1
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
NETFLIX-SARJA
2
00:00:13,013 --> 00:00:15,765
Kuinka hyvin oikeasti
tunnemme vanhempamme?
3
00:00:16,391 --> 00:00:20,478
Olen aina lukenut isääni
kuin avointa kirjaa.
4
00:00:20,562 --> 00:00:24,816
Hänen juonensa ovat surkeita
ja hellyydenosoituksensa ylitsevuotavia.
5
00:00:25,358 --> 00:00:29,487
Siltikin häntä syytettiin
opistolla sattuneesta murhasta.
6
00:00:30,530 --> 00:00:31,740
Herää kysymys…
7
00:00:33,491 --> 00:00:37,454
GOOTTILOISTOA
KORPPIAISET 1990
8
00:00:37,537 --> 00:00:41,207
…mitä sinä myrskyisenä yönä
tapahtui 32 vuotta sitten.
9
00:01:01,936 --> 00:01:05,607
Gomezilla taisi olla miekka.
He olivat riidoissa.
10
00:01:06,983 --> 00:01:11,821
En haluaisi laverrella, seriffi Walker,
mutta kaikki on Morticia Frumpin syytä.
11
00:01:12,322 --> 00:01:14,199
He riitelivät hänestä.
12
00:01:20,038 --> 00:01:22,999
Tish.
-Olen sanaton, Gomez.
13
00:01:23,083 --> 00:01:26,044
Kun näen sinut käsiraudoissa
syytettynä murhasta…
14
00:01:27,420 --> 00:01:29,964
Rakastan sinua aina vain enemmän.
-Cara mia.
15
00:01:30,048 --> 00:01:32,509
Riittää, Addams. Mennään.
16
00:01:36,888 --> 00:01:39,557
Menoksi sitten.
17
00:01:43,853 --> 00:01:48,858
TERVETULOA VANHEMPAINVIIKONLOPPUUN
18
00:02:03,581 --> 00:02:07,001
LUKU V
"SITÄ SAA MITÄ MUREHTII"
19
00:02:10,088 --> 00:02:13,424
Oi tätä teinituskan tunkkaista ilmaa.
20
00:02:13,508 --> 00:02:16,636
Täällä vietimme elämämme parhaat vuodet,
vai mitä?
21
00:02:16,719 --> 00:02:19,389
Totisesti vietimme, mi cariño.
22
00:02:22,350 --> 00:02:24,644
Ilahtuisipa Wednesday tulostamme.
23
00:02:25,186 --> 00:02:28,565
Jätin viestejä kristallipalloon,
mutta hän ei vastannut.
24
00:02:29,440 --> 00:02:34,112
Älä huoli, luumuhuulinen amorini.
Hän halunnee kuollakseen nähdä meidät.
25
00:02:37,532 --> 00:02:38,908
Tulkaa jo.
26
00:02:47,542 --> 00:02:53,756
Kuunapäivä perustettiin turvapaikaksi,
jossa lapsemme voivat oppia ja kasvaa,
27
00:02:53,840 --> 00:02:56,551
olivatpa he keitä tahansa.
28
00:03:03,516 --> 00:03:08,563
Lienette kuulleet oppilastamme koskevasta
valitettavasta tapauksesta.
29
00:03:08,646 --> 00:03:11,524
Ilokseni voin kertoa,
että Eugene on toipumassa -
30
00:03:11,608 --> 00:03:13,943
ja hänen odotetaan parantuvan täysin.
31
00:03:14,444 --> 00:03:19,699
Pidetään siis lippu korkealla ja vietetään
ikimuistoinen vanhempainviikonloppu.
32
00:03:22,493 --> 00:03:23,578
Toipumassa vai?
33
00:03:24,537 --> 00:03:25,788
Koomassa Eugene on.
34
00:03:26,581 --> 00:03:30,001
Oletko käynyt katsomassa häntä?
Olet hänen ystävänsä.
35
00:03:30,084 --> 00:03:33,379
Minun takiani hän on sairaalassa.
-Ei se ollut syytäsi.
36
00:03:33,963 --> 00:03:38,676
Hirviö ei hyökännyt viime viikolla.
Ehkä säikytit sen tiehensä.
37
00:03:38,760 --> 00:03:41,679
Tai se piiloutui
välttyäkseen tältä viikonlopulta.
38
00:03:42,263 --> 00:03:44,974
Katsokaahan. Jotkut asiat eivät muutu.
39
00:03:47,602 --> 00:03:49,479
Olisinpa laittanut ruttomaskin.
40
00:03:51,105 --> 00:03:55,193
Minun perheessäni toksista
laumamentaliteettia vasta riittääkin.
41
00:03:55,276 --> 00:03:58,529
Äiti näyttää arvostelevat kyntensä
puolessa minuutissa.
42
00:04:01,032 --> 00:04:02,533
Hoidetaan tämä alta.
43
00:04:06,412 --> 00:04:08,122
Siinä sinä olet.
44
00:04:08,206 --> 00:04:12,043
Ikävöimme noita syyttäviä silmiä
ja nuorekasta virnettä.
45
00:04:13,419 --> 00:04:15,922
Miten voit, pikku sadepilveni?
46
00:04:16,005 --> 00:04:18,633
Eikö Thing raportoinutkaan
joka liikkeestäni?
47
00:04:20,093 --> 00:04:22,553
Paljastin heikon temppunne tuokiossa.
48
00:04:24,055 --> 00:04:28,851
Mitä sille veijarille kuuluu?
Ovatko kaikki sormet tallella?
49
00:04:28,935 --> 00:04:32,772
Rauhoitu.
En ole katkonut sen sormia, vielä.
50
00:04:33,606 --> 00:04:35,233
Kerro meille kaikki.
51
00:04:35,900 --> 00:04:39,279
Hylkäämisenne jälkeen
minua on jahdattu, varjostettu -
52
00:04:40,947 --> 00:04:42,865
ja yritetty murhata.
53
00:04:43,783 --> 00:04:47,120
Vanha kunnon Kuunapäivä.
54
00:04:47,787 --> 00:04:48,913
Enid.
55
00:04:49,914 --> 00:04:52,041
Annahan, kun katson sinua.
56
00:04:52,583 --> 00:04:56,212
Yksi, kaksi…
-Etkö ole vahannut?
57
00:04:56,296 --> 00:04:59,340
Kolme sekuntia. Se on ennätys.
58
00:05:01,259 --> 00:05:04,262
Oletko kunnossa? Näytät vähän aneemiselta.
59
00:05:04,345 --> 00:05:06,472
Syötkö tarpeeksi punaista lihaa?
60
00:05:07,724 --> 00:05:09,600
Kiva nähdä sinuakin, äiti.
61
00:05:09,684 --> 00:05:11,019
Ja sinua, isä.
62
00:05:18,026 --> 00:05:21,029
En tiedä, kauanko jaksan tätä perheilyä.
63
00:05:22,155 --> 00:05:25,867
Voisit aluksi pyytää anteeksi
ääliömäistä käytöstäsi.
64
00:05:27,035 --> 00:05:28,953
Olen pahoillani tanssiaisista.
65
00:05:29,787 --> 00:05:32,248
En olisi saanut pyytää seireenilaulua.
66
00:05:36,252 --> 00:05:38,629
Isäsi ei taida tulla tänäkään vuonna?
67
00:05:38,713 --> 00:05:42,800
Ei niin.
Sain viestin aamulla. Entä sinun perheesi?
68
00:05:44,344 --> 00:05:46,846
Gabrielle ei ole käynyt täällä kertaakaan.
69
00:05:47,722 --> 00:05:50,558
Hän varmaankin
ottaa aurinkoa Seychelleillä.
70
00:05:50,641 --> 00:05:52,518
Rakas tyttäreni.
71
00:05:54,896 --> 00:05:59,150
Täällä ollaan.
Olenkin odottanut tätä vierailua.
72
00:06:00,860 --> 00:06:02,570
Arvioit hänet väärin.
73
00:06:07,700 --> 00:06:08,701
VUOSIKIRJA 1991
74
00:06:10,411 --> 00:06:17,085
Vanha vuosikirjamme.
En ole nähnyt tätä yli 20 vuoteen.
75
00:06:17,168 --> 00:06:20,213
Meillä oli hauskaa, vai mitä, Larissa?
76
00:06:21,047 --> 00:06:24,884
Toisilla enemmän kuin toisilla.
-Älähän vähättele.
77
00:06:24,967 --> 00:06:28,012
Otit olemuksellasi joka tilan haltuun.
78
00:06:28,596 --> 00:06:31,224
Kuin ylväs mammuttipetäjä.
79
00:06:31,724 --> 00:06:35,311
Sittenhän sinä olit metsuri.
80
00:06:36,646 --> 00:06:40,691
Tulihan se pistävä huumorintaju,
jota aina ihailin.
81
00:06:42,235 --> 00:06:47,115
Muistatko duettomme
Seisauspäivän kykykilpailussa?
82
00:06:47,198 --> 00:06:51,828
Judy Garlandin imitaatiosi
oli täydellinen klooni.
83
00:06:51,911 --> 00:06:54,038
Kuulostaa itsetuhoiselta.
84
00:06:57,750 --> 00:06:59,252
Kuvani on poissa.
85
00:06:59,335 --> 00:07:01,504
Onko? Sepä outoa.
86
00:07:03,047 --> 00:07:05,091
Saanko lainata kirjaa?
87
00:07:05,174 --> 00:07:09,095
Gomez ja minä
pääsemme muistelemaan menneitä.
88
00:07:10,888 --> 00:07:14,392
No niin. Mennään nyt asiaan.
89
00:07:16,811 --> 00:07:21,858
Valitettavasti Wednesdayn sopeutuminen
on ollut parhaimmillaankin haastavaa.
90
00:07:22,442 --> 00:07:27,113
En omaksu opiston epärehellisyyden
ja kieltämisen kulttuuria.
91
00:07:27,196 --> 00:07:30,324
Alkaen hirviöstä,
joka vei Eugenen teholle.
92
00:07:30,950 --> 00:07:34,203
Vaikka kuulemma hän onkin toipilas.
93
00:07:34,287 --> 00:07:37,165
Kannustamme Wednesdaytä puhumaan suoraan.
94
00:07:37,248 --> 00:07:40,543
Hänen terävä kielensä voi viiltää syvälle.
95
00:07:40,626 --> 00:07:44,255
Wednesdayn terapeutin mielestä
hän on vastahakoinen.
96
00:07:44,338 --> 00:07:47,300
Tapaamiset
eivät ole tuoneet toivottuja tuloksia.
97
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
En ole koekaniini.
98
00:07:49,385 --> 00:07:52,346
Minun ja terapeutti Kinbottin mielestä -
99
00:07:52,430 --> 00:07:57,268
olisi parasta, jos osallistuisitte
perheistuntoon viikonloppuna.
100
00:07:57,351 --> 00:07:58,269
Ei käy.
101
00:07:58,978 --> 00:08:02,940
Arvasin, että sanot noin,
mutta vanhempasi näkevät varmasti hyödyn.
102
00:08:03,441 --> 00:08:08,321
En halua mennä Wednesdayn puolelle,
mutta olemme täällä vain viikonlopun.
103
00:08:09,197 --> 00:08:10,448
Älähän nyt.
104
00:08:10,531 --> 00:08:15,578
Ei se pahaakaan tee. Totta puhuen
olen aina ihaillut kallon kutistamista.
105
00:08:15,661 --> 00:08:18,414
Se on erilaista kallonkutistamista,
mon chéri.
106
00:08:19,624 --> 00:08:25,588
Se on kyllä pettymys,
mutta teemme mitä vain tyttömme vuoksi.
107
00:08:31,594 --> 00:08:34,388
PYHIINVAELTAJIEN MAA
108
00:08:34,472 --> 00:08:39,018
Niin. Etsikää luolasta
mitä tahansa merkkejä olennosta.
109
00:08:39,101 --> 00:08:42,855
Tutkikaa koko paikka.
Kerätkää kaikki todisteeksi.
110
00:08:44,357 --> 00:08:47,735
Tiedustele labrasta
kynnen DNA-näytteen perään.
111
00:08:48,861 --> 00:08:53,366
Yksi ihminen on teholla
ja joukko ruumishuoneella. Se saa riittää.
112
00:08:55,785 --> 00:08:56,619
Jepulis.
113
00:09:02,291 --> 00:09:03,376
Pirulainen.
114
00:09:05,086 --> 00:09:06,087
Mikä hätänä?
115
00:09:06,170 --> 00:09:09,715
On vaikea niellä
murhaajaa kylillä vapaalla jalalla.
116
00:09:11,259 --> 00:09:14,637
Ainakin he välittävät lapsestaan
ja suostuvat terapiaan.
117
00:09:15,346 --> 00:09:17,181
Olemme jo puhuneet tästä.
118
00:09:17,265 --> 00:09:21,394
En halua kaivella perheen menneisyyttä
ventovieraan kanssa.
119
00:09:21,978 --> 00:09:24,939
Luuletko, että minun on
helppo puhua jutuistani?
120
00:09:25,022 --> 00:09:27,275
Minulla on nyt paljon hommaa.
121
00:09:31,654 --> 00:09:33,197
Saitko jo tulokset?
122
00:09:35,491 --> 00:09:38,160
Selvä. Eristä alue. Tulen pian.
123
00:09:39,203 --> 00:09:41,539
Mitä oikein on tekeillä?
124
00:09:43,791 --> 00:09:45,876
Tiedätkö kuolinsyyntutkija Reggien?
125
00:09:47,545 --> 00:09:49,130
Hän ampui itsensä.
126
00:10:02,393 --> 00:10:04,687
Kuka haluaa aloittaa?
127
00:10:08,107 --> 00:10:11,235
Millaista on ollut
Wednesdayn poissa ollessa?
128
00:10:15,197 --> 00:10:21,412
Minulla on ollut vaikeaa
ilman Wednesdaytä.
129
00:10:22,705 --> 00:10:25,708
Kaipaan vesikidutusta yllättävän paljon.
130
00:10:28,669 --> 00:10:34,300
Morticia ja Gomez, miten te pärjäätte?
-Tämä on ollut kidutusta meillekin.
131
00:10:34,884 --> 00:10:38,262
Onneksi mahdumme yhtä aikaa
Fester-veljeni piinapenkkiin.
132
00:10:38,763 --> 00:10:42,642
Kunnon venytys tuo parhaat puolemme esiin.
133
00:10:42,725 --> 00:10:44,393
Querida mía.
134
00:10:49,649 --> 00:10:50,816
Riittää!
135
00:10:53,611 --> 00:10:55,988
Vanhempieni on aika vastata teoistaan.
136
00:10:57,573 --> 00:10:59,909
He ovat valehdelleet minulle -
137
00:10:59,992 --> 00:11:03,871
ja pitäneet tappavia salaisuuksia,
jotka on tuotava julki.
138
00:11:07,208 --> 00:11:10,127
Miksi sinua syytetään
Garrett Gatesin murhasta?
139
00:11:11,545 --> 00:11:14,674
Syytteet hylättiin. Isäsi on syytön mies.
140
00:11:14,757 --> 00:11:16,842
Seriffi on toista mieltä.
141
00:11:16,926 --> 00:11:21,430
Lopeta.
Tämä ei ole oikea aika eikä paikka.
142
00:11:21,514 --> 00:11:24,058
Tämä on juuri oikea paikka.
143
00:11:24,141 --> 00:11:27,395
Nämä istunnot ovat…
-Tohtori, tämä ei koske sinua.
144
00:11:27,937 --> 00:11:31,649
En väittele kanssasi
vuosikymmeniä vanhasta noitajahdista.
145
00:11:31,732 --> 00:11:33,526
Minä…
-Ehkä meidän pitäisi…
146
00:11:33,609 --> 00:11:35,820
Ei. Istunto on ohi.
147
00:11:35,903 --> 00:11:38,406
Kuten haluat, äiti.
-Wednesday.
148
00:11:38,489 --> 00:11:42,326
Jos ette kerro totuutta,
selvitän sen sitten itse.
149
00:11:47,581 --> 00:11:49,583
Kiitos karkeista.
150
00:11:51,043 --> 00:11:53,170
Se on kylläkin potpourria.
151
00:11:54,505 --> 00:11:55,923
Ota koko kulho.
152
00:12:03,180 --> 00:12:04,849
Mitä oikein ajattelit?
153
00:12:05,391 --> 00:12:08,811
Miten voit väijyttää isäsi noin?
154
00:12:09,395 --> 00:12:14,024
Tehän minut Kuunapäivään pakotitte.
Luulitteko jutun pysyvän salassa?
155
00:12:14,108 --> 00:12:17,111
Et tiedä kaikkea.
Isäsi ei tehnyt mitään väärää.
156
00:12:17,194 --> 00:12:18,904
Minä arvioin sen.
157
00:12:26,620 --> 00:12:27,788
Otatko potpourria?
158
00:12:34,086 --> 00:12:37,923
Miten löysit minut?
-Aamulaulu-yhteisö kaipaa sinua.
159
00:12:38,591 --> 00:12:41,719
Niin minäkin.
-Yhteisöllä tarkoitat varmaan kulttia.
160
00:12:41,802 --> 00:12:46,515
Olemme henkilökohtaisen kehityksen liike,
joka auttaa elämänhallinnassa.
161
00:12:46,599 --> 00:12:50,895
Kunhan hallitsette pankkitilejä.
-En tullut riitelemään, Brandy Jane.
162
00:12:50,978 --> 00:12:54,064
Nimeni on Bianca. Uusi nimi, uusi elämä.
163
00:12:54,148 --> 00:12:57,234
On aika tulla kotiin.
-Se paikka ei ollut kotini.
164
00:12:57,318 --> 00:13:00,988
Gideon arvasi, että pistät vastaan.
-Älä sano sitä nimeä.
165
00:13:01,071 --> 00:13:05,367
Ei hän välittäisi yksinhuoltajaäidin
perheestä, ellemme olisi seireenejä.
166
00:13:05,451 --> 00:13:08,996
Et saa puhua isäpuolestasi noin.
167
00:13:09,705 --> 00:13:11,290
Menit naimisiin.
168
00:13:11,373 --> 00:13:15,211
Hän haluaa, että tulet kotiin,
jotta voimme olla oikea perhe.
169
00:13:15,920 --> 00:13:19,256
Jätän väliin.
Hänellä on jo seireeni käskytettävänään.
170
00:13:20,883 --> 00:13:21,967
Hyvästi, äiti.
171
00:13:22,927 --> 00:13:26,430
En halua nähdä Aamulaulu-rannekkeita
lähelläkään tätä kylää.
172
00:13:27,556 --> 00:13:29,600
Seireeninlauluni alkaa ehtyä.
173
00:13:31,644 --> 00:13:36,524
Värväysluvut laskevat.
Väärä väki on alkanut kysellä.
174
00:13:37,900 --> 00:13:39,777
Se ei ollut pyyntö.
175
00:13:40,694 --> 00:13:42,029
Entä jos kieltäydyn?
176
00:13:44,740 --> 00:13:49,328
Sitten kaikille selviää,
miten viekoittelit tiesi Kuunapäivään.
177
00:13:49,411 --> 00:13:52,498
Vihdoinkin onnistun jossakin,
ja haluat tärvellä sen.
178
00:13:52,581 --> 00:13:55,084
Et ole onnistunut missään.
179
00:13:56,710 --> 00:13:59,964
Huijaat vain yläluokkaa.
He eivät ole ystäviäsi.
180
00:14:01,048 --> 00:14:03,968
Ennemmin tai myöhemmin
he näkevät lävitsesi.
181
00:14:04,677 --> 00:14:07,763
Ei seireeni suomuistaan pääse.
182
00:14:09,640 --> 00:14:13,143
Hyvästele kaikki
viikonlopun loppuun mennessä.
183
00:14:15,896 --> 00:14:18,023
MONIKUKKAHUNAJAA
184
00:14:20,985 --> 00:14:22,736
Korjasin kolmospesän sadon.
185
00:14:24,446 --> 00:14:25,865
Mehiläisillä on ikävä.
186
00:14:28,576 --> 00:14:29,702
Meillä kaikilla on.
187
00:14:33,289 --> 00:14:35,165
Kiitos, että pidit vahtia.
188
00:14:36,542 --> 00:14:37,418
Onko uutisia?
189
00:14:40,045 --> 00:14:41,547
Eugene ei ansainnut tätä.
190
00:14:43,465 --> 00:14:45,050
Minun tuossa pitäisi olla.
191
00:14:45,926 --> 00:14:47,595
Miksi menit ilman minua?
192
00:14:49,638 --> 00:14:52,933
Emme aikoneet säikäyttää.
-Olet varmaan Wednesday.
193
00:14:53,517 --> 00:14:56,270
Eugenen äidit Sue ja Janet.
194
00:14:56,353 --> 00:14:58,188
Hän puhui sinusta taukoamatta.
195
00:14:58,272 --> 00:15:00,816
Hän oli onnessaan,
kun liityit Surisijoihin.
196
00:15:00,900 --> 00:15:04,236
Eugenen on ollut vaikea
sopeutua Kuunapäivään.
197
00:15:04,320 --> 00:15:07,281
Hän oli innoissaan
saadessaan vihdoin ystävän.
198
00:15:07,865 --> 00:15:09,116
Toin hänelle hunajaa.
199
00:15:09,199 --> 00:15:12,536
Eugene rakastaa niitä pörriäisiä
kuin lapsiaan.
200
00:15:13,913 --> 00:15:15,581
Hänen pörröiset vauvansa.
201
00:15:18,042 --> 00:15:19,960
Kyllähän hän toipuu, vai mitä?
202
00:15:20,044 --> 00:15:21,211
Minun pitää mennä.
203
00:15:36,644 --> 00:15:41,607
Ensimmäinen itsemurha ruumishuoneella.
Väki ei tiedä, mitä tehdä ruumiille.
204
00:15:41,690 --> 00:15:43,150
Mitä tiedetään?
205
00:15:43,233 --> 00:15:48,364
Ase oli laillinen ja tohtorin nimissä.
Hän säilytti sitä työpöydän laatikossa.
206
00:15:48,447 --> 00:15:50,157
Näin hänet viime viikolla.
207
00:15:50,699 --> 00:15:54,244
Hän suunnitteli risteilyä
ja intoili eläkkeestään.
208
00:15:54,328 --> 00:15:59,875
Ei voi tietää, mitä toisen päässä liikkuu.
-Luoti näköjään. Onko valvontanauhaa?
209
00:16:00,459 --> 00:16:03,754
Ei. Kamera oli peitetty mustalla purkalla.
210
00:16:03,837 --> 00:16:07,174
Videolta tarkistetaan,
kauanko purkka on ollut siinä.
211
00:16:07,257 --> 00:16:11,178
Vai mustaa purkkaa. Älä ihmeessä.
212
00:16:12,221 --> 00:16:17,101
Itsemurhaviestissään hän
poti syyllisyyttä vanhasta tapauksesta.
213
00:16:17,184 --> 00:16:22,815
Hän oli väärentänyt kuolinsyyraportin
ja elänyt syyllisyydessä siitä asti.
214
00:16:24,066 --> 00:16:25,150
Mikä tapaus?
215
00:16:25,234 --> 00:16:26,527
Garrett Gatesin.
216
00:16:27,903 --> 00:16:31,031
Et ole tosissasi.
-Oletko kuullut siitä?
217
00:16:31,115 --> 00:16:33,826
Olen odottanut 30 vuotta
murhaajan telkeämistä.
218
00:16:33,909 --> 00:16:35,244
Tiedätkö syyllisen?
219
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
Epäiltyjä oli vain yksi.
220
00:16:37,454 --> 00:16:40,290
Tiesin, että totuutta peiteltiin.
221
00:16:42,001 --> 00:16:43,335
Nyt sain todisteet.
222
00:17:50,110 --> 00:17:54,948
GARRETT GATES - RAKAS POIKA JA VELI
LÄHDIT LIIAN NUORENA - IKUISESTI KAIVATEN
223
00:17:57,701 --> 00:17:59,703
Kuolen nälkään.
224
00:18:03,999 --> 00:18:06,001
Eikö sinulla ole nälkä?
225
00:18:06,085 --> 00:18:08,003
Ruokahalu karttaa minua,
226
00:18:08,796 --> 00:18:10,839
kuten totuus karttaa sinua.
227
00:18:19,807 --> 00:18:21,475
Meidän pitää kertoa hänelle.
228
00:18:23,143 --> 00:18:25,229
Hän ei ikinä usko meitä.
229
00:18:26,313 --> 00:18:28,023
Pysytään vahvoina.
230
00:18:30,442 --> 00:18:34,738
Toivottavasti jotain vielä kauheampaa
ilmaantuu harhauttamaan häntä.
231
00:18:46,458 --> 00:18:48,961
Joudunko kysymään?
232
00:18:49,878 --> 00:18:53,298
Ajax ja minä emme ole
vielä määrittäneet suhdettamme.
233
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
En puhu pojista.
234
00:18:55,425 --> 00:18:57,469
Oletko jo muuttunut sudeksi?
235
00:19:02,015 --> 00:19:02,975
En ole.
236
00:19:03,892 --> 00:19:05,936
Melkoinen pettymys.
237
00:19:07,396 --> 00:19:08,397
Se minä olen.
238
00:19:09,773 --> 00:19:11,358
Valtava pettymys.
239
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
Mistä oikein on kyse, seriffi?
240
00:19:26,206 --> 00:19:28,167
Mitä nyt, opettaja Thornhill?
241
00:19:28,250 --> 00:19:29,585
Ei hajuakaan.
242
00:19:29,668 --> 00:19:31,086
Gomez Addams.
243
00:19:35,591 --> 00:19:36,884
Miten voin auttaa?
244
00:19:36,967 --> 00:19:40,012
Sinut on pidätetty
Garrett Gatesin murhasta.
245
00:19:40,095 --> 00:19:44,933
Sinulla on oikeus vaieta. Sanomaasi
voidaan käyttää sinua vastaan oikeudessa.
246
00:19:45,017 --> 00:19:45,851
Isä.
247
00:19:46,393 --> 00:19:51,315
Jos sinulla ei ole varaa asianajajaan,
sellainen järjestetään.
248
00:20:22,763 --> 00:20:25,807
Pikku tormentani, miten äitisi voi?
249
00:20:25,891 --> 00:20:28,268
Hän on musertunut. Oranssi ei pue sinua.
250
00:20:29,269 --> 00:20:31,980
Hän vei ruusun haudalle tänään.
251
00:20:32,981 --> 00:20:35,234
Hautakivessä luki "Garrett Gates".
252
00:20:35,317 --> 00:20:37,903
Poika, jonka murhasta olet pidätettynä.
253
00:20:39,488 --> 00:20:40,614
Haluatko selittää?
254
00:20:45,327 --> 00:20:47,829
Garrett oli hullaantunut äitiisi.
255
00:20:48,747 --> 00:20:51,750
Hän luuli äitisi ystävällisyyttä
kiinnostukseksi.
256
00:20:52,334 --> 00:20:57,714
Ihastus muuttui pakkomielteeksi,
ja hän alkoi vainota äitiäsi.
257
00:20:57,798 --> 00:21:00,592
Miksette ilmoittaneet poliisille?
-Yritimme.
258
00:21:00,676 --> 00:21:03,303
Hänen perheensä
oli kylän vanhin ja rikkain.
259
00:21:03,387 --> 00:21:05,013
Kukaan ei uskonut meitä.
260
00:21:05,847 --> 00:21:09,142
Garrettin isä,
hylkiöitä vihaava fanaatikko,
261
00:21:09,226 --> 00:21:12,145
raivostui,
kun äitisi syytti hänen poikaansa.
262
00:21:13,188 --> 00:21:16,316
Kaikki kulminoitui
Korppiaisissa sinä yönä.
263
00:21:18,402 --> 00:21:21,446
Äitisi ja minä menimme haukkaamaan happea.
264
00:21:28,370 --> 00:21:29,955
Addams!
265
00:21:30,038 --> 00:21:32,040
Silloin näin Garrettin.
266
00:21:32,708 --> 00:21:34,543
Hän oli murtautunut kouluun.
267
00:21:35,043 --> 00:21:38,630
Hänen kiero rakkautensa
äitiäsi kohtaan sekoitti hänet.
268
00:21:38,714 --> 00:21:43,427
Hänen murhanhimoiset silmänsä
porautuivat minuun.
269
00:21:44,011 --> 00:21:46,263
Mene. Hän ei satuta minua.
270
00:21:47,306 --> 00:21:48,473
Älä, Garrett!
271
00:21:48,557 --> 00:21:50,559
Seis, Garrett!
272
00:21:58,900 --> 00:22:01,236
Elämäni välähti silmieni edessä.
273
00:22:02,070 --> 00:22:06,491
Mustasukkaisuuden ja vihan riivaama
Garrett oli pysäyttämätön.
274
00:22:30,724 --> 00:22:35,520
Kun näin miekan,
selviytymisvaistoni otti vallan.
275
00:22:41,026 --> 00:22:44,029
Se oli kamala onnettomuus.
276
00:23:06,259 --> 00:23:10,097
Objektiivisesti isän tunnustus
kuulostaa uskottavalta.
277
00:23:10,180 --> 00:23:12,891
Hän kertoi sen täydellisen vilpittömästi.
278
00:23:12,974 --> 00:23:15,227
Ehkä isä puhuu totta itsestään.
279
00:23:15,310 --> 00:23:17,145
Kiitos, että olet rehellinen.
280
00:23:20,065 --> 00:23:22,484
Hän ruumiinkielensä sanoo silti toisin.
281
00:23:22,567 --> 00:23:25,070
Se, miten hän sivelee viiksiään.
282
00:23:25,153 --> 00:23:27,406
Hänen lohduttava silmäniskunsa.
283
00:23:28,156 --> 00:23:31,159
Olemme pelanneet
venäläistä rulettia vuosia.
284
00:23:31,660 --> 00:23:32,828
Tunnen nuo eleet.
285
00:23:33,537 --> 00:23:36,248
Anteeksi, etten ollut parempi isä.
286
00:23:36,331 --> 00:23:39,334
Voidaanko hoitaa tämä
ilman avointa tunteilua?
287
00:23:39,960 --> 00:23:42,045
Tiedän, että vaivaannut siitä.
288
00:23:43,505 --> 00:23:47,050
Moniko isä antaisi
viisivuotiaalle tyttärelleen miekan terän?
289
00:23:47,134 --> 00:23:50,137
Sapelin iskusi hipoivat täydellisyyttä.
290
00:23:50,220 --> 00:23:55,016
Tai opettaisi uimaan haiden kanssa?
-Olit yhtä kylmäverinen kuin minä.
291
00:23:55,100 --> 00:23:59,938
Opettaisi nylkemään kalkkarokäärmeen?
-Ne maistuvat kanalta oikein tehtynä.
292
00:24:00,522 --> 00:24:03,733
Opetit minulle,
miten olla vahva ja itsenäinen,
293
00:24:04,359 --> 00:24:07,654
miten selvitä
petosten ja ennakkoluulojen maailmassa.
294
00:24:08,864 --> 00:24:13,785
Sinun takiasi ymmärrän,
etten saa koskaan kadottaa itseäni.
295
00:24:16,455 --> 00:24:20,083
Sanoisin, että isänä olet ollut
enemmän kuin kelvollinen.
296
00:24:23,712 --> 00:24:25,255
Gracias, Wednesday.
297
00:24:31,052 --> 00:24:32,179
Meidän pitää puhua.
298
00:24:34,598 --> 00:24:36,016
Miten pääsit sisään?
299
00:24:37,017 --> 00:24:39,269
Bernice!
300
00:24:39,352 --> 00:24:44,024
Bernice saattoi saada
lunnaspuhelun juovikkaasta kissastaan.
301
00:24:44,566 --> 00:24:46,985
Isäni ei tappanut Garrett Gatesia.
302
00:24:47,903 --> 00:24:52,032
Hän allekirjoitti tunnustuksen
ja tunnisti tekovälineen.
303
00:24:52,115 --> 00:24:54,910
Toimitan paperit pian piirisyyttäjälle.
304
00:24:54,993 --> 00:24:57,329
Eikö ajoitus tunnu aika kätevältä?
305
00:24:57,412 --> 00:25:01,291
Kuolinsyyntutkija tappoi itsensä
samana viikonloppuna,
306
00:25:01,374 --> 00:25:04,794
kun isäni, pääepäilty,
suvaitsi palata maisemiin.
307
00:25:05,462 --> 00:25:09,007
Näen vain syyllisen,
joka vihdoin maksaa rikoksestaan.
308
00:25:09,090 --> 00:25:12,636
Kaiken huipuksi sain pidättää hänet itse.
309
00:25:12,719 --> 00:25:17,140
Miten et huomaa, että joku yrittää suistaa
tutkintani raiteiltaan?
310
00:25:17,224 --> 00:25:20,769
Löysin hirviön luolan
ja annoin sinulle DNA-todisteet.
311
00:25:20,852 --> 00:25:22,395
Testasitko niitä edes?
312
00:25:22,479 --> 00:25:25,690
Saatat järkyttyä,
mutta maailma ei pyöri ympärilläsi.
313
00:25:26,525 --> 00:25:28,944
Tässä, DNA-tulokset.
314
00:25:29,945 --> 00:25:31,613
Ne eivät täsmää.
315
00:25:31,696 --> 00:25:34,533
Uskotko tosiaan, että tämä on sattumaa?
316
00:25:35,116 --> 00:25:37,661
Eugenen satuttaja
tappoi kuolinsyyntutkijan.
317
00:25:37,744 --> 00:25:42,374
Ikävä kyllä valvontakameraa on sabotoitu.
Emme tiedä, mitä tapahtui.
318
00:25:42,457 --> 00:25:46,169
Kameran linssissä oli mustaa purkkaa.
319
00:25:47,420 --> 00:25:49,005
Ehkä testaan sen DNA:n.
320
00:25:49,089 --> 00:25:52,551
Joku yrittää häiritä puuhiani.
Tämä on harhautusta.
321
00:25:52,634 --> 00:25:55,762
Ei vaan oikeuden toteutumista.
322
00:25:55,845 --> 00:26:00,934
Gatesien perhe ansaitsee ratkaisun,
vaikkei kukaan heistä olekaan näkemässä.
323
00:26:01,434 --> 00:26:04,396
Mitä heille kävi?
-Äiti hirtti itsensä pihalla.
324
00:26:04,479 --> 00:26:07,983
Isä joi itsensä hautaan.
Edes pikkusisko ei selvinnyt.
325
00:26:08,650 --> 00:26:12,362
Hänet lähetettiin orpona ulkomaille,
ja hän hukkui.
326
00:26:13,071 --> 00:26:14,447
He kaikki ovat poissa.
327
00:26:15,031 --> 00:26:19,452
Isäsi kontolla ei ole vain
Garrettin vaan koko perheen henki.
328
00:26:36,303 --> 00:26:38,597
Kas tässä. Toin sinulle lahjan.
329
00:26:39,389 --> 00:26:42,601
Herttaista. Ei olisi tarvinnut.
330
00:26:42,684 --> 00:26:47,772
Ei niin, mutta aloitimme
viikonlopun väärällä jalalla.
331
00:26:48,481 --> 00:26:52,277
Tiedä, että haluan vain sinun parastasi.
332
00:26:57,657 --> 00:26:59,743
KESÄLEIRI
333
00:27:02,662 --> 00:27:06,916
LYKANTROPIA
KESÄLEIRI
334
00:27:08,084 --> 00:27:12,589
Mitä nämä ovat?
-Kesäleirien esitteitä.
335
00:27:12,672 --> 00:27:18,553
Nämä eivät ole mitä tahansa kesäleirejä
vaan lykantropian eheytysleirejä.
336
00:27:18,637 --> 00:27:21,389
Suotta tästä on tehdä isompaa numeroa.
337
00:27:21,473 --> 00:27:24,059
Ajatko minut
ihmissusien eheytymisterapiaan?
338
00:27:24,142 --> 00:27:27,020
Se toimi Lucille-serkkusikin kohdalla.
339
00:27:27,646 --> 00:27:32,525
Seitsemän viikkoa Balkanin maaseudulla,
ja hän ulvoi kuutamolla tuokiossa.
340
00:27:32,609 --> 00:27:34,235
Kuten kuuluu.
341
00:27:34,319 --> 00:27:38,239
Etkö halua muuttua sudeksi
ja olla vihdoinkin normaali?
342
00:27:50,960 --> 00:27:51,961
Mene pois.
343
00:27:53,046 --> 00:27:54,756
Unohdit kalastuskamppeesi.
344
00:28:03,556 --> 00:28:07,018
Älä yritä olla mukava. Se ei sovi sinulle.
345
00:28:08,269 --> 00:28:09,813
Isä pakkasi lempisyöttisi.
346
00:28:27,914 --> 00:28:29,582
Mitä hänelle tapahtuu nyt?
347
00:28:30,333 --> 00:28:32,794
Hän tunnusti. Oikeudenkäyntiä ei tule.
348
00:28:33,878 --> 00:28:36,631
Hänet lähetetään osavaltion vankilaan,
349
00:28:36,715 --> 00:28:39,676
jossa hän sekoaa
joutuessaan eroon äidistä.
350
00:28:41,302 --> 00:28:44,514
He eivät ole olleet
yötäkään erossa mentyään naimisiin.
351
00:28:45,306 --> 00:28:48,184
Luulin päätyväni meistä
ensimmäisenä vankilaan.
352
00:28:48,268 --> 00:28:50,228
Löin siitä Lurkin kanssa vetoa.
353
00:28:54,023 --> 00:28:56,651
Katsotaan, nappaako kala.
354
00:29:06,870 --> 00:29:08,288
Melkoinen saalis.
355
00:29:10,081 --> 00:29:14,127
Minulle tulee isää ikävä.
-Ei tämä ole vielä ohi. Hän on viaton.
356
00:29:15,253 --> 00:29:19,549
Jos kukaan
pystyy selvittämään oikean syyllisen,
357
00:29:21,468 --> 00:29:22,302
niin sinä.
358
00:29:22,385 --> 00:29:25,513
Sinun pitää selvittää totuus
ja vapauttaa isä.
359
00:29:25,597 --> 00:29:28,975
Siihen asti äiti hajoilee liitoksistaan.
360
00:29:31,019 --> 00:29:32,896
Meidän on oltava vahvoja.
361
00:29:33,897 --> 00:29:35,440
"Meillä" tarkoitan sinua.
362
00:29:38,943 --> 00:29:40,904
Anna minullekin yksi.
363
00:29:55,084 --> 00:29:56,544
Missä äiti on?
364
00:29:57,378 --> 00:30:01,549
Hän sanoi haluavansa olla yksin.
Jossain, mistä häntä ei löydettäisi.
365
00:30:15,104 --> 00:30:16,189
Hei, äiti.
366
00:30:19,692 --> 00:30:20,819
Hei, Wednesday.
367
00:30:22,028 --> 00:30:25,698
Olet siis myrkkykoisolainen.
Se kävikin äkkiä.
368
00:30:25,782 --> 00:30:27,826
Itse asiassa torjuin seuran.
369
00:30:28,326 --> 00:30:29,869
Koska minä olin jäsen vai?
370
00:30:29,953 --> 00:30:33,915
En ikinä pysty vaalimaan perintöäsi,
joten miksi yrittää?
371
00:30:35,083 --> 00:30:37,919
Voitin Poe-turnauksen kerran,
sinä neljästi.
372
00:30:38,002 --> 00:30:40,213
Aloin miekkailla. Olit kapteeni.
373
00:30:42,048 --> 00:30:45,677
Miksi lähetit minut paikkaan,
jossa kalpenen rinnallasi?
374
00:30:46,386 --> 00:30:48,346
Tämä ei ole kilpailu.
375
00:30:48,429 --> 00:30:50,640
Kaikki on kilpailua.
376
00:30:52,016 --> 00:30:55,228
Torjuin seuran, koska se on vähäpätöinen.
377
00:30:55,311 --> 00:30:57,355
Olimme paljon enemmän.
378
00:30:58,523 --> 00:31:02,151
Tehtävämme oli suojella hylkiöitä
vahingoilta ja kiihkoilulta.
379
00:31:03,611 --> 00:31:08,324
Itse asiassa isäsi
meksikolainen esivanhempi perusti ryhmän.
380
00:31:08,867 --> 00:31:11,077
Maan ensimmäisiä uudisasukkaita.
381
00:31:11,160 --> 00:31:12,161
Goody.
382
00:31:14,247 --> 00:31:16,499
Näin taulun Pyhiinvaeltajien maassa.
383
00:31:20,086 --> 00:31:23,756
Aika ironista,
kun hän kerran tappoi Joseph Crackstonen.
384
00:31:24,966 --> 00:31:29,512
Myrkkykoisoseura oli hänen
tappava vastauksensa Crackstonen sortoon.
385
00:31:32,181 --> 00:31:34,767
Tiedän, miksi etsit minut.
386
00:31:37,061 --> 00:31:38,646
Kysy pois.
387
00:31:40,607 --> 00:31:43,109
Isä ei tappanut Garrett Gatesia, eihän?
388
00:31:45,778 --> 00:31:46,821
Ei niin.
389
00:31:50,366 --> 00:31:52,452
Kun pääsin portaat ylös,
390
00:31:52,535 --> 00:31:56,164
isäsi taisteli henkensä edestä.
Se oli pelottavaa.
391
00:31:56,956 --> 00:31:57,832
Älä, Garrett!
392
00:32:08,176 --> 00:32:11,888
Garrett, lopeta! Anna hänen olla!
393
00:32:18,937 --> 00:32:21,481
En unohda, miten hän katsoi minua.
394
00:32:23,107 --> 00:32:25,902
Hänen suunsakin oli vaahdossa.
395
00:32:27,654 --> 00:32:31,950
Ihan kuin olisin tuijottanut
raivokkaan pedon silmiin.
396
00:32:49,550 --> 00:32:50,551
Voi ei.
397
00:32:57,141 --> 00:33:01,062
Vasta kun kuulin kirkaisun,
tajusin tekoni.
398
00:33:02,647 --> 00:33:08,111
Isäsi oli niin rauhallinen ja urhea.
399
00:33:17,829 --> 00:33:22,542
Sinun pitää mennä.
Mene huoneeseesi ja lukitse ovi.
400
00:33:23,126 --> 00:33:26,170
Et ollutkaan täällä. Ymmärrätkö?
401
00:33:26,754 --> 00:33:28,297
Morticia.
402
00:33:29,757 --> 00:33:31,592
Laita tämä takaisin pöydälle.
403
00:33:32,677 --> 00:33:33,803
Mene.
-Selvä.
404
00:33:39,475 --> 00:33:42,854
Isäsi otti syyt niskoilleen
suojellakseen minua.
405
00:33:47,567 --> 00:33:50,737
Olin kiitollinen, kun hänet vapautettiin.
406
00:33:50,820 --> 00:33:56,200
Siltikin tiesin,
että tapaus palaisi vielä kummittelemaan.
407
00:34:01,164 --> 00:34:05,334
Garrettin suu siis vaahtosi,
eivätkä silmät näyttäneet ihmissilmiltä.
408
00:34:06,586 --> 00:34:10,173
En ole nähnyt ketään
sellaisen raivon sokaisemana.
409
00:34:10,798 --> 00:34:12,133
Ehkei se ollut raivoa.
410
00:34:12,925 --> 00:34:16,137
Vaahtoava sylki,
laajentuneet pupillit, sekavuus.
411
00:34:16,220 --> 00:34:18,681
Minkä tyypillisiä oireita ne ovat?
412
00:34:25,271 --> 00:34:26,689
Miten ihmeessä?
413
00:34:27,732 --> 00:34:29,525
Selvitetään.
414
00:34:33,529 --> 00:34:37,408
Muistuu mieleen, kun sait
ensimmäisen haudankaivuusarjasi.
415
00:34:37,492 --> 00:34:39,827
Onnessasi olit melkein hymyillä.
416
00:34:40,953 --> 00:34:42,663
Etkö varmasti halua auttaa?
417
00:34:44,707 --> 00:34:47,460
Ei minun tarvitse. En halua pilata iloasi.
418
00:35:00,515 --> 00:35:01,641
Totuuden hetki.
419
00:35:09,524 --> 00:35:10,691
Terve, Garrett.
420
00:35:12,652 --> 00:35:13,569
Olin oikeassa.
421
00:35:14,654 --> 00:35:17,323
Mitäs täällä puuhataan?
422
00:35:19,075 --> 00:35:23,079
Addamsin perhekokous
pidetäänkin tänä yönä lukkojen takana.
423
00:35:23,162 --> 00:35:24,914
Teidät on pidätetty.
424
00:35:27,917 --> 00:35:30,545
Kotiutukaa.
Voitte maksaa takuut aamulla.
425
00:35:33,131 --> 00:35:35,675
Edes lain koura ei pidä meitä erossa.
426
00:35:35,758 --> 00:35:38,761
Saammepahan viimeisen yömme yhdessä.
-Niinpä.
427
00:35:38,845 --> 00:35:42,014
Sakaaleillakin on
teitä enemmän itsekontrollia.
428
00:35:43,266 --> 00:35:48,646
Kumpikaan teistä ei kestäisi vankilaa.
Kiitos minun, ei tarvitse.
429
00:35:48,729 --> 00:35:51,649
Tietysti häkkilinnullamme
on pakosuunnitelma.
430
00:35:53,901 --> 00:35:57,155
Matkamuisto retkeltämme.
Lainasin sen Garrettilta.
431
00:35:58,239 --> 00:36:00,283
Hän kuoli myrkkykoison myrkkyyn.
432
00:36:00,366 --> 00:36:04,287
Pehmytkudoksen säilyminen
ja sinertävyys vahvistavat asian.
433
00:36:04,829 --> 00:36:09,250
Garrett teki kuolemaa jo…
-…ennen miekan iskua.
434
00:36:10,710 --> 00:36:14,630
Näytät vieläkin hurmaavammalta
viattomana naisena.
435
00:36:14,714 --> 00:36:17,884
Voisitteko pitää näppinne kurissa
ja keskittyä?
436
00:36:19,719 --> 00:36:22,889
Todista, että ansaitset
tulla kutsutuksi pojakseni.
437
00:36:22,972 --> 00:36:24,807
Tapa kaikki hylkiöt!
438
00:36:24,891 --> 00:36:27,518
Livahda tanssiaisiin ja terästä booli.
439
00:36:28,728 --> 00:36:29,812
Addams!
440
00:36:34,483 --> 00:36:35,568
Wednesday.
441
00:36:39,947 --> 00:36:41,490
Näitkö näyn?
442
00:36:42,742 --> 00:36:43,868
Mitä tapahtui?
443
00:36:44,368 --> 00:36:45,870
Mitä sinä näit?
444
00:36:47,580 --> 00:36:52,126
Garrettilla oli myrkkypullo,
joka hajosi hänen taskussaan.
445
00:36:52,210 --> 00:36:54,295
Hän ei yrittänyt tappaa vain isää.
446
00:36:55,546 --> 00:36:58,925
Hän aikoi myrkyttää koko koulun.
447
00:37:01,886 --> 00:37:03,804
PYHIINVAELTAJIEN MAA
448
00:37:05,389 --> 00:37:08,309
Kiitos,
että tapaaminen järjestyi näin pian.
449
00:37:08,392 --> 00:37:11,020
Piilouhkauksilla on sellainen vaikutus.
450
00:37:11,604 --> 00:37:14,106
Garrett Gates ei kuollut pistohaavaan.
451
00:37:19,570 --> 00:37:23,574
Sininen kiilto on merkki
myrkkykoisomyrkytyksestä.
452
00:37:23,658 --> 00:37:26,244
Tiesitkin sen jo.
453
00:37:26,327 --> 00:37:30,206
Olit seriffinä vastuussa tapauksesta
ja salasit totuuden.
454
00:37:37,672 --> 00:37:41,634
Ansel Gates vihasi
hylkiöitä ja Kuunapäivää.
455
00:37:41,717 --> 00:37:47,348
Hän väitti, että koulun maa oli varastettu
hänen suvultaan yli 200 vuotta sitten.
456
00:37:48,182 --> 00:37:51,352
Garrett meni koululle
sinä iltana terästämään boolin -
457
00:37:51,894 --> 00:37:53,854
ja tappamaan tanssiaisväen.
458
00:37:54,438 --> 00:37:58,567
Ansel tunnusti koko jutun
viinahuuruissaan. Se oli hänen ideansa.
459
00:37:58,651 --> 00:38:01,445
Miksi käskit väärentämään
ruumiinavausraportin?
460
00:38:02,154 --> 00:38:04,824
Tiesit oikean kuolinsyyn.
461
00:38:04,907 --> 00:38:08,202
Minun tehtäväni oli pitää rauha maassa.
462
00:38:08,286 --> 00:38:12,415
Oikeudenkäynti olisi tuhonnut
Jerichon ja Kuunapäivän maineen.
463
00:38:12,498 --> 00:38:15,960
Luulen, että olit huolissasi
vain omasta maineestasi.
464
00:38:17,044 --> 00:38:21,716
Garrett kerskaili minulle, että
hänen isällään oli seriffi hyppysissään.
465
00:38:22,800 --> 00:38:25,344
Sinusta tuli pormestari vuotta myöhemmin.
466
00:38:26,262 --> 00:38:28,723
Epäilemättä Ansel Gatesin tuella.
467
00:38:28,806 --> 00:38:31,017
Paheksun syytöstäsi.
468
00:38:31,100 --> 00:38:34,895
Minä taas paheksun sitä,
että Garrett eläisi yhä,
469
00:38:34,979 --> 00:38:39,608
jos olisit tehnyt työsi,
kun valitin, että hän vainosi minua.
470
00:38:40,109 --> 00:38:41,110
Mutta ei.
471
00:38:41,193 --> 00:38:46,365
Kaltaisesi miehet eivät tiedä,
miltä tuntuu, kun kukaan ei usko.
472
00:38:53,414 --> 00:38:54,623
Mitä te haluatte?
473
00:38:58,627 --> 00:39:00,629
Syytteiden hylkäämistä.
474
00:39:00,713 --> 00:39:05,551
Isäni vapautetaan välittömästi
seriffin anteeksipyynnön kera.
475
00:39:08,304 --> 00:39:10,097
Onko asia sovittu?
476
00:39:23,736 --> 00:39:25,529
Olit vaikuttava.
477
00:39:25,613 --> 00:39:29,617
JERICHON KAUPUNGINTALO
478
00:39:31,660 --> 00:39:33,454
Milloin näkysi alkoivat?
479
00:39:36,707 --> 00:39:40,336
Muutama kuukausi sitten,
ennen kuin tulin Kuunapäivään.
480
00:39:41,295 --> 00:39:43,089
Ikävää, ettet halunnut kertoa.
481
00:39:45,257 --> 00:39:47,843
Tiedän, että meillä on ollut vaikeutemme.
482
00:39:48,386 --> 00:39:52,306
Navigoimme äiti-tytär-suhteen
petollisella matalikolla.
483
00:39:55,101 --> 00:39:57,561
Olen silti aina tukenasi.
484
00:39:59,105 --> 00:40:00,189
Aina.
485
00:40:06,570 --> 00:40:08,739
Joskus kun kosken johonkin,
486
00:40:09,740 --> 00:40:12,618
näen rajuja vilauksia
menneestä ja tulevasta.
487
00:40:14,120 --> 00:40:15,704
En osaa hallita sitä.
488
00:40:17,415 --> 00:40:21,001
Meediokykymme perustuvat siihen,
keitä me olemme.
489
00:40:22,420 --> 00:40:26,424
Mielenlaatuni vuoksi
minun näkyni ovat myönteisiä.
490
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Olen kyyhkynen.
491
00:40:28,676 --> 00:40:32,471
Entä minä,
joka näen maailman synkemmässä valossa?
492
00:40:33,139 --> 00:40:34,306
Olet korppi.
493
00:40:35,516 --> 00:40:38,352
Näkysi ovat voimakkaampia.
494
00:40:39,478 --> 00:40:42,565
Ilman kunnon koulutusta
ne voivat johtaa hulluuteen.
495
00:40:43,691 --> 00:40:48,195
Auttaisin, jos voisin,
mutta elävät eivät kouluta meitä.
496
00:40:49,113 --> 00:40:53,909
Joku sukulaisistamme ottaa yhteyttä
haudan takaa, kun olemme valmiita.
497
00:40:55,161 --> 00:40:58,247
Goody on ottanut. Olen nähnyt hänet.
498
00:40:58,330 --> 00:41:00,082
Ole varovainen.
499
00:41:00,916 --> 00:41:05,963
Goody oli voimakas noita
mutta meni kostonhimossaan liian pitkälle.
500
00:41:06,046 --> 00:41:08,132
Hän ei kyennyt pelastautumaan.
501
00:41:17,224 --> 00:41:18,476
Pahoitteluni.
502
00:41:20,644 --> 00:41:23,981
En kanna kaunaa, vain verivelkaa.
503
00:41:25,941 --> 00:41:31,530
Tyttäresi ja poikani ovat läheisiä.
504
00:41:32,114 --> 00:41:35,159
Säälin poikaa,
joka jää tuon kyykäärmeen pauloihin.
505
00:41:35,242 --> 00:41:36,869
Hänen on oltava hyvä poika.
506
00:41:37,578 --> 00:41:40,164
Wednesday ei sietäisi mitään vähempää.
507
00:41:40,915 --> 00:41:43,209
Poikani saa kiittää siitä äitiään.
508
00:41:53,385 --> 00:41:54,386
Isä!
509
00:41:55,179 --> 00:41:57,973
Kaipasin sinua.
510
00:42:01,268 --> 00:42:02,269
Querida.
511
00:42:03,646 --> 00:42:04,688
Mi amor.
512
00:42:19,870 --> 00:42:23,958
Se on sitten päätetty:
kuuden viikon Ulvontaleiri.
513
00:42:24,041 --> 00:42:26,961
Sinun pitää valita aktiviteetit…
-Eikä pidä.
514
00:42:27,044 --> 00:42:30,798
En aio mennä. En tänä kesänä enkä ikinä.
515
00:42:30,881 --> 00:42:35,344
Jos muutun vielä sudeksi,
teen sen omaan tahtiini enkä sinun.
516
00:42:37,596 --> 00:42:40,933
Toivottavasti joskus hyväksyt
minut omana itsenäni.
517
00:42:52,194 --> 00:42:53,696
Olen ylpeä sinusta.
518
00:42:55,114 --> 00:42:56,448
Ole oma itsesi.
519
00:43:07,751 --> 00:43:10,421
Palaan ja autan sinua yhdellä ehdolla.
520
00:43:10,504 --> 00:43:12,756
Odota, kunnes lukuvuosi on ohi.
521
00:43:12,840 --> 00:43:17,136
Mistä tiedän, ettet karkaa taas?
-Molemmilla on liikaa menetettävää.
522
00:43:17,219 --> 00:43:22,558
Tämän jälkeen sinä ja Aamulaulu
häivytte elämästäni ikihyviksi.
523
00:43:30,149 --> 00:43:31,275
Koettelet onneasi.
524
00:43:34,862 --> 00:43:38,991
Ainakaan vanhempainviikonlopusta
ei puuttunut jännitystä.
525
00:43:39,074 --> 00:43:41,535
Tiesin, ettei sinusta ole murhaajaksi.
526
00:43:42,244 --> 00:43:44,163
Niin paljon kuin tuo koskeekin,
527
00:43:45,331 --> 00:43:47,666
gracias, pikku kuolemanloukkuni.
528
00:43:54,882 --> 00:43:57,635
Kun selasin vuosikirjan sivuja,
529
00:43:57,718 --> 00:44:02,681
muistelin suurenmoista aikaani
tällä opistolla.
530
00:44:02,765 --> 00:44:06,018
Sitä se olikin. Minun aikaani.
531
00:44:07,728 --> 00:44:10,397
Saat raivata omat polkusi.
532
00:44:12,107 --> 00:44:14,485
Haluan olla läsnä elämässäsi.
533
00:44:15,569 --> 00:44:19,698
Mihin tahansa minua tarvitsetkin,
534
00:44:21,283 --> 00:44:23,243
olen vain kristallipallon päässä.
535
00:44:24,912 --> 00:44:26,163
Kiitos, äiti.
536
00:45:05,786 --> 00:45:06,620
Tiesin sen.
537
00:45:07,871 --> 00:45:10,124
Todistin Rowanin murhan.
538
00:45:10,207 --> 00:45:11,166
Anteeksi?
539
00:45:11,250 --> 00:45:13,460
Aamulla ilmestynyt Rowan olit sinä.
540
00:45:14,044 --> 00:45:16,422
Kun osallistuit kykykisaan,
541
00:45:16,505 --> 00:45:19,758
et imitoinut Judy Garlandia
vaan muutuit häneksi.
542
00:45:21,051 --> 00:45:22,469
Olet muodonmuuttaja.
543
00:45:28,392 --> 00:45:30,561
Kiehtova teoria.
544
00:45:31,145 --> 00:45:34,148
Mitähän seriffi tuumaa,
kun kerron hänelle?
545
00:45:37,359 --> 00:45:39,778
Et kerro kenellekään, neitiseni.
546
00:45:39,862 --> 00:45:41,989
Eikä sillä olisi väliä.
547
00:45:42,072 --> 00:45:44,199
Rowanin isä tietää jo totuuden.
548
00:45:44,283 --> 00:45:47,453
Hän tukee päätöstäni
pitää viranomaiset erossa.
549
00:45:48,162 --> 00:45:52,916
Miksi hän siihen suostuisi?
-Rowan ei ollut järjissään.
550
00:45:53,500 --> 00:45:58,005
Telekineettiset kyvyt sekoittivat hänet.
Hän yritti murhata sinut kahdesti.
551
00:45:58,714 --> 00:46:03,135
Hänen traaginen kuolemansa
antoi tilaisuuden korjata tilanne -
552
00:46:03,218 --> 00:46:06,847
tahraamatta koulun ja Rowanin mainetta.
553
00:46:07,848 --> 00:46:09,975
Olet pormestarin kanssa samaa maata.
554
00:46:11,101 --> 00:46:13,520
Hautaatte ruumiita julkikuvan eteen.
555
00:46:14,104 --> 00:46:19,651
Tein mitä piti suojellakseni koulua
polemiikilta ja oppilaita vahingoilta.
556
00:46:19,735 --> 00:46:21,195
Sano se Eugenelle.
557
00:46:23,155 --> 00:46:25,115
Miten suojelet häntä?
558
00:46:37,377 --> 00:46:38,796
Mitä ihmettä?
559
00:46:45,844 --> 00:46:49,181
TULISADETTA LUVASSA
560
00:49:43,939 --> 00:49:45,774
Tekstitys: Tiina Valjanen