1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:12,887 --> 00:00:15,765 ‎両親の真の姿を知ってる? 3 00:00:15,849 --> 00:00:16,391 〝逮捕記録 殺人罪〞 4 00:00:16,391 --> 00:00:20,478 〝逮捕記録 殺人罪〞 ‎父のことは ‎分かりやすい人だと思ってた 5 00:00:20,562 --> 00:00:24,816 ‎ズレた悪だくみと ‎過剰な愛情表現ばかりの男 6 00:00:25,358 --> 00:00:29,487 ‎でも学生時代に ‎ここで人を殺したと言われる 7 00:00:30,530 --> 00:00:31,740 ‎知りたい 8 00:00:33,491 --> 00:00:37,454 ‎“ゴス&グラマー ‎レイヴン 1990年” 9 00:00:37,537 --> 00:00:41,291 ‎32年前の嵐の夜に ‎何が起きたのか 10 00:01:01,936 --> 00:01:05,607 ‎彼は剣を持ってたし ‎2人は険悪だった 11 00:01:06,983 --> 00:01:09,486 ‎密告したくないけれど 12 00:01:09,569 --> 00:01:11,821 ‎モーティシアが原因よ 13 00:01:12,322 --> 00:01:14,199 ‎彼女を取り合ってた 14 00:01:20,038 --> 00:01:21,331 ‎モーティシア 15 00:01:21,414 --> 00:01:22,999 ‎言葉もないわ 16 00:01:23,083 --> 00:01:26,044 ‎殺人容疑で ‎手錠をかけられて… 17 00:01:27,420 --> 00:01:28,755 ‎魅力的すぎる 18 00:01:28,838 --> 00:01:29,964 ‎愛する君 19 00:01:30,048 --> 00:01:32,509 ‎もう行くぞ アダムス 20 00:01:36,888 --> 00:01:39,557 ‎さあ 早く連れてけ 21 00:01:43,853 --> 00:01:48,858 ‎“保護者の日” 22 00:02:03,581 --> 00:02:07,001 ‎第5章 「悲運の因果」 23 00:02:10,004 --> 00:02:13,424 ‎10代の不安が ‎強烈な臭いを放ってる 24 00:02:13,508 --> 00:02:16,636 ‎学生生活は最高の時間だった 25 00:02:16,719 --> 00:02:19,389 ‎本当にね 愛しいあなた 26 00:02:22,267 --> 00:02:24,686 ‎娘は再会を喜ぶかしら 27 00:02:25,186 --> 00:02:28,565 ‎水晶玉にずっと返事しないの 28 00:02:29,357 --> 00:02:34,529 ‎心配ない 私の天使よ ‎きっと家族を恋しがってる 29 00:02:37,532 --> 00:02:38,908 ‎早く行こう 30 00:02:47,542 --> 00:02:51,462 ‎この学園は ‎子供のための安全な場所です 31 00:02:51,546 --> 00:02:56,551 ‎何者であるかに関係なく ‎学び成長できます 32 00:03:03,516 --> 00:03:08,563 ‎生徒の身に起きた事件は ‎お聞きでしょう 33 00:03:08,646 --> 00:03:13,943 ‎ですがユージーンは ‎既に快方に向かっています 34 00:03:14,444 --> 00:03:19,949 ‎ですので“保護者の日”を ‎心おきなく楽しみましょう 35 00:03:22,493 --> 00:03:23,578 ‎快方? 36 00:03:24,412 --> 00:03:25,914 ‎昏睡(こんすい)‎中なのに 37 00:03:26,414 --> 00:03:27,582 ‎お見舞いは? 38 00:03:28,625 --> 00:03:29,876 ‎友達でしょ 39 00:03:29,959 --> 00:03:31,461 ‎私のせいよ 40 00:03:31,544 --> 00:03:33,379 ‎そんなことない 41 00:03:33,963 --> 00:03:36,925 ‎今週は誰も襲われなかった 42 00:03:37,008 --> 00:03:38,676 ‎追い払えたのかも 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,554 ‎保護者の日を避けただけかも 44 00:03:42,263 --> 00:03:44,974 ‎全然 変わってないわ 45 00:03:47,602 --> 00:03:50,104 ‎ペストマスクが欲しい 46 00:03:51,105 --> 00:03:52,857 ‎私の家族を見て 47 00:03:52,941 --> 00:03:55,193 ‎有害な群れ意識の典型よ 48 00:03:55,276 --> 00:03:58,529 ‎ママは30秒で ‎批判的な発言をする 49 00:04:00,949 --> 00:04:02,533 ‎早く終わらせよう 50 00:04:06,412 --> 00:04:11,459 ‎その非難がましい目と ‎冷笑が恋しかったよ 51 00:04:13,419 --> 00:04:15,922 ‎元気かしら 私の雨雲 52 00:04:16,005 --> 00:04:18,633 ‎ハンドが報告してるでしょ 53 00:04:20,093 --> 00:04:22,553 ‎監視はすぐに見抜いた 54 00:04:24,055 --> 00:04:26,224 ‎ハンドは元気か? 55 00:04:26,766 --> 00:04:28,851 ‎五指とも無事? 56 00:04:28,935 --> 00:04:31,771 ‎1本も切り落としてない 57 00:04:31,854 --> 00:04:32,772 ‎今はね 58 00:04:33,606 --> 00:04:35,233 ‎全部 話して 59 00:04:35,900 --> 00:04:39,279 ‎何かに追われ 付きまとわれ 60 00:04:40,947 --> 00:04:42,865 ‎殺されかけた 61 00:04:43,783 --> 00:04:47,120 ‎なんて最高の学園なんだ 62 00:04:47,787 --> 00:04:49,038 ‎イーニッド 63 00:04:49,914 --> 00:04:52,041 ‎顔を見せて 64 00:04:52,583 --> 00:04:54,836 ‎1秒 2秒… 65 00:04:54,919 --> 00:04:56,212 ‎産毛の処理は? 66 00:04:56,296 --> 00:04:59,340 ‎3秒 最速記録更新ね 67 00:05:01,259 --> 00:05:04,262 ‎調子は? 顔色がイマイチね 68 00:05:04,345 --> 00:05:06,472 ‎お肉 食べてる? 69 00:05:07,724 --> 00:05:09,600 ‎会えてうれしい ママ 70 00:05:09,684 --> 00:05:11,019 ‎パパもね 71 00:05:18,026 --> 00:05:21,029 ‎家族のふれあいには ‎ウンザリだ 72 00:05:22,155 --> 00:05:25,867 ‎レイヴンでのことを ‎謝る気はないの? 73 00:05:27,035 --> 00:05:28,953 ‎あの時は悪かった 74 00:05:29,787 --> 00:05:32,248 ‎あんなことを頼んで 75 00:05:36,252 --> 00:05:38,713 ‎お父さんは今年も不参加? 76 00:05:38,796 --> 00:05:39,672 ‎そうだ 77 00:05:40,506 --> 00:05:43,009 ‎連絡があった 君は? 78 00:05:44,135 --> 00:05:46,804 ‎ガブリエルは ‎一度も学園に来ない 79 00:05:47,722 --> 00:05:50,558 ‎海で肌でも焼いてるんでしょ 80 00:05:50,641 --> 00:05:52,518 ‎私の可愛い娘よ 81 00:05:54,896 --> 00:05:56,481 ‎来られたわ 82 00:05:57,065 --> 00:05:59,150 ‎娘の大切な行事だもの 83 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 ‎誤解だったな 84 00:06:10,328 --> 00:06:12,789 ‎私たちの卒業アルバムね 85 00:06:13,498 --> 00:06:17,085 ‎見るのは20年以上ぶりよ 86 00:06:17,168 --> 00:06:20,213 ‎最高の思い出ね ラリッサ 87 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 ‎最悪ではなかった 88 00:06:22,924 --> 00:06:24,884 ‎謙遜しないで 89 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 ‎あなたはいつも ‎存在感を放ってた 90 00:06:28,596 --> 00:06:31,224 ‎セコイアの木のように 91 00:06:31,724 --> 00:06:34,727 ‎なら あなたは木こりね 92 00:06:36,646 --> 00:06:40,817 ‎痛烈なユーモアセンスが ‎健在でうれしい 93 00:06:42,235 --> 00:06:47,115 ‎演芸大会で ‎デュエットもしたわね 94 00:06:47,198 --> 00:06:51,828 ‎あなたの‎J(ジュディ)‎・ガーランドの ‎モノマネは完璧だった 95 00:06:51,911 --> 00:06:54,038 ‎自殺行為も同然ね 96 00:06:57,667 --> 00:06:59,252 ‎私の写真がない 97 00:06:59,335 --> 00:07:01,504 ‎それは不思議ね 98 00:07:02,839 --> 00:07:04,382 ‎借りてもいい? 99 00:07:04,966 --> 00:07:09,095 ‎夫と思い出話に花を咲かせる 100 00:07:10,888 --> 00:07:14,392 ‎さて 本題に入りましょう 101 00:07:16,811 --> 00:07:21,858 ‎娘さんは学園になじむのに ‎難儀している 102 00:07:22,442 --> 00:07:27,113 ‎ウソと否定の文化に ‎なじめないからよ 103 00:07:27,196 --> 00:07:30,324 ‎生徒を襲う怪物の件を ‎筆頭としてね 104 00:07:30,908 --> 00:07:34,120 ‎“快方に向かってる”? 105 00:07:34,203 --> 00:07:37,165 ‎正直でいるように教えてきた 106 00:07:37,248 --> 00:07:40,543 ‎言葉が鋭すぎることもある 107 00:07:40,626 --> 00:07:44,255 ‎セラピストの報告によれば 108 00:07:44,338 --> 00:07:47,300 ‎望ましい成果は ‎出てないそうよ 109 00:07:47,383 --> 00:07:48,301 ‎実験? 110 00:07:49,385 --> 00:07:52,346 ‎博士と話し合って決めたの 111 00:07:52,430 --> 00:07:57,268 ‎今週末 家族全員で ‎セラピーを受けてもらう 112 00:07:57,351 --> 00:07:58,269 ‎イヤ 113 00:07:58,978 --> 00:08:02,940 ‎そう言うと思ったけど ‎ご両親は どうかしら 114 00:08:03,441 --> 00:08:07,737 ‎反対ではないけど ‎週明けには帰るから 115 00:08:09,197 --> 00:08:10,448 ‎いや やろう 116 00:08:10,531 --> 00:08:15,578 ‎頭の中を見るセラピーには ‎興味があった 117 00:08:15,661 --> 00:08:18,539 ‎文字どおりの意味じゃない 118 00:08:19,499 --> 00:08:20,541 ‎そうか 119 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 ‎残念だよ 120 00:08:23,628 --> 00:08:25,588 ‎だが娘のためだ 121 00:08:31,594 --> 00:08:34,388 ‎“ピルグリム・ワールド” 122 00:08:34,472 --> 00:08:35,431 ‎ああ 123 00:08:36,057 --> 00:08:39,018 ‎洞窟で怪物の痕跡を探せ 124 00:08:39,101 --> 00:08:42,855 ‎隅々まで調べて ‎全部 保存しろ 125 00:08:44,357 --> 00:08:47,735 ‎爪の鑑定結果も確認しろ 126 00:08:48,861 --> 00:08:51,948 ‎死人が出て 子供が入院した 127 00:08:52,031 --> 00:08:53,366 ‎止めないと 128 00:08:55,785 --> 00:08:56,619 ‎じゃあ 129 00:09:02,291 --> 00:09:03,376 ‎クソが 130 00:09:05,086 --> 00:09:06,087 ‎何? 131 00:09:06,170 --> 00:09:09,840 ‎殺人鬼が ‎町を歩いてるのが不快だ 132 00:09:11,259 --> 00:09:14,637 ‎セラピーに同席する ‎いい親みたいだよ 133 00:09:15,346 --> 00:09:17,181 ‎もうその話は よせ 134 00:09:17,265 --> 00:09:21,394 ‎他人に家族の過去を ‎話すのは苦痛だ 135 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 ‎俺は苦しんでないとでも? 136 00:09:25,022 --> 00:09:27,441 ‎今はそれどころじゃない 137 00:09:31,571 --> 00:09:33,197 ‎もう結果が? 138 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 ‎現場保存しろ すぐ行く 139 00:09:39,161 --> 00:09:41,539 ‎父さん 何かあったの? 140 00:09:43,791 --> 00:09:45,793 ‎この地域の検視官が… 141 00:09:47,545 --> 00:09:49,130 ‎拳銃自殺した 142 00:10:02,393 --> 00:10:04,687 ‎さて 誰から話す? 143 00:10:07,940 --> 00:10:11,235 ‎ウェンズデーがいない家は ‎どう? 144 00:10:15,197 --> 00:10:16,991 ‎僕にとっては… 145 00:10:17,908 --> 00:10:21,412 ‎離れてるのは とてもつらい 146 00:10:22,663 --> 00:10:25,708 ‎水責めが恋しくなったよ 147 00:10:28,628 --> 00:10:31,922 ‎モーティシアとゴメズは ‎どう? 148 00:10:32,006 --> 00:10:34,300 ‎まるで拷問のよう 149 00:10:34,884 --> 00:10:38,179 ‎幸い 家の拷問台は2人用だ 150 00:10:38,679 --> 00:10:42,642 ‎お互いを引き伸ばして ‎高め合ってる 151 00:10:42,725 --> 00:10:44,393 ‎愛する妻よ 152 00:10:49,649 --> 00:10:50,816 ‎終わり! 153 00:10:53,611 --> 00:10:55,988 ‎事実に向き合う時間よ 154 00:10:57,573 --> 00:11:01,243 ‎私に隠し事をしてる 155 00:11:01,744 --> 00:11:03,871 ‎殺人に関わる秘密をね 156 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 ‎ギャレット・ゲイツ ‎殺害容疑よ 157 00:11:11,545 --> 00:11:14,674 ‎無実だから ‎訴えは取り下げられた 158 00:11:14,757 --> 00:11:16,842 ‎保安官は疑ってる 159 00:11:16,926 --> 00:11:21,430 ‎やめなさい ‎そんな話をする時じゃない 160 00:11:21,514 --> 00:11:24,558 ‎いえ そういう時間よ 161 00:11:24,642 --> 00:11:27,395 ‎博士には関係ない 162 00:11:27,937 --> 00:11:31,649 ‎数十年前の魔女裁判を ‎語る気はない 163 00:11:31,732 --> 00:11:32,441 ‎あの… 164 00:11:32,525 --> 00:11:33,526 ‎話を… 165 00:11:33,609 --> 00:11:35,820 ‎いいえ 終わりよ 166 00:11:35,903 --> 00:11:37,571 ‎お好きにどうぞ 167 00:11:37,655 --> 00:11:38,406 ‎待って 168 00:11:38,489 --> 00:11:42,326 ‎真実を話さないなら私が暴く 169 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 ‎待って 170 00:11:47,581 --> 00:11:49,583 ‎お菓子をありがとう 171 00:11:51,043 --> 00:11:53,170 ‎ポプリだけどね 172 00:11:54,422 --> 00:11:55,923 ‎持って帰って 173 00:12:03,180 --> 00:12:04,807 ‎何を考えてるの 174 00:12:05,307 --> 00:12:08,811 ‎親をあんなふうに ‎責めるなんて 175 00:12:09,395 --> 00:12:14,024 ‎あの学園に行かせて ‎バレないとでも思った? 176 00:12:14,108 --> 00:12:17,111 ‎全部は知らないでしょ ‎パパは無実よ 177 00:12:17,194 --> 00:12:18,904 ‎私が判断する 178 00:12:26,620 --> 00:12:27,663 ‎食べる? 179 00:12:34,086 --> 00:12:35,171 ‎よく来たね 180 00:12:35,254 --> 00:12:39,425 ‎モーニング・ソングの ‎みんなが会いたがってる 181 00:12:39,508 --> 00:12:41,719 ‎あのカルト集団のこと? 182 00:12:41,802 --> 00:12:46,515 ‎人々が自由に生きられるよう ‎手助けする活動よ 183 00:12:46,599 --> 00:12:48,350 ‎銀行口座を奪って? 184 00:12:48,434 --> 00:12:50,895 ‎やめて ブランディ・ジェーン 185 00:12:50,978 --> 00:12:54,064 ‎今の名前はビアンカよ 186 00:12:54,148 --> 00:12:55,441 ‎帰ってきて 187 00:12:55,524 --> 00:12:57,234 ‎あそこには戻らない 188 00:12:57,318 --> 00:12:58,778 ‎ギデオンも… 189 00:12:58,861 --> 00:13:00,988 ‎あの男の話はやめて 190 00:13:01,071 --> 00:13:05,367 ‎私たちがセイレーンだから ‎彼は利用しようと… 191 00:13:05,451 --> 00:13:08,996 ‎継父に失礼なこと言わないで 192 00:13:09,705 --> 00:13:11,290 ‎結婚したのね 193 00:13:11,373 --> 00:13:15,377 ‎本物の家族になるために ‎帰ってきて 194 00:13:15,920 --> 00:13:16,837 ‎お断り 195 00:13:17,421 --> 00:13:19,840 ‎セイレーンは足りてるはず 196 00:13:20,883 --> 00:13:21,967 ‎じゃあね 197 00:13:22,927 --> 00:13:26,430 ‎そのカルトの腕輪を ‎二度と見せないで 198 00:13:27,556 --> 00:13:29,600 ‎歌が効かなくなった 199 00:13:31,644 --> 00:13:36,524 ‎勧誘の成功率が落ちて ‎怪しまれ始めた 200 00:13:37,900 --> 00:13:39,777 ‎これは命令よ 201 00:13:40,611 --> 00:13:42,029 ‎逆らったら? 202 00:13:44,657 --> 00:13:49,328 ‎能力を使い ‎学園で地位を築いたとバラす 203 00:13:49,411 --> 00:13:52,498 ‎娘が得たものを奪うの? 204 00:13:52,581 --> 00:13:55,668 ‎あんたは何も得てない ‎ビアンカ 205 00:13:56,210 --> 00:13:59,964 ‎上流階級をだませても ‎友達にはなれない 206 00:14:01,048 --> 00:14:03,968 ‎いずれ本性を見破られる 207 00:14:04,677 --> 00:14:07,763 ‎ウロコは ‎取り替えられないのよ 208 00:14:09,640 --> 00:14:13,143 ‎今週末中に ‎町に別れを告げなさい 209 00:14:20,985 --> 00:14:22,736 ‎私が採蜜した 210 00:14:24,321 --> 00:14:25,865 ‎蜂が恋しがってる 211 00:14:28,534 --> 00:14:29,493 ‎私もね 212 00:14:33,163 --> 00:14:35,165 ‎見張りをありがとう 213 00:14:36,542 --> 00:14:37,418 ‎異変は? 214 00:14:40,004 --> 00:14:41,547 ‎理不尽すぎる 215 00:14:43,465 --> 00:14:45,050 ‎私の責任なのに 216 00:14:45,843 --> 00:14:47,595 ‎なぜ独りで行ったの? 217 00:14:49,638 --> 00:14:51,473 ‎驚かせてごめんね 218 00:14:51,557 --> 00:14:52,933 ‎ウェンズデー? 219 00:14:53,517 --> 00:14:56,270 ‎彼の両親の ‎スーとジャネットよ 220 00:14:56,353 --> 00:15:00,816 ‎部活に入ってくれた ‎あなたの話ばかりしてた 221 00:15:00,900 --> 00:15:04,236 ‎息子は学園に ‎なじめてなかった 222 00:15:04,320 --> 00:15:07,281 ‎あなたが ‎やっとできた友達なの 223 00:15:07,781 --> 00:15:09,074 ‎蜜をここに 224 00:15:09,158 --> 00:15:12,912 ‎息子は蜂を ‎子供のように愛してた 225 00:15:13,829 --> 00:15:15,748 ‎大切な赤ちゃんよ 226 00:15:18,042 --> 00:15:19,960 ‎すぐ目覚める 227 00:15:20,044 --> 00:15:21,211 ‎帰ります 228 00:15:36,644 --> 00:15:41,607 ‎安置所での自殺だと ‎遺体はどうするんでしょうか 229 00:15:41,690 --> 00:15:43,150 ‎発見は? 230 00:15:43,233 --> 00:15:48,364 ‎銃は登録済みで ‎本人のコルト45でした 231 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 ‎先週 本人に会った 232 00:15:50,699 --> 00:15:54,244 ‎引退後の旅行を ‎楽しみにしてたよ 233 00:15:54,328 --> 00:15:56,622 ‎人の心は分かりませんよ 234 00:15:56,705 --> 00:15:59,875 ‎防犯カメラの映像は? 235 00:16:00,459 --> 00:16:03,754 ‎黒い風船ガムで ‎塞がれてました 236 00:16:03,837 --> 00:16:07,174 ‎いつ付いたのか ‎映像を確認中です 237 00:16:07,257 --> 00:16:08,884 ‎黒いガムか 238 00:16:09,551 --> 00:16:11,178 ‎なるほどな 239 00:16:12,221 --> 00:16:17,101 ‎過去の事件が理由と ‎遺書には書かれています 240 00:16:17,184 --> 00:16:22,815 ‎報告書の偽装で ‎ずっと罪悪感に苦しんでたと 241 00:16:24,066 --> 00:16:25,150 ‎事件? 242 00:16:25,234 --> 00:16:26,986 ‎ゲイツ殺しです 243 00:16:27,861 --> 00:16:30,030 ‎ギャレット・ゲイツ? 244 00:16:30,114 --> 00:16:31,031 ‎ご存じ? 245 00:16:31,115 --> 00:16:33,826 ‎30年間 追い続けていた 246 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 ‎容疑者は? 247 00:16:35,327 --> 00:16:37,371 ‎1人しかいない 248 00:16:37,454 --> 00:16:40,290 ‎隠蔽だと確信してたよ 249 00:16:41,875 --> 00:16:43,377 ‎ついに証拠だ 250 00:17:50,110 --> 00:17:54,948 〝ギャレット・ゲイツ 早世した愛する息子〞 251 00:17:57,701 --> 00:17:59,703 ‎おいしそう 252 00:18:03,999 --> 00:18:06,001 ‎食欲がないの? 253 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 ‎食欲を無視してる 254 00:18:08,796 --> 00:18:10,964 ‎真実を無視する親のように 255 00:18:19,723 --> 00:18:21,225 ‎真相を話そう 256 00:18:23,143 --> 00:18:25,229 ‎信じるわけがない 257 00:18:26,313 --> 00:18:27,940 ‎耐えましょう 258 00:18:30,442 --> 00:18:34,822 ‎もっと陰惨な出来事で ‎気を引けるといいのに 259 00:18:46,458 --> 00:18:48,961 ‎聞かれるまで言わないの? 260 00:18:49,878 --> 00:18:53,298 ‎彼とは まだ関係を ‎決めてない 261 00:18:53,382 --> 00:18:57,469 ‎男の話はどうでもいい ‎変身はできた? 262 00:19:02,015 --> 00:19:02,975 ‎ううん 263 00:19:03,767 --> 00:19:05,936 ‎それはガッカリね 264 00:19:07,354 --> 00:19:08,397 ‎そうよ 265 00:19:09,648 --> 00:19:11,358 ‎ガッカリな娘なの 266 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 ‎保安官 ご用件は? 267 00:19:26,206 --> 00:19:28,167 ‎何事ですか? 268 00:19:28,250 --> 00:19:29,585 ‎分からない 269 00:19:29,668 --> 00:19:31,170 ‎ゴメズ・アダムス 270 00:19:35,591 --> 00:19:36,884 ‎何でしょう 271 00:19:36,967 --> 00:19:40,012 ‎ギャレット・ゲイツ殺害で ‎逮捕する 272 00:19:40,095 --> 00:19:44,933 ‎あなたには黙秘権があり ‎供述は不利な証拠にもなる 273 00:19:45,017 --> 00:19:45,851 ‎パパ? 274 00:19:46,393 --> 00:19:51,398 ‎公選弁護人を含め ‎弁護士を求める権利がある 275 00:20:22,763 --> 00:20:25,807 ‎私の嵐よ ママはどうだ? 276 00:20:25,891 --> 00:20:28,852 ‎オレンジ色が嫌で絶望してる 277 00:20:29,353 --> 00:20:31,980 ‎ママがお墓参りしてた 278 00:20:32,981 --> 00:20:37,903 ‎パパが殺したとされる ‎ギャレットの墓よ 279 00:20:39,363 --> 00:20:40,614 ‎言い訳は? 280 00:20:45,244 --> 00:20:47,829 ‎彼はママに‎惚(ほ)‎れていた 281 00:20:48,664 --> 00:20:51,750 ‎ママの優しさを勘違いしてね 282 00:20:52,334 --> 00:20:57,714 ‎次第に執着は度を越し ‎ストーカーと化した 283 00:20:57,798 --> 00:20:59,049 ‎警察には? 284 00:20:59,132 --> 00:21:00,133 ‎伝えたさ 285 00:21:00,676 --> 00:21:05,180 ‎だが相手は町一番の金持ちだ ‎誰も信じてくれない 286 00:21:05,847 --> 00:21:09,142 ‎のけ者を嫌う彼の父親は 287 00:21:09,226 --> 00:21:12,729 ‎息子を非難する ‎モーティシアを憎んだ 288 00:21:13,230 --> 00:21:16,316 ‎全てはレイヴンの夜に起きた 289 00:21:18,360 --> 00:21:21,446 ‎ママと外で ‎ひと休みしてたんだ 290 00:21:28,370 --> 00:21:29,955 ‎アダムス! 291 00:21:30,038 --> 00:21:34,543 ‎ギャレットは ‎学校に不法侵入した 292 00:21:35,043 --> 00:21:38,630 ‎ママへの愛で ‎彼は正気を失った 293 00:21:38,714 --> 00:21:43,427 ‎彼の目には ‎私への殺意が宿っていたよ 294 00:21:44,011 --> 00:21:46,263 ‎逃げて 私は襲われない 295 00:21:47,306 --> 00:21:48,056 ‎ダメ! 296 00:21:48,557 --> 00:21:50,559 ‎ギャレット やめて 297 00:21:58,900 --> 00:22:01,236 ‎走馬灯が見えたよ 298 00:22:02,070 --> 00:22:06,491 ‎妬みと憎しみに駆られた彼は ‎止められなかった 299 00:22:30,724 --> 00:22:32,225 ‎剣を見た瞬間… 300 00:22:33,143 --> 00:22:35,520 ‎生存本能が目覚めた 301 00:22:41,026 --> 00:22:44,029 ‎不幸な事故だったよ 302 00:23:06,259 --> 00:23:10,055 ‎客観的に判断すれば ‎父の主張は 303 00:23:10,138 --> 00:23:12,891 ‎説得力があり誠実だ 304 00:23:12,974 --> 00:23:15,227 ‎父の言うとおりなのかも 305 00:23:15,310 --> 00:23:17,145 ‎聞けてよかった 306 00:23:20,065 --> 00:23:22,484 ‎でも‎仕草(しぐさ)‎が引っかかる 307 00:23:22,567 --> 00:23:25,070 ‎口ひげの整え方 308 00:23:25,153 --> 00:23:27,406 ‎ウィンクのしかた 309 00:23:28,156 --> 00:23:32,828 ‎父とは12歳の頃から ‎ロシアンルーレットをしてる 310 00:23:33,537 --> 00:23:36,248 ‎いい父親でなくて すまない 311 00:23:36,331 --> 00:23:39,334 ‎過剰な感情表現はやめて 312 00:23:39,960 --> 00:23:42,045 ‎気をつけるよ 313 00:23:43,505 --> 00:23:47,050 ‎5歳の娘に ‎剣をあげる父親が他にいる? 314 00:23:47,134 --> 00:23:50,137 ‎お前のフェンシング技術は ‎完璧だ 315 00:23:50,220 --> 00:23:52,055 ‎サメと泳がせた 316 00:23:52,139 --> 00:23:55,016 ‎お前の冷血さに ‎サメが‎惹(ひ)‎かれた 317 00:23:55,100 --> 00:23:57,018 ‎蛇の皮剥ぎも教えた 318 00:23:57,102 --> 00:23:59,938 ‎鶏肉のような味がしただろ 319 00:24:00,021 --> 00:24:03,733 ‎自力で生きる方法を ‎教えてくれた 320 00:24:04,359 --> 00:24:07,654 ‎過酷な世界での生き抜き方も 321 00:24:08,864 --> 00:24:13,785 ‎自分を持つことの大切さは ‎パパに教わった 322 00:24:16,455 --> 00:24:20,083 ‎父親としては ‎十分以上に立派よ 323 00:24:23,712 --> 00:24:25,255 ‎ありがとう 324 00:24:31,052 --> 00:24:32,095 ‎話がある 325 00:24:34,514 --> 00:24:36,016 ‎いつの間に? 326 00:24:37,017 --> 00:24:39,269 ‎バニース! 327 00:24:39,352 --> 00:24:44,065 ‎バニースには飼い猫が ‎誘拐されたって連絡があった 328 00:24:44,566 --> 00:24:46,985 ‎父はゲイツを殺してない 329 00:24:47,861 --> 00:24:52,032 ‎自白も凶器の特定もさせて ‎書類にしたよ 330 00:24:52,115 --> 00:24:54,910 ‎すぐに検事に届ける 331 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 ‎タイミングがよすぎる 332 00:24:57,329 --> 00:25:01,333 ‎数十年前の事件を理由に ‎検視官が自殺した 333 00:25:01,416 --> 00:25:04,794 ‎容疑者が ‎この町に来る週末にね 334 00:25:05,462 --> 00:25:09,007 ‎犯人がついに ‎報いを受けるだけだ 335 00:25:09,090 --> 00:25:12,636 ‎私がこの手で ‎逮捕できたのは幸運だ 336 00:25:12,719 --> 00:25:17,140 ‎誰かが私の捜査を ‎邪魔してると分からない? 337 00:25:17,224 --> 00:25:20,769 ‎怪物の巣を発見して ‎DNA採取した 338 00:25:20,852 --> 00:25:22,395 ‎鑑定は済んだ? 339 00:25:22,479 --> 00:25:25,690 ‎お前を中心に ‎世界は回ってない 340 00:25:26,525 --> 00:25:28,944 ‎ほら 鑑定結果だ 341 00:25:29,945 --> 00:25:31,613 ‎一致しなかった 342 00:25:31,696 --> 00:25:34,491 ‎無関係の事件だと思ってる? 343 00:25:34,991 --> 00:25:37,786 ‎ユージーンも検視官も ‎怪物に襲われた 344 00:25:37,869 --> 00:25:44,000 ‎カメラにガムが付けられて ‎何が起きたか確認できない 345 00:25:44,584 --> 00:25:46,336 ‎黒い風船ガムだ 346 00:25:47,420 --> 00:25:49,005 ‎鑑定すべきかな 347 00:25:49,089 --> 00:25:52,551 ‎誰かが私を ‎排除しようとしてる 348 00:25:52,634 --> 00:25:55,762 ‎違う 正義がなされたんだ 349 00:25:55,845 --> 00:25:57,722 ‎遺族が報われた 350 00:25:58,306 --> 00:26:00,934 ‎もう1人も残ってないがな 351 00:26:01,434 --> 00:26:02,477 ‎どうして? 352 00:26:02,561 --> 00:26:05,814 ‎母親は首‎吊(つ)‎り ‎父親は酒の依存症 353 00:26:05,897 --> 00:26:07,983 ‎孤児になった妹は⸺ 354 00:26:08,650 --> 00:26:12,362 ‎海外に送られ ‎そこで溺死した 355 00:26:13,071 --> 00:26:14,447 ‎一家滅亡だよ 356 00:26:15,031 --> 00:26:19,452 ‎お前の父は ‎一家全員の死を招いたんだ 357 00:26:36,177 --> 00:26:38,597 ‎これ プレゼントよ 358 00:26:39,389 --> 00:26:42,601 ‎ありがとう 別にいいのに 359 00:26:42,684 --> 00:26:47,772 ‎今週末は気まずい始まりに ‎なっちゃったからよ 360 00:26:48,481 --> 00:26:52,777 ‎あなたの幸せが一番だと ‎伝えたかった 361 00:26:57,657 --> 00:26:59,743 ‎“サマーキャンプ” 362 00:27:02,662 --> 00:27:06,916 ‎“‎狼(おおかみ)‎化サマーキャンプ” 363 00:27:07,959 --> 00:27:08,960 ‎これは? 364 00:27:09,544 --> 00:27:12,589 ‎合宿のパンフレットよ 365 00:27:12,672 --> 00:27:15,050 ‎ただの合宿じゃない 366 00:27:16,301 --> 00:27:18,553 ‎狼化の矯正合宿でしょ 367 00:27:18,637 --> 00:27:21,389 ‎大げさな子ね 368 00:27:21,473 --> 00:27:24,059 ‎私を人狼の矯正治療に? 369 00:27:24,142 --> 00:27:27,020 ‎いとこのルシールも行って⸺ 370 00:27:27,646 --> 00:27:32,525 ‎7週間で月に ‎吠(ほ)‎えるようになったでしょ 371 00:27:32,609 --> 00:27:34,235 ‎それが自然なの 372 00:27:34,319 --> 00:27:38,239 ‎変身して ‎正常な人狼になりたくない? 373 00:27:50,835 --> 00:27:52,128 ‎独りにして 374 00:27:53,046 --> 00:27:55,340 ‎釣り道具を忘れてる 375 00:28:03,556 --> 00:28:05,141 ‎優しくしないで 376 00:28:05,975 --> 00:28:07,018 ‎似合わない 377 00:28:08,269 --> 00:28:10,397 ‎お気に入りの釣り餌よ 378 00:28:27,831 --> 00:28:29,582 ‎パパはどうなる? 379 00:28:30,291 --> 00:28:32,794 ‎自白したから裁判はない 380 00:28:33,878 --> 00:28:36,631 ‎判決のあと刑務所に送られ 381 00:28:36,715 --> 00:28:39,843 ‎妻と離れるせいで正気を失う 382 00:28:41,219 --> 00:28:44,472 ‎結婚後 一晩も ‎離れたことがない 383 00:28:45,306 --> 00:28:48,184 ‎家族初の逮捕者は ‎僕だと思ってた 384 00:28:48,268 --> 00:28:50,311 ‎ラーチと賭けてるわ 385 00:28:53,898 --> 00:28:56,901 ‎魚が食いつくか試したら? 386 00:29:06,870 --> 00:29:08,288 ‎大漁ね 387 00:29:10,081 --> 00:29:11,499 ‎パパに会いたい 388 00:29:11,583 --> 00:29:14,127 ‎すぐ会える 無実だから 389 00:29:15,211 --> 00:29:16,045 ‎でも… 390 00:29:16,963 --> 00:29:19,758 ‎真犯人を見つけられるのは 391 00:29:21,468 --> 00:29:25,430 ‎きっとウェンズデーだけだよ 392 00:29:25,513 --> 00:29:28,975 ‎見つかるまで ‎ママは再起不能ね 393 00:29:31,019 --> 00:29:32,896 ‎私たちは強くないと 394 00:29:33,855 --> 00:29:35,607 ‎特にあんたがね 395 00:29:38,818 --> 00:29:40,904 ‎1つ 使わせて 396 00:29:54,959 --> 00:29:56,544 ‎ママはどこへ? 397 00:29:57,378 --> 00:30:01,549 ‎誰にも見つからない所へ ‎行くと言ってた 398 00:30:15,104 --> 00:30:16,189 ‎ママ 399 00:30:19,692 --> 00:30:20,819 ‎娘よ 400 00:30:22,028 --> 00:30:25,698 ‎もうベラドンナ・クラブに ‎入ったのね 401 00:30:25,782 --> 00:30:27,742 ‎勧誘は断った 402 00:30:27,826 --> 00:30:29,869 ‎私と同じは嫌だから? 403 00:30:29,953 --> 00:30:33,915 ‎マネしても ‎追いつけないなら無意味よ 404 00:30:35,083 --> 00:30:37,919 ‎ポー・カップは4回優勝 405 00:30:38,002 --> 00:30:40,213 ‎フェンシングでは部長に 406 00:30:42,048 --> 00:30:45,677 ‎ここじゃ ‎模倣品にしかなれない 407 00:30:46,386 --> 00:30:48,346 ‎勝負じゃないのよ 408 00:30:48,429 --> 00:30:50,640 ‎何もかもが勝負よ 409 00:30:51,975 --> 00:30:55,228 ‎くだらないクラブは ‎拒否したけど 410 00:30:55,311 --> 00:30:57,355 ‎ただのクラブじゃない 411 00:30:58,523 --> 00:31:02,151 ‎のけ者を ‎迫害から守るための組織よ 412 00:31:03,611 --> 00:31:08,324 ‎ゴメズの先祖である ‎メキシコ人が創設したの 413 00:31:08,867 --> 00:31:11,077 ‎最初の入植者だった 414 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 ‎グッディね 415 00:31:13,746 --> 00:31:16,541 ‎ピルグリム・ワールドで ‎絵を見た 416 00:31:20,086 --> 00:31:23,756 ‎彼女がクラックストーンを ‎殺したのに皮肉ね 417 00:31:24,966 --> 00:31:29,679 ‎ベラドンナ・クラブは ‎彼に抵抗するため作られた 418 00:31:32,140 --> 00:31:34,767 ‎ここに来た目的は分かってる 419 00:31:36,936 --> 00:31:38,646 ‎聞けばいいわ 420 00:31:40,523 --> 00:31:43,109 ‎パパは殺してないでしょ? 421 00:31:45,778 --> 00:31:46,613 ‎ええ 422 00:31:50,366 --> 00:31:52,452 ‎階段を上った時には 423 00:31:52,535 --> 00:31:56,164 ‎命懸けの死闘が始まっていた 424 00:31:56,956 --> 00:31:57,832 ‎やめて 425 00:32:08,176 --> 00:32:11,888 ‎ギャレット ‎もう彼を傷つけないで 426 00:32:18,937 --> 00:32:21,481 ‎彼の目つきが忘れられない 427 00:32:23,107 --> 00:32:25,902 ‎口には泡が浮いてた 428 00:32:27,654 --> 00:32:32,158 ‎凶暴な獣と ‎目が合ったような感覚だった 429 00:32:57,141 --> 00:33:01,062 ‎悲鳴を聞いて ‎自分が何をしたか理解した 430 00:33:02,647 --> 00:33:04,816 ‎ゴメズは 本当に… 431 00:33:06,109 --> 00:33:08,111 ‎冷静で勇敢だった 432 00:33:17,829 --> 00:33:20,665 ‎今すぐ寮に戻るんだ 433 00:33:20,748 --> 00:33:22,542 ‎部屋に鍵をかけて 434 00:33:23,126 --> 00:33:26,170 ‎君はいなかった いいね? 435 00:33:26,754 --> 00:33:28,297 ‎モーティシア 436 00:33:29,757 --> 00:33:31,592 ‎これは机に戻して 437 00:33:32,677 --> 00:33:33,219 ‎早く 438 00:33:33,302 --> 00:33:33,970 ‎ええ 439 00:33:39,475 --> 00:33:42,979 ‎私を守るために ‎罪をかぶったの 440 00:33:47,567 --> 00:33:50,737 ‎彼が無罪になった時は ‎安心した 441 00:33:50,820 --> 00:33:52,405 ‎でも分かってた 442 00:33:53,489 --> 00:33:56,200 ‎この罪からは逃れられない 443 00:34:01,164 --> 00:34:05,334 ‎彼は口に泡が浮いてて ‎獣の目だった 444 00:34:06,586 --> 00:34:10,298 ‎あれほど怒りに駆られた人は ‎初めて見た 445 00:34:10,798 --> 00:34:12,133 ‎怒りじゃない 446 00:34:12,925 --> 00:34:16,137 ‎泡立つ唾液 開いた瞳孔 ‎精神の錯乱 447 00:34:16,220 --> 00:34:18,681 ‎典型的な症状でしょ 448 00:34:25,271 --> 00:34:26,689 ‎一体 なぜ? 449 00:34:27,732 --> 00:34:29,609 ‎確かめるしかない 450 00:34:33,446 --> 00:34:37,408 ‎初めて墓掘りキットを ‎あげた時を思い出すわ 451 00:34:37,492 --> 00:34:39,827 ‎笑顔になりかけてた 452 00:34:40,953 --> 00:34:42,663 ‎手伝いたい? 453 00:34:44,707 --> 00:34:47,460 ‎楽しみを邪魔したくないから 454 00:34:57,178 --> 00:34:59,305 ‎“ギャレット・ゲイツ” 455 00:35:00,431 --> 00:35:01,808 ‎解明の瞬間よ 456 00:35:09,524 --> 00:35:10,775 ‎初めまして 457 00:35:12,652 --> 00:35:13,569 ‎やっぱり 458 00:35:14,654 --> 00:35:17,323 ‎あらあら これは驚いた 459 00:35:19,075 --> 00:35:23,079 ‎アダムスファミリーの再会は ‎留置所で果たされるね 460 00:35:23,162 --> 00:35:25,164 ‎2人とも逮捕する 461 00:35:27,917 --> 00:35:30,545 ‎朝には保釈金を受け付ける 462 00:35:33,131 --> 00:35:35,675 ‎法すら私たちを引き裂けない 463 00:35:35,758 --> 00:35:37,844 ‎今晩は一緒にいられる 464 00:35:38,678 --> 00:35:42,098 ‎ジャッカルよりも ‎理性がない夫婦ね 465 00:35:43,266 --> 00:35:46,144 ‎獄中に耐えられると思えない 466 00:35:47,061 --> 00:35:48,646 ‎だから逃れさせる 467 00:35:48,729 --> 00:35:51,649 ‎さすがだ ‎脱獄計画があるんだね 468 00:35:53,901 --> 00:35:57,155 ‎ギャレットの指で ‎死因が分かった 469 00:35:58,239 --> 00:36:00,283 ‎ベラドンナの毒よ 470 00:36:00,366 --> 00:36:03,703 ‎軟組織の状態と色合いが ‎証明してる 471 00:36:04,745 --> 00:36:07,874 ‎ギャレットは ‎死に向かっていた 472 00:36:07,957 --> 00:36:09,834 ‎刺される前から 473 00:36:10,710 --> 00:36:13,963 ‎無実と判明して ‎魅力が増してるよ 474 00:36:14,714 --> 00:36:17,884 ‎一度でいいから ‎真面目にやって 475 00:36:19,719 --> 00:36:22,305 ‎私の息子なら義務を果たせ 476 00:36:22,889 --> 00:36:24,807 ‎のけ者を殺せ 477 00:36:24,891 --> 00:36:27,518 ‎これをパンチに混ぜろ 478 00:36:28,728 --> 00:36:29,979 ‎アダムス! 479 00:36:34,483 --> 00:36:35,568 ‎ウェンズデー 480 00:36:39,947 --> 00:36:41,490 ‎何か見えたの? 481 00:36:42,742 --> 00:36:43,868 ‎何が起きた? 482 00:36:44,368 --> 00:36:45,870 ‎見えたものは? 483 00:36:47,580 --> 00:36:52,126 ‎毒の瓶が ‎彼のポケットで割れた 484 00:36:52,210 --> 00:36:54,545 ‎標的はパパだけじゃない 485 00:36:55,546 --> 00:36:58,925 ‎学園の全員を殺そうとした 486 00:37:01,886 --> 00:37:03,804 ‎“ピルグリム・ワールド” 487 00:37:05,389 --> 00:37:08,309 ‎会ってくれて うれしいわ 488 00:37:08,392 --> 00:37:11,020 ‎事実上 脅迫されたからな 489 00:37:11,604 --> 00:37:14,315 ‎刺されたのが死因じゃない 490 00:37:19,570 --> 00:37:23,574 ‎青い光沢は ‎ベラドンナの毒のせいよ 491 00:37:23,658 --> 00:37:26,244 ‎前から知ってたでしょ? 492 00:37:26,327 --> 00:37:30,206 ‎当時 保安官だったあなたが ‎もみ消した 493 00:37:37,672 --> 00:37:41,634 ‎アンセル・ゲイツは ‎のけ者を憎んでいた 494 00:37:41,717 --> 00:37:47,598 ‎学園の土地は200年前に ‎先祖から盗まれたと主張した 495 00:37:48,182 --> 00:37:51,352 ‎ギャレットは ‎パンチに毒を混ぜ 496 00:37:51,894 --> 00:37:53,854 ‎全生徒を殺そうとした 497 00:37:54,438 --> 00:37:58,567 ‎泥酔したアンセルが ‎自分の命令だと白状したよ 498 00:37:58,651 --> 00:38:01,445 ‎なぜ検視官に偽装させたの? 499 00:38:02,154 --> 00:38:04,824 ‎真の死因を知ってたのに 500 00:38:04,907 --> 00:38:08,202 ‎私の使命は町の平和だ 501 00:38:08,286 --> 00:38:12,415 ‎裁判になれば ‎町も学園も名誉が地に落ちる 502 00:38:12,498 --> 00:38:15,960 ‎大事なのは ‎ご自分の名誉だけでしょ 503 00:38:17,044 --> 00:38:21,716 ‎保安官は父の意のままだと ‎ギャレットは自慢してた 504 00:38:22,800 --> 00:38:25,761 ‎1年後 ‎あなたは町長に選ばれた 505 00:38:26,262 --> 00:38:28,723 ‎ゲイツ家の支援のおかげね 506 00:38:28,806 --> 00:38:31,017 ‎侮辱は許さないぞ 507 00:38:31,100 --> 00:38:34,895 ‎私のストーカー被害の ‎相談を無視して 508 00:38:34,979 --> 00:38:39,608 ‎ギャレットの死を招いた ‎あなたこそ許されない 509 00:38:40,109 --> 00:38:42,445 ‎あなたのような男は 510 00:38:42,528 --> 00:38:46,699 ‎信じてもらえないつらさを ‎理解できないのね 511 00:38:53,414 --> 00:38:54,623 ‎要求は何だ? 512 00:38:58,627 --> 00:39:00,629 ‎訴えを取り下げて 513 00:39:00,713 --> 00:39:05,551 ‎保安官の謝罪とともに ‎父を即時 釈放して 514 00:39:08,304 --> 00:39:10,514 ‎取引成立と見なす 515 00:39:23,694 --> 00:39:25,529 ‎見事だった 516 00:39:25,613 --> 00:39:29,617 ‎“ジェリコ郡役所” 517 00:39:31,535 --> 00:39:33,537 ‎いつから幻視を? 518 00:39:36,624 --> 00:39:40,336 ‎あの学園に入る少し前から 519 00:39:41,128 --> 00:39:43,672 ‎話してくれなかったのね 520 00:39:45,257 --> 00:39:47,885 ‎私たちは問題を抱えてる 521 00:39:48,386 --> 00:39:52,306 ‎母娘の関係という ‎危うい浅瀬を難航してる 522 00:39:55,059 --> 00:39:57,686 ‎でも どんな時も味方よ 523 00:39:59,105 --> 00:40:00,189 ‎永遠に 524 00:40:06,570 --> 00:40:08,739 ‎人か物に触れると 525 00:40:09,740 --> 00:40:12,993 ‎過去か未来の ‎暴力的な場面が見える 526 00:40:14,120 --> 00:40:15,704 ‎制御できない 527 00:40:17,415 --> 00:40:21,001 ‎超能力は ‎本人の性質を反映する 528 00:40:22,420 --> 00:40:26,424 ‎私は性格上 ‎ポジティブな場面が見える 529 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 ‎ハトの能力よ 530 00:40:28,676 --> 00:40:32,471 ‎世の中を ‎暗いレンズで見る私は? 531 00:40:33,139 --> 00:40:34,306 ‎カラスね 532 00:40:35,516 --> 00:40:38,352 ‎より強い能力を発揮する 533 00:40:39,478 --> 00:40:42,565 ‎正しく鍛えなければ ‎正気を失う 534 00:40:43,691 --> 00:40:48,195 ‎手助けしたいけれど ‎生者の私では導けない 535 00:40:49,113 --> 00:40:53,909 ‎時が来たら先祖が ‎境界を越えて導くわ 536 00:40:55,161 --> 00:40:56,454 ‎グッディね 537 00:40:57,204 --> 00:40:58,247 ‎見たわ 538 00:40:58,330 --> 00:41:00,082 ‎彼女には用心して 539 00:41:00,916 --> 00:41:03,043 ‎強力な魔女だけど 540 00:41:03,544 --> 00:41:08,132 ‎復讐(ふくしゅう)‎心に取りつかれ ‎身を滅ぼした女よ 541 00:41:17,224 --> 00:41:18,476 ‎すまなかった 542 00:41:20,644 --> 00:41:24,565 ‎恨みは持たない ‎求めるのは血の償いのみ 543 00:41:25,941 --> 00:41:29,487 ‎お宅の娘と うちの息子は… 544 00:41:30,613 --> 00:41:31,530 ‎仲がいい 545 00:41:32,114 --> 00:41:35,159 ‎毒蛇に にらまれた ‎ご子息に同情する 546 00:41:35,242 --> 00:41:36,785 ‎いい子なんだろう 547 00:41:37,578 --> 00:41:40,331 ‎でなきゃ娘は惹かれない 548 00:41:40,915 --> 00:41:43,209 ‎母親の教育のおかげでな 549 00:41:53,385 --> 00:41:54,303 ‎パパ 550 00:41:55,179 --> 00:41:57,973 ‎寂しかったよ 551 00:42:01,268 --> 00:42:02,269 ‎愛する妻よ 552 00:42:03,646 --> 00:42:04,688 ‎愛するあなた 553 00:42:05,189 --> 00:42:06,148 ‎息苦しい 554 00:42:19,870 --> 00:42:25,167 ‎じゃあ決まりね ‎6週間のキャンプよ 555 00:42:25,251 --> 00:42:28,295 ‎ううん 私は行かない 556 00:42:29,004 --> 00:42:30,798 ‎今年もこの先もね 557 00:42:30,881 --> 00:42:35,344 ‎いつ変身するかは ‎ママじゃなくて自分が決める 558 00:42:37,596 --> 00:42:40,933 ‎いつか ありのままの私を ‎受け入れて 559 00:42:52,194 --> 00:42:53,696 ‎誇りに思うよ 560 00:42:55,114 --> 00:42:56,532 ‎自由に生きろ 561 00:43:07,751 --> 00:43:10,421 ‎戻るのには1つ条件がある 562 00:43:10,504 --> 00:43:12,756 ‎学年末まで待って 563 00:43:12,840 --> 00:43:15,551 ‎逃げるつもりでは? 564 00:43:15,634 --> 00:43:18,887 ‎逃げれば私も失うものが多い 565 00:43:18,971 --> 00:43:22,850 ‎でも これっきり ‎私に関わらないで 566 00:43:30,149 --> 00:43:31,150 ‎しつこい 567 00:43:34,862 --> 00:43:38,991 ‎スリリングな ‎保護者の日だったな 568 00:43:39,074 --> 00:43:41,535 ‎パパに殺人鬼の風格はない 569 00:43:42,161 --> 00:43:44,413 ‎ひどいことを言うね 570 00:43:45,331 --> 00:43:47,666 ‎でも感謝してるよ 571 00:43:54,715 --> 00:43:57,635 ‎卒業アルバムを見返して 572 00:43:57,718 --> 00:44:02,681 ‎すばらしい学園生活を ‎思い出したわ 573 00:44:02,765 --> 00:44:06,018 ‎でも それは ‎私の体験に過ぎない 574 00:44:07,728 --> 00:44:10,522 ‎あなただけの道を進んで 575 00:44:12,107 --> 00:44:14,485 ‎赤の他人に なりたくない 576 00:44:15,486 --> 00:44:19,740 ‎どんなことでも ‎相談したくなったら⸺ 577 00:44:21,283 --> 00:44:23,410 ‎水晶玉の向こうにいる 578 00:44:24,912 --> 00:44:26,163 ‎ありがとう 579 00:45:05,786 --> 00:45:07,204 ‎分かってた 580 00:45:07,871 --> 00:45:10,124 ‎ローワンは殺された 581 00:45:10,207 --> 00:45:11,166 ‎何て? 582 00:45:11,250 --> 00:45:13,460 ‎翌朝の彼はあなただった 583 00:45:14,044 --> 00:45:16,422 ‎演芸大会に出た時 584 00:45:16,505 --> 00:45:20,050 ‎あなたはモノマネでなく ‎本人になった 585 00:45:21,009 --> 00:45:22,511 ‎擬態能力者ね 586 00:45:28,392 --> 00:45:30,561 ‎面白い仮説ね 587 00:45:31,145 --> 00:45:34,148 ‎保安官はどう思うかしら 588 00:45:37,359 --> 00:45:41,989 ‎誰に伝えたところで無駄よ 589 00:45:42,072 --> 00:45:47,453 ‎ローワンの父親は ‎通報しないことに同意した 590 00:45:48,162 --> 00:45:49,538 ‎どうして? 591 00:45:49,621 --> 00:45:52,916 ‎ローワンは正気じゃなかった 592 00:45:53,500 --> 00:45:58,213 ‎念力で精神が汚染され ‎あなたを殺そうとした 593 00:45:58,714 --> 00:46:01,425 ‎彼の悲劇の死により 594 00:46:01,508 --> 00:46:06,847 ‎学校と彼は ‎不名誉な注目を避けられた 595 00:46:07,848 --> 00:46:09,933 ‎町長と同類ね 596 00:46:11,101 --> 00:46:13,520 ‎隠蔽のため 死体を埋めてる 597 00:46:14,104 --> 00:46:19,651 ‎学園と生徒を守るために ‎やってるの 598 00:46:19,735 --> 00:46:21,195 ‎ユージーンは? 599 00:46:23,155 --> 00:46:25,115 ‎彼を守れた? 600 00:46:37,377 --> 00:46:38,796 ‎何なの? 601 00:46:45,844 --> 00:46:49,181 ‎“炎の雨が降る” 602 00:49:43,939 --> 00:49:45,774 ‎日本語字幕 天野 優未