1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,765 ‎เรารู้จักพ่อแม่ตัวเองดีแค่ไหน 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,684 ‎ดูอย่างพ่อฉันก็ได้ 4 00:00:17,767 --> 00:00:20,478 ‎ฉันคิดเสมอว่าพ่อเป็นคนเปิดเผยดูง่าย 5 00:00:20,562 --> 00:00:24,816 ‎เป็นผู้ชายซึ่งพ่ายแพ้ต่อการวางแผนสะเหล่อ ‎และการแสดงความรักโอเว่อร์เกินงาม 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,693 ‎แต่สมัยพ่อเป็นนักเรียน 7 00:00:26,776 --> 00:00:29,487 ‎พ่อตกเป็นผู้ต้องหาคดีฆาตกรรมที่เกิดขึ้นบนนั้น 8 00:00:30,530 --> 00:00:31,740 ‎ซึ่งทำให้ฉันอดสงสัยไม่ได้… 9 00:00:33,491 --> 00:00:37,454 ‎(โกธแอนด์แกลมเมอร์) ‎(เรเวนปี 1990) 10 00:00:37,537 --> 00:00:41,207 ‎ในคืนพายุคลั่งเมื่อ 32 ปีก่อนนั้น ‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 11 00:01:01,936 --> 00:01:05,607 ‎ฉันว่าเขาใช้ดาบนะ ‎และสองคนนั้นมีปัญหากันมาก่อนแน่ 12 00:01:06,983 --> 00:01:09,486 ‎ฉันไม่อยากให้ร้ายป้ายสีใครนะคะ ‎นายอำเภอวอล์คเกอร์ 13 00:01:09,569 --> 00:01:11,821 ‎แต่ทั้งหมดนี้เป็นความผิดของมอร์ทิเชีย ฟรัมป์ 14 00:01:12,322 --> 00:01:14,199 ‎สองคนนั้นทะเลาะกันแย่งแม่นั่น 15 00:01:20,038 --> 00:01:20,914 ‎ทิช… 16 00:01:21,414 --> 00:01:22,999 ‎ฉันไม่รู้จะพูดยังไงค่ะ โกเมซ 17 00:01:23,083 --> 00:01:26,044 ‎เห็นคุณถูกใส่กุญแจมือ โดนข้อหาฆ่าคนตาย 18 00:01:27,420 --> 00:01:29,964 ‎- ยิ่งรักคุณมากขึ้นอีก ‎- ที่รักจ๋า 19 00:01:30,048 --> 00:01:32,509 ‎โอเค พอแล้ว แอดดัมส์ ไปกันได้ 20 00:01:36,888 --> 00:01:39,557 ‎โอเค ไปได้เลย ล้อหมุน 21 00:01:43,853 --> 00:01:48,858 ‎(ขอต้อนรับสู่สุดสัปดาห์กับผู้ปกครอง) 22 00:02:03,581 --> 00:02:07,001 ‎(บทที่ห้า) ‎("โศกนาฏกรรมตามสนอง") 23 00:02:10,088 --> 00:02:13,424 ‎อา บรรยากาศเหม็นเปรี้ยวของวัยว้าวุ่น 24 00:02:13,508 --> 00:02:16,636 ‎ตอนนั้นเป็นช่วงปีที่ดีสุดในชีวิตเราเลยนะทิช 25 00:02:16,719 --> 00:02:19,389 ‎ใช่เลยค่ะ ยอดรัก 26 00:02:22,267 --> 00:02:24,435 ‎หวังว่าเวนส์เดย์จะดีใจที่เจอเรา 27 00:02:25,186 --> 00:02:28,565 ‎ฉันฝากข้อความกับลูกแก้ววิเศษไว้เป็นสิบ ‎แต่ลูกไม่ตอบเลย 28 00:02:29,357 --> 00:02:31,693 ‎อย่าหวั่นใจเลย แม่เทพีปากอวบอิ่มของผม 29 00:02:31,776 --> 00:02:34,112 ‎ลูกต้องดีใจแทบตายที่ได้เจอเรา 30 00:02:37,532 --> 00:02:38,908 ‎มาเลย ไปกันเถอะ 31 00:02:47,542 --> 00:02:51,462 ‎เนเวอร์มอร์ถูกสร้างขึ้น ‎เพื่อเป็นพื้นที่ปลอดภัยสำหรับลูกๆ ของเรา 32 00:02:51,546 --> 00:02:53,756 ‎ให้พวกเขาได้เรียนรู้และเติบโต 33 00:02:53,840 --> 00:02:56,551 ‎ไม่ว่าจะเป็นใครหรือเป็นตัวอะไร 34 00:03:03,516 --> 00:03:05,310 ‎ฉันเข้าใจว่าส่วนใหญ่คงได้ข่าว 35 00:03:05,393 --> 00:03:08,563 ‎เรื่องน่าเศร้าที่เกิดขึ้นกับนักเรียนคนหนึ่งของเรา 36 00:03:08,646 --> 00:03:11,524 ‎แต่ฉันยินดีแจ้งให้ทราบว่ายูจีนอาการดีขึ้นแล้ว 37 00:03:11,608 --> 00:03:13,943 ‎และคาดว่าจะฟื้นตัวได้เต็มร้อย 38 00:03:14,444 --> 00:03:15,987 ‎ดังนั้นขอให้ทุกคนคิดในแง่ดี 39 00:03:16,070 --> 00:03:19,699 ‎และทำให้สุดสัปดาห์ผู้ปกครองปีนี้เป็นปีที่ดีที่สุด 40 00:03:22,493 --> 00:03:23,578 ‎"ดีขึ้นแล้ว" 41 00:03:24,537 --> 00:03:25,747 ‎"ยังโคม่า" มากกว่ามั้ง 42 00:03:26,414 --> 00:03:27,582 ‎เธอได้ไปเยี่ยมเขาบ้างมั้ย 43 00:03:28,625 --> 00:03:29,876 ‎เธอเป็นเพื่อนเขานี่ 44 00:03:29,959 --> 00:03:33,379 ‎- ฉันเป็นต้นเหตุให้เขาเข้าโรงพยาบาล ‎- นั่นไม่ใช่ความผิดเธอนะ 45 00:03:33,963 --> 00:03:36,925 ‎สัปดาห์ที่ผ่านมาเจ้าสัตว์ประหลาด ‎ไม่ได้ทำร้ายใครเลย 46 00:03:37,008 --> 00:03:38,676 ‎ไม่แน่ เธออาจจะขู่มันจนกลัวไปแล้ว 47 00:03:38,760 --> 00:03:41,554 ‎หรือมันอาจจะไปซ่อนตัวเพื่อเลี่ยงสุดสัปดาห์นี้ 48 00:03:42,263 --> 00:03:44,974 ‎ดูนี่สิ บางอย่างก็ไม่เปลี่ยนไปเลย 49 00:03:47,602 --> 00:03:49,479 ‎นึกแล้วว่าน่าจะใส่หน้ากากกันโรคระบาด 50 00:03:51,105 --> 00:03:52,857 ‎ดูครอบครัวฉันเสียก่อน 51 00:03:52,941 --> 00:03:55,193 ‎ความคิดเป็นพิษ เอาแต่เห็นแก่ฝูงเป็นใหญ่ 52 00:03:55,276 --> 00:03:58,529 ‎ให้ 30 วินาที เดี๋ยวแม่ฉันก็กางเล็บ ‎ออกมาตัดสินชาวบ้านละ 53 00:04:01,032 --> 00:04:02,533 ‎จัดเสียให้มันจบๆ 54 00:04:06,412 --> 00:04:08,122 ‎อยู่นั่นไง 55 00:04:08,206 --> 00:04:12,043 ‎เราคิดถึงสายตาคาดโทษ ‎และรอยยิ้มหยันอย่างวัยรุ่นของลูกเหลือเกิน 56 00:04:13,419 --> 00:04:15,922 ‎เป็นยังไงบ้างจ๊ะ เมฆฝนดำมืดของแม่ 57 00:04:16,005 --> 00:04:18,633 ‎นึกว่าธิงคอยรายงานทุกความเคลื่อนไหวเสียอีก 58 00:04:20,260 --> 00:04:22,553 ‎หนูค้นพบกลอุบายตื้นๆ ของพ่อแม่แทบจะทันที 59 00:04:24,055 --> 00:04:26,224 ‎แล้วเจ้าตัวเล็กนั่นเป็นยังไงบ้าง 60 00:04:26,766 --> 00:04:28,851 ‎ยังเหลือนิ้วครบอยู่รึเปล่า 61 00:04:28,935 --> 00:04:31,771 ‎ใจเย็นๆ หนูยังไม่ได้หักนิ้วเขา 62 00:04:31,854 --> 00:04:32,772 ‎ยังนะ 63 00:04:33,606 --> 00:04:35,233 ‎งั้นก็เล่าให้เราฟังเลยสิจ๊ะ 64 00:04:35,900 --> 00:04:39,279 ‎ตั้งแต่พ่อแม่ทิ้งหนูไว้ที่นี่ ‎หนูถูกไล่ล่า หลอกหลอน 65 00:04:40,947 --> 00:04:42,865 ‎และตกเป็นเป้าของการพยายามฆาตกรรม 66 00:04:43,783 --> 00:04:47,120 ‎โอ้ เนเวอร์มอร์ รักโรงเรียนนี้นัก 67 00:04:47,787 --> 00:04:48,913 ‎อีนิด 68 00:04:49,914 --> 00:04:52,041 ‎ไหนมาให้แม่ดูใกล้ๆ หน่อย 69 00:04:52,583 --> 00:04:56,212 ‎- หนึ่งพันหนึ่ง หนึ่งพันสอง… ‎- นี่ไม่ได้แว็กซ์ขนเลยเหรอ 70 00:04:56,296 --> 00:04:59,340 ‎สามวินาที สถิติดีที่สุดของแม่นะ 71 00:05:01,259 --> 00:05:04,262 ‎ไม่สบายรึเปล่า หน้าซีดเหมือนโลหิตจาง 72 00:05:04,345 --> 00:05:06,472 ‎กินเนื้อแดงพอรึเปล่าเนี่ย 73 00:05:07,724 --> 00:05:09,600 ‎ดีใจที่ได้เจอแม่เหมือนกันนะคะ 74 00:05:09,684 --> 00:05:11,019 ‎พ่อก็ด้วยค่ะ 75 00:05:18,026 --> 00:05:21,029 ‎ไม่รู้จะทนไอ้ความเป็นครอบครัว ‎น้ำหนึ่งใจเดียวนี่ได้อีกแค่ไหน 76 00:05:22,155 --> 00:05:25,867 ‎รู้สึกนายจะข้ามจุดที่ควรขอโทษ ‎ที่ทำตัวอุบาทว์เมื่ออาทิตย์ที่แล้วไปเลย 77 00:05:27,035 --> 00:05:28,953 ‎ขอโทษที่ทำตัวอย่างนั้นในงานเต้นรำ 78 00:05:29,787 --> 00:05:32,248 ‎ฉันไม่ควรขอให้เธอร่ายมนตร์ไซเรนอะไรแบบนั้น 79 00:05:36,252 --> 00:05:38,629 ‎ปีนี้พ่อนายก็ไม่มาอีกแล้วสินะ 80 00:05:38,713 --> 00:05:39,672 ‎ใช่ 81 00:05:40,506 --> 00:05:42,800 ‎เมื่อเช้าเพิ่งได้ข้อความ เธอล่ะ 82 00:05:44,135 --> 00:05:46,721 ‎แกเบรียลไม่โผล่หน้ามาเลยตั้งแต่ฉันเข้าเรียนที่นี่ 83 00:05:47,722 --> 00:05:50,558 ‎ป่านนี้คงนอนอาบแดดที่ไหนสักแห่ง ‎ในหมู่เกาะซีเชลส์มั้ง 84 00:05:50,641 --> 00:05:52,518 ‎ลูกสาวสุดที่รักของแม่ 85 00:05:54,896 --> 00:05:56,481 ‎แม่มาแล้ว 86 00:05:57,065 --> 00:05:59,150 ‎ไม่ยอมพลาดงานนี้หรอก 87 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 ‎เธอคงด่วนตัดสินแม่ไปหน่อย 88 00:06:07,700 --> 00:06:08,701 ‎(หนังสือรุ่นเนเวอร์มอร์ ‎ปี 1991) 89 00:06:10,411 --> 00:06:12,789 ‎หนังสือรุ่นของเรา 90 00:06:13,498 --> 00:06:17,085 ‎ไม่ได้เห็นมา 20 กว่าปีแล้วนะเนี่ย 91 00:06:17,168 --> 00:06:20,213 ‎สมัยนั้นเราสนุกกันจริงๆ เนอะ ลาริสซ่า 92 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 ‎บางคนก็สนุกกว่าคนอื่น 93 00:06:22,924 --> 00:06:24,884 ‎แหม ไม่ต้องถ่อมตัว 94 00:06:24,967 --> 00:06:28,012 ‎เธอเข้าไปในห้องไหนก็เด่นตระการตรงนั้น 95 00:06:28,596 --> 00:06:31,224 ‎เหมือนต้นสนยักษ์ซีคัวญา 96 00:06:31,724 --> 00:06:34,727 ‎ถ้างั้นเธอก็คงเป็นคนตัดไม้ 97 00:06:36,646 --> 00:06:40,691 ‎นั่นไงอารมณ์ขันกัดหัวกันแบบที่ฉันชอบ 98 00:06:42,235 --> 00:06:47,115 ‎จำตอนที่เราขึ้นแสดงคู่กัน ‎ในงานแสดงความสามารถวันครีษมายันได้มั้ย 99 00:06:47,198 --> 00:06:51,828 ‎เธอเต้นเป็นจูดี้ การ์แลนด์ได้เหมือนสุดๆ 100 00:06:51,911 --> 00:06:54,038 ‎ฟังแล้วเหมือนไปฆ่าตัวตาย 101 00:06:57,667 --> 00:06:59,252 ‎รูปฉันหาย 102 00:06:59,335 --> 00:07:01,504 ‎จริงเหรอ ประหลาดจริง 103 00:07:02,839 --> 00:07:04,382 ‎ขอยืมไปดูในช่วงเสาร์อาทิตย์นี้ได้มั้ย 104 00:07:04,966 --> 00:07:09,095 ‎ฉันกับโกเมซจะได้รำลึกความหลังกันหน่อย 105 00:07:10,888 --> 00:07:14,392 ‎เอาเถอะ เข้าเรื่องกันก่อนดีมั้ย 106 00:07:16,811 --> 00:07:21,858 ‎น่าเสียดาย การปรับทัศนคติเวนส์เดย์ ‎ให้เข้ากับสังคมที่นี่ยังขลุกขลัก 107 00:07:22,442 --> 00:07:23,693 ‎เพราะหนูไม่ยอมอ้าแขนรับ 108 00:07:23,776 --> 00:07:27,113 ‎วัฒนธรรมแห่งการพูดปด ‎และปฏิเสธความจริงที่เหม็นตลบไปทั้งโรงเรียน 109 00:07:27,196 --> 00:07:30,324 ‎เริ่มจากเจ้าสัตว์ประหลาดที่ฆ่าโรวัน ‎และทำให้ยูจีนต้องนอนไอซียู 110 00:07:30,908 --> 00:07:34,120 ‎แต่เหมือนเขาจะดีขึ้นแล้วนี่ 111 00:07:34,203 --> 00:07:37,165 ‎พอดีเราสนับสนุนให้เวนส์เดย์พูดอย่างที่ใจคิด 112 00:07:37,248 --> 00:07:40,543 ‎บางครั้งฝีปากลูกก็คมกริบจนบาดลึก 113 00:07:40,626 --> 00:07:44,255 ‎นักจิตบำบัดเองก็รู้สึกว่า ‎เธอไม่ได้เปิดใจรับกระบวนการรักษา 114 00:07:44,338 --> 00:07:47,300 ‎การบำบัดไม่ได้ผลอย่างที่เราหวังเอาไว้ 115 00:07:47,383 --> 00:07:48,301 ‎นี่ไม่ใช่หนูทดลองนะ 116 00:07:49,385 --> 00:07:52,346 ‎หมอคินบ็อทท์กับฉันคุยกันแล้ว ‎เราทั้งคู่เห็นตรงกัน 117 00:07:52,430 --> 00:07:57,268 ‎คิดว่าคงมีประโยชน์ต่อทุกคน ‎ถ้าสุดสัปดาห์นี้ไปเข้าบำบัดทั้งครอบครัว 118 00:07:57,351 --> 00:07:58,269 ‎ไม่เอา 119 00:07:58,978 --> 00:08:02,940 ‎ฉันก็คิดว่าเธอคงมีท่าทีแบบนั้น ‎แต่พ่อแม่เธอน่าจะเห็นข้อดี 120 00:08:03,441 --> 00:08:07,737 ‎ไม่ได้อยากเข้าข้างเวนส์เดย์นะ ‎แต่เราแค่มาร่วมงานเสาร์อาทิตย์ 121 00:08:09,197 --> 00:08:10,448 ‎ไม่เอาน่า 122 00:08:10,531 --> 00:08:12,158 ‎มันจะเสียหายตรงไหน พูดตรงๆ 123 00:08:12,241 --> 00:08:15,578 ‎ผมเนี่ยชอบการหดหัวเอาไปปั่นเล่นที่สุด 124 00:08:15,661 --> 00:08:18,414 ‎ไม่ใช่ปั่นแนวนั้นจ้ะ ที่รักจ๋า 125 00:08:19,499 --> 00:08:20,541 ‎งั้นก็… 126 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 ‎น่าเสียดายแฮะ 127 00:08:23,586 --> 00:08:25,588 ‎แต่เรายอมทำทุกอย่างเพื่อลูก 128 00:08:31,594 --> 00:08:34,388 ‎(พิลกริมเวิลด์) 129 00:08:34,472 --> 00:08:35,431 ‎ใช่ 130 00:08:36,057 --> 00:08:39,018 ‎ค้นหาร่องรอยของสัตว์ประหลาด ‎ในถ้ำนั้นให้ทั่วเลยนะ 131 00:08:39,101 --> 00:08:42,855 ‎ทุกซอกทุกมุม เก็บเป็นหลักฐานให้หมด โอเคนะ 132 00:08:44,357 --> 00:08:47,735 ‎แล้วตามผลจากแล็บด้วย ‎อยากได้ผลดีเอ็นเอจากเล็บนั่น 133 00:08:48,861 --> 00:08:51,948 ‎มีเด็กเข้าไอซียูไปคนหนึ่งแล้ว ‎อีกหลายคนก็ต้องนอนห้องดับจิต 134 00:08:52,031 --> 00:08:53,366 ‎ไม่อยากให้ใครโดนอีก 135 00:08:55,785 --> 00:08:56,619 ‎เอาละ 136 00:09:02,291 --> 00:09:03,376 ‎ไอ้เวรตะไล 137 00:09:05,086 --> 00:09:06,087 ‎เป็นอะไรไป 138 00:09:06,170 --> 00:09:09,715 ‎แค่ต้องทนกับฆาตกรที่เพ่นพ่านในเมือง ‎โดยไม่โดนลงโทษก็แย่พอละ 139 00:09:11,259 --> 00:09:14,637 ‎อย่างน้อยพวกเขาก็ห่วงเวนส์เดย์ ‎จนยอมไปบำบัดด้วยกัน 140 00:09:15,346 --> 00:09:17,181 ‎ไทเลอร์ ไม่เอาน่ะ เราคุยเรื่องนี้มาแล้ว 141 00:09:17,265 --> 00:09:21,394 ‎พ่อไม่สะดวกใจจะลากอดีตของครอบครัว ‎มาตีแผ่ให้คนแปลกหน้าฟัง 142 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 ‎คิดว่าให้ผมต้องนั่งคุยเรื่องตัวเองมันง่ายเหรอ 143 00:09:25,022 --> 00:09:27,275 ‎ตอนนี้พ่อมีเรื่องต้องคิดเยอะนะลูก 144 00:09:31,571 --> 00:09:33,197 ‎ได้ผลแล็บแล้วเหรอ 145 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 ‎ได้ กั้นที่เกิดเหตุเลย เดี๋ยวผมไป 146 00:09:39,161 --> 00:09:41,539 ‎พ่อ เป็นอะไรรึเปล่า เกิดอะไรขึ้น 147 00:09:43,791 --> 00:09:45,793 ‎เรจจี้ แพทย์ชันสูตรของเราน่ะ 148 00:09:47,545 --> 00:09:49,130 ‎เขาเพิ่งยิงหัวตัวเอง 149 00:10:02,393 --> 00:10:04,687 ‎ใครเริ่มดีคะ 150 00:10:07,940 --> 00:10:11,235 ‎เราอาจจะเริ่มจากคุยว่า ‎เวนส์เดย์ไม่อยู่บ้านแล้วเป็นยังไง 151 00:10:15,197 --> 00:10:16,991 ‎คือ สำหรับผม 152 00:10:17,908 --> 00:10:18,826 ‎ชีวิตก็… 153 00:10:18,909 --> 00:10:21,412 ‎เวลาที่พี่เวนส์เดย์ไม่อยู่ก็ยากนะ 154 00:10:22,663 --> 00:10:25,708 ‎ไม่เคยนึกว่าจะคิดถึงการถูกจับกดน้ำขนาดนี้ 155 00:10:28,628 --> 00:10:30,212 ‎มอร์ทิเชีย โกเมซล่ะคะ 156 00:10:30,963 --> 00:10:34,300 ‎- พวกคุณรับมือยังไง ‎- เราก็ทรมานเหมือนกัน 157 00:10:34,884 --> 00:10:38,220 ‎โชคดี เฟสเตอร์พี่ชายผม ‎มีแท่นทรมานที่นอนได้สองคน 158 00:10:38,763 --> 00:10:42,642 ‎ไม่มีอะไรเทียบเท่าการได้ยืดเส้น ‎ดึงเอาส่วนดีที่สุดของกันและกันออกมา 159 00:10:42,725 --> 00:10:44,393 ‎สุดที่รักของผม 160 00:10:49,649 --> 00:10:50,816 ‎พอที! 161 00:10:53,611 --> 00:10:55,988 ‎หนูว่านี่เป็นเวลาที่พ่อแม่ต้องเผชิญกับความจริง 162 00:10:57,573 --> 00:10:59,158 ‎ดูเหมือนพ่อกับแม่จะโกหกหนู 163 00:10:59,950 --> 00:11:01,243 ‎เก็บความลับจากหนู 164 00:11:01,744 --> 00:11:03,871 ‎ความลับระดับฆ่าคนตายที่จำเป็นต้องพูด 165 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 ‎แกร์เร็ต เกทส์เป็นใคร ‎ทำไมพ่อถึงเป็นผู้ต้องสงสัยว่าฆ่าเขา 166 00:11:11,545 --> 00:11:14,674 ‎ข้อหาเหล่านั้นถูกถอนไปแล้ว ‎พ่อของลูกเป็นผู้บริสุทธิ์ 167 00:11:14,757 --> 00:11:16,842 ‎นายอำเภอที่นี่ไม่ได้เชื่อแบบนั้น 168 00:11:16,926 --> 00:11:18,886 ‎เวนส์เดย์ หยุดเถอะ 169 00:11:18,969 --> 00:11:21,430 ‎ตรงนี้ไม่เหมาะทั้งกาลและเทศะ 170 00:11:21,514 --> 00:11:24,058 ‎อันที่จริง นี่แหละถูกกาลเทศะที่สุด 171 00:11:24,141 --> 00:11:27,395 ‎- การบำบัดมีเพื่อ… ‎- หมอ เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณ 172 00:11:27,937 --> 00:11:31,649 ‎แม่จะไม่โต้เถียงกับลูกตอนนี้ ‎เรื่องล่าแม่มดยาวนานนับสิบปี 173 00:11:31,732 --> 00:11:33,526 ‎- ฉัน… ‎- ที่รัก หรือว่าเราควร… 174 00:11:33,609 --> 00:11:35,820 ‎ไม่ หมดเวลาบำบัดแล้ว 175 00:11:35,903 --> 00:11:37,571 ‎เอาที่สบายใจเลย คุณแม่ 176 00:11:37,655 --> 00:11:39,990 ‎- เวนส์เดย์ ‎- ถ้าไม่ยอมบอกความจริง 177 00:11:40,074 --> 00:11:42,326 ‎หนูก็แค่ต้องไปขุดหาด้วยตัวเอง 178 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 ‎คุณ… 179 00:11:47,581 --> 00:11:49,583 ‎ขอบคุณที่เลี้ยงขนมครับ 180 00:11:51,043 --> 00:11:53,170 ‎ที่จริงนั่นเป็นเครื่องหอมจ้ะ 181 00:11:54,422 --> 00:11:55,923 ‎เอาไปทั้งชามเลยก็ได้ 182 00:12:03,180 --> 00:12:04,849 ‎คิดอะไรของลูก 183 00:12:05,391 --> 00:12:08,811 ‎จู่ๆ มาโจมตีพ่ออย่างนั้นได้ยังไง เวนส์เดย์ 184 00:12:09,395 --> 00:12:11,772 ‎ยังไงเหรอ แม่ยืนยันให้หนูมาเรียนที่นี่เอง 185 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 ‎คิดเหรอว่าหนูจะไม่เจอความลับของแม่เข้า 186 00:12:14,108 --> 00:12:17,111 ‎ลูกไม่ได้รู้เรื่องทั้งหมด พ่อไม่ได้ทำอะไรผิด 187 00:12:17,194 --> 00:12:18,904 ‎เรื่องนั้นหนูขอตัดสินเองแล้วกัน 188 00:12:26,620 --> 00:12:27,663 ‎เครื่องหอมมั้ยฮะ 189 00:12:34,086 --> 00:12:35,171 ‎หาหนูเจอได้ยังไง 190 00:12:35,254 --> 00:12:37,923 ‎ชุมชนมอร์นิ่งซองคิดถึงลูกนะ 191 00:12:38,591 --> 00:12:39,425 ‎แม่ก็คิดถึง 192 00:12:39,508 --> 00:12:41,719 ‎เรียกว่าชุมชน แต่จริงๆ เป็นลัทธิสินะ 193 00:12:41,802 --> 00:12:44,180 ‎เราคือกลุ่มเคลื่อนไหวเพื่อการพัฒนาตนเอง 194 00:12:44,263 --> 00:12:46,515 ‎ช่วยให้ผู้คนควบคุมชีวิตของเขา 195 00:12:46,599 --> 00:12:48,350 ‎หลังจากที่แม่คุมบัญชีธนาคารเขาแล้ว 196 00:12:48,434 --> 00:12:50,895 ‎แม่ไม่ได้จะมาชวนทะเลาะ แบรนดี้ เจน 197 00:12:50,978 --> 00:12:52,396 ‎หนูชื่อบิยังก้า 198 00:12:52,480 --> 00:12:54,064 ‎ชื่อใหม่ ชีวิตใหม่ 199 00:12:54,148 --> 00:12:55,441 ‎ได้เวลากลับบ้านแล้ว 200 00:12:55,524 --> 00:12:57,234 ‎ที่นั่นไม่เคยเป็นบ้านของหนูตั้งแต่ต้น 201 00:12:57,318 --> 00:13:00,988 ‎- กิเดียนก็บอกว่าลูกคงต่อต้าน ‎- อย่าพูดชื่อผู้ชายคนนั้นต่อหน้าหนู 202 00:13:01,071 --> 00:13:03,866 ‎คิดเหรอว่าเขาจะสนใจ ‎คุณแม่เลี้ยงเดี่ยวกับลูกสาว 203 00:13:03,949 --> 00:13:05,367 ‎ถ้าเราไม่ใช่ไซเรน 204 00:13:05,451 --> 00:13:08,996 ‎พูดถึงพ่อเลี้ยงแบบนั้นไม่ได้นะจ๊ะ 205 00:13:09,705 --> 00:13:11,290 ‎แม่แต่งงานกับเขาจริงๆ 206 00:13:11,373 --> 00:13:15,211 ‎เขาอยากให้ลูกกลับบ้าน ‎เราจะได้เป็นครอบครัวเดียวกันอย่างแท้จริง 207 00:13:15,920 --> 00:13:16,837 ‎ขอผ่านอย่างแรง 208 00:13:17,421 --> 00:13:19,840 ‎เขามีไซเรนอยู่ใต้อาณัติคนหนึ่งแล้ว 209 00:13:20,883 --> 00:13:21,967 ‎ลาก่อนนะแม่ 210 00:13:22,927 --> 00:13:26,430 ‎หนูไม่อยากเห็นสายรัดข้อมือเหลือง ‎เรารักมอร์นิ่งซองแถวนี้อีก 211 00:13:27,556 --> 00:13:29,600 ‎มนตร์ไซเรนของแม่กำลังหายไป 212 00:13:31,644 --> 00:13:33,437 ‎เราหาคนมาร่วมชุมชนได้น้อยลงมาก 213 00:13:33,521 --> 00:13:36,524 ‎และคนที่ไม่เหมาะสมก็เริ่มตั้งคำถาม 214 00:13:37,900 --> 00:13:39,777 ‎งานนี้ไม่ใช่คำขอ 215 00:13:40,611 --> 00:13:42,029 ‎ถ้าหนูปฏิเสธล่ะ 216 00:13:44,657 --> 00:13:49,328 ‎ทุกคนที่นี่ก็จะรู้ว่า ‎ลูกใช้มนตร์ไซเรนจนเข้าเนเวอร์มอร์ได้ยังไง 217 00:13:49,411 --> 00:13:52,498 ‎หนูเพิ่งได้เริ่มสร้างเนื้อสร้างตัว ‎แต่แม่กลับจะมาทำลาย 218 00:13:52,581 --> 00:13:55,084 ‎ลูกยังไม่ได้สร้างอะไรเลย บิยังก้า 219 00:13:56,710 --> 00:13:59,964 ‎ลูกแค่หลอกพวกไฮโซ แต่พวกนั้นก็ไม่ใช่เพื่อน 220 00:14:01,048 --> 00:14:03,968 ‎ไม่ช้าก็เร็ว คนจะต้องดูออก 221 00:14:04,677 --> 00:14:07,763 ‎ไซเรนไม่เคยทิ้งเกล็ด 222 00:14:09,640 --> 00:14:13,143 ‎ให้เวลาถึงจบอาทิตย์นี้ไปบอกลากับทุกคน 223 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 ‎(น้ำผึ้งป่า) 224 00:14:20,985 --> 00:14:22,736 ‎ฉันเก็บน้ำผึ้งจากรังหมายเลขสามมาแล้ว 225 00:14:24,363 --> 00:14:25,865 ‎ผึ้งคิดถึงนายนะ ยูจีน 226 00:14:28,534 --> 00:14:29,493 ‎เราทุกคนคิดถึง 227 00:14:33,289 --> 00:14:34,582 ‎ขอบใจที่ช่วยคอยดูเขา 228 00:14:36,542 --> 00:14:37,418 ‎มีอะไรคืบหน้ามั้ย 229 00:14:40,004 --> 00:14:41,547 ‎เขาไม่ควรโดนแบบนี้เลย 230 00:14:43,465 --> 00:14:45,050 ‎ฉันต่างหากที่ควรนอนอยู่ตรงนี้ 231 00:14:45,843 --> 00:14:47,595 ‎ทำไมถึงไปโดยไม่มีฉัน 232 00:14:49,638 --> 00:14:51,473 ‎ไม่ได้ตั้งใจทำให้หนูตกใจจ้ะ 233 00:14:51,557 --> 00:14:52,933 ‎หนูคงจะเป็นเวนส์เดย์ 234 00:14:53,517 --> 00:14:56,270 ‎เราคือแม่ๆ ของยูจีน ซูกับเจเน็ต 235 00:14:56,353 --> 00:14:58,188 ‎หลังๆ นี้เขาคุยแต่เรื่องของหนู 236 00:14:58,272 --> 00:15:00,816 ‎เขาดีใจมากที่หนูเข้าชมรมผึ้งหึ่ง 237 00:15:00,900 --> 00:15:04,236 ‎ยูจีนปรับตัวเข้ากับเนเวอร์มอร์ไม่ค่อยได้ 238 00:15:04,320 --> 00:15:07,281 ‎เขาดีใจมากที่มีเพื่อนจริงๆ เสียที 239 00:15:07,781 --> 00:15:09,074 ‎หนูเอาน้ำผึ้งมาให้เขา 240 00:15:09,158 --> 00:15:12,536 ‎ยูจีนรักเจ้าผึ้งเพี้ยนพวกนั้นอย่างกับลูก 241 00:15:13,829 --> 00:15:15,581 ‎ลูกๆ บินหึ่งขนฟูของเขา 242 00:15:18,042 --> 00:15:19,960 ‎เดี๋ยวเขาก็โอเคเนอะ 243 00:15:20,044 --> 00:15:21,211 ‎ขอตัวก่อน 244 00:15:36,644 --> 00:15:39,563 ‎ครั้งแรกที่มีคนฆ่าตัวตายในห้องดับจิต 245 00:15:39,647 --> 00:15:41,607 ‎เจ้าหน้าที่เลยไม่รู้จะทำยังไงกับศพ 246 00:15:41,690 --> 00:15:43,150 ‎เจออะไร 247 00:15:43,233 --> 00:15:46,528 ‎ปืนถูกกฎหมาย ลงทะเบียนในชื่อเขา ‎โคลท์ .45 248 00:15:46,612 --> 00:15:48,364 ‎ภารโรงบอกว่าเขาเก็บปืนไว้ในลิ้นชัก 249 00:15:48,447 --> 00:15:50,157 ‎ผมเพิ่งเจอเขาเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 250 00:15:50,699 --> 00:15:54,244 ‎เขาวางแผนจะไปล่องเรือสำราญกับเมีย ‎ตื่นเต้นมากที่จะได้เกษียณ 251 00:15:54,328 --> 00:15:56,622 ‎เราไม่รู้หรอกว่าในใจคนจริงๆ มีอะไรอยู่บ้าง 252 00:15:56,705 --> 00:15:59,875 ‎มีลูกปืนน่ะสิ เราได้ภาพวงจรปิดรึเปล่า 253 00:16:00,459 --> 00:16:03,963 ‎ไม่มีเลย กล้องถูกบังไว้ หมากฝรั่งสีดำ 254 00:16:04,046 --> 00:16:07,174 ‎ฉันให้กรอดูย้อนหลังว่าโดนปิดไว้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 255 00:16:07,257 --> 00:16:08,884 ‎หมากฝรั่งสีดำ 256 00:16:09,551 --> 00:16:11,178 ‎อย่างงั้นเหรอ 257 00:16:12,221 --> 00:16:17,101 ‎จดหมายลาตายบอกว่าเขารู้สึกผิดกับคดีเก่า 258 00:16:17,184 --> 00:16:20,104 ‎บอกว่าเขาอำพรางคดี ปลอมรายงานชันสูตร 259 00:16:20,187 --> 00:16:22,815 ‎และอยู่กับความรู้สึกผิดมาตลอดหลายปี 260 00:16:24,066 --> 00:16:25,150 ‎คดีไหน 261 00:16:25,234 --> 00:16:26,527 ‎เอ่อ แกร์เร็ต เกทส์ 262 00:16:27,861 --> 00:16:30,030 ‎แกร์เร็ต เกทส์ พูดเป็นเล่นน่ะ 263 00:16:30,114 --> 00:16:31,031 ‎รู้จักคดีนี้เหรอ 264 00:16:31,115 --> 00:16:33,826 ‎ผมรอจับฆาตกรคดีนี้มา 30 ปี 265 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 ‎รู้เหรอว่าใครเป็นคนร้าย 266 00:16:35,327 --> 00:16:37,371 ‎คดีนี้มีผู้ต้องสงสัยคนเดียว 267 00:16:37,454 --> 00:16:40,290 ‎ผมคิดมาตลอดว่าพวกเขาปกปิดความจริง 268 00:16:41,917 --> 00:16:43,252 ‎ตอนนี้มีหลักฐานแล้ว 269 00:17:50,110 --> 00:17:54,948 ‎(แกร์เร็ต เกทส์ - บุตรและพี่ชายที่รัก ‎ถูกพรากจากเราเร็วเกินไป รักตลอดกาล) 270 00:17:57,701 --> 00:17:59,703 ‎หิวจะแย่ละ 271 00:18:03,999 --> 00:18:06,001 ‎ไม่หิวเหรอจ๊ะ ลูกแม่ 272 00:18:06,085 --> 00:18:08,003 ‎ความอยากอาหารหดหายค่ะ คุณแม่ 273 00:18:08,796 --> 00:18:10,839 ‎แบบเดียวกับที่ความจริงหายไปจากใจแม่ 274 00:18:19,723 --> 00:18:21,100 ‎เราต้องเล่าให้ลูกฟัง 275 00:18:23,143 --> 00:18:25,229 ‎ลูกไม่มีทางเชื่อเรา 276 00:18:26,313 --> 00:18:27,940 ‎เราต้องเข้มแข็งเอาไว้ 277 00:18:30,442 --> 00:18:34,738 ‎หวังว่าจะมีเรื่องเลวร้ายอื่น ‎มาดึงความสนใจลูกจากเรื่องนี้ 278 00:18:46,458 --> 00:18:48,961 ‎แล้วไง ต้องให้แม่ถามจริงๆ เหรอ 279 00:18:49,878 --> 00:18:53,298 ‎เอแจ็กซ์กับหนูยังไม่ได้นิยามความสัมพันธ์ 280 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 ‎ไม่ได้ถามเรื่องผู้ชาย 281 00:18:55,425 --> 00:18:57,469 ‎แปลงเป็นหมาป่าได้หรือยัง 282 00:19:02,015 --> 00:19:02,975 ‎ยัง 283 00:19:03,767 --> 00:19:05,936 ‎อ้อ น่าผิดหวังจัง 284 00:19:07,354 --> 00:19:08,397 ‎นั่นแหละหนู 285 00:19:09,690 --> 00:19:11,358 ‎เป็นตัวน่าผิดหวังใหญ่เบ้อเริ่มของแม่ 286 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 ‎ถามได้มั้ยว่านี่เรื่องอะไรกัน นายอำเภอ 287 00:19:26,206 --> 00:19:28,167 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ ครูธอร์นฮิล 288 00:19:28,250 --> 00:19:29,585 ‎ไม่รู้เลยจ้ะ 289 00:19:29,668 --> 00:19:31,086 ‎โกเมซ แอดดัมส์ 290 00:19:35,549 --> 00:19:36,884 ‎มีอะไรให้ช่วยครับ นายอำเภอ 291 00:19:36,967 --> 00:19:40,012 ‎คุณถูกจับแล้ว ‎ข้อหาฆาตกรรมแกร์เร็ต เกทส์ 292 00:19:40,095 --> 00:19:41,555 ‎คุณมีสิทธิ์จะไม่พูด 293 00:19:41,638 --> 00:19:44,933 ‎ทุกสิ่งที่คุณพูดสามารถ ‎ถูกนำไปใช้เป็นหลักฐานในศาล 294 00:19:45,017 --> 00:19:45,851 ‎พ่อฮะ 295 00:19:46,393 --> 00:19:48,270 ‎คุณมีสิทธิ์จะจ้างทนาย 296 00:19:48,353 --> 00:19:51,315 ‎หากไม่สามารถจ้าง รัฐจะจัดหาทนายให้ 297 00:20:22,763 --> 00:20:25,807 ‎เจ้าพายุน้อยของพ่อ คุณแม่เป็นยังไงบ้าง 298 00:20:25,891 --> 00:20:28,268 ‎ใจสลาย แม่ไม่ชอบเห็นพ่อใส่สีส้ม 299 00:20:29,269 --> 00:20:31,980 ‎ก่อนหน้านี้หนูแอบจับได้ว่า ‎แม่ไปวางดอกกุหลาบที่หลุมศพ 300 00:20:32,981 --> 00:20:35,234 ‎ป้ายหลุมศพเขียนว่า "แกร์เร็ต เกทส์" 301 00:20:35,317 --> 00:20:37,903 ‎คนเดียวกับที่พ่อโดนจับข้อหาฆาตกรรม 302 00:20:39,363 --> 00:20:40,572 ‎อยากจะอธิบายรึยัง 303 00:20:45,244 --> 00:20:47,829 ‎แกร์เร็ตคลั่งรักแม่ของลูกมาก 304 00:20:48,664 --> 00:20:51,750 ‎เขานึกว่าที่แม่มีน้ำใจแปลว่าแม่มีใจให้ 305 00:20:52,334 --> 00:20:55,462 ‎ความหลงใหลกลายเป็นความหมกมุ่น 306 00:20:56,046 --> 00:20:57,714 ‎เขาเริ่มมาตามแม่ของลูกจริงจัง 307 00:20:57,798 --> 00:21:00,008 ‎- ทำไมพ่อไม่เรียกตำรวจ ‎- เราพยายามแจ้งแล้ว 308 00:21:00,676 --> 00:21:03,303 ‎แต่ครอบครัวของเขา ‎เป็นตระกูลเก่าแก่ที่ร่ำรวยที่สุดในเจริโค 309 00:21:03,387 --> 00:21:05,013 ‎ไม่มีใครเชื่อเราเลย 310 00:21:05,847 --> 00:21:09,142 ‎พ่อของแกร์เร็ตเป็นพวกเหยียดคนนอกกรอบ 311 00:21:09,226 --> 00:21:12,145 ‎เขาโมโหมากที่แม่ของลูก ‎กล่าวหาลูกชายหัวแก้วหัวแหวนของเขา 312 00:21:13,188 --> 00:21:16,316 ‎ทุกอย่างวิกฤตเมื่อมาถึงคืนงานเรเวน 313 00:21:18,402 --> 00:21:21,446 ‎พ่อแม่ออกมาหายใจหายคอกัน 314 00:21:28,370 --> 00:21:29,955 ‎แอดดัมส์! 315 00:21:30,038 --> 00:21:32,040 ‎นั่นเป็นตอนที่พ่อเจอเขา 316 00:21:32,708 --> 00:21:34,543 ‎เขาแอบบุกเข้ามาในโรงเรียน 317 00:21:35,043 --> 00:21:38,630 ‎ความรักบิดเบี้ยวที่เขามีต่อแม่ของลูก ‎ทำให้เขาคลุ้มคลั่ง 318 00:21:38,714 --> 00:21:43,427 ‎ดวงตาของเขาที่จดจ้องพ่อ ‎เอ่อล้นไปด้วยความกระหายใคร่ฆ่า 319 00:21:44,011 --> 00:21:46,263 ‎หนีไป ไปจากที่นี่ ‎เขาไม่ทำอะไรฉันหรอก 320 00:21:47,306 --> 00:21:48,473 ‎แกร์เร็ต ไม่นะ! 321 00:21:48,557 --> 00:21:50,559 ‎แกร์เร็ต หยุดสิ! 322 00:21:58,900 --> 00:22:01,236 ‎ราวกับยมทูตปรากฏขึ้นตรงหน้า 323 00:22:02,070 --> 00:22:06,491 ‎เมื่อความเกลียดชังหึงหวงขับเคลื่อนใจ ‎ไม่มีใครยับยั้งแกร์เร็ตได้ 324 00:22:30,724 --> 00:22:32,225 ‎เมื่อพ่อเห็นดาบ 325 00:22:33,143 --> 00:22:35,520 ‎สัญชาตญาณการเอาตัวรอดจึงถูกปลุกตื่น 326 00:22:41,026 --> 00:22:44,029 ‎ช่างเป็นอุบัติเหตุแสนเลวร้าย 327 00:23:06,259 --> 00:23:10,097 ‎ถ้ามองด้วยใจเป็นกลาง ‎คำสารภาพของพ่อก็ฟังขึ้นอย่างที่สุด 328 00:23:10,180 --> 00:23:12,891 ‎พูดออกมาด้วยความจริงใจ ‎ในระดับเหมาะสมไร้ที่ติ 329 00:23:12,974 --> 00:23:15,227 ‎คุณพ่ออาจจะเป็นอย่างที่พูดจริงๆ 330 00:23:15,310 --> 00:23:17,145 ‎ขอบคุณที่จริงใจกับลูก 331 00:23:20,065 --> 00:23:22,484 ‎แต่ท่าทางของพ่อกลับมีพิรุธ 332 00:23:22,567 --> 00:23:25,070 ‎ท่าทีที่พ่อลูบหนวด 333 00:23:25,153 --> 00:23:27,406 ‎ท่าทีที่พ่อขยิบตาปลอบใจ 334 00:23:28,156 --> 00:23:31,159 ‎ฉันเล่นรัสเซียนรูเลตต์กับพ่อมาตั้งแต่อายุ 12 ปี 335 00:23:31,660 --> 00:23:32,828 ‎ฉันจับพิรุธของพ่อได้หมด 336 00:23:33,537 --> 00:23:36,248 ‎ขอโทษนะที่พ่อไม่ได้เป็นพ่อที่ดีกว่านี้ 337 00:23:36,331 --> 00:23:39,334 ‎เอาใหม่ ไม่ต้องดราม่าคั้นอารมณ์ได้มั้ย 338 00:23:39,960 --> 00:23:42,045 ‎พ่อรู้ว่านั่นทำให้ลูกอึดอัด 339 00:23:43,505 --> 00:23:47,050 ‎มีพ่อกี่คนส่งดาบให้ลูกฝึกตั้งแต่ลูกห้าขวบ 340 00:23:47,134 --> 00:23:50,137 ‎ท่วงท่ากวัดแกว่งดาบของลูกเป็นดั่งบทกวีไร้ที่ติ 341 00:23:50,220 --> 00:23:52,055 ‎หรือสอนให้ลูกหัดว่ายน้ำกับฉลาม 342 00:23:52,139 --> 00:23:55,016 ‎ฉลามรู้สึกเหมือนพ่อว่าลูกเลือดเย็น 343 00:23:55,100 --> 00:23:57,018 ‎หรือสอนวิธีถลกหนังงูหางกระดิ่ง 344 00:23:57,102 --> 00:23:59,938 ‎รสชาติมันเหมือนไก่จริงๆ ถ้าย่างได้ถูกวิธี 345 00:24:00,522 --> 00:24:03,733 ‎หนูตั้งใจจะบอกว่าพ่อสอนหนูให้เข้มแข็ง ‎และไม่ต้องพึ่งพาใคร 346 00:24:04,359 --> 00:24:07,654 ‎สอนวิธีเอาตัวรอดในโลกนี้ ‎ซึ่งเต็มไปด้วยความลวงหลอกและอคติ 347 00:24:08,864 --> 00:24:11,741 ‎พ่อทำให้หนูเข้าใจว่ามันสำคัญแค่ไหน 348 00:24:11,825 --> 00:24:13,785 ‎ที่ต้องไม่สูญเสียตัวตนของเราไปเด็ดขาด 349 00:24:16,455 --> 00:24:20,083 ‎ดังนั้นเรื่องความเป็นพ่อ ‎หนูว่าพ่อทำได้ดียิ่งกว่าพอผ่าน 350 00:24:23,712 --> 00:24:25,255 ‎ขอบใจนะ เวนส์เดย์ 351 00:24:31,052 --> 00:24:32,095 ‎เราต้องคุยกัน 352 00:24:34,514 --> 00:24:36,016 ‎โผล่เข้ามาได้ยังไง 353 00:24:37,017 --> 00:24:39,269 ‎เบอร์นีซ เบอร์นีซ 354 00:24:39,352 --> 00:24:42,439 ‎เบอร์นีซอาจจะเพิ่งรับสายว่าสวิฟตี้ ‎น้องแมวสลิด 355 00:24:42,522 --> 00:24:44,024 ‎ถูกจับตัวไปเรียกค่าไถ่ 356 00:24:44,566 --> 00:24:46,985 ‎พ่อไม่ได้ฆ่าแกร์เร็ต เกทส์ 357 00:24:47,861 --> 00:24:52,032 ‎ฉันได้คำสารภาพที่เขาลงชื่อไว้ ‎เขาชี้ดาบที่ใช้เป็นอาวุธสังหารด้วย 358 00:24:52,115 --> 00:24:54,910 ‎แล้วฉันก็กำลังจะนำทั้งสองอย่าง ‎ไปส่งให้กับอัยการเขต 359 00:24:54,993 --> 00:24:57,329 ‎ไม่รู้สึกว่าจังหวะมันเป๊ะไปหน่อยเหรอ 360 00:24:57,412 --> 00:25:00,665 ‎หมอชันสูตรฆ่าตัวตายเพราะเสียใจ ‎กับคดีฆาตกรรมที่ผ่านมาเป็นสิบปี 361 00:25:00,749 --> 00:25:04,794 ‎ในสัปดาห์เดียวกับที่คุณพ่อ ‎ผู้ต้องสงสัยเบอร์หนึ่งจะต้องกลับมาเมืองนี้ 362 00:25:05,462 --> 00:25:09,007 ‎ฉันเห็นแต่คนร้ายซึ่งจะได้ชดใช้ความผิดเสียที 363 00:25:09,090 --> 00:25:12,636 ‎ได้ใส่กุญแจมือเขาด้วยตัวเองนั่นก็ยิ่งเด็ดสะระตี่ 364 00:25:12,719 --> 00:25:14,888 ‎คุณดูไม่ออกได้ยังไงว่ามีคนที่กำลัง 365 00:25:14,971 --> 00:25:17,140 ‎พยายามเบี่ยงเบนการสืบสวนของหนู 366 00:25:17,224 --> 00:25:20,769 ‎หนูเจอถ้ำเจ้าสัตว์ประหลาด ‎แล้วก็เอาหลักฐานดีเอ็นเอให้คุณดู 367 00:25:20,852 --> 00:25:22,395 ‎ได้เอาไปตรวจรึเปล่าเนี่ย 368 00:25:22,479 --> 00:25:25,690 ‎พูดไปแล้วอาจจะตกใจ ‎แต่โลกไม่ได้หมุนรอบตัวเธอนะแอดดัมส์ 369 00:25:26,525 --> 00:25:28,944 ‎นี่ ผลตรวจดีเอ็นเอ 370 00:25:29,945 --> 00:25:31,613 ‎ไม่ตรง สรุปไม่ได้ 371 00:25:31,696 --> 00:25:34,533 ‎งั้นคุณเชื่อว่าทั้งหมดเป็นเรื่องบังเอิญจริงๆ เหรอ 372 00:25:35,116 --> 00:25:37,869 ‎ใครก็ตามที่ทำร้ายยูจีน ‎เป็นคนเดียวกับที่ฆ่าหมอชันสูตร 373 00:25:37,953 --> 00:25:40,747 ‎น่าเสียดาย ‎มีคนพังกล้องวงจรปิดในห้องดับจิต 374 00:25:40,830 --> 00:25:42,374 ‎เราเลยไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 375 00:25:42,457 --> 00:25:44,000 ‎มีหมากฝรั่งแปะที่เลนส์กล้อง 376 00:25:44,584 --> 00:25:46,169 ‎หมากฝรั่งสีดำ 377 00:25:47,420 --> 00:25:49,005 ‎ควรเอามันไปตรวจดีเอ็นเอรึเปล่า 378 00:25:49,089 --> 00:25:52,551 ‎มีคนพยายามจะขัดขาหนู ‎ทั้งหมดนี้คือการเบี่ยงความสนใจ 379 00:25:52,634 --> 00:25:55,762 ‎ไม่ นี่คือความยุติธรรมที่ควรได้รับ 380 00:25:55,845 --> 00:25:57,722 ‎ครอบครัวแกร์เร็ต เกทส์ควรได้ทำใจ 381 00:25:58,306 --> 00:26:00,934 ‎ถึงครอบครัวนั้นไม่เหลือใครอยู่ทำใจแล้วก็เถอะ 382 00:26:01,434 --> 00:26:02,477 ‎เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา 383 00:26:02,561 --> 00:26:04,396 ‎แม่เขาแขวนคอตายที่สนามหลังบ้าน 384 00:26:04,479 --> 00:26:07,983 ‎พ่อดื่มหนักจนตายเร็ว ‎แม้แต่น้องสาวเขาก็หนีไม่พ้น 385 00:26:08,650 --> 00:26:12,362 ‎หลังจากเป็นกำพร้าก็ถูกส่งไปเมืองนอก ‎สุดท้ายจมน้ำตาย 386 00:26:13,071 --> 00:26:14,447 ‎คนในครอบครัวนั้นตายหมดแล้ว 387 00:26:15,031 --> 00:26:17,492 ‎มือของพ่อเธอไม่ได้เปื้อนเลือดแกร์เร็ตคนเดียว 388 00:26:17,576 --> 00:26:19,452 ‎แต่เปื้อนเลือดคนทั้งครอบครัว 389 00:26:36,177 --> 00:26:38,597 ‎เอ้า แม่เอาของขวัญมาให้ 390 00:26:39,389 --> 00:26:42,601 ‎ใจดีจัง ที่จริงไม่ต้องเอาอะไรมาก็ได้นะคะ 391 00:26:42,684 --> 00:26:47,772 ‎แม่รู้ แต่แม่รู้สึกว่าสุดสัปดาห์นี้ ‎เริ่มต้นไม่ค่อยสวย 392 00:26:48,481 --> 00:26:52,277 ‎แม่อยากให้ลูกรู้ว่า ‎แม่แค่อยากให้ลูกได้รับแต่สิ่งดีงาม 393 00:26:57,657 --> 00:26:59,743 ‎(ค่ายฤดูร้อน) 394 00:27:02,662 --> 00:27:06,916 ‎(ค่ายฤดูร้อนศิคาลศาสตร์) 395 00:27:08,001 --> 00:27:08,960 ‎นี่มันอะไรกัน 396 00:27:09,461 --> 00:27:10,587 ‎โบรชัวร์จ้ะ 397 00:27:11,379 --> 00:27:12,589 ‎ค่ายฤดูร้อนไง 398 00:27:12,672 --> 00:27:15,050 ‎แต่ไม่ใช่ค่ายฤดูร้อนธรรมดา 399 00:27:16,301 --> 00:27:18,553 ‎นี่มันค่ายบำบัดแปลงร่าง 400 00:27:18,637 --> 00:27:21,389 ‎ไม่เห็นต้องดราม่าเลย อีนิด 401 00:27:21,473 --> 00:27:24,059 ‎แม่จะส่งหนูไปค่ายบำบัดแปลงร่าง ‎สำหรับมนุษย์หมาป่าเนี่ยนะ 402 00:27:24,142 --> 00:27:27,020 ‎ลูซิลล์ลูกพี่ลูกน้องของลูกก็ไปแล้วได้ผลนะ 403 00:27:27,646 --> 00:27:32,525 ‎ไปอยู่แถบชนบทในบอลข่านแค่เจ็ดสัปดาห์ ‎แป๊บเดียวหอนใส่ดวงจันทร์ได้ละ 404 00:27:32,609 --> 00:27:34,235 ‎อย่างที่ควรจะเป็น 405 00:27:34,319 --> 00:27:38,239 ‎ไม่อยากแปลงร่างเป็นหมาป่า ‎จะได้เป็นคนปกติเหมือนใครๆ ซะทีเหรอลูก 406 00:27:50,960 --> 00:27:51,961 ‎ไปซะ 407 00:27:53,046 --> 00:27:54,756 ‎นายลืมอุปกรณ์ตกปลา 408 00:28:03,556 --> 00:28:05,016 ‎ไม่ต้องมาพยายามทำดีด้วย 409 00:28:05,975 --> 00:28:07,018 ‎ไม่เข้ากับพี่ 410 00:28:08,269 --> 00:28:09,813 ‎พ่อเอาเหยื่อที่นายชอบมาด้วยนะ 411 00:28:27,914 --> 00:28:29,582 ‎แล้วพ่อจะโดนอะไรบ้าง 412 00:28:30,333 --> 00:28:32,794 ‎พ่อสารภาพ เท่ากับจะไม่มีการขึ้นศาล 413 00:28:33,878 --> 00:28:36,631 ‎หลังจากตัดสินโทษ ‎พ่อจะถูกส่งไปทัณฑสถานของรัฐ 414 00:28:36,715 --> 00:28:39,676 ‎พ่อจะต้องเสียสติเพราะถูกแยกจากแม่ 415 00:28:41,219 --> 00:28:44,389 ‎รู้มั้ย ตั้งแต่แต่งงาน ‎พ่อแม่ไม่เคยห่างกันแม้แต่คืนเดียว 416 00:28:45,306 --> 00:28:48,184 ‎อุตส่าห์นึกว่าฉันจะเป็นคนแรกในบ้านที่ได้เข้าคุก 417 00:28:48,268 --> 00:28:50,186 ‎พี่กับเลิร์ชก็พนันกันอยู่ 418 00:28:54,023 --> 00:28:56,651 ‎เร็วสิ ดูว่าปลาจะงับเหยื่อมั้ย 419 00:29:06,870 --> 00:29:08,288 ‎จับได้เยอะน่าดู 420 00:29:10,081 --> 00:29:11,499 ‎ฉันจะคิดถึงพ่อแน่เลย เวนส์เดย์ 421 00:29:11,583 --> 00:29:14,127 ‎เรื่องยังไม่จบ พ่อไม่ผิด 422 00:29:16,963 --> 00:29:19,549 ‎ถ้าจะมีใครหาตัวการจริงๆ ได้… 423 00:29:21,468 --> 00:29:22,302 ‎ก็ต้องเป็นพี่ 424 00:29:22,385 --> 00:29:25,513 ‎พี่ต้องหาความจริงและปล่อยพ่อเรา 425 00:29:25,597 --> 00:29:28,975 ‎แต่ก่อนจะหาเจอ ‎เราทั้งคู่รู้ดีว่าแม่ต้องใจสลาย 426 00:29:30,977 --> 00:29:32,854 ‎ซึ่งแปลว่าเราต้องเข้มแข็ง 427 00:29:33,897 --> 00:29:35,440 ‎คำว่า "เรา" แปลว่านาย 428 00:29:38,818 --> 00:29:40,904 ‎ทีนี้ เอาเหยื่อมามั่ง 429 00:29:55,084 --> 00:29:56,544 ‎ว่าแต่แม่อยู่ไหนนะ 430 00:29:57,378 --> 00:29:59,506 ‎แม่บอกว่าอยากอยู่คนเดียว 431 00:29:59,589 --> 00:30:01,549 ‎ในที่ที่ไม่มีใครหาเจอ 432 00:30:15,104 --> 00:30:16,189 ‎สวัสดี คุณแม่ 433 00:30:19,692 --> 00:30:20,819 ‎สวัสดีจ้ะ เวนส์เดย์ 434 00:30:22,028 --> 00:30:24,072 ‎แสดงว่าลูกก็เป็นไนท์เฉด 435 00:30:24,155 --> 00:30:25,698 ‎รอไม่นานเลยนะ 436 00:30:25,782 --> 00:30:27,826 ‎ที่จริง หนูปฏิเสธเขาไป 437 00:30:28,326 --> 00:30:29,869 ‎ทำไม เพราะแม่เป็นสมาชิกเหรอ 438 00:30:29,953 --> 00:30:32,288 ‎ทำยังไงหนูก็ไม่มีทางเทียบรอยเท้าแม่ที่นี่ได้ 439 00:30:32,956 --> 00:30:33,915 ‎แล้วจะฝืนทำไม 440 00:30:35,083 --> 00:30:37,919 ‎หนูได้โพคัพ แม่ชนะติดกันสี่ปีรวด 441 00:30:38,002 --> 00:30:40,213 ‎หนูเข้าทีมฟันดาบ แม่ก็เป็นกัปตันทีม 442 00:30:42,048 --> 00:30:45,093 ‎แม่ส่งหนูมาเรียนที่นี่ทำไม ‎ในเมื่อหนูไม่มีทางหนีเงาของแม่พ้น 443 00:30:46,386 --> 00:30:48,346 ‎นี่ไม่ใช่การแข่งขันนะจ๊ะ เวนส์เดย์ 444 00:30:48,429 --> 00:30:50,640 ‎ทุกอย่างเป็นการแข่งขันทั้งนั้น คุณแม่ 445 00:30:52,016 --> 00:30:55,228 ‎แต่หลักๆ หนูปฏิเสธ ‎เพราะที่นี่เป็นแค่ชมรมเข้าสังคมไร้สาระ 446 00:30:55,311 --> 00:30:57,355 ‎เมื่อก่อนเราเคยเป็นมากกว่านั้น 447 00:30:58,523 --> 00:31:02,151 ‎เรามีภารกิจปกป้องคนนอกกรอบ ‎จากอันตรายและความชิงชัง 448 00:31:03,611 --> 00:31:08,324 ‎อันที่จริง กลุ่มเราก่อตั้งโดย ‎บรรพบุรุษของพ่อที่มาจากเม็กซิโก 449 00:31:08,867 --> 00:31:11,077 ‎หนึ่งในผู้ตั้งรกรากกลุ่มแรกในอเมริกา 450 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 ‎กู๊ดดี้ 451 00:31:14,247 --> 00:31:15,915 ‎หนูเห็นภาพวาดของเธอที่พิลกริมเวิลด์ 452 00:31:20,086 --> 00:31:23,756 ‎เหมือนตลกร้ายเลยนะ ‎เพราะกู๊ดดี้เป็นคนฆ่าโจเซฟ แคร็กสโตน 453 00:31:24,966 --> 00:31:29,512 ‎ไนท์เฉดคือการโต้กลับลับๆ แต่ร้ายกาจของเธอ ‎ต่อการกดขี่ข่มเหงของเขา 454 00:31:32,140 --> 00:31:34,767 ‎แม่รู้ว่าลูกลงมาที่นี่ทำไม เวนส์เดย์ 455 00:31:36,936 --> 00:31:38,646 ‎เอาเลย ถามมา 456 00:31:40,607 --> 00:31:43,109 ‎พ่อไม่ได้ฆ่าแกร์เร็ต เกทส์ใช่มั้ย 457 00:31:45,778 --> 00:31:46,613 ‎ไม่ได้ฆ่า 458 00:31:50,366 --> 00:31:52,452 ‎ตอนแม่ขึ้นบันไดไปถึง 459 00:31:52,535 --> 00:31:56,164 ‎พ่อกำลังดิ้นรนเอาชีวิตรอด ‎ช่างน่ากลัวเหลือเกิน 460 00:31:56,956 --> 00:31:57,832 ‎แกร์เร็ต อย่านะ! 461 00:32:08,176 --> 00:32:09,093 ‎แกร์เร็ต! 462 00:32:09,594 --> 00:32:10,678 ‎แกร์เร็ต หยุดสิ! 463 00:32:10,762 --> 00:32:11,888 ‎อย่ายุ่งกับเขา! 464 00:32:18,937 --> 00:32:21,481 ‎แม่ไม่มีวันลืมสายตาที่เขามองแม่ 465 00:32:23,107 --> 00:32:25,902 ‎ตาเหลือกถลน ถึงขั้นน้ำลายฟูมปาก 466 00:32:27,654 --> 00:32:31,950 ‎ราวกับกำลังจ้องตาสัตว์ร้ายที่เป็นโรคพิษสุนัขบ้า 467 00:32:49,550 --> 00:32:50,510 ‎ไม่นะ 468 00:32:57,141 --> 00:33:01,062 ‎ตอนได้ยินเสียงกรีดร้อง ‎แม่ถึงได้รู้ตัวว่าทำอะไรลงไป 469 00:33:02,647 --> 00:33:04,816 ‎พ่อของลูกช่าง… 470 00:33:06,109 --> 00:33:08,111 ‎ใจเย็นและกล้าหาญ 471 00:33:17,829 --> 00:33:20,665 ‎ทิช คุณต้องไปเดี๋ยวนี้ 472 00:33:20,748 --> 00:33:22,542 ‎ไปที่ห้องแล้วล็อกประตูเสีย 473 00:33:23,126 --> 00:33:24,293 ‎คุณไม่เคยมาที่นี่ 474 00:33:24,377 --> 00:33:26,170 ‎เข้าใจไหม 475 00:33:26,754 --> 00:33:28,297 ‎มอร์ทิเชีย 476 00:33:29,757 --> 00:33:31,592 ‎เอาดาบกลับไปวางบนโต๊ะ 477 00:33:32,677 --> 00:33:33,803 ‎- ไปเร็ว ‎- โอเค 478 00:33:39,475 --> 00:33:42,854 ‎พ่อของลูกรับผิดแทนเพื่อจะปกป้องแม่ 479 00:33:47,567 --> 00:33:50,737 ‎แม่โล่งใจมาก ‎ตอนที่พวกเขาบอกว่าพ่อไม่ได้ทำผิดใดๆ 480 00:33:50,820 --> 00:33:52,196 ‎แต่แม่รู้ดีแก่ใจ 481 00:33:53,489 --> 00:33:56,200 ‎สักวันหนึ่งเรื่องนี้จะกลับมาหลอกหลอนเรา 482 00:34:01,164 --> 00:34:03,541 ‎แม่บอกว่าแกร์เร็ตน้ำลายฟูมปาก 483 00:34:03,624 --> 00:34:05,334 ‎ดวงตาของเขาดูไม่เหมือนตามนุษย์ 484 00:34:06,586 --> 00:34:10,173 ‎แม่ไม่เคยเห็นใครโกรธแค้น ‎หน้ามืดตามัวขนาดนั้น 485 00:34:10,798 --> 00:34:12,133 ‎อาจไม่ใช่ความโกรธแค้น 486 00:34:12,925 --> 00:34:16,137 ‎น้ำลายฟูมปาก ม่านตาขยาย จิตสับสน 487 00:34:16,220 --> 00:34:18,681 ‎ทั้งหมดนั้นเป็นอาการตามตำราของอะไร 488 00:34:25,271 --> 00:34:26,689 ‎แต่จะเป็นไปได้ยังไง 489 00:34:27,732 --> 00:34:29,525 ‎มีทางเดียวที่จะรู้ได้ 490 00:34:33,529 --> 00:34:37,408 ‎เห็นแล้วคิดถึง ‎ตอนที่ลูกเพิ่งได้อุปกรณ์ขุดหลุมศพชุดแรก 491 00:34:37,492 --> 00:34:39,827 ‎ลูกดีใจมากจนเกือบจะยิ้ม 492 00:34:40,953 --> 00:34:42,663 ‎แน่ใจเหรอว่าไม่อยากสนุกด้วยกัน 493 00:34:44,707 --> 00:34:47,460 ‎ไม่เป็นไรจ้ะลูก แม่ไม่อยากแย่งลูกเล่น 494 00:34:57,178 --> 00:34:59,305 ‎(แกร์เร็ต เกทส์) ‎(ปี 1972 - 1990) 495 00:35:00,431 --> 00:35:01,641 ‎ทีนี้จะได้รู้กัน 496 00:35:09,524 --> 00:35:10,691 ‎สวัสดี แกร์เร็ต 497 00:35:12,652 --> 00:35:13,569 ‎หนูคิดถูก 498 00:35:14,654 --> 00:35:17,323 ‎แหมๆ ทำอะไรกันเนี่ย 499 00:35:19,075 --> 00:35:23,079 ‎สงสัยคืนนี้ในคุกจะได้รวมญาติบ้านแอดดัมส์ 500 00:35:23,162 --> 00:35:24,914 ‎ทั้งคู่ถูกจับแล้ว 501 00:35:27,917 --> 00:35:30,545 ‎อยู่ให้สบาย ตอนเช้าถึงจะประกันตัวได้ 502 00:35:33,131 --> 00:35:35,675 ‎แม้แต่เงื้อมมือยาวยืดของกฎหมาย ‎ยังไม่อาจพรากเราจากกัน 503 00:35:35,758 --> 00:35:37,844 ‎อย่างน้อยเราจะได้มีคืนสุดท้ายด้วยกัน 504 00:35:37,927 --> 00:35:38,761 ‎ใช่จ้ะ 505 00:35:38,845 --> 00:35:42,014 ‎เคยเห็นหมาจิ้งจอกคุมตัวเองได้ดีกว่าพ่อแม่อีกนะ 506 00:35:43,266 --> 00:35:46,018 ‎ทั้งพ่อและแม่ไม่เข้มแข็งพอจะเข้าเรือนจำ 507 00:35:47,145 --> 00:35:48,646 ‎และเพราะลูก พ่อแม่ก็ไม่ต้องติดคุก 508 00:35:48,729 --> 00:35:51,649 ‎นึกแล้วว่าลูกน้อยชำนาญคุกของเรา ‎ต้องมีแผนเตรียมหนี 509 00:35:53,901 --> 00:35:57,155 ‎ของที่ระลึกตอนเราไปเที่ยวด้วยกัน ‎หนูยืมมาจากแกร์เร็ต 510 00:35:58,239 --> 00:36:00,283 ‎เขาตายด้วยพิษไนท์เฉด 511 00:36:00,366 --> 00:36:03,703 ‎เนื้อเยื่ออ่อนที่คงสภาพดี ‎พร้อมกับสีน้ำเงินจางๆ นั่นช่วยยืนยันได้ 512 00:36:04,745 --> 00:36:09,250 ‎- แปลว่าแกร์เร็ตใกล้ตายอยู่แล้ว… ‎- ก่อนที่แม่จะแทงเขา 513 00:36:10,710 --> 00:36:13,713 ‎คุณยิ่งดูเย้ายวนใจขึ้นอีกในฐานะหญิงบริสุทธิ์ 514 00:36:13,796 --> 00:36:14,630 ‎เยี่ยม 515 00:36:14,714 --> 00:36:17,884 ‎ขอร้อง สองคนช่วยตั้งสติ ‎ไม่เอาแต่เล้าโลมกันสักครั้งได้มั้ย 516 00:36:19,719 --> 00:36:22,305 ‎พิสูจน์มาว่าแกยังมีค่าคู่ควรให้ฉันเรียกเป็นลูก 517 00:36:22,889 --> 00:36:24,807 ‎ฆ่าไอ้นอกคอกพวกนั้นให้หมด! 518 00:36:24,891 --> 00:36:27,518 ‎แอบเข้าไปในงานเต้นรำของมัน ‎แล้วใส่ยาในอ่างพันช์ 519 00:36:28,728 --> 00:36:29,812 ‎แอดดัมส์! 520 00:36:34,483 --> 00:36:35,568 ‎เวนส์เดย์ 521 00:36:39,947 --> 00:36:41,490 ‎เมื่อกี้เห็นนิมิตเหรอ 522 00:36:42,742 --> 00:36:43,868 ‎เกิดอะไรขึ้น 523 00:36:44,368 --> 00:36:45,870 ‎เห็นอะไรเข้า 524 00:36:47,580 --> 00:36:48,706 ‎คืนที่แกร์เร็ตตาย 525 00:36:48,789 --> 00:36:52,126 ‎เขาพกขวดพิษไนท์เฉดที่แตกในกระเป๋าเสื้อ 526 00:36:52,210 --> 00:36:54,295 ‎เขาไม่ได้แค่พยายามจะฆ่าพ่อ 527 00:36:55,546 --> 00:36:58,925 ‎เขาคิดจะใช้พิษไนท์เฉดฆ่าคนทั้งโรงเรียน 528 00:37:01,886 --> 00:37:03,804 ‎(พิลกริมเวิลด์) 529 00:37:05,389 --> 00:37:08,309 ‎ขอบคุณที่ยอมพบเราในเวลากระชั้นชิดค่ะ ‎นายกเทศมนตรี 530 00:37:08,392 --> 00:37:11,020 ‎ครับ คำขู่ก็มีผลอยู่เหมือนกัน 531 00:37:11,604 --> 00:37:14,106 ‎แกร์เร็ต เกทส์ไม่ได้ตายเพราะแผลถูกแทง 532 00:37:19,570 --> 00:37:23,574 ‎กระดูกเรืองแสงน้ำเงินนั่น ‎เป็นสัญญาณว่าเขาถูกพิษไนท์เฉด 533 00:37:23,658 --> 00:37:26,244 ‎แต่คุณรู้อยู่แล้วใช่มั้ยล่ะ 534 00:37:26,327 --> 00:37:28,246 ‎เพราะสมัยที่คุณเป็นนายอำเภอ 535 00:37:28,329 --> 00:37:30,206 ‎คุณคือคนที่รับผิดชอบและอำพรางคดี 536 00:37:37,672 --> 00:37:41,634 ‎แอนเซล เกทส์เกลียดคนนอกกรอบ ‎และโรงเรียนเนเวอร์มอร์ 537 00:37:41,717 --> 00:37:44,679 ‎เขาอ้างว่าที่ดินที่ตั้งโรงเรียนนั้น 538 00:37:44,762 --> 00:37:47,348 ‎ถูกขโมยไปจากตระกูลเขาเมื่อ 200 กว่าปีก่อน 539 00:37:48,182 --> 00:37:51,352 ‎คืนนั้นแกร์เร็ตตั้งใจเข้าไปจะวางยาในพันช์ 540 00:37:51,894 --> 00:37:53,854 ‎และฆ่านักเรียนทุกคนในงานเต้นรำ 541 00:37:54,438 --> 00:37:57,275 ‎แอนเซลสารภาพเรื่องทั้งหมดกับผม ‎ตอนที่เขาเมาไม่รู้เรื่อง 542 00:37:57,358 --> 00:37:58,567 ‎เขาเป็นต้นคิด 543 00:37:58,651 --> 00:38:01,445 ‎คุณสั่งให้หมออันวาร์ปลอมรายงานผลชันสูตรทำไม 544 00:38:02,154 --> 00:38:04,824 ‎คุณรู้ความจริงอยู่แล้วว่าเขาตายยังไง 545 00:38:04,907 --> 00:38:08,202 ‎ฟังนะ หน้าที่ผมคือรักษาความสงบ 546 00:38:08,286 --> 00:38:09,495 ‎ถ้าต้องมีคดีในศาล 547 00:38:09,578 --> 00:38:12,415 ‎ชื่อเสียงทั้งเจริโค ‎และเนเวอร์มอร์จะเสียหายทั้งคู่ 548 00:38:12,498 --> 00:38:15,960 ‎ฉันว่าชื่อเสียงที่คุณกลัวจะเสียหาย ‎มีแต่ชื่อเสียงของตัวเอง 549 00:38:17,044 --> 00:38:21,716 ‎ฉันจำได้ แกร์เร็ตเคยโม้ว่า ‎พ่อของเขาซื้อตัวนายอำเภอไว้ 550 00:38:22,800 --> 00:38:25,344 ‎อีกหนึ่งปีต่อมา ‎คุณก็ได้รับเลือกเป็นนายกเทศมนตรี 551 00:38:26,262 --> 00:38:28,723 ‎แอนเซล เกทส์สนับสนุนเต็มที่เสียด้วย 552 00:38:28,806 --> 00:38:31,017 ‎ผมไม่พอใจที่คุณกล่าวหาแบบนี้ 553 00:38:31,100 --> 00:38:34,895 ‎ส่วนฉันไม่พอใจ ‎ที่คุณขวางไม่ให้แกร์เร็ตต้องตายได้ 554 00:38:34,979 --> 00:38:39,608 ‎ถ้าคุณทำหน้าที่ของคุณ ‎ตอนฉันร้องเรียนเรื่องที่เขาตามรังควานฉัน 555 00:38:40,109 --> 00:38:41,110 ‎แต่ไม่เลย 556 00:38:41,193 --> 00:38:46,365 ‎ผู้ชายอย่างคุณไม่เข้าใจหรอกว่า ‎รู้สึกยังไงตอนที่ไม่มีใครเชื่อ 557 00:38:53,414 --> 00:38:54,623 ‎คุณต้องการอะไร 558 00:38:58,627 --> 00:39:00,629 ‎ถอนข้อหาทั้งหมด 559 00:39:00,713 --> 00:39:02,506 ‎ปล่อยตัวคุณพ่อทันที 560 00:39:02,590 --> 00:39:05,551 ‎พร้อมคำขอขมาเต็มรูปแบบไม่มีกั๊ก ‎จากที่ว่าการอำเภอ 561 00:39:08,304 --> 00:39:10,097 ‎ถือว่าตกลงรึเปล่า 562 00:39:23,694 --> 00:39:25,529 ‎ตอนอยู่ในนั้นแม่น่าทึ่งมาก 563 00:39:25,613 --> 00:39:29,617 ‎(ศาลาว่าการเมืองเจริโค) 564 00:39:31,577 --> 00:39:33,454 ‎ลูกเริ่มมีนิมิตตั้งแต่เมื่อไหร่ 565 00:39:36,624 --> 00:39:37,917 ‎สองสามเดือนก่อน 566 00:39:38,667 --> 00:39:40,336 ‎ก่อนจะออกมาเข้าเนเวอร์มอร์ 567 00:39:41,128 --> 00:39:43,089 ‎แม่ขอโทษนะที่ลูกไม่ได้รู้สึกว่าบอกกับแม่ได้ 568 00:39:45,257 --> 00:39:47,843 ‎แม่รู้ว่าหลังๆ มานี้เราไม่ค่อยลงรอยกัน 569 00:39:48,386 --> 00:39:52,306 ‎ในการล่องเรือผ่านสันดอนวิบาก ‎แห่งความสัมพันธ์แม่ลูก 570 00:39:55,059 --> 00:39:57,561 ‎แต่แม่จะอยู่ตรงนี้เพื่อลูกเสมอ เวนส์เดย์ 571 00:39:59,105 --> 00:40:00,189 ‎เสมอไป 572 00:40:06,570 --> 00:40:08,739 ‎บางครั้งเวลาหนูสัมผัสตัวคนหรืออะไรสักอย่าง 573 00:40:09,740 --> 00:40:12,618 ‎หนูจะได้เห็นภาพรุนแรงจากอดีตหรืออนาคต 574 00:40:14,120 --> 00:40:15,704 ‎หนูไม่รู้จะควบคุมมันยังไง 575 00:40:17,415 --> 00:40:21,001 ‎พลังจิตของเราขึ้นอยู่กับว่าเราเป็นคนแบบไหน 576 00:40:22,420 --> 00:40:23,921 ‎เพราะแม่เป็นคนแบบนี้ 577 00:40:24,004 --> 00:40:26,424 ‎นิมิตของแม่เลยมักจะเป็นเรื่องดีๆ 578 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 ‎ทำให้แม่เป็นพิราบขาว 579 00:40:28,676 --> 00:40:30,511 ‎แล้วสำหรับคนอย่างหนู 580 00:40:30,594 --> 00:40:32,471 ‎คนที่มองโลกผ่านเลนส์ที่มืดมนกว่านั้นล่ะ 581 00:40:33,139 --> 00:40:34,306 ‎ลูกเป็นนกเรเวนดำขลับ 582 00:40:35,516 --> 00:40:38,352 ‎นิมิตของลูกจะรุนแรงกว่า ทรงพลังกว่า 583 00:40:39,478 --> 00:40:42,565 ‎แต่หากไม่ได้ฝึกฝนจริงจัง ‎นั่นอาจนำไปสู่ความบ้าคลั่งได้ 584 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 ‎ถ้าช่วยได้แม่คงช่วยแล้วล่ะ เวนส์เดย์ 585 00:40:46,193 --> 00:40:48,195 ‎แต่พวกเราไม่ได้รับการฝึกจากคนที่ยังมีชีวิต 586 00:40:49,113 --> 00:40:53,909 ‎ต้องมีคนในสายเลือดของเราติดต่อมา ‎จากโลกหลังความตายและช่วยเมื่อเราพร้อม 587 00:40:55,161 --> 00:40:56,328 ‎กู๊ดดี้ติดต่อแล้ว 588 00:40:57,204 --> 00:40:58,247 ‎หนูเจอเธอมาแล้ว 589 00:40:58,330 --> 00:41:00,082 ‎ระวังด้วยนะ เวนส์เดย์ 590 00:41:00,916 --> 00:41:03,043 ‎กู๊ดดี้เป็นแม่มดที่มีพลังแรงกล้า 591 00:41:03,544 --> 00:41:05,963 ‎แต่ความแค้นผลักดันให้ทำเกินเหตุ 592 00:41:06,046 --> 00:41:08,132 ‎แม้กระทั่งตัวเธอเองยังไม่อาจเอาชีวิตรอด 593 00:41:17,224 --> 00:41:18,476 ‎ผมขออภัยกับเรื่องทุกอย่าง 594 00:41:20,644 --> 00:41:22,146 ‎ผมไม่ถือโทษโกรธแค้นหรอก 595 00:41:22,730 --> 00:41:23,981 ‎ถือแต่หนี้ชีวิต 596 00:41:25,941 --> 00:41:29,487 ‎คือว่า ลูกสาวคุณกับลูกชายผมเริ่มจะ… 597 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 ‎สนิทกัน 598 00:41:32,114 --> 00:41:35,159 ‎ผมเวทนาเด็กผู้ชายทุกคนที่ ‎ถูกสายตามีพิษเพี้ยงคู่นั้นจ้องมอง 599 00:41:35,242 --> 00:41:36,785 ‎แต่เขาคงต้องเป็นเด็กดี 600 00:41:37,578 --> 00:41:40,164 ‎ไม่งั้นเธอไม่ทนแน่ 601 00:41:40,915 --> 00:41:43,209 ‎เรื่องนั้นเขาต้องขอบคุณแม่ 602 00:41:53,385 --> 00:41:54,303 ‎พ่อ! 603 00:41:55,179 --> 00:41:57,973 ‎ผมคิดถึงพ่อมากเลย 604 00:42:01,268 --> 00:42:02,269 ‎ที่รักจ๋า 605 00:42:03,646 --> 00:42:04,688 ‎ยอดดวงใจ 606 00:42:05,189 --> 00:42:06,148 ‎อย่ารุมได้มั้ยล่ะ 607 00:42:19,870 --> 00:42:23,958 ‎งั้นก็ตัดสินใจแล้วนะ ไปค่ายฮาวล์หกสัปดาห์ 608 00:42:24,041 --> 00:42:26,961 ‎- ลูกต้องเลือกกิจกรรม… ‎- ไม่ต้อง 609 00:42:27,044 --> 00:42:28,295 ‎เพราะหนูจะไม่ไป 610 00:42:29,004 --> 00:42:30,798 ‎ไม่ว่าจะหน้าร้อนนี้ หรือหน้าร้อนไหน 611 00:42:30,881 --> 00:42:34,260 ‎ถ้าหนูควรแปลงร่างได้ ‎หนูก็จะแปลงร่างเมื่อถึงเวลาของตัวเอง 612 00:42:34,343 --> 00:42:35,344 ‎ไม่ใช่ให้แม่มากำหนด 613 00:42:37,596 --> 00:42:40,933 ‎แค่หวังว่าสักวัน ‎แม่จะยอมรับหนูอย่างที่หนูเป็นได้เสียที 614 00:42:52,194 --> 00:42:53,696 ‎พ่อภูมิใจในตัวลูกนะ ลูกพ่อ 615 00:42:55,114 --> 00:42:56,448 ‎ทำตามใจลูกเถอะ 616 00:43:07,751 --> 00:43:10,421 ‎หนูจะกลับไปช่วยแม่โดยมีข้อแม้ 617 00:43:10,504 --> 00:43:12,756 ‎รอจนกว่าจะจบปีการศึกษานี้ 618 00:43:12,840 --> 00:43:15,551 ‎แม่จะรู้ได้ยังไงว่าลูกจะไม่หนีไปอีก 619 00:43:15,634 --> 00:43:18,887 ‎เพราะเราทั้งคู่มีอะไรจะเสียเยอะมาก ‎แต่หลังจากนี้ 620 00:43:18,971 --> 00:43:22,558 ‎แม่กับมอร์นิ่งซอง ‎ต้องออกไปจากชีวิตหนูตลอดกาล 621 00:43:30,149 --> 00:43:31,150 ‎อย่าเยอะ 622 00:43:34,862 --> 00:43:38,991 ‎อย่างน้อยเราก็พูดไม่ได้ว่า ‎สุดสัปดาห์ผู้ปกครองปีนี้ไม่เร้าระทึก 623 00:43:39,074 --> 00:43:41,535 ‎หนูรู้อยู่แล้วว่าอย่างพ่อเป็นฆาตกรไม่ไหว 624 00:43:42,244 --> 00:43:44,163 ‎ถึงจะรู้สึกเจ็บจี๊ด 625 00:43:45,331 --> 00:43:47,666 ‎แต่ก็ขอบใจนะ เจ้ากับดักพิฆาตน้อยของพ่อ 626 00:43:54,715 --> 00:43:57,635 ‎ตอนที่แม่พลิกๆ ดูหนังสือรุ่นเล่มนี้ 627 00:43:57,718 --> 00:44:02,681 ‎แม่หวนนึกถึงช่วงเวลามหัศจรรย์ที่มีกับโรงเรียนนี้ 628 00:44:02,765 --> 00:44:04,266 ‎แต่มันก็เป็นแค่นั้น 629 00:44:05,184 --> 00:44:06,018 ‎ความทรงจำของแม่ 630 00:44:07,728 --> 00:44:10,397 ‎ลูกต้องระเบิดเปิดทางของตัวเอง 631 00:44:12,107 --> 00:44:14,485 ‎แม่ไม่อยากเป็นคนแปลกหน้าในชีวิตลูกนะจ๊ะ 632 00:44:15,486 --> 00:44:18,072 ‎ถ้าต้องการให้แม่ช่วยอะไรก็ตาม 633 00:44:18,155 --> 00:44:19,698 ‎อะไรก็ได้ 634 00:44:21,283 --> 00:44:23,243 ‎แค่หยิบลูกแก้ววิเศษขึ้นมาเท่านั้น 635 00:44:24,912 --> 00:44:26,163 ‎ขอบคุณค่ะคุณแม่ 636 00:45:05,786 --> 00:45:06,620 ‎นึกแล้วเชียว 637 00:45:07,871 --> 00:45:10,124 ‎หนูได้เห็นโรวันโดนฆ่าในคืนนั้นจริงๆ 638 00:45:10,207 --> 00:45:11,166 ‎ว่ายังไงนะ 639 00:45:11,250 --> 00:45:13,460 ‎เมื่อโรวันโผล่มาตอนเช้าวันรุ่งขึ้น นั่นคือคุณ 640 00:45:14,044 --> 00:45:16,422 ‎ตอนที่เข้าแข่งขันประลองความสามารถ 641 00:45:16,505 --> 00:45:18,424 ‎คุณไม่ได้แค่แต่งตัวเป็นจูดี้ การ์แลนด์ 642 00:45:18,507 --> 00:45:19,758 ‎คุณเปลี่ยนเป็นนางเลย 643 00:45:21,009 --> 00:45:22,469 ‎คุณแปลงร่างได้ 644 00:45:28,392 --> 00:45:30,561 ‎เป็นทฤษฎีที่น่าสนใจมาก 645 00:45:31,145 --> 00:45:34,148 ‎อยากรู้เหมือนกันว่า ‎นายอำเภอกัลพินจะว่ายังไงถ้าหนูไปบอก 646 00:45:37,359 --> 00:45:39,778 ‎ไม่ต้องไปบอกใครทั้งนั้น คุณแอดดัมส์ 647 00:45:39,862 --> 00:45:41,989 ‎ต่อให้บอกไปก็ไม่สำคัญหรอก 648 00:45:42,072 --> 00:45:44,199 ‎คุณพ่อของโรวันรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 649 00:45:44,283 --> 00:45:47,453 ‎และเขาสนับสนุนการตัดสินใจของฉัน ‎ที่จะไม่ดึงทางการเข้ามาเกี่ยวข้อง 650 00:45:48,162 --> 00:45:49,538 ‎ทำไมเขาถึงได้ยอม 651 00:45:49,621 --> 00:45:52,916 ‎เพราะโรวันไม่ได้มีสติสมประกอบ 652 00:45:53,500 --> 00:45:55,669 ‎พลังจิตเคลื่อนย้ายสิ่งของกดดันจนเขาเสียสติ 653 00:45:55,753 --> 00:45:58,005 ‎และเขาพยายามฆ่าเธอถึงสองครั้ง 654 00:45:58,714 --> 00:46:03,135 ‎การตายอันน่าเศร้าของเขา ‎ทำให้เราแก้สถานการณ์นั้นได้ 655 00:46:03,218 --> 00:46:06,847 ‎โดยไม่ต้องทำให้โรงเรียนนี้ ‎หรือโรวันถูกมองไม่ดี 656 00:46:07,848 --> 00:46:10,184 ‎คุณกับนายกเทศมนตรีวอล์คเกอร์ ‎เหมือนกันเป๊ะเลยสินะ 657 00:46:11,101 --> 00:46:13,520 ‎ยอมฝังซ่อนศพ ‎เพื่ออำพรางความลับโสมมของตัวเอง 658 00:46:14,104 --> 00:46:17,900 ‎ฉันทำสิ่งที่จำเป็น ‎เพื่อไม่ให้โรงเรียนนี้ต้องมีเรื่องอื้อฉาว 659 00:46:17,983 --> 00:46:19,651 ‎และปกป้องนักเรียนจากอันตราย 660 00:46:19,735 --> 00:46:21,195 ‎เอาไปบอกยูจีนสิ 661 00:46:23,155 --> 00:46:25,115 ‎คุณปกป้องเขาตรงไหน 662 00:46:37,377 --> 00:46:38,796 ‎อะไรกันเนี่ย 663 00:46:45,844 --> 00:46:49,181 ‎(ไฟจะถล่มมาเผาพวกแก) 664 00:49:43,939 --> 00:49:45,774 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม