1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,765 Gaano talaga natin kakilala ang magulang natin? 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 Halimbawa, ang ama ko. 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,478 Iniisip kong bukas na libro ang buhay niya. 5 00:00:20,562 --> 00:00:24,816 Lalaking mahilig sa mga pakana at labis na pagpapakita ng pagmamahal. 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,776 Pero noong estudyante siya, 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,487 inakusahan siya ng pagpatay na nangyari roon sa itaas. 8 00:00:30,530 --> 00:00:31,614 Kaya napapaisip ako… 9 00:00:33,491 --> 00:00:37,454 GOTH & GAYUMA RAVE'N 1990 10 00:00:37,537 --> 00:00:41,291 ano ba ang nangyari noong maulang gabing iyon, 32 taon na ang nakakaraan. 11 00:01:01,936 --> 00:01:05,607 Sa tingin ko, may espada siya at alam kong may alitan sila. 12 00:01:07,025 --> 00:01:09,486 Hindi ako mahilig sa tsismis, Sheriff Walker, 13 00:01:09,569 --> 00:01:11,821 pero kasalanan ito ni Morticia Frump. 14 00:01:12,322 --> 00:01:14,199 Siya ang pinag-aawayan nila. 15 00:01:20,038 --> 00:01:20,914 Tish… 16 00:01:21,414 --> 00:01:22,999 'Di ko alam ang sasabihin, Gomez. 17 00:01:23,083 --> 00:01:26,044 Ang makita kang nakaposas, akusado sa pagpatay… 18 00:01:27,420 --> 00:01:29,964 -mas lalo kitang minahal ngayon. -Cara mia. 19 00:01:30,048 --> 00:01:32,509 Tama na 'yan, Addams. Halika na. 20 00:01:36,888 --> 00:01:39,557 Okey, dalhin na siya. Tapusin na natin 'to. 21 00:01:43,853 --> 00:01:48,858 MALIGAYANG PAGDATING SA LINGGO NG MGA MAGULANG 22 00:02:03,581 --> 00:02:07,001 KABANATA V "YOU REAP WHAT YOU WOE" 23 00:02:10,088 --> 00:02:13,424 Ah, ang masangsang na amoy ng pagkabalisa ng kabataan. 24 00:02:13,508 --> 00:02:16,636 Dito ang pinakamagagandang taon ng buhay natin, 'di ba, Tish? 25 00:02:16,719 --> 00:02:19,389 Tama ka, mi cariño. 26 00:02:22,267 --> 00:02:24,686 Sana'y masaya si Wednesday na makita tayo. 27 00:02:25,186 --> 00:02:28,565 Nag-iwan ako ng mga  mensahe sa bolang kristal, hindi niya sinagot. 28 00:02:29,357 --> 00:02:31,693 Huwag kang mag-alala, kaakit-akit kong kupido. 29 00:02:31,776 --> 00:02:34,112 Siguradong nasasabik siya na makita tayo. 30 00:02:37,532 --> 00:02:38,908 Halika na. 31 00:02:47,542 --> 00:02:51,462 Nilikha ang Nevermore para magkaroon ng ligtas na lugar ang ating mga anak, 32 00:02:51,546 --> 00:02:53,756 para mag-aral at lumago, 33 00:02:53,840 --> 00:02:56,551 maging sinuman o anuman sila. 34 00:03:03,516 --> 00:03:05,310 Alam kong nabalitaan na ninyo 35 00:03:05,393 --> 00:03:08,605 ang masamang insidente na sangkot ang isang estudyante. 36 00:03:08,688 --> 00:03:11,524 Pero masaya akong ibalita sa inyo na umaayos na si Eugene 37 00:03:11,608 --> 00:03:13,943 at inaasahan ang lubusan niyang paggaling. 38 00:03:14,444 --> 00:03:15,987 Kaya tutukan natin ang positibo 39 00:03:16,070 --> 00:03:19,699 at gawin nating masaya ang Linggo ng mga Magulang. 40 00:03:22,493 --> 00:03:23,578 Umaayos na? 41 00:03:24,537 --> 00:03:25,747 Nasa coma siya. 42 00:03:26,414 --> 00:03:27,582 Binisita mo na siya? 43 00:03:28,625 --> 00:03:29,876 Kaibigan ka niya. 44 00:03:29,959 --> 00:03:33,379 -Ako ang rason kaya nasa ospital siya. -Hindi mo kasalanan 'yon. 45 00:03:33,963 --> 00:03:36,925 Walang inatake ang halimaw nitong nakaraang linggo. 46 00:03:37,008 --> 00:03:38,676 Baka natakot na siya sa iyo. 47 00:03:38,760 --> 00:03:41,554 O nagtatago siya para maiwasan ang linggong ito. 48 00:03:42,263 --> 00:03:44,974 Tingnan mo. Parang walang nagbago. 49 00:03:47,602 --> 00:03:50,104 Dapat nagsuot ako ng maskara para sa salot. 50 00:03:51,105 --> 00:03:52,857 Tingnan mo ang pamilya ko. 51 00:03:52,941 --> 00:03:55,235 Nakaka-toxic na pack mentality. 52 00:03:55,318 --> 00:03:58,529 Bibigyan ko ng 30 segundo ang nanay ko bago niya ako husgahan. 53 00:04:01,032 --> 00:04:02,533 Tapusin na natin ito. 54 00:04:06,412 --> 00:04:08,122 Heto na siya. 55 00:04:08,206 --> 00:04:11,459 Na-miss namin ang mapagbintang mong tingin at ngisi. 56 00:04:13,419 --> 00:04:15,922 Kumusta ang aking makulimlim na ulap? 57 00:04:16,005 --> 00:04:18,633 Akala ko, sinasabi sa inyo ni Thing ang bawat kilos ko. 58 00:04:20,093 --> 00:04:22,553 Natuklasan ko agad ang panlilinlang n'yo. 59 00:04:24,055 --> 00:04:26,224 Kumusta naman si Thing? 60 00:04:26,766 --> 00:04:28,851 Kumpleto pa ba ang mga daliri niya? 61 00:04:28,935 --> 00:04:31,771 Kalma lang. Hindi ko binali ang mga daliri niya. 62 00:04:31,854 --> 00:04:32,772 Hindi pa. 63 00:04:33,564 --> 00:04:35,233 Ikuwento mo lahat sa amin. 64 00:04:35,900 --> 00:04:39,279 Mula nang abandonahin n'yo ako rito, ako ay tinugis, pinagmultuhan, 65 00:04:40,947 --> 00:04:42,865 at naging target ng tangkang pagpatay. 66 00:04:43,783 --> 00:04:47,120 Ah, Nevermore. Mahal kita. 67 00:04:47,787 --> 00:04:48,913 Enid. 68 00:04:49,914 --> 00:04:52,041 Hayaan mong tingnan kita. 69 00:04:52,583 --> 00:04:56,212 -Isang sanlibo, dalawang sanlibo… -Hindi ka ba nag-aahit? 70 00:04:56,296 --> 00:04:59,340 Tatlong segundo. Medyo matagal 'yon ah. 71 00:05:01,259 --> 00:05:04,262 Maayos ba ang pakiramdam mo? Medyo namumutla ka. 72 00:05:04,345 --> 00:05:06,472 Kumakain ka ba ng sapat na karne? 73 00:05:07,724 --> 00:05:09,600 Natutuwa rin ako na makita ka, Mom. 74 00:05:09,684 --> 00:05:11,019 At ikaw rin, Dad. 75 00:05:18,026 --> 00:05:21,029 'Di ko alam kung gaano ko pa kakayanin itong "pamilyang sama-sama." 76 00:05:22,155 --> 00:05:25,867 Mukhang nilampasan mo ang paghingi ng paumanhin sa ginawa mo. 77 00:05:27,035 --> 00:05:28,953 Pasensiya ka na sa nangyari sa sayawan. 78 00:05:29,787 --> 00:05:32,248 'Di ko dapat hiniling ang awit ng sirena. 79 00:05:36,252 --> 00:05:38,629 Hindi na naman pupunta ang dad mo sa taong ito? 80 00:05:38,713 --> 00:05:39,672 Tama. 81 00:05:40,506 --> 00:05:42,800 Nakatanggap ako ng text kanina. Ikaw? 82 00:05:44,135 --> 00:05:46,846 'Di pa nagpapakita si Gabrielle mula nang pumasok ako rito. 83 00:05:47,722 --> 00:05:50,558 Malamang nagbibilad siya sa araw sa kung saan sa Seychelles. 84 00:05:50,641 --> 00:05:52,518 Mahal kong anak. 85 00:05:54,896 --> 00:05:56,481 Narito na ako. 86 00:05:57,065 --> 00:05:59,150 Hindi ko palalampasin ito. 87 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 Mali ang paghusga mo sa kanya. 88 00:06:10,411 --> 00:06:12,789 Ang luma nating yearbook. 89 00:06:13,498 --> 00:06:17,085 Mahigit 20 taon kong hindi nakita ito. 90 00:06:17,168 --> 00:06:20,213 Ang mga masasayang araw natin, 'di ba, Larissa? 91 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 Ang ilan ay mas masaya kaysa iba. 92 00:06:22,924 --> 00:06:24,884 Masyado kang mapagkumbaba. 93 00:06:24,967 --> 00:06:28,012 Napapansin ka nga agad kapag dumarating ka. 94 00:06:28,596 --> 00:06:31,224 Para kang napakataas na puno ng sequoia. 95 00:06:31,724 --> 00:06:34,727 At ikaw naman ang magtotroso. 96 00:06:36,646 --> 00:06:40,691 'Yan ang palaban na sagot na hinahangaan ko. 97 00:06:42,235 --> 00:06:47,115 Natatandaan mo ba 'yong nag-duet tayo para sa Solstice Talent Show? 98 00:06:47,198 --> 00:06:51,828 Kuhang-kuha mo talaga si Judy Garland. 99 00:06:51,911 --> 00:06:54,038 Parang pagpapatiwakal 'yon ah. 100 00:06:57,667 --> 00:06:59,252 Wala rito ang litrato ko. 101 00:06:59,335 --> 00:07:01,504 Talaga? Nakakapagtaka naman. 102 00:07:02,755 --> 00:07:04,382 Puwede ko bang mahiram ito? 103 00:07:04,966 --> 00:07:09,095 Para makapagbalik-tanaw kami sa nakaraan ni Gomez. 104 00:07:10,888 --> 00:07:14,392 O, sige. Pwede bang pag-usapan na natin ang mga importanteng bagay? 105 00:07:16,811 --> 00:07:21,858 Sa kasamaang-palad, nahihirapan si Wednesday na makisalamuha rito. 106 00:07:22,442 --> 00:07:23,693 Dahil ayaw kong yakapin 107 00:07:23,776 --> 00:07:27,113 ang kultura ng panlilinlang at ayokong kumalat ito rito. 108 00:07:27,196 --> 00:07:30,324 Tulad ng halimaw na pumatay kay Rowan at naglagay kay Eugene sa ICU. 109 00:07:30,908 --> 00:07:34,120 Kahit na ang balita ko ay umaayos na siya. 110 00:07:34,203 --> 00:07:37,165 Hinihikayat namin si Wednesday na sabihin ang nasa isip niya. 111 00:07:37,248 --> 00:07:40,543 Minsan, malalim makasugat ang matalas niyang dila. 112 00:07:40,626 --> 00:07:44,255 Pakiramdam ng therapist niya, hindi siya bukas sa proseso. 113 00:07:44,338 --> 00:07:47,300 Ang sessions nila ay hindi nagbunga ng resulatng inaasahan natin. 114 00:07:47,383 --> 00:07:48,301 'Di ako lab rat. 115 00:07:49,385 --> 00:07:52,346 Nagkausap kami ni Dr. Kinbott, at nagkasundo kami 116 00:07:52,430 --> 00:07:57,268 na makakabuti kung sasama ang pamilya mo sa session sa linggong ito. 117 00:07:57,351 --> 00:07:58,269 Hindi. 118 00:07:58,978 --> 00:08:02,940 Inaasahan ko ang reaksiyon mong 'yan pero makikita nila ang kahalagahan n'yon. 119 00:08:03,441 --> 00:08:07,737 Hindi sa pumapanig ako kay Wednesday pero weekend lang kami narito. 120 00:08:09,197 --> 00:08:10,448 Pumayag ka na. 121 00:08:10,531 --> 00:08:12,158 Ano'ng masama roon? Ang totoo, 122 00:08:12,241 --> 00:08:15,578 mahilig talaga ako sa head-shrinking. 123 00:08:15,661 --> 00:08:18,539 Hindi gan'ong uri ng head-shrinking, mon chéri. 124 00:08:19,499 --> 00:08:20,541 Ganoon… 125 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 nakakadismaya naman. 126 00:08:23,628 --> 00:08:25,588 Pero kahit ano para sa munti kong anak. 127 00:08:31,594 --> 00:08:34,388 MUNDO NG PEREGRINO 128 00:08:34,472 --> 00:08:35,431 Oo. 129 00:08:35,932 --> 00:08:39,143 Halughugin ang kuweba para sa anumang palatandaan ng nilalang na 'yon. 130 00:08:39,227 --> 00:08:42,855 Suyurin ninyo. Kolektahin lahat ng ebidensiya, okey? 131 00:08:44,357 --> 00:08:47,735 Pagkatapos, tawagan mo ang lab. Kailangan ko ang resulta ng DNA ng kuko. 132 00:08:48,861 --> 00:08:51,948 May batang nasa ICU, ilang bangkay ng tao sa morge. 133 00:08:52,031 --> 00:08:53,366 Ayokong madagdagan pa. 134 00:08:55,785 --> 00:08:56,619 O, sige. 135 00:09:02,291 --> 00:09:03,376 Lintik. 136 00:09:05,086 --> 00:09:06,087 Ano'ng problema? 137 00:09:06,170 --> 00:09:09,715 Hindi ko masikmurang makita ang isang kriminal na malayang nakakagala. 138 00:09:11,259 --> 00:09:14,637 Pero may malasakit sila na samahan si Wednesday sa therapy niya. 139 00:09:15,304 --> 00:09:17,181 Tyler, napag-usapan na natin 'yan. 140 00:09:17,265 --> 00:09:21,394 Ayokong pinag-uusapan ang nakaraan ng pamilya sa harap ng isang estranghero. 141 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 Sa tingin mo, madali sa akin ang pag-usapan ang buhay ko? 142 00:09:25,022 --> 00:09:27,275 Marami akong inaasikaso ngayon. 143 00:09:31,571 --> 00:09:33,197 Nakuha mo na ang resulta? 144 00:09:35,366 --> 00:09:38,202 O, sige. Lagyan n'yo tape ang lugar. Papunta na ako. 145 00:09:39,161 --> 00:09:41,539 Dad. Ayos ka lang? Ano'ng nangyari? 146 00:09:43,791 --> 00:09:45,793 Kilala mo si  Reggie, ang lokal na koroner? 147 00:09:47,545 --> 00:09:49,130 Pinasabog niya ang utak niya. 148 00:10:02,393 --> 00:10:04,687 Sino ang gustong magsimula? 149 00:10:07,940 --> 00:10:11,235 Pag-usapan natin ang pakiramdam ng wala si Wednesday sa bahay. 150 00:10:15,197 --> 00:10:16,991 Para sa akin, 151 00:10:17,908 --> 00:10:18,826 naging… 152 00:10:18,909 --> 00:10:21,412 mahirap ang hindi kasama si Wednesday. 153 00:10:22,663 --> 00:10:25,708 Hindi ko inakala na mami-miss ko nang husto ang wina-waterboard. 154 00:10:28,628 --> 00:10:30,212 Morticia, Gomez. 155 00:10:30,963 --> 00:10:34,300 -Paano n'yo nakayanan? -Nahirapan din kami nang husto. 156 00:10:34,884 --> 00:10:38,220 Mabuti na lang, kasya ang dalawang tao sa rack ng kapatid kong si Fester. 157 00:10:38,763 --> 00:10:42,642 Nakatulong ang pagpapahirap sa paglabas ng aming kalakasan. 158 00:10:42,725 --> 00:10:44,393 Querida mía. 159 00:10:49,649 --> 00:10:50,816 Tama na 'yan! 160 00:10:53,611 --> 00:10:55,988 Oras na para harapin ng magulang ko ang katotohanan 161 00:10:57,573 --> 00:10:59,158 Mukhang nagsinungaling sila. 162 00:10:59,950 --> 00:11:01,243 Nagtatago ng mga sikreto. 163 00:11:01,744 --> 00:11:04,455 Mga nakamamatay na sikretong kailangan nilang ilabas. 164 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 Sino si Garret Gates at bakit inakusahan ka sa pagpatay sa kanya? 165 00:11:11,545 --> 00:11:14,674 Inatras ang kasong 'yan. Inosente ang iyong ama. 166 00:11:14,757 --> 00:11:16,842 Mukhang hindi kumbinsido ang sheriff dito. 167 00:11:16,926 --> 00:11:18,886 Wednesday, tumigil ka. 168 00:11:18,969 --> 00:11:21,430 Hindi ito ang tamang oras at lugar. 169 00:11:21,514 --> 00:11:24,058 Ang totoo, ito ang tamang lugar para d'yan. 170 00:11:24,141 --> 00:11:27,853 -Ang mga session na ito ay-- -Doktor. Wala kang kinalaman dito. 171 00:11:27,937 --> 00:11:31,649 At ayokong pagtalunan ang isyu na ilang dekada na ang nakaraan. 172 00:11:31,732 --> 00:11:33,526 -Ako-- -Sinta, baka dapat na-- 173 00:11:33,609 --> 00:11:35,820 Hindi. Tapos na ang session na ito. 174 00:11:35,903 --> 00:11:37,571 Ikaw ang bahala, Ina. 175 00:11:37,655 --> 00:11:39,990 -Wednesday? -Kung ayaw mong sabihin ang katotohanan, 176 00:11:40,074 --> 00:11:42,326 ako mismo ang huhukay nito. 177 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 Ikaw-- 178 00:11:47,581 --> 00:11:49,583 Salamat sa candy. 179 00:11:51,043 --> 00:11:53,170 Ang totoo, potpourri 'yan. 180 00:11:54,422 --> 00:11:55,923 Sige, kunin mo na 'yan. 181 00:12:03,180 --> 00:12:04,849 Ano'ng pumasok sa isip mo? 182 00:12:05,391 --> 00:12:08,811 Paano mo nagawang sorpresahin ng gan'on ang iyong ama? Wednesday. 183 00:12:09,395 --> 00:12:11,772 Paano? Pinilit mo na pumasok ako sa eskuwelang ito. 184 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 Akala mo hindi ko matutuklasan ang sikreto mo? 185 00:12:14,108 --> 00:12:17,111 Hindi mo alam ang buong istorya. Walang kasalanan ang iyong ama. 186 00:12:17,194 --> 00:12:18,904 Ako ang huhusga d'yan. 187 00:12:26,620 --> 00:12:27,663 Potpourri? 188 00:12:34,086 --> 00:12:35,171 Paano mo ako natagpuan? 189 00:12:35,254 --> 00:12:37,923 Nami-miss ka na ng komunidad ng MorningSong. 190 00:12:38,591 --> 00:12:39,425 Na-miss kita. 191 00:12:39,508 --> 00:12:41,719 Komunidad o kulto? 192 00:12:41,802 --> 00:12:44,180 Kilusan kami ng pagpapaunlad ng sarili 193 00:12:44,263 --> 00:12:46,515 na tumutulong sa iba na kontrolin ang buhay nila. 194 00:12:46,599 --> 00:12:48,350 Matapos n'yo kontrolin ang pera nila. 195 00:12:48,434 --> 00:12:50,895 Hindi ako nagpunta rito para makipag-away, Brandy Jane. 196 00:12:50,978 --> 00:12:52,396 Bianca ang pangalan ko. 197 00:12:52,480 --> 00:12:54,064 Bagong pangalan. Bagong buhay. 198 00:12:54,148 --> 00:12:55,441 Oras na para umuwi. 199 00:12:55,524 --> 00:12:57,234 Hindi ko naging tahanan 'yon. 200 00:12:57,318 --> 00:13:00,988 -Sinabi ni Gideon na tatanggi ka. -Huwag mo siyang babanggitin. 201 00:13:01,071 --> 00:13:03,866 May pakialam kaya siya sa isang dalagang-ina at anak niya 202 00:13:03,949 --> 00:13:05,409 kung hindi sila mga sirena? 203 00:13:05,493 --> 00:13:08,996 Huwag kang magsalita ng gan'yan sa amain mo. 204 00:13:09,747 --> 00:13:11,290 Pinakasalan mo talaga siya. 205 00:13:11,373 --> 00:13:15,211 Gusto niyang umuwi para maging tunay na pamilya tayo. 206 00:13:15,920 --> 00:13:16,837 Ayoko. 207 00:13:17,421 --> 00:13:19,965 May sirena na siya na susunod sa gusto niya. 208 00:13:20,883 --> 00:13:21,967 Paalam, Ma. 209 00:13:22,927 --> 00:13:26,430 Ayokong makakita ng pulseras ng MorningSong sa bayang ito. 210 00:13:27,556 --> 00:13:29,600 Humihina na ang awit ng sirena ko. 211 00:13:31,644 --> 00:13:33,437 Kaunti na lang ang nahihikayat namin 212 00:13:33,521 --> 00:13:36,524 at nagtatanong na ang mga maling tao. 213 00:13:37,900 --> 00:13:39,777 Hindi ito kahilingan. 214 00:13:40,611 --> 00:13:42,029 At kung tumanggi ako? 215 00:13:44,657 --> 00:13:49,328 Malalaman ng lahat ang ginawa mo para makapasok ka sa Nevermore. 216 00:13:49,411 --> 00:13:52,498 Inayos ko ang buhay ko at gusto mong sirain ito. 217 00:13:52,581 --> 00:13:55,084 Wala ka pang nararating, Bianca. 218 00:13:56,710 --> 00:13:59,964 Nanloloko ka lang ng mas mayayaman, pero hindi mo sila mga kaibigan. 219 00:14:01,048 --> 00:14:03,968 Makikita rin nila ang tunay na pagkatao mo. 220 00:14:04,677 --> 00:14:07,763 Hindi kayang magpalit ng kaliskis ang sirena. 221 00:14:09,640 --> 00:14:13,143 Bibigyan kita hanggang katapusan ng linggo para magpaalam. 222 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 PULOT NG BULAKLAK SA PARANG 223 00:14:20,985 --> 00:14:22,736 Inani ko ang ikatlong pugad, 224 00:14:24,363 --> 00:14:25,865 Nami-miss ka ng mga bubuyog. 225 00:14:28,534 --> 00:14:29,493 Lahat kami. 226 00:14:33,247 --> 00:14:35,165 Salamat sa pagbabantay sa kanya. 227 00:14:36,584 --> 00:14:37,418 May bagong balita? 228 00:14:40,004 --> 00:14:41,547 Hindi nararapat sa kanya ito. 229 00:14:43,465 --> 00:14:45,050 Ako ang dapat nand'yan. 230 00:14:45,759 --> 00:14:47,595 Bakit ka nagpunta nang wala ako? 231 00:14:49,680 --> 00:14:51,557 Hindi namin sinadyang gulatin ka. 232 00:14:51,640 --> 00:14:52,933 Siguro ikaw si Wednesday. 233 00:14:53,517 --> 00:14:56,186 Mga nanay kami ni Eugene. Sue at Janet. 234 00:14:56,270 --> 00:14:58,188 Ikaw ang laging bukambibig niya. 235 00:14:58,272 --> 00:15:00,816 Napakasaya niya na sumali ka sa Hummers. 236 00:15:00,900 --> 00:15:04,236 Nahirapan si Eugene na makibagay sa Nevermore. 237 00:15:04,320 --> 00:15:07,114 Napakasaya niya na may tunay na siyang kaibigan. 238 00:15:07,781 --> 00:15:09,074 Dinalhan ko siya ng pulot. 239 00:15:09,158 --> 00:15:12,536 Mahal ni Eugene ang mga bubuyog na parang mga anak niya. 240 00:15:13,871 --> 00:15:15,581 Ang fuzzy-buzzy babies niya. 241 00:15:18,042 --> 00:15:19,960 Gagaling pa siya, 'di ba? 242 00:15:20,044 --> 00:15:21,211 Aalis na ako. 243 00:15:36,644 --> 00:15:39,396 Ngayon lang may nagpakamatay dito sa morge. 244 00:15:39,480 --> 00:15:41,607 Hindi nila alam ang gagawin sa katawan. 245 00:15:41,690 --> 00:15:43,150 Ano'ng mayroon ka? 246 00:15:43,233 --> 00:15:46,612 Legal ang baril at nakarehistro sa pangalan niya. Colt .45. 247 00:15:46,695 --> 00:15:48,364 Sabi ng janitor, nasa mesa niya ito. 248 00:15:48,447 --> 00:15:50,240 Nagkita kami ni Dok noong isang linggo. 249 00:15:50,741 --> 00:15:54,244 Balak pa nilang mag-cruise ng asawa niya. Masaya rin siya sa pagreretiro niya, 250 00:15:54,328 --> 00:15:56,622 Wala talagang nakakaalam sa laman ng isip ng iba. 251 00:15:56,705 --> 00:15:59,875 Sa kanya, bala ang laman. May security footage tayo? 252 00:16:00,459 --> 00:16:03,754 Wala. May nagtakip sa camera. Itim na bubblegum. 253 00:16:03,837 --> 00:16:07,174 Pinarerepaso ko na 'yuong video para malaman kung kailan pa 'yan. 254 00:16:07,257 --> 00:16:08,884 Itim na bubblegum. 255 00:16:09,551 --> 00:16:11,178 Hindi na ako nagulat. 256 00:16:12,221 --> 00:16:16,934 Ayon sa suicide note, nakokonsensiya siya tungkol sa isang lumang kaso. 257 00:16:17,017 --> 00:16:20,104 Pinagtakpan niya 'yon at pineke ang coroner's report, 258 00:16:20,187 --> 00:16:22,815 at matagal siyang nabuhay na nilalamon ng konsensiya. 259 00:16:24,066 --> 00:16:25,150 Ano'ng kaso? 260 00:16:25,234 --> 00:16:26,527 Ah, Garret Gates. 261 00:16:27,861 --> 00:16:29,446 Garret Gates. Seryoso ka? 262 00:16:29,530 --> 00:16:30,614 Alam mo ito? 263 00:16:31,115 --> 00:16:33,826 Naghintay ako ng 30 taon para ikulong ang pumatay sa kanya. 264 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 Kilala mo ang pumatay? 265 00:16:35,327 --> 00:16:37,371 Iisa lang naman ang suspek. 266 00:16:37,454 --> 00:16:40,290 Inisip ko na noon na pinagtakpan ang katotohanan. 267 00:16:41,917 --> 00:16:43,252 May pruweba na ako. 268 00:17:50,110 --> 00:17:54,948 GARRETT GATES MINAMAHAL NA ANAK AT KAPATID 269 00:17:57,701 --> 00:17:59,703 Gutom na gutom na ako. 270 00:18:03,999 --> 00:18:06,001 Hindi ka nagugutom, darling? 271 00:18:06,085 --> 00:18:08,003 Wala akong gana, Ina. 272 00:18:08,796 --> 00:18:10,881 Gaya ng pagtakas mo sa katotohanan. 273 00:18:19,723 --> 00:18:21,141 Kailangang sabihin sa kanya. 274 00:18:23,143 --> 00:18:25,229 Hindi siya maniniwala sa atin. 275 00:18:26,313 --> 00:18:28,107 Kailangan nating magpakatatag. 276 00:18:30,442 --> 00:18:34,738 At sana may dumating na mas nakakikilabot na aagaw sa atensiyon niya. 277 00:18:46,458 --> 00:18:48,961 Hihintayin mo pa ba ako ang magtanong? 278 00:18:49,878 --> 00:18:53,298 Hindi pa malinaw ang relasyon namin ni Ajax sa ngayon. 279 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 Hindi 'yan ang sinasabi ko. 280 00:18:55,425 --> 00:18:57,469 Naglobó ka na ba? 281 00:19:02,015 --> 00:19:02,975 Hindi pa. 282 00:19:03,767 --> 00:19:05,936 Nakakadismaya naman 'yan. 283 00:19:07,354 --> 00:19:08,397 'Yan ako. 284 00:19:09,690 --> 00:19:11,358 Isang malaking kabiguan. 285 00:19:23,120 --> 00:19:25,497 Pwede bang malaman kung tungkol saan ito? 286 00:19:26,206 --> 00:19:28,167 Ano'ng nangyayari, Ms. Thornhill? 287 00:19:28,250 --> 00:19:29,585 Wala akong idea. 288 00:19:29,668 --> 00:19:31,086 Gomez Addams. 289 00:19:35,591 --> 00:19:36,884 Ano'ng maitutulong ko? 290 00:19:36,967 --> 00:19:40,012 Inaaresto kita para sa pagpatay kay Garrett Gates. 291 00:19:40,095 --> 00:19:41,555 May karapatan kang manahimik. 292 00:19:41,638 --> 00:19:44,933 Anumang sasabihin mo ay magagamit laban sa iyo sa korte. 293 00:19:45,017 --> 00:19:45,851 Dad? 294 00:19:46,351 --> 00:19:48,270 May karapatan ka sa isang abogado. 295 00:19:48,353 --> 00:19:51,106 At kung hindi mo kayang magbayad, mabibigyan ka ng isa. 296 00:20:22,763 --> 00:20:25,807 Munti kong tormenta, kumusta ang iyong ina? 297 00:20:25,891 --> 00:20:28,268 Lungkot na lungkot. Ayaw niya kapag naka-orange ka. 298 00:20:29,269 --> 00:20:31,980 Nahuli ko siyang naglagay ng rosas sa puntod kanina. 299 00:20:32,940 --> 00:20:35,234 "Garrett Gates" ang nakasulat sa lapida. 300 00:20:35,317 --> 00:20:37,903 Ang lalaki na dahilan kaya inaresto ka sa pagpatay. 301 00:20:39,363 --> 00:20:40,697 Gusto mong ipaliwanag? 302 00:20:45,244 --> 00:20:47,829 Nabighani si Garrett sa iyong ina. 303 00:20:48,747 --> 00:20:51,750 Napagkamalan niyang interes ang kabutihan nito sa kanya. 304 00:20:52,334 --> 00:20:55,462 Ang pagkabighani niya ay naging pagkahumaling, 305 00:20:55,963 --> 00:20:57,714 at nagsimula siyang mang-stalk. 306 00:20:57,798 --> 00:21:00,300 -Nagsumbong ba kayo sa pulis? -Sinubukan namin. 307 00:21:00,384 --> 00:21:03,303 Pero ang pamilya niya ang pinakamayaman at pinakamatagal na rito. 308 00:21:03,387 --> 00:21:05,013 Walang naniwala sa amin. 309 00:21:05,847 --> 00:21:09,142 Ang ama ni Garrett, kinamumuhian ang mga takwil, 310 00:21:09,226 --> 00:21:12,145 nagalit siya na inakusahan ng iyong ina ang kanyang anak. 311 00:21:13,188 --> 00:21:16,316 Umabot ito sa sukdulan noong gabi ng Rave'N Dance. 312 00:21:18,402 --> 00:21:21,446 Lumabas kami ng iyong ina para magkasarilinan kami. 313 00:21:28,370 --> 00:21:29,955 Addams! 314 00:21:30,038 --> 00:21:32,040 At doon ko siya nakita. 315 00:21:32,708 --> 00:21:34,960 Palihim siyang pumasok sa eskuwela. 316 00:21:35,043 --> 00:21:38,630 Nabaliw na siya sa pagmamahal sa iyong ina. 317 00:21:38,714 --> 00:21:43,218 Tinitigan niya ako, puno ng galit at intensiyong pumatay. 318 00:21:43,719 --> 00:21:46,263 Umalis ka na rito. Hindi niya ako sasaktan. 319 00:21:47,306 --> 00:21:48,473 Garrett, huwag! 320 00:21:48,557 --> 00:21:50,559 Garrett, tama na! 321 00:21:58,900 --> 00:22:01,236 Alam kong nanganganib na ako. 322 00:22:02,070 --> 00:22:06,491 Dahil sa matinding selos at galit, wala nang makapigil kay Garrett. 323 00:22:30,724 --> 00:22:32,309 Nang makita ko ang espada, 324 00:22:33,143 --> 00:22:35,520 nangibabaw ang kagustuhan kong mabuhay. 325 00:22:41,026 --> 00:22:44,029 Isang nakasisindak na aksidente 'yon. 326 00:23:06,259 --> 00:23:10,097 Kung wala akong kikilingan, kapani-paniwala ang pag-amin niya, 327 00:23:10,180 --> 00:23:12,891 naipahatid niya na may perpektong antas ng katapatan. 328 00:23:12,974 --> 00:23:15,227 Maaaring totoo ang sinasabi ng aking ama. 329 00:23:15,310 --> 00:23:17,145 Salamat sa pagiging tapat sa akin. 330 00:23:19,981 --> 00:23:22,484 Pero may mga palatandaan din ng pagsisinungaling. 331 00:23:22,567 --> 00:23:25,070 Ang paghagod niya sa kanyang bigote. 332 00:23:25,153 --> 00:23:27,406 Ang paraan niya ng pagkindat. 333 00:23:28,156 --> 00:23:31,159 Naglalaro na kami ng Russian roulette simula pa noong 12 taon ako. 334 00:23:31,660 --> 00:23:32,828 Kilala ko na siya. 335 00:23:33,453 --> 00:23:36,248 Pasensiya na, hindi ako naging mas mabuting ama. 336 00:23:36,331 --> 00:23:39,251 Pwede bang gawin natin ito nang walang lantarang emosyon? 337 00:23:40,085 --> 00:23:41,920 Alam kong 'di ka komportable sa gan'on. 338 00:23:43,505 --> 00:23:47,050 Ilang ama ang nag-abot ng eskrima sa limang taong gulang niyang anak? 339 00:23:47,134 --> 00:23:50,137 Ang mga kampay ng iyong eskrima ay mga sanaysay ng kahusayan. 340 00:23:50,220 --> 00:23:52,055 O ipalangoy siya kasama ang mga pating? 341 00:23:52,139 --> 00:23:55,016 Nakita nilang wala ka ring awa gaya ng pagkakakita ko sa 'yo. 342 00:23:55,100 --> 00:23:57,018 Ang tamang pagtatalop sa rattlesnake? 343 00:23:57,102 --> 00:23:59,938 Lasang manok sila kung tama ang paghahanda. 344 00:24:00,522 --> 00:24:03,733 Ang punto ko, tinuruan mo ako na maging malakas at kaya ang sarili. 345 00:24:04,359 --> 00:24:07,654 Ang mabuhay sa mundong puno ng panlilinlang at kawalan ng hustisya. 346 00:24:08,864 --> 00:24:11,741 Ikaw ang rason kaya nauunawaan ko na napakahalaga 347 00:24:11,825 --> 00:24:13,785 na hindi ko makalimutan kung sino ako. 348 00:24:16,455 --> 00:24:20,083 At sa pagiging ama, masasabi kong higit ka pa sa nararapat. 349 00:24:23,712 --> 00:24:25,255 Gracias, Wednesday. 350 00:24:30,969 --> 00:24:32,220 Kailangan nating mag-usap. 351 00:24:34,514 --> 00:24:36,016 Paano ka nakapasok…? 352 00:24:37,017 --> 00:24:39,352 Bernice? Bernice! 353 00:24:39,436 --> 00:24:42,439 Baka nakatanggap si Bernice ng tawag na ang pusa niyang si Swifty 354 00:24:42,522 --> 00:24:44,065 ay kinidnap para sa ransom. 355 00:24:44,566 --> 00:24:46,985 Hindi pinatay ng ama ko si Garrett Gates. 356 00:24:47,861 --> 00:24:51,865 Mayroon akong pirmadong pag-amin niya at ang espadang ginamit niya. 357 00:24:51,948 --> 00:24:54,910 Pareho kong ihahatid ito sa Abogado ng Distrito. 358 00:24:54,993 --> 00:24:57,329 Hindi ka ba nagtataka sa tiyempo ng mga pangyayari? 359 00:24:57,412 --> 00:25:00,665 Nagpakamatay ang coroner dahil sa ginawa niya sa kasong napakatagal na 360 00:25:00,749 --> 00:25:04,794 sa mismong linggo na narito ang ama ko, ang pangunahing suspek mo. 361 00:25:05,462 --> 00:25:09,007 Ang nakikita ko lang ay ang kriminal na pagbabayaran na ang krimen niya. 362 00:25:09,090 --> 00:25:12,636 At ang maposasan siya mismo, ah, 'yon ang nagpasaya sa akin. 363 00:25:12,719 --> 00:25:14,888 Bakit hindi mo nakikita na may taong 364 00:25:14,971 --> 00:25:17,140 desperado na iligaw ang imbestigasyon ko? 365 00:25:17,224 --> 00:25:20,769 Natagpuan ko ang kuweba ng halimaw at nasa iyo na ang ebidensiya ng DNA. 366 00:25:20,852 --> 00:25:22,395 Naipasuri mo na ba ito? 367 00:25:22,479 --> 00:25:25,690 Maaaring nakakagulat ito pero hindi sa iyo umiikot ang mundo. 368 00:25:26,525 --> 00:25:28,944 Heto. Ang resulta ng DNA. 369 00:25:29,945 --> 00:25:31,613 Hindi tugma. Walang katiyakan. 370 00:25:31,696 --> 00:25:34,533 Naniniwala ka talaga na nagkataon lang ito? 371 00:25:35,033 --> 00:25:37,744 Ang umatake kay Eugene ang pumatay sa coroner. 372 00:25:37,827 --> 00:25:40,747 Sa kasamaang palad, may sumabotahe sa camera sa morge, 373 00:25:40,830 --> 00:25:42,374 kaya 'di namin alam ang nangyari. 374 00:25:42,457 --> 00:25:44,000 Nilagyan ng bubblegum ang lente. 375 00:25:44,584 --> 00:25:46,169 Itim na bubblegum. 376 00:25:47,420 --> 00:25:49,005 Dapat yata ipa-DNA test ko 'yon? 377 00:25:49,089 --> 00:25:52,551 May gustong humadlang sa akin. Pang-gagambala lang lahat ito. 378 00:25:52,634 --> 00:25:55,762 Hindi, pagsasakatuparan ito ng hustisya. 379 00:25:55,845 --> 00:25:58,306 Kailangan ng pamilya ni Garrett Gates ng katarungan, 380 00:25:58,390 --> 00:26:00,934 kahit wala na sila para tanggapin ang balitang ito. 381 00:26:01,434 --> 00:26:02,477 Ano'ng nangyari? 382 00:26:02,561 --> 00:26:04,396 Nagbigti ang nanay niya sa bakuran nila. 383 00:26:04,479 --> 00:26:07,983 Namatay ka sa kaiinom ang tatay niya. Hindi rin nakaligtas ang kapatid niya. 384 00:26:08,650 --> 00:26:12,362 Naulila siya, pinadala sa ibang bansa, pero nalunod siya. 385 00:26:13,071 --> 00:26:14,447 Namatay silang lahat. 386 00:26:15,031 --> 00:26:17,492 Hindi lang dugo ni Garrett ang nasa kamay ng iyong ama, 387 00:26:17,576 --> 00:26:19,452 pati na ang buong pamilya niya. 388 00:26:36,177 --> 00:26:38,597 Heto. May regalo ako sa iyo. 389 00:26:39,347 --> 00:26:42,601 Ang bait n'yo po. Hindi n'yo ako kailangang bigyan nito. 390 00:26:42,684 --> 00:26:47,772 Alam ko, pero masama kasi ang naging simula natin sa linggong ito. 391 00:26:48,481 --> 00:26:52,277 Ang gusto ko lang naman ay kung ano ang makakabuti sa iyo. 392 00:27:07,959 --> 00:27:08,960 Ano ang mga ito? 393 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Brochures. 394 00:27:11,379 --> 00:27:12,589 Para sa summer camp. 395 00:27:12,672 --> 00:27:15,050 Hindi ito mga ordinaryong summer camp. 396 00:27:16,134 --> 00:27:18,553 Camps ito para sa lycanthropy conversion. 397 00:27:18,637 --> 00:27:21,389 Hindi mo kailangang magdrama, Enid. 398 00:27:21,473 --> 00:27:24,267 Ipadadala mo ako sa conversion therapy para sa mga taong-lobo? 399 00:27:24,351 --> 00:27:27,145 Gumana iyan sa pinsan mong si Lucille, 'di ba? 400 00:27:27,646 --> 00:27:32,525 Pitong linggo lang sa kabukiran ng Balkan at umaalulong na siya sa buwan agad. 401 00:27:32,609 --> 00:27:34,235 Gaya ng nararapat. 402 00:27:34,319 --> 00:27:38,239 Ayaw mo bang maglobó at sa wakas ay maging normal na? 403 00:27:50,960 --> 00:27:51,961 Umalis ka rito. 404 00:27:53,046 --> 00:27:54,756 Nakalimutan mo ang pamingwit mo. 405 00:28:03,473 --> 00:28:05,141 Tigilan mo ang pagiging mabait. 406 00:28:05,975 --> 00:28:07,018 Hindi bagay sa 'yo. 407 00:28:08,269 --> 00:28:10,397 Inimpake ni Ama ang paborito mong pain. 408 00:28:27,831 --> 00:28:29,582 Ano'ng mangyayari sa kanya ngayon? 409 00:28:30,333 --> 00:28:32,794 Umamin siya para hindi na magkaroon ng paglilitis. 410 00:28:33,837 --> 00:28:36,631 Kapag nasentensiyahan siya, dadalhin siya sa bilangguan 411 00:28:36,715 --> 00:28:39,676 kung saan mababaliw siya dahil mawawalay siya kay Ina. 412 00:28:41,219 --> 00:28:44,389 Alam mo bang hindi pa sila naghihiwalay mula nang ikasal sila? 413 00:28:45,306 --> 00:28:48,184 Akala ko, ako ang unang makukulong sa pamilya natin. 414 00:28:48,268 --> 00:28:50,186 May pustahan nga kami ni Lurch. 415 00:28:54,023 --> 00:28:56,860 Sige na. Tingnan natin kung may kakagat na isda. 416 00:29:06,870 --> 00:29:08,288 Ang dami mong huli. 417 00:29:10,081 --> 00:29:11,499 Mami-miss ko siya, Wednesday. 418 00:29:11,583 --> 00:29:14,127 Hindi pa tapos 'yon. Inosente siya. 419 00:29:15,211 --> 00:29:16,045 Bale, 420 00:29:16,963 --> 00:29:19,549 kung may makakaalam man kung sino ang gumawa ng krimen… 421 00:29:21,468 --> 00:29:22,302 ikaw 'yon. 422 00:29:22,385 --> 00:29:25,388 Kailangang alamin mo ang totoo para lumaya si Dad. 423 00:29:25,472 --> 00:29:28,975 Hanggang sa mangyari 'yan, alam natin na mahihirapan si Ina. 424 00:29:31,019 --> 00:29:32,896 Kailangan nating magpakatatag. 425 00:29:33,897 --> 00:29:35,440 Lalong-lalo ka na. 426 00:29:38,818 --> 00:29:40,904 Ngayon, bigyan mo ako ng isa n'yan. 427 00:29:55,084 --> 00:29:56,544 Nasaan nga pala si Ina? 428 00:29:57,378 --> 00:29:59,506 Gusto raw niyang mapag-isa. 429 00:29:59,589 --> 00:30:01,341 Lugar na walang makakakita sa kanya. 430 00:30:15,104 --> 00:30:16,189 Hello, Ina. 431 00:30:19,692 --> 00:30:20,819 Hello, Wednesday. 432 00:30:22,028 --> 00:30:24,072 Kung gan'on, isa kang Nightshade. 433 00:30:24,155 --> 00:30:25,698 Ang bilis mong nakapasok. 434 00:30:25,782 --> 00:30:27,826 Ang totoo, tinanggihan ko sila. 435 00:30:27,909 --> 00:30:29,869 Bakit? Dahil miyembro ako noon? 436 00:30:29,953 --> 00:30:32,372 Hindi ko mapapantayan ang pamana mo rito, 437 00:30:32,914 --> 00:30:33,915 bakit ko pa susubukan? 438 00:30:35,083 --> 00:30:37,919 Nanalo ako sa Poe Cup, apat na beses kang nanalo. 439 00:30:38,002 --> 00:30:40,213 Sumali ako sa fencing team, kapitan ka r'on noon. 440 00:30:42,006 --> 00:30:45,718 Bakit mo ako dinala sa kung saan mabubuhay lang ako sa anino mo? 441 00:30:46,386 --> 00:30:48,346 Hindi ito kompetisyon, Wednesday. 442 00:30:48,429 --> 00:30:50,640 Ang lahat ay kompetisyon, Ina. 443 00:30:52,016 --> 00:30:55,228 Pero tinanggihan ko sila, dahil puro sosyalan lang ang ginagawa nila. 444 00:30:55,311 --> 00:30:57,355 Mahalaga ang layunin namin noon. 445 00:30:58,523 --> 00:31:02,151 Misyon namin ay protektahan ang mga takwil sa pinsala at diskriminasyon. 446 00:31:03,611 --> 00:31:08,324 Ang totoo, ang grupong ito ay binuo ng mga ninuno ng iyong ama mula sa Mexico. 447 00:31:08,825 --> 00:31:11,077 Isa sa mga unang nanirahan sa Amerika. 448 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 Si Goody. 449 00:31:14,247 --> 00:31:15,915 Nakita ko sa Mundo ng Peregrino. 450 00:31:20,086 --> 00:31:23,756 Nakakatawa 'yon dahil siya ang pumatay kay Joseph Crackstone. 451 00:31:24,966 --> 00:31:29,512 Ang Nightshades ang sikreto niya, ang sagot sa kalupitan ni Crackstone. 452 00:31:32,140 --> 00:31:34,767 Alam ko kung bakit narito ka, Wednesday. 453 00:31:36,936 --> 00:31:38,646 Kaya sige. Itanong mo na. 454 00:31:40,607 --> 00:31:43,109 Hindi si Ama ang pumatay kay Garrett Gates, 'di ba? 455 00:31:45,778 --> 00:31:46,613 Hindi. 456 00:31:50,366 --> 00:31:52,452 Nang makaakyat na ako sa hagdanan, 457 00:31:52,535 --> 00:31:56,164 ipinaglalaban na ng ama mo ang buhay niya. Nakasisindak ito. 458 00:31:56,956 --> 00:31:57,832 Garrett, huwag! 459 00:32:08,176 --> 00:32:09,093 Garrett! 460 00:32:09,594 --> 00:32:10,678 Garrett, tama na! 461 00:32:10,762 --> 00:32:11,888 Layuan mo siya! 462 00:32:18,937 --> 00:32:21,481 Hindi ko makakalimutan nang tingnan niya ako. 463 00:32:23,107 --> 00:32:25,902 Bumubula ang bibig niya. 464 00:32:27,654 --> 00:32:31,950 Para akong nakatingin sa mga mata ng isang nauulol na halimaw. 465 00:32:49,550 --> 00:32:50,510 Ah, hindi. 466 00:32:57,141 --> 00:33:01,062 Napagtanto ko lang ang ginawa ko nang makarinig ako ng sigaw. 467 00:33:02,647 --> 00:33:04,816 Ang iyong ama ay napaka… 468 00:33:06,109 --> 00:33:08,111 kalmado at matapang. 469 00:33:17,829 --> 00:33:20,665 Tish, kailangan mong umalis dito. 470 00:33:20,748 --> 00:33:22,542 Pumunta ka sa kuwarto, magkandado ka. 471 00:33:23,126 --> 00:33:24,293 Wala ka rito. 472 00:33:24,377 --> 00:33:26,170 Naiintindihan mo ako? 473 00:33:26,754 --> 00:33:28,297 Morticia? 474 00:33:29,757 --> 00:33:31,592 Ibalik mo ito sa mesa. 475 00:33:32,677 --> 00:33:33,803 -Sige na. -Okey. 476 00:33:39,475 --> 00:33:42,854 Inako ng ama mo ang kasalanan para protektahan ako. 477 00:33:47,567 --> 00:33:50,737 Nagpasalamat ako nang husto noong mapawalang-sala siya. 478 00:33:50,820 --> 00:33:52,196 Pero alam ko, 479 00:33:53,489 --> 00:33:56,200 na babalik ito balang-araw para usigin kami. 480 00:34:01,164 --> 00:34:03,541 Sabi mo, bumubula ang bibig ni Garret, 481 00:34:03,624 --> 00:34:05,752 para hindi tao ang mga mata niya. 482 00:34:06,586 --> 00:34:10,256 Noon lang ako nakakita ng taong nabulag na sa matinding galit. 483 00:34:10,798 --> 00:34:12,133 Baka hindi galit 'yon. 484 00:34:12,925 --> 00:34:16,137 Bumubula ang laway, dilated na mga mata, lito ang pag-iisip. 485 00:34:16,220 --> 00:34:18,681 Tipikal na sintomas 'yon ng ano? 486 00:34:25,188 --> 00:34:26,689 Pero paano nangyari 'yon? 487 00:34:27,732 --> 00:34:29,650 Isa lang ang paraan para malaman. 488 00:34:33,446 --> 00:34:37,408 Naalala ko nang dumating ang una mong kit ng panghukay ng libingan. 489 00:34:37,492 --> 00:34:39,827 Napakasaya mo, muntik ka ng ngumiti. 490 00:34:40,953 --> 00:34:42,663 Ayaw mo ba talagang tumulong? 491 00:34:44,707 --> 00:34:47,460 Hindi, okey lang, darling. Ayokong sirain ang kasiyahan mo. 492 00:35:00,431 --> 00:35:01,641 Oras na ng katotohanan. 493 00:35:09,524 --> 00:35:10,691 Hello, Garrett, 494 00:35:12,652 --> 00:35:13,569 Tama ako. 495 00:35:14,654 --> 00:35:17,323 Ano'ng nangyayari rito? 496 00:35:19,075 --> 00:35:23,079 Mukhang may Addams' family reunion sa kulungan ngayong gabi. 497 00:35:23,162 --> 00:35:24,914 Pareho kayong arestado. 498 00:35:27,750 --> 00:35:30,545 Bukas pa kayo pwedeng magpiyansa. 499 00:35:33,131 --> 00:35:35,675 Kahit na ang batas ay hindi tayo kayang paghiwalayin. 500 00:35:35,758 --> 00:35:37,885 Ang mahalaga, may isang gabi tayo na magkasama. 501 00:35:37,969 --> 00:35:38,803 Oo. 502 00:35:38,886 --> 00:35:42,515 Mas may kontrol pa sa sarili ang mga jackal kaysa sa inyo. 503 00:35:43,266 --> 00:35:46,018 Wala ni isa sa inyo ang malakas para kayanin ang makulong. 504 00:35:47,061 --> 00:35:48,729 Salamat sa akin, hindi na kailangan. 505 00:35:48,813 --> 00:35:52,150 Alam kong may plano sa pagtakas ang jailbird natin. 506 00:35:53,901 --> 00:35:57,155 Souvenir ito sa outing natin. Hiniram ko kay Garrett. 507 00:35:58,156 --> 00:36:00,283 Namatay siya sa lason ng nightshade. 508 00:36:00,366 --> 00:36:03,703 Kinumpirma ito ng malambot pa rin na laman at ng asul na tint nito. 509 00:36:04,745 --> 00:36:09,250 -Ibig sabihin, mamamatay na si Garrett-- -Bago mo siya saksakin. 510 00:36:10,710 --> 00:36:13,713 Mas lalo kang gumanda bilang babaeng walang-sala. 511 00:36:13,796 --> 00:36:14,630 Oo. 512 00:36:14,714 --> 00:36:17,884 Tigilan n'yo muna ang lampungan at tutukan natin ito. 513 00:36:19,719 --> 00:36:22,305 Patunayan mong karapat-dapat kitang maging anak! 514 00:36:22,889 --> 00:36:24,807 Patayin mo lahat ang mga takwil. 515 00:36:24,891 --> 00:36:27,518 Pasukin mo ang sayawan at lagyan mo ng lason ang punch. 516 00:36:28,728 --> 00:36:29,812 Addams! 517 00:36:34,483 --> 00:36:35,568 Wednesday. 518 00:36:39,947 --> 00:36:41,490 Nagkaroon ka ng pangitain? 519 00:36:42,742 --> 00:36:43,868 Ano'ng nangyari? 520 00:36:44,368 --> 00:36:45,870 Ano'ng nakita mo? 521 00:36:47,538 --> 00:36:48,706 Noong namatay si Garrett, 522 00:36:48,789 --> 00:36:52,126 may bote siya ng nightshade na nabasag sa bulsa niya. 523 00:36:52,210 --> 00:36:54,712 Hindi lang si ama ang gusto niyang patayin. 524 00:36:55,546 --> 00:36:58,925 Gagamitin niya ang lason ng nightshade para patayin ang buong eskuwela. 525 00:37:01,886 --> 00:37:03,804 MUNDO NG PEREGRINO 526 00:37:05,389 --> 00:37:08,309 Salamat, hinarap mo kami kahit wala kaming pasabi, Mayor. 527 00:37:08,392 --> 00:37:11,020 Oo, nakatulong ang banta at pananakot n'yo. 528 00:37:11,604 --> 00:37:14,106 Hindi namatay sa saksak si Garrett Gates. 529 00:37:19,570 --> 00:37:23,574 Ang makintab na asul na 'yan ay tanda na nalason siya ng nightshade. 530 00:37:23,658 --> 00:37:26,244 Pero alam mo na 'yon, 'di ba? 531 00:37:26,327 --> 00:37:28,246 Dahil noong sheriff ka pa lang, 532 00:37:28,329 --> 00:37:30,206 ikaw ang inatasan na pagtakpan ito. 533 00:37:37,672 --> 00:37:41,634 Kinamumuhian ni Ansel Gates ang mga takwil at ang Nevermore. 534 00:37:41,717 --> 00:37:44,679 Inaangkin niya ang lupang kinatatayuan ng eskuwela, 535 00:37:44,762 --> 00:37:47,348 ninakaw daw 'yon sa pamilya niya sa nakaraang 200 taon. 536 00:37:48,182 --> 00:37:51,352 Nagpunta r'on si Garrett para lagyan ng lason ang punch 537 00:37:51,894 --> 00:37:53,854 at patayin ang lahat ng mga bata sa sayawan. 538 00:37:54,438 --> 00:37:57,275 Inamin lahat ni Ansel nang malasing siya nang husto noon. 539 00:37:57,358 --> 00:37:58,567 Idea niya 'yon. 540 00:37:58,651 --> 00:38:02,071 Bakit inutusan mo si Dr. Anwar na palsipikahin ang autopsy report? 541 00:38:02,154 --> 00:38:04,824 Alam mo kung paano talaga siya namatay. 542 00:38:04,907 --> 00:38:08,202 Makinig ka, trabaho ko ang panatilihin ang kapayapaan. 543 00:38:08,286 --> 00:38:09,495 Kung nilitis 'yon, 544 00:38:09,578 --> 00:38:12,415 masisira ang reputasyon ng Jericho at ng Nevermore. 545 00:38:12,498 --> 00:38:15,960 Mukhang reputasyon mo lang ang inaalala mo noon. 546 00:38:17,044 --> 00:38:21,716 Ipinagyayabang sa akin ni Garrett noon na kontrolado ng tatay niya ang sheriff. 547 00:38:22,800 --> 00:38:25,344 Pagkalipas ng isang taon, nahalal kang mayor. 548 00:38:26,262 --> 00:38:28,723 Walang duda na may buong suporta ni Ansel Gates. 549 00:38:28,806 --> 00:38:31,017 Nakakasama ng loob 'yang sinasabi mo. 550 00:38:31,100 --> 00:38:34,895 Ang masama ay ang napigilan mo sana ang kamatayan ni Garrett 551 00:38:34,979 --> 00:38:39,608 kung ginawa mo ang trabaho mo noong ireklamo kong sinusubaybayan niya ako. 552 00:38:40,109 --> 00:38:41,110 Pero hindi. 553 00:38:41,193 --> 00:38:46,365 Hindi alam ng mga lalaking gaya mo ang pakiramdam ng hindi paniwalaan. 554 00:38:53,414 --> 00:38:54,623 Ano'ng gusto n'yo? 555 00:38:58,627 --> 00:39:00,629 Iatras lahat ng kaso. 556 00:39:00,713 --> 00:39:02,506 Palayain agad ang aking ama, 557 00:39:02,590 --> 00:39:05,509 na may paghingi ng tawad mula sa opisina ng sheriff. 558 00:39:08,304 --> 00:39:10,097 May kasunduan ba tayo? 559 00:39:23,652 --> 00:39:25,529 Nakakabilib ang ginawa mo sa loob, 560 00:39:25,613 --> 00:39:29,617 JERICHO BULWAGAN NG BAYAN 561 00:39:31,577 --> 00:39:33,454 Kailan nagsimula ang mga pangitain mo? 562 00:39:36,624 --> 00:39:37,917 Ilang buwan na rin. 563 00:39:38,667 --> 00:39:40,294 Bago pa ako pumasok sa Nevermore. 564 00:39:41,128 --> 00:39:43,714 Nalulungkot ako na hindi mo ito masasabi sa akin. 565 00:39:45,257 --> 00:39:47,843 Alam kong 'di tayo magkasundo nitong nakaraan. 566 00:39:48,386 --> 00:39:52,306 Nilalakbay natin ang mapanlinlang na baybayin ng relasyon ng ina at anak. 567 00:39:55,059 --> 00:39:57,728 Pero lagi akong narito para sa iyo, Wednesday. 568 00:39:59,105 --> 00:40:00,189 Lagi. 569 00:40:06,570 --> 00:40:08,739 Minsan kapag may nahahawakan akong tao o bagay, 570 00:40:09,740 --> 00:40:12,618 para itong marahas na sulyap mula sa nakaraan o hinaharap. 571 00:40:14,120 --> 00:40:15,704 'Di ko alam paano kontrolin. 572 00:40:17,415 --> 00:40:21,001 Ang psychic na kakayahan natin ay nakabase sa spectrum ng kung sino tayo. 573 00:40:22,420 --> 00:40:23,921 Dahil sa disposisyon ko, 574 00:40:24,004 --> 00:40:26,424 kadalasang positibo ang mga pangitain ko. 575 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Maituturing akong Dove. 576 00:40:28,676 --> 00:40:30,511 At para sa isang gaya ko? 577 00:40:30,594 --> 00:40:32,471 Na mas madilim ang pananaw sa mundo? 578 00:40:33,139 --> 00:40:34,306 Isa kang Raven. 579 00:40:35,474 --> 00:40:38,602 Mas matindi ang mga pangitain mo, mas makapangyarihan. 580 00:40:39,478 --> 00:40:42,565 Pero kung walang tamang pagsasanay, baka humantong ito sa kabaliwan. 581 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 Kung matutulungan kita, gagawin ko 'yon. 582 00:40:46,193 --> 00:40:48,195 Pero hindi buhay ang nagtuturo sa atin. 583 00:40:49,113 --> 00:40:53,909 Isa sa mga yumao nating ninuno ang tutulong sa atin kapag handa na tayo. 584 00:40:55,161 --> 00:40:56,328 Si Goody. 585 00:40:57,079 --> 00:40:58,289 Nagpakita na siya sa akin. 586 00:40:58,372 --> 00:41:00,082 Mag-iingat ka, Wednesday. 587 00:41:00,916 --> 00:41:03,461 Makapangyarihang mangkukulam si Goody, 588 00:41:03,544 --> 00:41:05,963 pero ang paghihiganti niya ang nagpahamak sa kanya, 589 00:41:06,046 --> 00:41:08,132 at 'di na niya nailigtas ang sarili niya. 590 00:41:17,224 --> 00:41:18,476 Pasensiya na sa nangyari. 591 00:41:20,644 --> 00:41:22,521 Hindi ako nagtatanim ng sama ng loob, 592 00:41:22,605 --> 00:41:23,981 mata sa mata lang. 593 00:41:25,941 --> 00:41:29,487 Ang anak mo at ang anak ko ay nagiging malapit sa… 594 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 isa't isa. 595 00:41:32,114 --> 00:41:35,159 Kaaawaan ko ang lalaking mabibitag ng ulupong niyang titig, 596 00:41:35,242 --> 00:41:36,785 pero siguradong mabuti siya. 597 00:41:37,578 --> 00:41:40,164 Hindi niya pahihintulutan ang kalokohan. 598 00:41:40,915 --> 00:41:43,209 Mana siya sa kanyang ina. 599 00:41:53,385 --> 00:41:54,303 Dad! 600 00:41:55,179 --> 00:41:57,973 Na-miss kita nang husto, Dad. 601 00:42:01,268 --> 00:42:02,269 Querida. 602 00:42:03,646 --> 00:42:04,688 Mi amor. 603 00:42:05,189 --> 00:42:06,565 Masyadong malapit. 604 00:42:19,870 --> 00:42:23,958 Napagdesisyunan na. Anim na linggo sa Camp Howl. 605 00:42:24,041 --> 00:42:26,252 -Pumili ka ng activity-- -'Di kailangan. 606 00:42:27,127 --> 00:42:28,295 Dahil 'di ako pupunta. 607 00:42:28,963 --> 00:42:30,798 Hindi ngayong summer. Hindi kailanman. 608 00:42:30,881 --> 00:42:34,260 Kung talagang maglolobó ako, gagawin ko 'yon sa panahon at paraan ko 609 00:42:34,343 --> 00:42:35,344 at hindi nang sa inyo. 610 00:42:37,805 --> 00:42:40,933 Sana balang-araw, magawa n'yo akong tanggapin sa kung sino ako. 611 00:42:52,194 --> 00:42:53,696 Ipinagmamalaki kita, anak. 612 00:42:55,114 --> 00:42:56,448 Gawin mo ang gusto mo. 613 00:43:07,751 --> 00:43:10,421 Babalik ako at tutulungan kita sa isang kondisyon. 614 00:43:10,504 --> 00:43:12,756 Hintayin mong matapos ang school year. 615 00:43:12,840 --> 00:43:15,551 Paano ko masisiguro na hindi ka tatakas? 616 00:43:15,634 --> 00:43:18,887 Dahil malaki ang mawawala sa ating dalawa. Pero pagkatapos nito, 617 00:43:18,971 --> 00:43:22,558 buburahin na kita at ang MorningSong sa buhay ko… habambuhay. 618 00:43:30,149 --> 00:43:31,150 Sobra na 'yan. 619 00:43:34,778 --> 00:43:38,991 Hindi natin masasabi na ang Linggo ng mga Magulang ay hindi nakakatensiyon. 620 00:43:39,074 --> 00:43:41,535 Alam kong wala kang kakayahang maging mamamatay-tao. 621 00:43:42,244 --> 00:43:44,163 Kahit na masakit ' yan, 622 00:43:45,331 --> 00:43:47,666 gracias, munti kong bitag ng kamatayan. 623 00:43:54,715 --> 00:43:57,635 Habang tinitingnan ko ang mga pahina ng yearbook, 624 00:43:57,718 --> 00:44:02,681 naalala ko ang lahat ng masasayang araw ko rito. 625 00:44:02,765 --> 00:44:04,266 Pero gan'on lang 'yon. 626 00:44:05,184 --> 00:44:06,018 Sa akin. 627 00:44:07,728 --> 00:44:10,397 May sarili kang landas na tatahakin. 628 00:44:12,066 --> 00:44:14,485 Ayokong maging estranghero sa buhay mo. 629 00:44:15,486 --> 00:44:18,072 Kung may kailangan ka sa akin, 630 00:44:18,155 --> 00:44:19,698 kahit na ano, 631 00:44:21,283 --> 00:44:23,285 tumawag ka lang sa bolang kristal. 632 00:44:24,912 --> 00:44:26,163 Salamat, Ina. 633 00:45:05,786 --> 00:45:06,620 Sabi ko na nga ba. 634 00:45:07,788 --> 00:45:10,124 Nasaksihan ko ang pagpatay kay Rowan nang gabi 'yon. 635 00:45:10,207 --> 00:45:11,166 Ano'ng sabi mo? 636 00:45:11,250 --> 00:45:13,460 Nang lumitaw si Rowan kinaumagahan, ikaw 'yon. 637 00:45:14,044 --> 00:45:16,422 Nang sumali kayo sa  talent show noon, 638 00:45:16,505 --> 00:45:18,424 hindi mo lang ginaya si Judy Garland, 639 00:45:18,507 --> 00:45:19,758 naging siya ikaw. 640 00:45:21,009 --> 00:45:22,469 Isa kang shape-shifter. 641 00:45:28,392 --> 00:45:30,561 Nakakawili ang  teoryang 'yan. 642 00:45:31,145 --> 00:45:34,148 Ano kaya ang iisipin ni Sheriff Galphin kapag sinabi ko sa kanya? 643 00:45:37,359 --> 00:45:39,778 Wala kang pagsasabihan nito, Miss Addams. 644 00:45:39,862 --> 00:45:41,989 At hindi na rin mahalaga kahit sabihin mo man. 645 00:45:42,072 --> 00:45:44,283 Alam na ng ama ni Rowan ang nangyari, 646 00:45:44,366 --> 00:45:48,036 suportado niya ang desisyon ko na huwag isangkot ang awtoridad. 647 00:45:48,120 --> 00:45:49,538 Bakit siya pumayag? 648 00:45:49,621 --> 00:45:52,916 Dahil wala sa tamang pag-iisip si Rowan. 649 00:45:53,500 --> 00:45:55,669 Nababaliw na siya dahil sa kanyang telekinesis 650 00:45:55,753 --> 00:45:58,130 at dalawang beses ka niyang pinagtangkaang patayin. 651 00:45:58,714 --> 00:46:03,135 Ang kalunos-lunos na kamatayan niya ang nagtama ng sitwasyon 652 00:46:03,218 --> 00:46:06,847 nang hindi nasisira ang reputasyon ng eskuwela at ni Rowan. 653 00:46:07,848 --> 00:46:09,933 Pareho lang kayo ni Mayor Walker, ano? 654 00:46:11,101 --> 00:46:13,520 Naglilibing ng bangkay mapagtakpan lang ang sikreto. 655 00:46:14,104 --> 00:46:17,816 Kailangang gawin ko 'yon para protektahan ang eskuwela mula sa kontrobersiya 656 00:46:17,900 --> 00:46:19,651 at ang mga estudyante mula sa pinsala. 657 00:46:19,735 --> 00:46:21,195 Sabihin mo 'yan kay Eugene. 658 00:46:23,155 --> 00:46:25,115 Paano mo siya pinoprotektahan? 659 00:46:37,377 --> 00:46:38,796 Ano'ng nangyayari? 660 00:46:45,844 --> 00:46:49,181 UULAN NG APOY 661 00:49:43,939 --> 00:49:46,441 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni April Castro