dal bozzolo.
385
00:29:08,580 --> 00:29:10,415
Come una sfinge testa di morto.
386
00:29:10,915 --> 00:29:12,792
Hai visto la faccia di Bianca?
387
00:29:12,876 --> 00:29:14,544
Non è contenta per niente.
388
00:29:14,627 --> 00:29:17,756
Mercoledì Addams. Che bella sorpresa.
389
00:29:17,839 --> 00:29:19,132
Prof.ssa Thornhill.
390
00:29:19,758 --> 00:29:21,134
- Lui è Tyler…
- Galpin.
391
00:29:23,344 --> 00:29:26,973
Sì. Doppio cappuccino, no schiuma,
doppia vaniglia senza zucchero.
392
00:29:27,474 --> 00:29:30,185
È una piccola città. Non ci sono segreti.
393
00:29:31,311 --> 00:29:33,229
Vado a prendere da bere.
394
00:29:45,200 --> 00:29:47,827
Oh, mio Dio! Adoro il tuo look!
395
00:29:48,495 --> 00:29:50,330
Scelta curiosa di accompagnatore.
396
00:29:51,915 --> 00:29:53,374
Potrei dire lo stesso.
397
00:29:54,459 --> 00:29:55,668
Non è come sembra.
398
00:29:55,752 --> 00:29:59,047
Bene, perché quel colono
è già sul mio libro nero.
399
00:29:59,130 --> 00:30:03,718
Lucas vuole far ingelosire la sua ex.
Io voglio far ingelosire Ajax. Perfetto.
400
00:30:06,513 --> 00:30:09,015
Mercoledì, alzo bandiera bianca.
401
00:30:09,098 --> 00:30:11,476
Peccato. Il bianco non è nel mio stile.
402
00:30:12,894 --> 00:30:14,270
Tranne le armi bianche.
403
00:30:24,447 --> 00:30:27,325
- Non ci credo, sei qui con lui.
- Dobbiamo discuterne?
404
00:30:27,408 --> 00:30:29,619
Il ballo è già tedioso di per sé.
405
00:30:30,119 --> 00:30:31,621
Non sai cosa mi ha fatto.
406
00:30:38,795 --> 00:30:39,879
Illuminami.
407
00:30:40,713 --> 00:30:42,131
- CI SIETE?
- QUASI.
408
00:30:42,215 --> 00:30:44,217
SARÀ UNA SORPRESA INDIMENTICABILE
409
00:30:45,552 --> 00:30:47,428
Scusa per i pantaloni.
410
00:30:48,638 --> 00:30:51,558
Guardi i play-off?
Vincono i Penguins o i Ducks?
411
00:30:51,641 --> 00:30:53,810
- Segui l'hockey?
- Tifo Sharks.
412
00:30:53,893 --> 00:30:58,273
I miei fratelli dicevano sempre:
"Segui l'hockey o diventiamo Yen Chen".
413
00:30:58,356 --> 00:31:00,567
L'urlo di Chen
terrorizza anche l'occidente?
414
00:31:00,650 --> 00:31:04,737
- Il miglior film sul kung-fu di sempre!
- Tu sei diversa!
415
00:31:06,698 --> 00:31:08,116
Ci buttiamo in pista?
416
00:31:09,200 --> 00:31:10,034
Sì.
417
00:31:18,918 --> 00:31:20,086
Eugene Ottinger.
418
00:31:20,670 --> 00:31:22,338
Ore 21:00.
419
00:31:22,839 --> 00:31:26,175
Alla caverna nessun movimento
o traccia dell'obiettivo.
420
00:31:27,802 --> 00:31:28,720
Ma…
421
00:31:29,846 --> 00:31:33,099
quello era il verso
di una rarissima cavalletta.
422
00:31:41,441 --> 00:31:44,819
È colpa dell'aria rarefatta di montagna
o dello Yeti-tini?
423
00:31:45,987 --> 00:31:47,780
Xavier mi ha raccontato tutto.
424
00:31:48,364 --> 00:31:51,326
L'avete aggredito
e avete distrutto il suo murale.
425
00:31:59,125 --> 00:32:01,085
Era inevitabile che lo scoprissi.
426
00:32:05,089 --> 00:32:08,217
Senti, vorrei poter dire
che è stato un incidente
427
00:32:08,301 --> 00:32:11,554
o che non è stato terribile
come sembra, ma mentirei.
428
00:32:12,639 --> 00:32:15,683
Avrebbe potuto rovinarmi la vita,
ma non l'ha fatto.
429
00:32:17,518 --> 00:32:18,770
Perché l'hai fatto?
430
00:32:19,938 --> 00:32:22,190
Potrei inventarmi un milione di scuse,
431
00:32:23,191 --> 00:32:25,693
ma la verità è che non l'ho ancora capito.
432
00:32:27,862 --> 00:32:30,490
Mi hanno spedito al riformatorio
433
00:32:30,573 --> 00:32:33,242
e lì ho capito che non voglio essere così.
434
00:32:34,160 --> 00:32:37,872
Un ragazzino amareggiato
che incolpa tutti della sua sfiga.
435
00:32:39,666 --> 00:32:43,169
Ciò che ho fatto è orribile,
ma non sono una brutta persona.
436
00:32:48,091 --> 00:32:50,927
Pensavi che ti avrei giudicato
per uno scherzo?
437
00:32:51,469 --> 00:32:54,931
- Avrei fatto di peggio.
- Tipo liberare dei piranha in piscina?
438
00:32:56,766 --> 00:32:58,977
Ho fatto un po' di ricerche su di te.
439
00:32:59,894 --> 00:33:00,728
Lo rifarei.
440
00:33:03,398 --> 00:33:05,233
Ecco perché mi piaci.
441
00:34:31,402 --> 00:34:32,403
Andiamo!
442
00:34:33,112 --> 00:34:34,280
Torno subito.
443
00:34:43,790 --> 00:34:44,916
Ciao.
444
00:35:06,145 --> 00:35:07,355
Fammi un favore…
445
00:35:11,275 --> 00:35:13,736
togliti l'amuleto e fammela dimenticare.
446
00:35:15,696 --> 00:35:18,783
- Me l'hai chiesto davvero?
- Non vuoi una cosa seria.
447
00:35:19,951 --> 00:35:24,080
Mi hai lasciata accusandomi di manipolarti
con il canto delle sirene.
448
00:35:24,163 --> 00:35:26,541
E ora dovrei usarlo così la dimentichi?
449
00:35:49,897 --> 00:35:50,898
Andiamo.
450
00:35:56,028 --> 00:35:57,864
- Forza.
- Ce l'hai? Prendilo.
451
00:35:58,739 --> 00:36:00,783
Continua a srotolarlo. Dai. Su.
452
00:36:03,703 --> 00:36:05,413
- Spostati!
- Faccio io.
453
00:36:07,331 --> 00:36:09,542
Pensavo… Forse non è una buona idea.
454
00:36:09,625 --> 00:36:11,961
Non voglio ci vada di mezzo mio padre.
455
00:36:12,044 --> 00:36:14,422
Siamo qui solo perché l'hai chiesto tu!
456
00:36:15,006 --> 00:36:17,675
Per vendicarci della statua di Crackstone.
457
00:36:17,758 --> 00:36:20,845
Non ti sarai mica rammollito
come Tyler? Andiamo.
458
00:36:22,471 --> 00:36:24,265
SPRINKLER ANTINCENDIO
459
00:36:30,479 --> 00:36:33,941
Eugene Ottinger. Ore 22:42.
460
00:36:34,025 --> 00:36:36,402
Il potenziale sospettato è in loco.
461
00:36:46,204 --> 00:36:47,121
Oddio.
462
00:37:03,429 --> 00:37:07,266
L'inventore dei tacchi
arrotondava facendo il torturatore.
463
00:37:09,018 --> 00:37:11,187
Come dice sempre la mia cara madre:
464
00:37:11,270 --> 00:37:14,732
"Il fuoco tempra l'oro,
la sofferenza tempra la donna".
465
00:37:17,944 --> 00:37:21,989
A proposito, dov'è il tuo accompagnatore?
Non vi ho visti in pista.
466
00:37:22,573 --> 00:37:23,908
Abbiamo litigato.
467
00:37:25,034 --> 00:37:26,786
Per colpa tua, a dirla tutta.
468
00:37:31,249 --> 00:37:32,667
Non puoi capire.
469
00:37:34,168 --> 00:37:38,172
- Com'è essere bella e popolare?
- Non sapere cosa provano gli altri.
470
00:37:38,965 --> 00:37:40,925
Se piaccio davvero per come sono.
471
00:37:42,510 --> 00:37:43,928
E l'amuleto?
472
00:37:44,011 --> 00:37:45,805
Non è infallibile.
473
00:37:46,305 --> 00:37:48,224
È una precauzione debole.
474
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
Perciò Xavier mi ha lasciata.
475
00:37:53,104 --> 00:37:54,772
Non poteva fidarsi di me.
476
00:37:55,982 --> 00:37:58,651
E io non potevo fidarmi
dei suoi sentimenti.
477
00:38:00,194 --> 00:38:02,196
Non so se fossero veri o meno.
478
00:38:06,534 --> 00:38:07,618
Sei fortunata.
479
00:38:08,536 --> 00:38:09,704
Perché?
480
00:38:10,663 --> 00:38:12,581
Non t'importa di ciò che dice la gente.
481
00:38:18,087 --> 00:38:20,131
Vorrei che m'importasse un minimo.
482
00:38:51,912 --> 00:38:53,581
È ora, il gran finale.
483
00:38:56,792 --> 00:38:59,712
Ehi! Sono quasi le undici,
484
00:38:59,795 --> 00:39:03,132
quindi scatenatevi in pista
per l'ultima volta,
485
00:39:03,215 --> 00:39:06,218
prima che la musica del Rave'N
non suoni mai più.
486
00:40:31,637 --> 00:40:32,596
Andiamo!
487
00:40:41,856 --> 00:40:44,358
Taccagni, non è neanche sangue di maiale.
488
00:40:46,569 --> 00:40:47,778
È solo vernice.
489
00:41:03,502 --> 00:41:05,421
Mercoledì! Tutto bene?
490
00:41:05,504 --> 00:41:08,215
Eugene è nel bosco. È in pericolo.
491
00:41:17,892 --> 00:41:20,728
- Che diavolo fai?
- Scrivo a mio padre. Arriva.
492
00:41:20,811 --> 00:41:24,356
- Hai visto Mercoledì?
- Che ne so? È qui con te, non con me.
493
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
- Andiamo.
- È stato pazzesco.
494
00:41:27,776 --> 00:41:29,820
- Dai, forza.
- Andiamo.
495
00:41:30,613 --> 00:41:31,780
Sei stato tu?
496
00:41:33,324 --> 00:41:35,534
Ci sono cascata come un'idiota.
497
00:41:36,660 --> 00:41:39,705
- Enid, dopo la statua…
- Credevo fossi diverso.
498
00:41:41,332 --> 00:41:42,791
Credevo di piacerti.
499
00:41:43,792 --> 00:41:46,253
- Lupo cattivo!
- Lupo cattivo!
500
00:41:46,337 --> 00:41:48,130
- Lupo cattivo!
- Lupo cattivo!
501
00:41:48,964 --> 00:41:51,300
- Statele lontani!
- Andiamo!
502
00:41:55,721 --> 00:41:56,805
Stai bene?
503
00:41:58,974 --> 00:42:00,851
Non volevo venire al ballo con lui.
504
00:42:01,602 --> 00:42:02,436
Ma con te.
505
00:42:03,479 --> 00:42:04,897
Perché non hai chiesto?
506
00:42:04,980 --> 00:42:08,025
Perché mi hai piantata in asso
senza spiegazioni.
507
00:42:10,236 --> 00:42:13,447
Mi vergognavo troppo a dirtelo, ma…
508
00:42:13,531 --> 00:42:17,535
mi sono autopietrificato
guardandomi allo specchio per sbaglio.
509
00:42:23,707 --> 00:42:24,667
Dovremmo…
510
00:42:25,334 --> 00:42:27,795
Dovremmo andarci piano, no?
511
00:42:28,462 --> 00:42:29,505
Sono d'accordo.
512
00:43:17,219 --> 00:43:18,512
Eugene!
513
00:43:20,180 --> 00:43:21,223
Eugene!
514
00:43:30,024 --> 00:43:31,066
Eugene?
515
00:43:47,625 --> 00:43:48,667
Eugene?
516
00:43:49,460 --> 00:43:51,670
Mercoledì! Sono qui!
517
00:44:05,601 --> 00:44:06,602
Eugene?
518
00:44:09,980 --> 00:44:10,939
Eugene.
519
00:44:24,953 --> 00:44:25,871
Oh, mio Dio!
520
00:44:29,249 --> 00:44:30,376
È vivo?
521
00:47:21,797 --> 00:47:23,882
Sottotitoli: Chiara Belluzzi