1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,349 ‎JERICHO - BIROU DE MEDICINĂ LEGALĂ ‎DR. R. ANWAR - MEDIC LEGIST 3 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 ‎Dr. Kinbott mă sfătuiește să ies mai mult. 4 00:00:36,745 --> 00:00:40,540 ‎Să-mi deschid mintea ‎către oameni și experiențe noi. 5 00:00:40,623 --> 00:00:43,418 ‎De ce să-i contrazic ‎clișeele profesionale? 6 00:00:49,340 --> 00:00:53,720 ‎Cât fac eu autopsia, tu copiezi dosarele ‎celorlalte victime ale monstrului. 7 00:00:55,388 --> 00:00:57,807 ‎De ce te bosumfli? Nu le ai cu bisturiul. 8 00:00:59,893 --> 00:01:05,106 ‎Mai știi cadavrul de la unchiul Fester, ‎când am făcut 13 ani? I-ai tăiat carotida. 9 00:01:09,527 --> 00:01:10,528 ‎Nu. 10 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 ‎Nu. 11 00:01:13,656 --> 00:01:15,075 ‎Ce hematom grozav! 12 00:01:17,786 --> 00:01:20,330 ‎CAMERĂ PENTRU FOTOCOPII ‎ȚINEȚI UȘA ÎNCHISĂ! 13 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 ‎Aici erai. 14 00:01:28,129 --> 00:01:31,758 ‎E joi, ora 19:23. ‎Cadavrul e al unui bărbat de 50 de ani. 15 00:01:40,725 --> 00:01:43,394 ‎Are lacerații și răni de autoapărare ‎la mâini. 16 00:01:43,478 --> 00:01:48,650 ‎Ce a rămas din piept și trunchi indică ‎un atac dur. Eviscerarea e aproape totală. 17 00:02:00,078 --> 00:02:01,454 ‎Ce curios! 18 00:02:01,996 --> 00:02:06,334 ‎Îi lipsește piciorul stâng. ‎Pare a fi fost mâncat de la gleznă. 19 00:02:12,257 --> 00:02:14,175 ‎Ai văzut cumva un picior stâng? 20 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 ‎Calmează-te! Cine vine? 21 00:02:25,186 --> 00:02:30,316 ‎- Mersi că te-ai întors la birou, doctore! ‎- Cu plăcere. Te ajut cu tot ce pot. 22 00:02:31,234 --> 00:02:33,862 ‎Nu știu ce creatură a comis crimele, 23 00:02:33,945 --> 00:02:37,323 ‎dar n-am mai văzut asemenea răni ‎în toată cariera mea. 24 00:02:37,824 --> 00:02:42,662 ‎Trebuie să-ți arăt ceva înainte de a scrie ‎raportul despre ultima victimă. 25 00:02:42,745 --> 00:02:44,330 ‎Chiar m-a intrigat. 26 00:02:46,958 --> 00:02:50,253 ‎Ucigașul i-a tăiat două degete ‎de la piciorul stâng. 27 00:02:50,336 --> 00:02:52,714 ‎Cu un fierăstrău chirurgical, aș zice. 28 00:02:53,298 --> 00:02:55,383 ‎Încă scriu raportul de autopsie. 29 00:02:55,466 --> 00:02:59,554 ‎Când îl termini, trimite-mi-l imediat! ‎Să nu afle presa despre degete! 30 00:03:00,346 --> 00:03:01,556 ‎Desigur. 31 00:03:03,600 --> 00:03:05,518 ‎Agitație mare săptămânile astea. 32 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 ‎Dar termin pe val. ‎Vineri e ultima mea zi de lucru. 33 00:03:09,606 --> 00:03:11,191 ‎Pensie îndelungată! 34 00:03:11,274 --> 00:03:14,068 ‎Îmi surprind soția ‎cu o croazieră de o lună. 35 00:03:15,612 --> 00:03:18,698 ‎Mă bucur să dau foarfeca chirurgicală ‎pe cocktailuri. 36 00:03:21,868 --> 00:03:23,661 ‎Du-te înainte! Rămân să încui. 37 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 ‎Nu-mi amintesc când a venit. 38 00:03:48,853 --> 00:03:54,359 ‎Rigiditate deplină. Ai murit de mult, ‎deci nu te superi dacă te deschid mâine. 39 00:04:09,666 --> 00:04:10,875 ‎Încă cinci minute. 40 00:04:11,751 --> 00:04:13,461 ‎Mă făcusem comodă. 41 00:04:23,096 --> 00:04:26,683 ‎CAPITOLUL IV ‎„O NOAPTE ZBUCIUMATĂ” 42 00:04:35,525 --> 00:04:38,361 ‎Am sugerat să redecorăm ‎partea ta de cameră, 43 00:04:38,444 --> 00:04:41,155 ‎dar nu cu ce ar pune Ted Bundy ‎pe Pinterest. 44 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 ‎E mai puțin bizar ‎decât unicornii tăi împăiați. 45 00:04:44,909 --> 00:04:47,161 ‎De asta ai plecat pe furiș aseară? 46 00:04:47,245 --> 00:04:51,833 ‎Am dat o fugă la morgă cu Mână. ‎Am copiat dosarele victimelor monstrului. 47 00:04:51,916 --> 00:04:56,296 ‎E atât de scabros ce-mi spui, ‎că n-am cuvinte. 48 00:04:56,379 --> 00:04:59,882 ‎Vreau să știu cum gândește. ‎Să descopăr tipare sau anomalii. 49 00:04:59,966 --> 00:05:02,218 ‎Am descoperit deja ceva important. 50 00:05:03,303 --> 00:05:07,390 ‎Victimelor le-au fost îndepărtate ‎pe cale chirurgicală părți din corp. 51 00:05:08,558 --> 00:05:10,935 ‎Uneia un rinichi, alteia un deget… 52 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 ‎- Nu mă simt… ‎- Celei de-a treia, colecistul. 53 00:05:13,813 --> 00:05:16,607 ‎Bărbosul de la casa de adunare ‎nu are două degete. 54 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 ‎Știi ce înseamnă asta? ‎Că nu ucide ce apucă. 55 00:05:19,819 --> 00:05:23,740 ‎Adună trofee ca un criminal în serie ‎cu experiență. E impresionant. 56 00:05:29,746 --> 00:05:31,247 ‎Dă-i să miroasă săruri! 57 00:05:31,831 --> 00:05:32,707 ‎Din nou. 58 00:05:36,252 --> 00:05:40,298 ‎Majoritatea plantelor ‎își recompensează polenizatorii cu nectar, 59 00:05:40,381 --> 00:05:44,344 ‎dar multe plante carnivore ‎recurg la șiretlicuri de natură sexuală 60 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 ‎sau la amăgiri. 61 00:05:50,975 --> 00:05:52,685 ‎Mi-am sucit spatele la scrimă. 62 00:05:52,769 --> 00:05:57,106 ‎Orhideea produce un feromon ‎care imită o insectă femelă, 63 00:05:57,690 --> 00:05:59,275 ‎ademenind masculii. 64 00:05:59,359 --> 00:06:04,864 ‎Odată ce planta e polenizată, ‎ce primesc la schimb insectele masculi? 65 00:06:05,573 --> 00:06:08,076 ‎Nimic. Ca băieții de la Rave'N. 66 00:06:08,993 --> 00:06:11,996 ‎Știu că abia așteptați ziua de sâmbătă, 67 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 ‎de asta nu v-am dat teme. 68 00:06:14,374 --> 00:06:15,249 ‎- Da! ‎- Da. 69 00:06:15,333 --> 00:06:18,795 ‎Dar tot vreau voluntari ‎care să se ocupe de decorare. 70 00:06:18,878 --> 00:06:21,589 ‎Dacă sunteți interesați, veniți să vorbim! 71 00:06:21,672 --> 00:06:23,174 ‎Nu te oferi voluntară? 72 00:06:23,257 --> 00:06:26,594 ‎Nu mori după globuri disco ‎și suc în care s-a pus alcool? 73 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 ‎Vor avea și DJ. MC Suge Sânge. 74 00:06:29,222 --> 00:06:31,391 ‎Mai bine îmi scot ochii. 75 00:06:33,059 --> 00:06:34,685 ‎Probabil o voi face oricum. 76 00:06:35,436 --> 00:06:37,563 ‎Sau inviți pe cineva și te distrezi. 77 00:06:57,792 --> 00:06:59,127 ‎Trebuie să o facem. 78 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 ‎Xavier nu s-a zgâriat la scrimă. 79 00:07:03,631 --> 00:07:05,007 ‎Ascunde ceva. 80 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 ‎Orice artist are nevoie de o muză. 81 00:07:37,373 --> 00:07:40,334 ‎De-acum ești mult mai interesant, Xavier. 82 00:07:52,638 --> 00:07:53,598 ‎Wednesday! 83 00:07:54,265 --> 00:07:55,475 ‎Xavier! 84 00:07:55,558 --> 00:07:56,642 ‎Bună! 85 00:07:57,643 --> 00:07:59,353 ‎- Ce faci? ‎- Nimic. 86 00:08:00,229 --> 00:08:02,023 ‎Tocmai te-am văzut ieșind. 87 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 ‎Ce e aici? 88 00:08:03,858 --> 00:08:06,944 ‎E atelierul meu privat de pictură. 89 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 ‎L-am aranjat ‎și Weems mă lasă să-l folosesc. 90 00:08:10,490 --> 00:08:13,159 ‎Câtă inițiativă! Mi-ar plăcea să-l văd. 91 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 ‎Mi-l arăți? 92 00:08:16,871 --> 00:08:18,623 ‎Nu acum. E un dezastru. 93 00:08:18,706 --> 00:08:22,960 ‎Nu mă sperii. Vara trecută, am însoțit ‎un fotograf de la criminalistică. 94 00:08:23,044 --> 00:08:25,796 ‎Poate altă dată. De ce mă căutai? 95 00:08:26,881 --> 00:08:29,926 ‎Ca să discutăm tema ‎pentru cursul dnei Thornhill. 96 00:08:31,594 --> 00:08:33,137 ‎Nu ne-a dat teme. 97 00:08:34,138 --> 00:08:35,056 ‎Ai uitat? 98 00:08:36,516 --> 00:08:37,850 ‎Ce voiai, de fapt? 99 00:08:39,560 --> 00:08:44,106 ‎Poate are legătură cu un bal ‎care te face să vrei să-ți scoți ochii? 100 00:08:45,024 --> 00:08:46,359 ‎Sunt numai urechi. 101 00:08:47,985 --> 00:08:51,864 ‎Uneori, o ocazie neașteptată ‎te poate face să renunți la intenții. 102 00:08:52,657 --> 00:08:56,369 ‎Aveam șansa de a mă apropia ‎de un posibil criminal în serie. 103 00:08:57,578 --> 00:08:59,080 ‎Cum era să refuz? 104 00:08:59,163 --> 00:09:01,582 ‎- Chiar mă pui să te întreb? ‎- Absolut. 105 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 ‎Ai vrea… 106 00:09:17,557 --> 00:09:18,432 ‎Ai… 107 00:09:18,516 --> 00:09:23,437 ‎Ai vrea să mergi la balul Rave'N ‎cu o anume… 108 00:09:26,107 --> 00:09:27,024 ‎Ai vrea… 109 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 ‎Ai vrea să mergi la bal cu mine? 110 00:09:31,737 --> 00:09:34,782 ‎Da, mi-ar plăcea să merg cu tine la bal. 111 00:09:35,950 --> 00:09:37,451 ‎Nu credeam că mai întrebi. 112 00:09:38,286 --> 00:09:39,453 ‎Nici eu. 113 00:09:42,248 --> 00:09:45,293 ‎Ce tare! Wednesday Addams merge la Rave'N. 114 00:09:45,376 --> 00:09:49,297 ‎- Sunt șocată! Știi ce-ți trebuie? ‎- Un glonț în cap? 115 00:09:49,380 --> 00:09:51,090 ‎- O rochie. ‎- Am deja una. 116 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 ‎Sper că nu cea în care ai venit! 117 00:09:54,093 --> 00:09:57,555 ‎E prea urâtă pentru a putea fi salvată. 118 00:09:57,638 --> 00:09:58,889 ‎Mână, susține-mă! 119 00:10:00,891 --> 00:10:05,605 ‎Cauți ceva care spune: „E prima întâlnire. ‎Înapoi, fraierilor! Îmi fac intrarea.” 120 00:10:05,688 --> 00:10:07,523 ‎Știu locul perfect. 121 00:10:09,650 --> 00:10:12,069 ‎Ce iad distopic mai e și ăsta? 122 00:10:13,696 --> 00:10:16,490 ‎Primele noastre cumpărături ca fetele! 123 00:10:16,574 --> 00:10:20,161 ‎Ne-au zis să purtăm alb, ‎să fim în ton cu tema balului. 124 00:10:20,244 --> 00:10:22,079 ‎Dar nouă nu ni se potrivește. 125 00:10:22,163 --> 00:10:26,542 ‎Am alte treburi decât să-mi iau o rochie ‎pentru un bal la care nu vreau să merg. 126 00:10:27,543 --> 00:10:29,337 ‎Dar urma să ne apropiem. 127 00:10:30,379 --> 00:10:32,298 ‎Doar te-aș ține pe loc. 128 00:10:32,381 --> 00:10:34,842 ‎Tu ești o gazelă, eu sunt un pui rănit. 129 00:10:34,925 --> 00:10:37,011 ‎Lasă-mă în urmă și fugi cu turma! 130 00:10:38,763 --> 00:10:39,889 ‎Ești sigură? 131 00:10:50,691 --> 00:10:53,027 ‎Mă duc la Galpin. Nu mă opresc… 132 00:10:54,278 --> 00:10:59,116 ‎MAGAZIN DE ANTICHITĂȚI 133 00:11:01,202 --> 00:11:02,745 ‎Bună, Wednesday! 134 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 ‎Rochia aia va atrage atenția. 135 00:11:08,000 --> 00:11:10,378 ‎Mai aduni ciudățenii pentru cabinet? 136 00:11:10,461 --> 00:11:14,590 ‎Sunt suveniruri din călătorii. ‎Așa ies din zona de confort. 137 00:11:15,132 --> 00:11:18,427 ‎Apropo, mergi la Rave'N în weekend? 138 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 ‎Nu trebuie să îți răspund și aici, nu? 139 00:11:22,306 --> 00:11:25,059 ‎Abia aștept să discutăm ‎la următoarea ședință. 140 00:11:34,527 --> 00:11:40,449 ‎Știm amândoi că monstrul e în libertate. ‎Hai să nu ne mai certăm și să colaborăm! 141 00:11:41,117 --> 00:11:43,285 ‎Și cu ăsta mă convingi să te includ? 142 00:11:49,750 --> 00:11:53,546 ‎- Nu e suficient. Dar ai desenat frumos. ‎- Nu l-am desenat eu. 143 00:11:54,213 --> 00:11:58,008 ‎- Atunci cine? ‎- Îți zic dacă facem schimb de informații. 144 00:11:58,926 --> 00:12:03,264 ‎De ce aș da unei liceene ‎informații despre ancheta unei crime? 145 00:12:03,347 --> 00:12:08,394 ‎Fiindcă eu am acces la Nevermore. ‎Nu vrei ochi și urechi dincolo de ziduri? 146 00:12:08,978 --> 00:12:12,773 ‎Velma, tu și gașca lui Scooby-Doo ‎aveți teme de făcut. 147 00:12:12,857 --> 00:12:15,484 ‎Lasă anchetele pe seama profesioniștilor! 148 00:12:15,568 --> 00:12:18,320 ‎- Ce e? ‎- Primarul Walker e pe linia doi. 149 00:12:18,404 --> 00:12:20,906 ‎- Vrea să afle ce mai e nou. ‎- Addams! 150 00:12:22,533 --> 00:12:24,201 ‎Mai arată-mi o dată desenul! 151 00:12:29,373 --> 00:12:31,876 ‎Îl suspectezi pe cel care a făcut desenul? 152 00:12:35,546 --> 00:12:38,382 ‎Când îmi aduci probe concrete, mai vorbim. 153 00:12:40,384 --> 00:12:42,720 ‎Da, domnule primar. Totul e perfect. 154 00:12:44,555 --> 00:12:46,599 ‎Țeposul meu arici de mare… 155 00:12:47,558 --> 00:12:49,852 ‎- E oribil. ‎- Așa cântă. 156 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 ‎Pot să vorbesc cu Enid? 157 00:13:01,530 --> 00:13:03,365 ‎Nu vă faceți griji! Mă descurc. 158 00:13:07,578 --> 00:13:08,788 ‎Mulțumesc. 159 00:13:10,080 --> 00:13:12,208 ‎- Sunt… ‎- Lucas Walker, fiul primarului. 160 00:13:12,291 --> 00:13:14,794 ‎Nu mai ești cu Chrissy Smothers, majoreta. 161 00:13:14,877 --> 00:13:17,505 ‎Brunetă, drăguță, ‎face abuz de spray de bronzat. 162 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 ‎Mă cam sperii. 163 00:13:19,215 --> 00:13:22,009 ‎Le am cu bârfa ‎și-ți urmăresc colegii pe TikTok. 164 00:13:22,092 --> 00:13:24,845 ‎Colega mea de cameră v-a bătut ‎de două ori. 165 00:13:25,971 --> 00:13:28,682 ‎- Wednesday e colega ta de cameră? ‎- Da. 166 00:13:29,600 --> 00:13:31,560 ‎Sigur nu ne întâlnim întâmplător. 167 00:13:32,311 --> 00:13:34,396 ‎De ce te afli aici, Lucas Walker? 168 00:13:34,480 --> 00:13:36,482 ‎Probabil vrei ceva. 169 00:13:36,565 --> 00:13:41,111 ‎Un prieten de la Hawte Kewture ‎a auzit că vrei un partener pentru Rave'N. 170 00:13:41,862 --> 00:13:43,989 ‎Am putea să ne ajutăm reciproc. 171 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 ‎Nu te întreb ce probleme ai acum. 172 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 ‎Mă descurc. 173 00:13:53,541 --> 00:13:57,044 ‎Tatăl tău e foarte enervant azi. Evită-l! 174 00:13:57,795 --> 00:13:59,755 ‎Bun-venit în lumea mea! 175 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 ‎Nu aveți balul Rave'N în weekend? 176 00:14:02,132 --> 00:14:04,593 ‎Toți vorbeau despre asta la Girueta. 177 00:14:04,677 --> 00:14:07,596 ‎Doar pe mine nu mă obsedează ‎acest bal stupid. 178 00:14:08,681 --> 00:14:09,849 ‎Deci nu te duci? 179 00:14:12,351 --> 00:14:15,980 ‎A trebuit să invit pe cineva ‎din instinct de autoconservare. 180 00:14:16,063 --> 00:14:19,316 ‎Se mai întâmplă. 181 00:14:19,400 --> 00:14:20,276 ‎Pe cine? 182 00:14:22,611 --> 00:14:23,612 ‎Pe Xavier. 183 00:14:25,781 --> 00:14:26,699 ‎Am înțeles. 184 00:14:27,616 --> 00:14:29,410 ‎Sper să vă distrați. 185 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 ‎- Nu știu de ce te superi. ‎- Tocmai asta e problema. 186 00:14:32,746 --> 00:14:36,250 ‎Poate sunt eu nebun, ‎dar îmi tot dai semnale. 187 00:14:36,333 --> 00:14:38,961 ‎Nu-ți înțeleg acest cod Morse emoțional. 188 00:14:39,712 --> 00:14:41,672 ‎Atunci o să ți-l explic. 189 00:14:42,840 --> 00:14:44,466 ‎Credeam că ne placem. 190 00:14:45,092 --> 00:14:48,512 ‎Dar apoi faci una ca asta ‎și nu mai știu cum stau. 191 00:14:48,596 --> 00:14:53,100 ‎Suntem mai mult decât prieteni ‎sau sunt un pion în vreun meci de-al tău? 192 00:14:54,059 --> 00:14:55,978 ‎Am multe pe cap acum. 193 00:14:56,604 --> 00:14:58,188 ‎Și am anumite priorități. 194 00:15:02,776 --> 00:15:04,278 ‎Mersi că m-ai lămurit! 195 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 ‎Să mă suni ‎dacă avansez pe lista ta de priorități! 196 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 ‎Nu comenta! 197 00:15:32,681 --> 00:15:35,017 ‎Enid nu m-a lăsat să-l țin în cameră. 198 00:15:35,100 --> 00:15:37,853 ‎Nicio problemă. Stupul meu e și al tău. 199 00:15:39,605 --> 00:15:43,275 ‎Presupun că e creatura ‎care face ravagii în pădure. 200 00:15:44,068 --> 00:15:45,152 ‎Ai auzit de ea? 201 00:15:45,819 --> 00:15:49,573 ‎Zvonuri. Dl Fitts mi-a interzis momentan ‎să mai vânez insecte. 202 00:15:50,240 --> 00:15:55,746 ‎A zis că e un urs, dar știam că mă minte. ‎Nu se potrivește cu hibernarea urșilor. 203 00:15:56,747 --> 00:16:02,586 ‎Apropo de monștri cu gheare ascuțite, ‎îi dai asta lui Enid? Pui o vorbă bună? 204 00:16:02,670 --> 00:16:04,880 ‎Aud că nu are partener pentru Rave'N. 205 00:16:04,964 --> 00:16:06,090 ‎Eugene! 206 00:16:06,674 --> 00:16:10,594 ‎Știu că șansele să mă invite ‎sunt aproape nule, dar nu-mi pasă. 207 00:16:10,678 --> 00:16:14,139 ‎Voi continua să încerc ‎până când mă va vedea. 208 00:16:14,890 --> 00:16:17,267 ‎- Și dacă nu o va face? ‎- Ba o va face. 209 00:16:17,351 --> 00:16:21,355 ‎Am obiective de durată. Mamele mele zic ‎că voi fi apreciat ca adult. 210 00:16:21,438 --> 00:16:26,443 ‎- Probabil doar mă încurajează, dar… ‎- Noi doi suntem altfel. 211 00:16:26,527 --> 00:16:30,781 ‎Gândim original, suntem excepții curajoase ‎în vasta hazna a adolescenței. 212 00:16:30,864 --> 00:16:33,951 ‎Nu căutăm validare ‎prin rituri de trecere stupide. 213 00:16:34,535 --> 00:16:36,453 ‎Deci nici tu nu mergi la Rave'N? 214 00:16:39,331 --> 00:16:40,457 ‎De fapt, merg. 215 00:16:41,083 --> 00:16:42,084 ‎Cu Xavier. 216 00:16:43,460 --> 00:16:44,294 ‎Înțeleg. 217 00:16:44,378 --> 00:16:46,213 ‎Nu îl plac pe Xavier. 218 00:16:47,339 --> 00:16:49,133 ‎Dar am eu motivele mele. 219 00:16:49,633 --> 00:16:53,137 ‎Desenele sunt singura mea pistă ‎pentru a opri monstrul. 220 00:16:57,182 --> 00:16:58,809 ‎Cercul ăla… 221 00:16:58,892 --> 00:17:01,270 ‎- Cred că știu unde e. ‎- Arată-mi! 222 00:17:05,232 --> 00:17:06,900 ‎Categoric ăsta e. 223 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 ‎Ce căutai aici? 224 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 ‎Adunam specimene. 225 00:17:09,903 --> 00:17:12,781 ‎Aici se adună limantriidele excitate. 226 00:17:14,033 --> 00:17:16,827 ‎- Crezi că e înăuntru? ‎- Hai să vedem! 227 00:17:23,917 --> 00:17:26,712 ‎Nu mă înnebunesc după spațiile închise. 228 00:17:26,795 --> 00:17:28,130 ‎Sunt claustrofob. 229 00:17:29,089 --> 00:17:31,008 ‎Dacă mă vei auzi țipând, 230 00:17:31,091 --> 00:17:33,343 ‎probabil va fi un țipăt de bucurie. 231 00:17:48,692 --> 00:17:50,402 ‎Sigur e bârlogul lui. 232 00:17:51,570 --> 00:17:53,405 ‎Sunt oase de om? 233 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 ‎Nu, cred că preferă vânatul. 234 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 ‎Ia uite! 235 00:18:17,096 --> 00:18:17,971 ‎Bingo! 236 00:18:21,391 --> 00:18:22,309 ‎Ce e aia? 237 00:18:22,810 --> 00:18:24,061 ‎O probă concretă. 238 00:18:36,156 --> 00:18:40,452 ‎Nu stau mult. Caut ceva ‎cu care să comparăm ADN-ul ghearei. 239 00:19:19,366 --> 00:19:20,409 ‎Ce naiba faci? 240 00:19:21,285 --> 00:19:23,370 ‎De unde știi cum arată monstrul? 241 00:19:24,371 --> 00:19:26,206 ‎Sau sunt toate autoportrete? 242 00:19:26,790 --> 00:19:29,001 ‎Crezi că eu sunt? Ți-am salvat viața. 243 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 ‎La fel și monstrul. Sau tu erai ‎când a fost ucis Rowan? 244 00:19:32,421 --> 00:19:34,923 ‎- Sari calul. ‎- Încerc să aflu adevărul. 245 00:19:35,007 --> 00:19:37,426 ‎Iar picturile tale au o temă recurentă. 246 00:19:40,179 --> 00:19:41,096 ‎Așa e. 247 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 ‎Monstrul îmi bântuie visele de săptămâni. 248 00:19:45,559 --> 00:19:49,563 ‎Încerc să-l țin departe, dar nu pot. ‎Așa că vin aici și îl pictez. 249 00:19:50,147 --> 00:19:53,650 ‎Când îl pictam pe ăsta, ‎din tablou m-au atacat gheare. 250 00:19:54,151 --> 00:19:55,986 ‎De atunci am zgârieturile. 251 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 ‎Credeam că îți controlezi abilitățile. 252 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 ‎- Nu și acum. ‎- Ai conștiința încărcată? 253 00:20:02,159 --> 00:20:04,036 ‎Nu sunt eu monstrul, ți-am zis. 254 00:20:08,290 --> 00:20:12,294 ‎Adică ai pictat întâmplător ‎și monstrul, și bârlogul lui din pădure? 255 00:20:13,128 --> 00:20:14,922 ‎Ai niște vise foarte realiste. 256 00:20:16,089 --> 00:20:17,090 ‎Fuseseși aici. 257 00:20:18,091 --> 00:20:20,010 ‎Când am dat peste tine afară. 258 00:20:21,053 --> 00:20:23,305 ‎De asta m-ai invitat la Rave'N, nu? 259 00:20:25,933 --> 00:20:27,059 ‎Ca să nu mă prind. 260 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 ‎- Ești incredibilă! ‎- Nu e nimic personal. 261 00:20:31,897 --> 00:20:33,482 ‎Așa e mereu cu tine, nu? 262 00:20:34,149 --> 00:20:37,361 ‎Există ceva sau cineva de care să-ți pese? 263 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 ‎Pleacă! 264 00:20:55,379 --> 00:20:58,340 ‎Știu că Inez e de obicei pilită, 265 00:20:58,423 --> 00:21:00,133 ‎dar îl sună întruna pe primar 266 00:21:00,217 --> 00:21:03,595 ‎și zice că e lumina aprinsă ‎la vechea casă a lui Gates. 267 00:21:03,679 --> 00:21:06,181 ‎Vezi dacă nu s-a aciuat cineva acolo! 268 00:21:09,977 --> 00:21:13,855 ‎Ai aici gheara monstrului ‎și sânge de la un potențial suspect. 269 00:21:13,939 --> 00:21:16,316 ‎Și-a tamponat zgârieturile de pe gât. 270 00:21:16,817 --> 00:21:18,694 ‎Verifică dacă e același ADN! 271 00:21:19,861 --> 00:21:20,862 ‎Ești șefa mea? 272 00:21:20,946 --> 00:21:23,573 ‎Ai cerut probe concrete. Iată-le! 273 00:21:24,157 --> 00:21:26,660 ‎De unde ai gheara? Și cine e suspectul? 274 00:21:27,953 --> 00:21:30,205 ‎Verifică mai întâi, apoi îți explic. 275 00:21:30,289 --> 00:21:31,748 ‎Nu-mi arde de prostii. 276 00:21:31,832 --> 00:21:33,000 ‎Nici mie. 277 00:21:38,255 --> 00:21:42,926 ‎Bernice, adu-mi te rog ‎un formular pentru un test ADN! 278 00:21:51,977 --> 00:21:53,061 ‎De ce ești trist? 279 00:21:53,562 --> 00:21:56,606 ‎Am întrebat-o pe Enid la prânz ‎dacă a primit mierea. 280 00:21:57,482 --> 00:21:58,942 ‎Eu te-am avertizat. 281 00:22:02,946 --> 00:22:05,407 ‎Dacă tot nu avem cu cine merge la bal… 282 00:22:05,490 --> 00:22:07,117 ‎- Să mergem împreună! ‎- Ce? 283 00:22:07,200 --> 00:22:10,912 ‎Nu! Propun să supraveghem peștera ‎ca să identificăm monstrul. 284 00:22:13,790 --> 00:22:15,167 ‎Oricine ar fi. 285 00:22:22,966 --> 00:22:26,553 ‎Am auzit că totuși ești liber mâine-seară. 286 00:22:46,365 --> 00:22:47,240 ‎Mersi! 287 00:22:47,324 --> 00:22:50,202 ‎BACȘIȘ 288 00:23:11,348 --> 00:23:13,100 ‎Promisiuni. 289 00:23:14,768 --> 00:23:16,311 ‎Arătați grozav! 290 00:23:16,395 --> 00:23:19,856 ‎Superb! Bun-venit la balul din acest an! 291 00:23:19,940 --> 00:23:22,734 ‎Bravo! Ce bluză frumoasă! 292 00:23:22,818 --> 00:23:24,486 ‎Dansați și pentru mine! 293 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 ‎Bun-venit la Rave'N! 294 00:23:40,794 --> 00:23:43,088 ‎MC SUGE SÂNGE 295 00:23:53,098 --> 00:23:55,684 ‎Va fi o seară de neuitat pentru ei. 296 00:23:55,767 --> 00:23:57,227 ‎Ai grijă ce îți dorești! 297 00:23:57,811 --> 00:24:03,400 ‎Ai studiat la Nevermore. Mersul la Rave'N ‎nu te umplea de speranță și bucurie? 298 00:24:04,651 --> 00:24:06,194 ‎Țin minte doar dezamăgirea. 299 00:24:07,529 --> 00:24:09,948 ‎Am invitat un băiat ‎și a mers cu altă fată. 300 00:24:13,702 --> 00:24:14,870 ‎Cu Morticia Frump. 301 00:24:15,745 --> 00:24:17,247 ‎Mama lui Wednesday? 302 00:24:19,166 --> 00:24:23,670 ‎Vezi să nu se toarne alcool în suc! ‎Nu ne permitem încurcături astă-seară. 303 00:24:36,725 --> 00:24:38,310 ‎Imediat, Eugene! 304 00:24:39,936 --> 00:24:43,106 ‎Ai cumva baterii în plus pentru lanternă? 305 00:24:44,649 --> 00:24:45,484 ‎Tyler! 306 00:24:46,985 --> 00:24:51,740 ‎Am primit invitația ta. L-ai pus pe Mână ‎să mi-o lase în borcanul cu bacșiș? 307 00:24:53,700 --> 00:24:54,534 ‎Ai ghicit. 308 00:24:54,618 --> 00:24:58,997 ‎După ultima noastră conversație, ‎nu știam dacă vom mai vorbi, dar… 309 00:25:00,165 --> 00:25:02,375 ‎Mesajul tău a fost atât de sincer… 310 00:25:03,668 --> 00:25:04,503 ‎și emoționant. 311 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 ‎M-a luat prin surprindere. 312 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 ‎Și pe mine. 313 00:25:11,551 --> 00:25:13,136 ‎Acum că sunt aici, 314 00:25:13,803 --> 00:25:15,388 ‎mă bucur că am venit. 315 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 ‎Vrei să te pregătești? 316 00:25:21,269 --> 00:25:24,940 ‎Sincer și emoționant? ‎Cum ai putut să-mi faci așa ceva? 317 00:25:36,826 --> 00:25:38,078 ‎Cum ai plătit? 318 00:25:41,248 --> 00:25:43,166 ‎Normal! Ai degețele fâșnețe. 319 00:25:48,046 --> 00:25:49,673 ‎Întoarce-te cu spatele! 320 00:26:15,365 --> 00:26:17,617 ‎- Arăți… ‎- De nerecunoscut? 321 00:26:17,701 --> 00:26:22,122 ‎Ridicol? Un model de tratare a femeii ‎drept obiect dedicat privirii masculine? 322 00:26:24,332 --> 00:26:25,500 ‎Minunat. 323 00:26:26,585 --> 00:26:28,837 ‎Serios, arăți superb. 324 00:26:33,717 --> 00:26:34,551 ‎Eugene? 325 00:26:34,634 --> 00:26:37,762 ‎Ce se întâmplă? 326 00:26:40,223 --> 00:26:42,517 ‎Nu mai supraveghem peștera? 327 00:26:47,689 --> 00:26:51,401 ‎Bine, înțeleg. Voi merge singur în pădure. 328 00:26:51,484 --> 00:26:52,902 ‎Nu te duce singur! 329 00:26:53,445 --> 00:26:55,697 ‎E prea periculos. Renunță! 330 00:26:57,657 --> 00:26:59,826 ‎Mergem împreună mâine-seară, bine? 331 00:27:08,084 --> 00:27:09,753 ‎Supraveghezi o peșteră? 332 00:27:10,629 --> 00:27:12,881 ‎Zumzăitorii nu fug de pericole. 333 00:27:28,521 --> 00:27:33,652 ‎- Ăla e un om de zăpadă abominabil? ‎- Nu vorbi așa! E jignitor. 334 00:27:34,653 --> 00:27:38,823 ‎- Numele corect e „Yeti”. ‎- Pardon! E vreunul dintre ei elev aici? 335 00:27:38,907 --> 00:27:41,910 ‎Nu. Au dispărut din anii '50. 336 00:27:41,993 --> 00:27:46,623 ‎Profa noastră de științe a condus ‎organizarea balului. Voia să fie relevant. 337 00:27:46,706 --> 00:27:50,627 ‎Și tema e „Criza climatică și extincția”. ‎Dar abordată haios. 338 00:27:50,710 --> 00:27:53,880 ‎Tema ultimului nostru bal ‎a fost „Nopți hawaiiene”. 339 00:27:53,963 --> 00:27:55,256 ‎- Yeti-tini? ‎- Da… 340 00:27:57,550 --> 00:28:01,221 ‎Îmi pare foarte rău! Stai să te curăț! 341 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 ‎Enid? 342 00:28:07,894 --> 00:28:09,437 ‎Mi s-a părut că ești tu. 343 00:28:10,772 --> 00:28:11,981 ‎El e partenerul tău? 344 00:28:12,524 --> 00:28:16,653 ‎Da. Și se distrează de minune cu mine. 345 00:28:16,736 --> 00:28:19,572 ‎Amândoi adorăm balul… 346 00:28:20,407 --> 00:28:21,533 ‎împreună. 347 00:28:23,910 --> 00:28:24,869 ‎Super! 348 00:28:33,586 --> 00:28:36,881 ‎Dispoziția ta are legătură ‎cu o fată ‎goth‎ cu codițe? 349 00:28:38,591 --> 00:28:40,051 ‎Ea nu e aici. 350 00:28:40,593 --> 00:28:41,428 ‎Noi suntem. 351 00:28:42,971 --> 00:28:44,222 ‎Ai dreptate. Scuze! 352 00:28:45,056 --> 00:28:48,810 ‎Mă bucur că suntem aici. ‎Mersi că m-ai invitat în ultima clipă! 353 00:28:48,893 --> 00:28:51,229 ‎Nu mai vorbim despre Wednesday Addams. 354 00:28:51,813 --> 00:28:52,647 ‎Bine? 355 00:28:56,901 --> 00:28:58,236 ‎Ia uitați! 356 00:29:01,906 --> 00:29:04,576 ‎Wednesday a ieșit din cocon. 357 00:29:08,580 --> 00:29:10,373 ‎Ca un fluture cap-de-mort. 358 00:29:10,915 --> 00:29:12,792 ‎Vezi fața Biancăi? 359 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 ‎Nu se va bucura. 360 00:29:14,627 --> 00:29:17,756 ‎Wednesday Addams! Ce surpriză plăcută! 361 00:29:17,839 --> 00:29:21,134 ‎- Doamnă profesoară Thornhill! El e Tyler… ‎- Galpin. 362 00:29:23,344 --> 00:29:26,931 ‎Da. Cappuccino dublu, fără spumă, ‎cu vanilie fără zahăr. 363 00:29:27,474 --> 00:29:30,185 ‎E un oraș mic. E greu să păstrezi secrete. 364 00:29:31,311 --> 00:29:33,229 ‎Mă duc să aduc ceva de băut. 365 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 ‎Doamne! Îți ador lookul! 366 00:29:48,495 --> 00:29:50,330 ‎Ce partener interesant ai ales… 367 00:29:51,915 --> 00:29:53,249 ‎Ți se aplică și ție. 368 00:29:54,459 --> 00:29:55,668 ‎Nu e ceea ce pare. 369 00:29:55,752 --> 00:29:59,047 ‎Bine, fiindcă pelerinul ăla are deja ‎două bile negre. 370 00:29:59,130 --> 00:30:03,718 ‎El vrea s-o facă geloasă pe fosta iubită, ‎iar eu, pe Ajax. Câștigăm amândoi. 371 00:30:06,513 --> 00:30:09,015 ‎Wednesday! Am intenții pașnice. 372 00:30:09,098 --> 00:30:11,476 ‎Păcat! Eu mi-am adus cu ce să mă apăr. 373 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 ‎Un buzdugan medieval. 374 00:30:24,489 --> 00:30:27,325 ‎- L-ai invitat pe el? ‎- De ce vorbim despre asta? 375 00:30:27,408 --> 00:30:29,619 ‎Parcă nu m-aș plictisi destul la bal. 376 00:30:30,119 --> 00:30:31,621 ‎Nu știi ce mi-a făcut. 377 00:30:38,795 --> 00:30:39,879 ‎Luminează-mă! 378 00:30:40,713 --> 00:30:42,131 ‎- VENIȚI? ‎- AJUNGEM RAPID 379 00:30:42,215 --> 00:30:44,217 ‎CIUDAȚII VOR AVEA O MARE SURPRIZĂ 380 00:30:45,552 --> 00:30:47,595 ‎Îmi pare rău de pantalonii tăi. 381 00:30:48,638 --> 00:30:51,558 ‎Sunt play-offurile? ‎Câștigă Penguins sau Ducks? 382 00:30:51,641 --> 00:30:53,810 ‎- Îți place hocheiul? ‎- Sunt fan Sharks. 383 00:30:53,893 --> 00:30:58,273 ‎Am frați mai mari. Dacă nu mă uitam ‎la hochei, mă cafteau ca Tang Lung. 384 00:30:58,356 --> 00:31:00,567 ‎Tang Lung din ‎Drumul dragonului? 385 00:31:00,650 --> 00:31:02,652 ‎E cel mai tare film de kung-fu! 386 00:31:02,735 --> 00:31:04,737 ‎Nu ești ca alte fete! 387 00:31:06,698 --> 00:31:08,116 ‎Vrei să dansăm? 388 00:31:09,200 --> 00:31:10,034 ‎Da. 389 00:31:18,918 --> 00:31:20,169 ‎Eugene Ottinger. 390 00:31:20,670 --> 00:31:22,171 ‎La 21:00. 391 00:31:22,881 --> 00:31:24,716 ‎Nicio mișcare în peșteră. 392 00:31:24,799 --> 00:31:26,134 ‎Nici urmă de țintă. 393 00:31:27,802 --> 00:31:28,720 ‎Deși… 394 00:31:29,846 --> 00:31:33,099 ‎Tocmai am auzit o lăcustă rară. 395 00:31:41,441 --> 00:31:44,819 ‎Ce te-a afectat? ‎Aerul de munte sau cocktailurile? 396 00:31:46,154 --> 00:31:51,326 ‎Xavier a zis că anul trecut i-ai distrus ‎pictura de la Ziua porților deschise. 397 00:31:59,125 --> 00:32:01,085 ‎Probabil era inevitabil să afli. 398 00:32:05,089 --> 00:32:11,554 ‎Aș vrea să pot spune că a fost un accident ‎sau că nu a fost așa de rău, dar aș minți. 399 00:32:12,597 --> 00:32:15,683 ‎Și mi-ar fi putut îngreuna situația, ‎dar n-a făcut-o. 400 00:32:17,518 --> 00:32:18,770 ‎De ce ai făcut-o? 401 00:32:19,938 --> 00:32:22,190 ‎Mi-aș putea găsi un milion de scuze, 402 00:32:23,191 --> 00:32:25,693 ‎dar încă mai încerc să-mi dau seama. 403 00:32:27,862 --> 00:32:33,660 ‎Am fost trimis într-o tabără corecțională ‎și am realizat că nu vreau să fiu așa. 404 00:32:34,160 --> 00:32:37,872 ‎Un provincial ofticat pe ceilalți ‎pentru tot amarul vieții lui. 405 00:32:39,707 --> 00:32:43,169 ‎Am făcut ceva groaznic, ‎dar jur că nu sunt un om groaznic. 406 00:32:48,091 --> 00:32:52,762 ‎Credeai că te judec după o farsă proastă? ‎Eu aș fi mers mai departe. 407 00:32:52,845 --> 00:32:54,931 ‎Ai fi pus piranha în piscină? 408 00:32:56,766 --> 00:32:59,560 ‎M-am interesat ce e cu tine ‎când ne-am cunoscut. 409 00:33:00,061 --> 00:33:01,312 ‎Aș face-o din nou. 410 00:33:03,481 --> 00:33:05,233 ‎Știam eu de ce te plac. 411 00:34:31,402 --> 00:34:32,403 ‎Haide! 412 00:34:33,112 --> 00:34:34,280 ‎Mă întorc imediat. 413 00:34:43,790 --> 00:34:44,916 ‎Bună! 414 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 ‎Fă-mi o favoare… 415 00:35:11,275 --> 00:35:13,736 ‎Scoate-ți amuleta și fă-mă să o uit! 416 00:35:15,696 --> 00:35:18,783 ‎- Cum să-mi ceri așa ceva? ‎- Doar nu e nimic între noi. 417 00:35:19,951 --> 00:35:24,080 ‎M-ai părăsit fiindcă credeai ‎că te manipulez cu cântecul meu de sirenă. 418 00:35:24,163 --> 00:35:27,125 ‎Acum vrei să-l folosesc ‎ca să uiți o altă fată? 419 00:35:49,897 --> 00:35:50,898 ‎Haideți! 420 00:35:56,028 --> 00:35:57,864 ‎- Haide! ‎- L-ai prins? Ia-l! 421 00:35:58,739 --> 00:36:00,783 ‎Haide, mai desfă-l! 422 00:36:03,703 --> 00:36:05,413 ‎- Mișcă! ‎- Îl pun eu. 423 00:36:07,331 --> 00:36:09,542 ‎Poate că totuși nu e o idee bună. 424 00:36:09,625 --> 00:36:11,961 ‎Nu vreau să pice prost tata. 425 00:36:12,044 --> 00:36:14,422 ‎Frate, din cauza ta facem asta! 426 00:36:14,505 --> 00:36:17,884 ‎Ne răzbunăm fiindcă au distrus ‎fântâna lui Crackstone! 427 00:36:17,967 --> 00:36:20,845 ‎Ai devenit și tu slab, ca Tyler? Haide! 428 00:36:22,471 --> 00:36:24,265 ‎SPRINKLER AUTOMAT 429 00:36:30,479 --> 00:36:33,941 ‎Eugene Ottinger. Ora 22:42. 430 00:36:34,025 --> 00:36:36,402 ‎Suspectul a ajuns la fața locului. 431 00:36:46,204 --> 00:36:47,121 ‎Doamne! 432 00:37:03,429 --> 00:37:07,266 ‎În mod cert, ‎inventatorul tocurilor era și torționar. 433 00:37:09,018 --> 00:37:11,187 ‎Scumpa mea mamă spune mereu așa: 434 00:37:11,270 --> 00:37:14,732 ‎„Aurul se încearcă prin foc, ‎iar femeia, prin suferință.” 435 00:37:17,944 --> 00:37:22,573 ‎Apropo de suferință, unde ți-e partenerul? ‎Nu te-am văzut dansând cu Xavier. 436 00:37:22,657 --> 00:37:23,908 ‎Ne-am cam certat. 437 00:37:25,034 --> 00:37:26,911 ‎Era vorba chiar despre tine. 438 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 ‎Tu nu știi cum e. 439 00:37:34,210 --> 00:37:38,172 ‎- Să fii frumoasă și să te placă toți? ‎- Să nu știi ce simt oamenii. 440 00:37:38,965 --> 00:37:40,967 ‎Dacă cineva te place așa cum ești. 441 00:37:42,510 --> 00:37:43,928 ‎Și amuleta ta? 442 00:37:44,011 --> 00:37:45,805 ‎Nu e infailibilă. 443 00:37:46,305 --> 00:37:48,224 ‎E o profilaxie ușoară, să zicem. 444 00:37:50,351 --> 00:37:54,772 ‎De asta m-a părăsit Xavier. ‎N-a putut avea încredere deplină în mine. 445 00:37:55,982 --> 00:37:58,776 ‎Mai rău e ‎că nu i-am putut cântări sentimentele. 446 00:38:00,194 --> 00:38:02,196 ‎N-am știut dacă erau reale sau nu. 447 00:38:06,534 --> 00:38:07,618 ‎Ai noroc. 448 00:38:08,536 --> 00:38:09,704 ‎De ce? 449 00:38:10,663 --> 00:38:12,581 ‎Nu-ți pasă ce se crede despre tine. 450 00:38:18,087 --> 00:38:20,131 ‎Aș vrea să-mi pese ceva mai mult. 451 00:38:51,912 --> 00:38:53,581 ‎Urmează mărețul final. 452 00:38:56,792 --> 00:39:03,132 ‎E aproape unsprezece, ‎deci mai încingeți o dată ringul de dans, 453 00:39:03,215 --> 00:39:06,218 ‎înainte ca corbul să spună „Niciodată!” 454 00:40:31,637 --> 00:40:32,596 ‎Hai să plecăm! 455 00:40:41,856 --> 00:40:44,358 ‎Nici măcar n-au pus sânge de porc. 456 00:40:46,569 --> 00:40:47,778 ‎E doar colorant. 457 00:41:03,502 --> 00:41:05,421 ‎Wednesday, te simți bine? 458 00:41:05,504 --> 00:41:08,215 ‎Eugene e în pădure. E în pericol. 459 00:41:17,892 --> 00:41:20,644 ‎- Ce naiba faci? ‎- Îi scriu tatălui meu. Vine. 460 00:41:20,728 --> 00:41:24,231 ‎- Știi unde e Wednesday? N-o văd. ‎- Nu știu. E partenera ta. 461 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 ‎- Să mergem! ‎- Ce nebunie! 462 00:41:27,776 --> 00:41:29,820 ‎- Hai, ia-o! ‎- Haide! 463 00:41:30,613 --> 00:41:32,198 ‎Tu ai făcut asta? 464 00:41:33,324 --> 00:41:35,534 ‎Nu știu cum am putut să te cred. 465 00:41:36,660 --> 00:41:39,705 ‎- După treaba cu statuia… ‎- Credeam că ești altfel. 466 00:41:41,332 --> 00:41:42,791 ‎Credeam că mă placi. 467 00:41:43,792 --> 00:41:46,253 ‎- Fă ca lupul! ‎- Fă ca lupul! 468 00:41:46,337 --> 00:41:48,130 ‎- Fă ca lupul! ‎- Fă ca lupul! 469 00:41:48,964 --> 00:41:51,300 ‎- Lăsați-o în pace! ‎- Hai să mergem! 470 00:41:55,721 --> 00:41:56,805 ‎Te simți bine? 471 00:41:58,974 --> 00:42:00,851 ‎Nici nu voiam să vin cu el. 472 00:42:01,602 --> 00:42:03,020 ‎Voiam să vin cu tine. 473 00:42:03,562 --> 00:42:04,897 ‎De ce nu m-ai invitat? 474 00:42:04,980 --> 00:42:08,067 ‎Fiindcă n-ai mai venit aseară ‎și nu mi-ai spus de ce. 475 00:42:10,236 --> 00:42:13,447 ‎Mi-a fost prea rușine să-ți zic, 476 00:42:13,531 --> 00:42:17,535 ‎dar m-am uitat din greșeală în oglindă ‎și șerpii m-au împietrit. 477 00:42:23,707 --> 00:42:24,667 ‎Ar trebui… 478 00:42:25,334 --> 00:42:27,962 ‎Să o luăm mai încet. Nu? 479 00:42:28,462 --> 00:42:29,880 ‎Sunt pe deplin de acord. 480 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 ‎Eugene! 481 00:43:20,180 --> 00:43:21,223 ‎Eugene! 482 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 ‎Eugene? 483 00:43:47,625 --> 00:43:48,667 ‎Eugene? 484 00:43:49,460 --> 00:43:50,711 ‎Wednesday! 485 00:43:50,794 --> 00:43:52,254 ‎Sunt aici! 486 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 ‎Eugene? 487 00:44:09,980 --> 00:44:10,939 ‎Eugene! 488 00:44:24,953 --> 00:44:25,871 ‎Doamne! 489 00:44:29,249 --> 00:44:30,793 ‎Trăiește? 490 00:47:23,966 --> 00:47:26,009 ‎Subtitrarea: George Georgescu