1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,643 --> 00:00:22,772 Voor het geval je het je afvraagt: ik doe niet vaak seances. 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,858 Ik kan levenden amper verdragen. 4 00:00:25,442 --> 00:00:27,694 Waarom zou ik dan met doden praten? 5 00:00:28,945 --> 00:00:34,117 Maar mijn moeder zei dat alleen Goody me kan leren mijn gave te beheersen. 6 00:00:34,200 --> 00:00:37,662 Hoe sneller dat lukt, hoe sneller ik de zaak kan oplossen. 7 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 Sorry. 8 00:00:57,265 --> 00:01:00,143 Ik wilde je niet storen bij je… 9 00:01:00,226 --> 00:01:01,936 Wil ik weten wat dit is? 10 00:01:02,020 --> 00:01:05,607 Ik reikte in de muil des doods om familie op te roepen. 11 00:01:06,107 --> 00:01:09,402 Typisch iets voor jou. Heet je familielid Goody? 12 00:01:09,486 --> 00:01:12,030 Ze was een oorspronkelijke outcast. 13 00:01:12,113 --> 00:01:15,658 Ik wilde haar oproepen, maar ze negeert mijn smeekbedes. 14 00:01:15,742 --> 00:01:18,328 Heb je een geurkaars van mij overwogen? 15 00:01:18,411 --> 00:01:21,372 De geur van steak tartaar is onweerstaanbaar. 16 00:01:24,834 --> 00:01:26,711 Misschien toch antwoord van Goody. 17 00:01:31,299 --> 00:01:33,927 Ze communiceert vast niet via knipsels. 18 00:01:34,886 --> 00:01:38,932 KOM VOOR ANTWOORDEN OM MIDDERNACHT NAAR CRACKSTONES CRYPTE 19 00:01:53,613 --> 00:01:55,532 Jij wilde per se mee. 20 00:01:56,407 --> 00:01:57,784 Ik had het zelf gered. 21 00:02:11,548 --> 00:02:14,259 Onze wannabe tipgever is er al. 22 00:02:18,054 --> 00:02:19,180 Wat is er dood? 23 00:02:19,264 --> 00:02:20,765 Ruikt naar mijn jeugd. 24 00:02:21,766 --> 00:02:22,809 Kom op. 25 00:02:22,892 --> 00:02:25,436 Ik heb me bedacht. Zal ik hier blijven? 26 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 Je weet wel, als wacht. 27 00:03:00,597 --> 00:03:01,431 Enid? 28 00:03:14,444 --> 00:03:16,487 Wie je ook bent, laat je zien. 29 00:03:17,947 --> 00:03:20,450 Waag iets en het kost je ledematen. 30 00:03:20,533 --> 00:03:21,951 Verrassing. 31 00:03:36,799 --> 00:03:38,259 FIJNE 16E VERJAARDAG 32 00:03:44,891 --> 00:03:46,809 Natuurlijk zat jij erachter. 33 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 Was 'geen feest op straffe des doods' zo onduidelijk? 34 00:03:52,523 --> 00:03:55,068 Ik vond mijn taartontwerp zelf wel mooi. 35 00:03:55,151 --> 00:03:57,195 De roze ballon was mijn idee. 36 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 Waarom doe je geen wens? 37 00:04:03,952 --> 00:04:05,328 Wacht, het is Latijn. 38 00:04:07,747 --> 00:04:11,376 Het zal vuur regenen… als ik verrijs. 39 00:04:11,459 --> 00:04:12,961 Oké, dat is geen wens. 40 00:04:14,796 --> 00:04:17,799 Het eerste deel stond in het gazon gebrand. 41 00:04:18,424 --> 00:04:19,842 Dat is geen toeval. 42 00:04:19,926 --> 00:04:22,637 Wacht, we gaan die taart nooit eten, of wel? 43 00:04:36,943 --> 00:04:38,611 Crackstone komt eraan. 44 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Crackstone komt eraan. 45 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 Goody. -Jij bent de Raaf in mijn bloedlijn. 46 00:04:57,088 --> 00:04:58,339 Wednesday. 47 00:04:58,423 --> 00:05:01,467 Jij zou me kunnen leren mijn gave te beheersen. 48 00:05:01,551 --> 00:05:04,012 Een kolkende rivier beheers je niet. 49 00:05:04,095 --> 00:05:08,141 Je moet navigeren zonder te verdrinken. De tijd dringt. 50 00:05:10,435 --> 00:05:13,646 Om Crackstone te stoppen, moet je deze plek zoeken. 51 00:05:16,482 --> 00:05:20,361 Spreek je altijd in raadsels? -Wil jij altijd simpele antwoorden? 52 00:05:21,195 --> 00:05:22,989 Het pad van een Raaf is eenzaam. 53 00:05:23,072 --> 00:05:27,660 Je eindigt alleen, zonder vertrouwen in anderen en ziet alleen het duister in ze. 54 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 Moet ik dat eng vinden? 55 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 Ja. 56 00:05:48,264 --> 00:05:50,892 Pas op, ik kijk je met de nek aan. 57 00:05:50,975 --> 00:05:53,853 Verwijt het Thing niet. Het feest was mijn idee. 58 00:05:53,936 --> 00:05:56,356 Iedereen verdient een verjaardagsfeest. 59 00:05:56,439 --> 00:05:58,149 Ik word liever belasterd. 60 00:05:58,232 --> 00:06:00,735 Wat gebeurde er? Het leek wel een attaque. 61 00:06:01,444 --> 00:06:02,653 Helaas niet. 62 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 Verdien ik geen lof dat ik je in de maling nam? 63 00:06:07,700 --> 00:06:09,369 De list was indrukwekkend. 64 00:06:28,096 --> 00:06:33,184 'Moge je 16e jaar akelig en ellendig zijn. Je liefhebbende moeder en vader.' 65 00:06:33,267 --> 00:06:36,187 Thing moest hem verstoppen voor ze vertrokken van Ouderdag. 66 00:06:36,687 --> 00:06:38,856 Bah. Wat ranzig. 67 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 Levende eekhoorns zijn beter. 68 00:06:43,945 --> 00:06:46,364 Nu we nog cadeautjes aannemen… 69 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 En? Vind je het mooi? 70 00:07:05,174 --> 00:07:07,844 Wat is het precies? -Een nekwarmer, gekkie. 71 00:07:07,927 --> 00:07:12,306 Ik heb jouw kenmerkende kleuren gebruikt. En weet je wat het leukste is? 72 00:07:13,266 --> 00:07:14,600 Ik heb er ook een. 73 00:07:15,893 --> 00:07:18,020 We kunnen ze samen in de les dragen. 74 00:07:18,604 --> 00:07:23,359 Enid, dit is veel te uniek om in de les te dragen. 75 00:07:23,443 --> 00:07:25,570 We bewaren ze voor iets speciaals… 76 00:07:26,821 --> 00:07:28,364 …zoals een begrafenis. 77 00:07:32,034 --> 00:07:35,413 Lucas vindt het vreselijk wat er is gebeurd bij het bal. 78 00:07:35,496 --> 00:07:39,834 Vergeef me mijn scepsis, gezien zijn laatste daad van vandalisme. 79 00:07:39,917 --> 00:07:43,129 Hij had niets te maken met de brandende woorden op het gazon. 80 00:07:43,212 --> 00:07:45,173 Hij had de hele week huisarrest. 81 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 Prima. 82 00:07:48,801 --> 00:07:52,597 Hij doet hier vrijwilligerswerk en we vergeten het. 83 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 Ja, nou… 84 00:07:54,432 --> 00:07:56,058 Ik sta bij u in het krijt. 85 00:07:56,559 --> 00:07:58,728 Ik hoef uw dankbaarheid niet. 86 00:07:58,811 --> 00:08:02,398 Zoek de verantwoordelijken. Begin maar met Lucas' trawanten. 87 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 Nadat we de aanvaller van de Ottinger-jongen vinden. 88 00:08:05,943 --> 00:08:09,906 Al zouden alle vingers naar een van uw leerlingen wijzen. 89 00:08:09,989 --> 00:08:11,240 Pas op, Noble… 90 00:08:12,200 --> 00:08:14,327 …mijn liefdadigheid kent grenzen. 91 00:08:15,119 --> 00:08:17,955 HET ZAL VUUR REGENEN 92 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 In de crypte had je een visioen, hè? 93 00:08:28,841 --> 00:08:31,427 Ik wist niet wij elkaar weer spraken. 94 00:08:31,511 --> 00:08:34,931 Ik was op je surpriseparty. Dat leek me wel een hint. 95 00:08:35,515 --> 00:08:38,518 Wat heb je gezien? -Wil ik wel met jou praten? 96 00:08:40,478 --> 00:08:43,523 Denk je nog dat ik het monster ben? -Het is een optie. 97 00:08:44,023 --> 00:08:47,693 Als je je bedenkt en mijn hulp wilt, weet je me te vinden. 98 00:09:12,426 --> 00:09:13,803 Hoe kom je daaraan? 99 00:09:14,387 --> 00:09:16,514 Die armband, hoe kom je daaraan? 100 00:09:18,266 --> 00:09:20,351 Lucas. Aangenaam. 101 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Bianca. 102 00:09:22,019 --> 00:09:22,979 Dat weet ik. 103 00:09:23,062 --> 00:09:26,774 Mijn vader zei vorige week in Weathervane dat ik me moest vermannen. 104 00:09:26,857 --> 00:09:30,695 Daarna vertelde een vrouw naast me over de zelfhulp-app… 105 00:09:30,778 --> 00:09:31,946 …OchtendLied. 106 00:09:32,029 --> 00:09:34,532 Zo kon ik mijn leven op de rails krijgen. 107 00:09:34,615 --> 00:09:38,286 Normaal zou ik het onzin vinden, maar raar genoeg… 108 00:09:38,369 --> 00:09:39,620 Geloofde je haar. 109 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 Ja, en ze bleek gelijk te hebben, dus ik meldde me aan. 110 00:09:43,624 --> 00:09:44,875 En ze stuurden dit. 111 00:09:46,085 --> 00:09:49,046 OchtendLied geeft geen bal om jouw welzijn. 112 00:09:49,130 --> 00:09:51,007 Alleen om je geld. 113 00:09:51,090 --> 00:09:54,385 Doe jezelf een plezier. Verwijder de app. 114 00:09:54,468 --> 00:09:57,221 Hoe meer je luistert, hoe dieper je erin verzeild raakt. 115 00:09:58,097 --> 00:10:00,808 Hoe weet jij dat? -Dat doe ik gewoon. 116 00:10:01,767 --> 00:10:05,688 Daarom waarschuw ik de normie-idioot die mijn superjurk verpestte… 117 00:10:05,771 --> 00:10:09,400 …met die streek, zich niet met OchtendLied in te laten. 118 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 Jij bent precies wie ze zoeken. 119 00:10:13,195 --> 00:10:15,031 Dat is vast geen compliment. 120 00:10:15,906 --> 00:10:17,617 Wat maakt het jou uit? 121 00:10:17,700 --> 00:10:20,244 Ik wil niet als mijn moeder worden. 122 00:10:20,328 --> 00:10:23,205 Ze is het spook van de bitchtoekomst. 123 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 Ik ga straks naar Weathervane als je wilt komen. 124 00:10:29,920 --> 00:10:33,591 Dan kunnen we van gedachten wisselen over zelfverbetering. 125 00:10:41,724 --> 00:10:44,101 Ik ben niet altijd tegen verjaardagen geweest. 126 00:10:44,602 --> 00:10:48,230 Elk jaar ben ik dichter bij de koude omhelzing van de dood. 127 00:10:49,273 --> 00:10:51,067 Wat wil je nog meer? 128 00:10:52,151 --> 00:10:55,071 Mijn ouders maakten er altijd iets memorabels van. 129 00:10:59,909 --> 00:11:01,285 De perfecte verrassing. 130 00:11:04,205 --> 00:11:05,706 De perfecte taart. 131 00:11:06,916 --> 00:11:09,752 Snoep. 132 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 Perfecte spelletjes. 133 00:11:11,212 --> 00:11:14,340 Snoep. 134 00:11:26,894 --> 00:11:30,272 Maar nu voelen feestjes, cadeaus en spelletjes… 135 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 …zo triviaal. 136 00:11:37,405 --> 00:11:41,951 Goody zei dat ik alleen zou eindigen en dat ik dat erg zou vinden. 137 00:11:44,870 --> 00:11:45,705 Dr. Kinbott. 138 00:11:46,288 --> 00:11:49,583 Ik heb je niet meer gezien sinds de familiesessie, die… 139 00:11:49,667 --> 00:11:51,377 …me zeker bij zal blijven. 140 00:11:51,961 --> 00:11:53,421 Hoe gaat het met hen? 141 00:11:53,504 --> 00:11:56,090 Mijn moeder en ik brachten samen wat tijd door. 142 00:11:56,173 --> 00:11:57,967 Maakten de handen vuil. -Tuinieren? 143 00:11:58,050 --> 00:11:59,176 Grafgraven. 144 00:12:00,428 --> 00:12:02,513 En ik hield mijn vader uit de cel. 145 00:12:04,724 --> 00:12:06,058 Wat brengt u hier? 146 00:12:07,184 --> 00:12:09,228 Ik werk met Eugenes moeders. 147 00:12:09,311 --> 00:12:12,314 Zo'n trauma laat littekens achter op het hele gezin. 148 00:12:13,149 --> 00:12:16,944 Ze moesten een paar dagen naar huis. Ik zou bij hem kijken. 149 00:12:18,404 --> 00:12:19,655 Ik laat u alleen. 150 00:12:21,282 --> 00:12:22,366 Wie is Goody? 151 00:12:27,163 --> 00:12:28,831 Ze is een verre nicht. 152 00:12:29,749 --> 00:12:30,750 Heel ver. 153 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 Ze ziet je niet zoals je echt bent. 154 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 Ze ziet meer dan u weet. 155 00:12:39,508 --> 00:12:42,762 Ik ben net zo kil en harteloos als bij onze ontmoeting. 156 00:12:43,637 --> 00:12:46,932 Iemand die kil en harteloos is, zit niet bij haar vriend… 157 00:12:47,016 --> 00:12:48,726 …gevuld met schuldgevoel. 158 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 Ik wil geen gratis sessie. 159 00:12:50,519 --> 00:12:52,772 Het is mijn verjaardagscadeau. 160 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 Binnen. 161 00:13:07,578 --> 00:13:11,457 Dit komt net uit Londen. Een kopie van een oude overlijdensakte. 162 00:13:11,540 --> 00:13:13,083 Bedankt, Agnes. 163 00:13:13,167 --> 00:13:18,172 Heeft Inez Bloom trouwens weer gebeld? -Over de lichten in het oude Gates-huis? 164 00:13:18,255 --> 00:13:21,175 Een paar dagen terug. Ik verwees haar door naar de sheriff. 165 00:13:25,304 --> 00:13:29,183 GECERTIFICEERDE KOPIE OVERLIJDENSAKTE LAUREL GATES 166 00:13:29,266 --> 00:13:32,353 PELGRIMSREIS LEVEN EN TIJDPERK VAN JOSEPH CRACKSTONE 167 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 FIJNE VERJAARDAG 168 00:13:34,939 --> 00:13:38,984 Dit neem je normaal niet, maar ik heb hier een week aan gewerkt. 169 00:13:39,944 --> 00:13:41,320 Verjaardag, ja. 170 00:13:41,403 --> 00:13:42,238 Fijn, nooit. 171 00:13:43,697 --> 00:13:47,284 Heeft Thing het iedereen verteld? -Van wie kwam de taart, denk je? 172 00:13:48,327 --> 00:13:52,331 Ja, ik ging voor ganache met 98 procent pure chocolade vanwege je… 173 00:13:52,414 --> 00:13:54,083 …voorkeurskleuren. 174 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 Is dat het cadeau van Enid? 175 00:14:01,423 --> 00:14:04,385 Perfect als je te voet uit oorlogsgebied vlucht. 176 00:14:04,468 --> 00:14:08,138 Is een dag die om jou draait niet leuk? -Elke dag draait om mij. 177 00:14:08,222 --> 00:14:10,349 Nu komen er taart en een slecht lied bij. 178 00:14:12,643 --> 00:14:16,772 Dus als ik je verjaardags- en liedvrij uit eten zou vragen… 179 00:14:18,274 --> 00:14:20,401 …zou je dan interesse hebben? 180 00:14:23,904 --> 00:14:26,699 Ik heb een strakke deadline. Nadruk op dead. 181 00:14:27,533 --> 00:14:28,492 Een paper? 182 00:14:29,702 --> 00:14:33,330 Over hoe ons verleden schoonwassen ons de kop gaat kosten. 183 00:14:46,427 --> 00:14:47,887 Heb je dat eerder gezien? 184 00:14:49,847 --> 00:14:51,473 Wat moet dat voorstellen? 185 00:14:52,808 --> 00:14:53,809 Laat maar. 186 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 Oké, heb ik iets fout gedaan? 187 00:15:02,568 --> 00:15:06,071 Ik heb het gevoel dat je me sinds de Rave'N ghost. 188 00:15:06,822 --> 00:15:07,823 Heb ik het mis? 189 00:15:13,787 --> 00:15:15,205 Ik heb mijn antwoord. 190 00:15:19,543 --> 00:15:21,503 Groot, zwart, twee suiker, meenemen? 191 00:15:25,382 --> 00:15:27,927 Dat brandende dreigement op school… 192 00:15:28,010 --> 00:15:30,721 …staat ook op de muur van Crackstones Crypte. 193 00:15:31,221 --> 00:15:33,432 Heb je meer lijken opgegraven? 194 00:15:33,515 --> 00:15:35,351 Er is een verband. Echt. 195 00:15:36,477 --> 00:15:39,104 Ik regel een opsporingsbericht voor de dode pelgrim. 196 00:15:39,188 --> 00:15:42,191 Ik dacht dat u nu u geen bloedwraak meer wilt… 197 00:15:42,274 --> 00:15:44,026 …een echte misdaad kon oplossen. 198 00:15:44,985 --> 00:15:47,988 Je vader en ik hebben de strijdbijl begraven. Aanrader. 199 00:15:49,281 --> 00:15:50,783 Ik begraaf ze niet. 200 00:15:51,951 --> 00:15:52,868 Ik slijp ze. 201 00:16:09,093 --> 00:16:10,302 Ik heb je hulp nodig. 202 00:16:10,386 --> 00:16:13,347 Niet glunderen. -Wil je tekenlessen? 203 00:16:17,643 --> 00:16:19,144 Je lijnen zijn beverig. 204 00:16:19,895 --> 00:16:22,439 Dat zag ik in een visioen. Herken je het? 205 00:16:31,281 --> 00:16:33,993 Wanneer heb je dit getekend? -Paar dagen terug. 206 00:16:34,576 --> 00:16:37,538 Ik heb die dromen weer, net als eerst. 207 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 Zat het monster erin? 208 00:16:39,498 --> 00:16:41,875 Nee, maar ik kon het voelen… 209 00:16:42,543 --> 00:16:45,045 …in de schaduwen, verscholen in mijn geest. 210 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 Weet je waar dit is? 211 00:16:48,382 --> 00:16:52,219 Het oude Gates-huis. Daar kom ik langs als ik hardloop. 212 00:16:54,013 --> 00:16:54,847 Hoezo? 213 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 Oké. Luister… 214 00:17:12,281 --> 00:17:15,784 Na het bal wilde ik je vergeten, maar ik kon het niet. 215 00:17:16,744 --> 00:17:19,413 Ik begon te schilderen. Dat kwam eruit, oké? 216 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Ik kan je daar horen spelen. 217 00:17:31,216 --> 00:17:33,302 Ik zie hoe je opgaat in de muziek. 218 00:17:34,928 --> 00:17:37,514 Volgens mij zie ik alleen dan de ware jij. 219 00:17:56,450 --> 00:17:58,285 Jij bent toch Bianca? 220 00:18:00,537 --> 00:18:01,872 Kun je iets voor me doen? 221 00:18:01,955 --> 00:18:06,710 Wednesday is dit vergeten. Kun je het teruggeven? Cadeautje van Enid. 222 00:18:06,794 --> 00:18:08,545 Ben jij niet haar vriend? 223 00:18:09,713 --> 00:18:10,714 Zeker niet. 224 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 Goed, geen probleem. 225 00:18:14,051 --> 00:18:15,677 Ik ging toch net weg. 226 00:18:21,266 --> 00:18:23,560 Ik had niet gedacht dat je zou komen. 227 00:18:23,644 --> 00:18:24,853 Ik ook niet. 228 00:18:30,150 --> 00:18:31,735 Ik heb geluisterd. 229 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 Serieus, waarom ben je hier? 230 00:18:35,531 --> 00:18:38,826 Ik dacht dat geen outcast nog met me zou praten. 231 00:18:40,285 --> 00:18:43,831 Ik wilde gewoon iemand om mee te praten. 232 00:18:43,914 --> 00:18:46,375 We zitten in hetzelfde schuitje. 233 00:18:46,458 --> 00:18:51,421 Mijn moeder deed me laatst beseffen dat sirenen hun schubben nooit veranderen. 234 00:18:51,505 --> 00:18:55,926 Hoe hard ik ook mijn best doe, er zullen altijd mensen op me neerkijken. 235 00:18:56,468 --> 00:18:57,970 Ik wil haar ongelijk bewijzen. 236 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 Jij begrijpt dat vast wel. 237 00:19:04,726 --> 00:19:08,480 De meeste mensen denken dat ik nooit iets zal bereiken. 238 00:19:09,898 --> 00:19:13,569 In feite heb ik weinig gedaan om het tegendeel te bewijzen. 239 00:19:15,571 --> 00:19:18,532 Waarom heb je het bal verpest? -Geen idee. 240 00:19:19,658 --> 00:19:23,078 Ik was boos dat mijn vader werd vernederd op contactdag. 241 00:19:23,912 --> 00:19:25,122 Ik wilde wraak. 242 00:19:25,205 --> 00:19:26,623 Maar nadat we het deden… 243 00:19:27,708 --> 00:19:29,293 …voelde ik me nogal rot. 244 00:19:29,376 --> 00:19:32,921 Ik moest schoon schip maken, snap je? Opnieuw beginnen. 245 00:19:33,755 --> 00:19:35,174 Als dat ergens op slaat. 246 00:19:38,594 --> 00:19:39,761 Meer dan je beseft. 247 00:19:47,436 --> 00:19:49,605 Hier woonde Garrett Gates. 248 00:19:50,147 --> 00:19:52,649 Die door mijn vader vermoord zou zijn. 249 00:19:54,359 --> 00:19:58,906 De sheriff zei dat zijn familie overleed, en daarmee hun haatnalatenschap. 250 00:20:00,157 --> 00:20:02,159 Maar geesten doden geen levenden. 251 00:20:03,285 --> 00:20:07,456 Goody liet me dit huis niet zomaar zien. Ik moet de geheimen ontrafelen… 252 00:20:07,956 --> 00:20:09,541 …al wordt dat m'n dood. 253 00:20:47,871 --> 00:20:49,289 Leid hem af. 254 00:20:50,916 --> 00:20:53,752 Sheriff, neem je telefoon op, met Noble. 255 00:20:53,835 --> 00:20:56,880 Luister, ik weet wellicht wie hierachter zit. 256 00:20:58,632 --> 00:21:01,385 Het is vergezocht. Ik moet het je voorleggen. 257 00:21:02,302 --> 00:21:05,138 Laten we net als vroeger taart eten bij Weathervane. 258 00:21:06,223 --> 00:21:07,182 Tot snel. 259 00:21:56,898 --> 00:21:58,400 Nee. 260 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 Noble. 261 00:22:11,079 --> 00:22:12,331 Bel 112. 262 00:22:13,123 --> 00:22:14,541 Bel een ambulance. 263 00:22:20,505 --> 00:22:21,506 Hij leeft nog. 264 00:22:22,424 --> 00:22:23,342 Nauwelijks. 265 00:22:24,968 --> 00:22:27,220 Ik breng je na je verklaring terug. 266 00:22:27,304 --> 00:22:29,431 Uw hulpsheriff heeft die al. 267 00:22:29,514 --> 00:22:31,433 Blauwe Cadillac zonder kenteken. 268 00:22:31,516 --> 00:22:33,393 Ja, ik weet het. 269 00:22:35,729 --> 00:22:36,813 Ik wil een betere. 270 00:22:37,856 --> 00:22:39,816 Wat deed je in de auto van de burgemeester? 271 00:22:39,900 --> 00:22:41,985 Ik zag hem uit het Gates-huis komen. 272 00:22:42,569 --> 00:22:43,945 Het Gates-huis. 273 00:22:44,029 --> 00:22:46,656 Wat deed jij daar? -Ik was op huizenjacht. 274 00:22:49,451 --> 00:22:51,370 Ik hoorde zijn voicemail aan u. 275 00:22:51,953 --> 00:22:52,913 Intrigerend. 276 00:22:55,082 --> 00:22:58,502 Toen hij nog sheriff was, had hij allemaal wilde theorieën… 277 00:22:58,585 --> 00:23:01,171 …over onoplosbare zaken. Dus… 278 00:23:01,254 --> 00:23:04,383 …die analyseerden we met taart erbij in dat bankje. 279 00:23:04,466 --> 00:23:06,843 Meestal leidden ze nergens heen. 280 00:23:06,927 --> 00:23:09,805 Noem me ouderwets, maar als iemand wordt overreden… 281 00:23:09,888 --> 00:23:13,850 …terwijl hij de politie wil informeren, was die iets op het spoor. 282 00:23:13,934 --> 00:23:17,020 Alles wijst naar de familie Gates en dat huis. 283 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 De familie Gates. 284 00:23:19,106 --> 00:23:22,484 Hoe? Die zijn allemaal dood. En ik geloof niet in geesten. 285 00:23:22,567 --> 00:23:23,902 Doe dat liever wel. 286 00:23:31,660 --> 00:23:35,622 Hoe kan het dat jij midden in iedere vreselijke gebeurtenis belandt? 287 00:23:35,705 --> 00:23:37,457 Ongelooflijk geluk. 288 00:23:37,541 --> 00:23:40,293 Vanaf nu is de school in lockdown… 289 00:23:40,377 --> 00:23:43,672 …en zijn je privileges buiten de campus voorlopig ingetrokken. 290 00:23:54,766 --> 00:23:59,146 Wednesday, ik hoorde wat burgemeester Walker is overkomen. 291 00:23:59,229 --> 00:24:00,439 Gaat het wel? 292 00:24:00,522 --> 00:24:04,401 Vreselijk om van zoiets getuige te zijn. -Het stond op mijn bucketlist. 293 00:24:05,569 --> 00:24:08,155 Zeg de directeur dat ik in mijn cel zit. 294 00:24:08,780 --> 00:24:11,700 Rector Weems heeft het beste met je voor. 295 00:24:11,783 --> 00:24:15,287 Je had gewond kunnen zijn, of erger. 296 00:24:19,875 --> 00:24:21,334 Vordert de roman? 297 00:24:21,835 --> 00:24:24,421 Vipers onderzoek is op meerdere fronten gedwarsboomd… 298 00:24:24,504 --> 00:24:27,048 …maar ze denkt na over de volgende stap. 299 00:24:28,633 --> 00:24:29,926 Klinkt intrigerend. 300 00:24:31,011 --> 00:24:33,763 Ik zag dit op mijn plank en dacht aan jou. 301 00:24:35,765 --> 00:24:38,226 Mary Shelley schreef het op haar 19e. 302 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Weet ik. 303 00:24:39,895 --> 00:24:42,397 Ze is mijn literaire heldin en aartsvijand. 304 00:24:43,023 --> 00:24:45,442 Ik heb twee jaar en 364 dagen om haar te verslaan. 305 00:24:46,359 --> 00:24:50,155 Het lijkt me slim dat je je op literaire monsters richt… 306 00:24:50,238 --> 00:24:53,366 …en de echte overlaat aan de autoriteiten. 307 00:24:54,576 --> 00:24:56,620 'Niemand kiest kwaad vanwege het kwaad. 308 00:24:56,703 --> 00:24:59,372 Hij ziet het aan voor geluk, het goede dat hij zoekt.' 309 00:24:59,456 --> 00:25:02,375 Mary Shelley omschreef daarmee mensen als Weems… 310 00:25:02,459 --> 00:25:05,629 …die slechte dingen doen onder het mom van het grotere goed. 311 00:25:06,296 --> 00:25:09,966 Is dit haar idee? Zodat ik me met iets anders bezighoud? 312 00:25:10,050 --> 00:25:10,884 Nee. 313 00:25:11,760 --> 00:25:14,471 Maar ze schorst je als je haar blijft tarten. 314 00:25:15,889 --> 00:25:18,099 Dus het is voor mijn eigen bestwil? 315 00:25:18,683 --> 00:25:19,643 Altijd. 316 00:25:20,352 --> 00:25:22,103 Wij lijken op elkaar. -Niet. 317 00:25:23,730 --> 00:25:27,192 Ik hoef uw hulp of medelijden niet. Ik heb al een moeder en therapeut. 318 00:25:27,275 --> 00:25:29,653 Dat is genoeg marteling, zelfs voor mij. 319 00:25:50,340 --> 00:25:51,174 Hallo? 320 00:25:51,758 --> 00:25:55,136 Ik heb je aanbod heroverwogen. -Mijn aanbod? 321 00:25:55,220 --> 00:25:56,972 Het niet-verjaardagsdiner. 322 00:25:57,973 --> 00:25:59,891 Echt? Dat is mooi. 323 00:26:01,518 --> 00:26:02,686 Wanneer ben je vrij? 324 00:26:02,769 --> 00:26:06,815 Haal me om 20.00 uur op bij de Nimmermeerpoort. Doe je lichten uit. 325 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 Wednesday? 326 00:26:11,778 --> 00:26:13,446 Ty? Wat had ik nou gezegd? 327 00:26:14,030 --> 00:26:16,283 Blijf uit de buurt van Wednesday Addams. 328 00:26:16,366 --> 00:26:20,245 Zij gaat je kwetsen. Geloof me, ik ken dat type. 329 00:26:21,288 --> 00:26:23,164 Refereer je daarmee naar mam? 330 00:26:24,374 --> 00:26:28,044 Natuurlijk niet. Dan zou je zowaar over haar praten. 331 00:26:38,847 --> 00:26:41,099 Ik kan dit er nu niet bij hebben. 332 00:26:41,182 --> 00:26:44,019 Ik moet naar de burgemeester in het ziekenhuis. 333 00:26:44,102 --> 00:26:47,188 Wees thuis voor de avondklok. -Hield je wel van haar? 334 00:26:53,278 --> 00:26:55,071 Meer dan je ooit zult weten. 335 00:27:07,042 --> 00:27:11,880 Ik heb nagedacht over mijn niet enthousiaste reactie op je surpriseparty. 336 00:27:11,963 --> 00:27:16,426 En ik moet toegeven dat ik je mijn dankbaarheid niet goed heb getoond. 337 00:27:18,887 --> 00:27:20,764 Meen je dat? -Aanvaard het. 338 00:27:21,348 --> 00:27:25,560 Konden we maar van de campus af om het dunnetjes over te doen. 339 00:27:26,269 --> 00:27:28,063 Alleen twee beste vriendinnen. 340 00:27:28,730 --> 00:27:30,774 Helaas is de school in lockdown. 341 00:27:33,360 --> 00:27:35,320 Moet je die volle maan zien… 342 00:27:38,281 --> 00:27:42,285 Wat als ik zeg dat ik moet wolven en naar de lupinkooien mag? 343 00:27:42,369 --> 00:27:44,829 En dat jij me erin wilt doen. 344 00:27:44,913 --> 00:27:47,082 Je hebt mijn sluwheid overgenomen. 345 00:27:48,375 --> 00:27:49,501 Thing? 346 00:27:50,585 --> 00:27:52,087 Je weet wat je moet doen, hè? 347 00:27:56,466 --> 00:27:58,677 We moeten onze nekwarmers dragen. 348 00:28:00,887 --> 00:28:03,556 Ik heb de mijne bij schermen laten liggen. 349 00:28:03,640 --> 00:28:07,560 Nee, hij lag bij Weathervane. Gelukkig bracht Bianca hem terug. 350 00:28:08,978 --> 00:28:10,313 Als een apenpoot. 351 00:28:14,275 --> 00:28:17,779 NIMMERMEER ACADEMIE 352 00:28:24,536 --> 00:28:25,412 Jezus. 353 00:28:29,207 --> 00:28:30,041 Kom op. 354 00:28:32,043 --> 00:28:34,295 Hoi. Ook leuk jou te zien. 355 00:28:40,635 --> 00:28:42,679 Is hij onze Uber-chauffeur? 356 00:28:42,762 --> 00:28:43,930 Uber-chauffeur? 357 00:28:44,848 --> 00:28:48,184 Ik dacht dat dit een date was. -En ik een meidenavond. 358 00:28:48,268 --> 00:28:50,061 De plannen zijn gewijzigd. 359 00:28:50,854 --> 00:28:53,398 Wat zijn dat voor rare sjaals? 360 00:28:53,481 --> 00:28:54,566 Vraag maar niet. 361 00:28:54,649 --> 00:28:55,650 Rijd nou maar. 362 00:29:12,834 --> 00:29:13,793 Hé, Wednesday? 363 00:29:16,671 --> 00:29:17,881 Zijn jullie hier? 364 00:29:19,132 --> 00:29:23,595 Je bent vast nog boos over het schilderij, maar ik wil je even spreken. 365 00:29:32,437 --> 00:29:33,688 Waar is ze, Thing? 366 00:29:42,989 --> 00:29:46,034 Serieus? Wil je daar naar binnen? 367 00:29:47,076 --> 00:29:49,621 Die plek is serieus eng. -Dat weet ik. 368 00:29:51,706 --> 00:29:54,584 Oké. Hier doe ik niet aan mee. -Dito. 369 00:29:54,667 --> 00:29:58,588 Ik wilde mijn verjaardag niet vieren met een etentje of feestje. 370 00:30:00,924 --> 00:30:02,300 Ik wil dit doen. 371 00:30:03,843 --> 00:30:07,597 Dan had je dat moeten zeggen. Had ons niet misleid. 372 00:30:08,556 --> 00:30:10,225 Jullie mogen gaan. 373 00:30:11,100 --> 00:30:13,311 Ik ga in de garage kijken. 374 00:30:36,709 --> 00:30:37,836 Laat mij maar. 375 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 Dit is zinloos. 376 00:30:50,890 --> 00:30:51,891 Zal ik eens? 377 00:31:02,777 --> 00:31:03,736 Weerwolfding. 378 00:31:14,289 --> 00:31:16,416 Dit is de auto die de burgemeester aanreed. 379 00:31:16,499 --> 00:31:18,459 Oké. Wat een duistere wending. 380 00:31:19,544 --> 00:31:22,005 We moeten Tylers vader meteen bellen. 381 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 Waarvoor? 382 00:31:24,173 --> 00:31:27,260 Zodat mij me naar Nimmermeer brengt en me laat schorsen? 383 00:31:27,343 --> 00:31:28,845 Dat gaat niet gebeuren. 384 00:31:39,606 --> 00:31:41,316 Deze nacht ga ik sterven. 385 00:32:01,586 --> 00:32:04,422 Hier zijn ze. De familie Gates. 386 00:32:05,048 --> 00:32:07,467 Ze zien er goed uit voor psychopaten. 387 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 Dat is Garrett… 388 00:32:10,887 --> 00:32:13,139 …zijn outcasthatende vader Ansel… 389 00:32:13,222 --> 00:32:14,849 …en jij moet Laurel zijn. 390 00:32:14,933 --> 00:32:17,936 Ze zijn allang dood. De vraag is dus… 391 00:32:19,312 --> 00:32:21,648 …waarom Goody me hierheen heeft geleid. 392 00:32:46,881 --> 00:32:47,840 Genoeg gezien? 393 00:33:15,868 --> 00:33:19,330 Wie heeft er nou geen eng altaar in de familiebibliotheek? 394 00:33:19,414 --> 00:33:21,082 Het onze staat in de woonkamer. 395 00:33:21,165 --> 00:33:24,252 Meer ruimte voor het hele jaar Dia de los Muertos. 396 00:33:30,842 --> 00:33:32,385 HET ZAL BLOED REGENEN 397 00:33:32,468 --> 00:33:34,262 ALS IK VERRIJS 398 00:33:47,108 --> 00:33:48,067 Nog warm. 399 00:33:49,944 --> 00:33:54,198 Controleer de rest van de begane grond. Enid en ik kijken boven. 400 00:33:54,282 --> 00:33:55,324 Is dat zo? 401 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 Goed… 402 00:34:11,340 --> 00:34:13,176 …jij links, ik rechts. 403 00:34:13,259 --> 00:34:16,429 Wil je echt opsplitsen? Hierbinnen? 404 00:34:16,512 --> 00:34:19,515 Zo sterft echt elke beste vriendin in horrorfilms. 405 00:34:19,599 --> 00:34:22,060 Hoe sneller we zoeken, hoe sneller je weg kunt. 406 00:34:23,936 --> 00:34:25,480 Nee, alsjeblieft. 407 00:34:29,525 --> 00:34:31,444 Wat doe ik hier überhaupt? 408 00:34:35,406 --> 00:34:37,617 Ik weet wat mijn moeder zou zeggen. 409 00:34:38,618 --> 00:34:40,453 'Enid, je bent een voetveeg. 410 00:34:42,205 --> 00:34:43,539 En te behoeftig. 411 00:34:44,373 --> 00:34:47,585 Laat je tanden zien. Niemand houdt van wanhopige haarballen.' 412 00:34:47,668 --> 00:34:49,629 Kop dicht, mam. Mijn hoofd uit. 413 00:34:56,469 --> 00:34:59,013 Wednesday, dit moet je zien. 414 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 Het bed is opgemaakt. 415 00:35:12,610 --> 00:35:14,237 Geen stof of spinnenwebben… 416 00:35:21,953 --> 00:35:22,995 'LG'? 417 00:35:31,546 --> 00:35:32,713 Laurel Gates. 418 00:35:34,173 --> 00:35:36,884 Die heeft haar oude kamer weer betrokken. 419 00:35:36,968 --> 00:35:38,261 Dat kan niet. 420 00:35:39,053 --> 00:35:41,472 Ze is 25 jaar geleden verdronken. 421 00:35:43,683 --> 00:35:44,767 Kom op. 422 00:35:45,935 --> 00:35:48,563 Dit is echt de slechtste meidenavond ooit. 423 00:35:49,438 --> 00:35:51,023 Jongens. Ga. Het is hier. 424 00:35:57,071 --> 00:35:58,489 De etenslift. Ga. 425 00:36:06,581 --> 00:36:09,876 O, mijn God. 426 00:36:29,478 --> 00:36:30,521 Niet je nekwarmer. 427 00:36:31,230 --> 00:36:32,315 Hou op. 428 00:36:38,613 --> 00:36:39,822 O, mijn God. 429 00:37:35,002 --> 00:37:36,003 Wat doe je? 430 00:37:37,213 --> 00:37:39,215 De lichaamsdelen van de slachtoffers. 431 00:37:39,298 --> 00:37:41,050 Kom op. 432 00:37:50,059 --> 00:37:52,353 Gaat het? -Sinds wanneer boeit jou dat? 433 00:37:56,691 --> 00:37:58,192 Wat bezielt je nu weer? 434 00:37:58,276 --> 00:38:00,361 We moeten Tyler halen. 435 00:38:00,987 --> 00:38:02,363 Het monster is daar. 436 00:38:06,617 --> 00:38:07,785 Enid, hou dit vast. 437 00:38:07,868 --> 00:38:10,329 Dat ding is daar. -Je bent gewond. Kun je lopen? 438 00:38:12,415 --> 00:38:13,666 Waar kom jij vandaan? 439 00:38:14,208 --> 00:38:15,376 Hier. 440 00:38:15,459 --> 00:38:16,377 Neem dit. 441 00:38:18,170 --> 00:38:19,422 Wat is er gebeurd? 442 00:38:29,765 --> 00:38:31,309 Dank je wel, dokter. 443 00:38:31,392 --> 00:38:35,604 Niet dat het om mij moet draaien, maar ik heb een paniekaanval. 444 00:38:36,188 --> 00:38:38,941 We moeten terug voor Weems merkt dat we weg zijn. 445 00:38:41,110 --> 00:38:42,862 Wat is er gebeurd? 446 00:38:43,446 --> 00:38:46,574 Jij deed dit, hè? -Wacht, pap. Ik ben in orde. 447 00:38:47,158 --> 00:38:50,661 Sheriff, ik snap dat u boos bent, maar u moet iets zien. 448 00:39:02,173 --> 00:39:03,341 Alles was hier. 449 00:39:04,175 --> 00:39:07,428 De lichaamsdelen en de blauwe Cadillac… 450 00:39:07,511 --> 00:39:10,556 …het altaar en de slaapkamer met net geplukte rozen. 451 00:39:10,639 --> 00:39:12,141 Nou, nu is alles weg. 452 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 Iemand heeft deze plek ontruimd. 453 00:39:15,269 --> 00:39:19,148 Gister zei ik dat alles wees op dit huis, en ik had gelijk. 454 00:39:19,231 --> 00:39:23,778 Praat je zo goed dat je mijn zoon en je vrienden bijna de dood in hielp? 455 00:39:25,529 --> 00:39:26,989 Luister nu naar me. 456 00:39:27,907 --> 00:39:31,410 Ik verbied je vanaf nu om met Tyler om te gaan… 457 00:39:31,494 --> 00:39:36,040 …en om je verder met deze zaak te bemoeien, begrepen? 458 00:39:48,594 --> 00:39:53,557 Je schond mijn bevel en verliet de campus tijdens een lockdown. 459 00:39:54,141 --> 00:39:58,020 En je bracht je vrienden en jezelf in gevaar. 460 00:39:58,104 --> 00:40:00,398 Ik weet dat ik weggestuurd kan worden. 461 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 U heeft het recht dat te doen. 462 00:40:04,693 --> 00:40:07,113 Ik denk dat u een grote fout zou begaan. 463 00:40:08,989 --> 00:40:13,452 Berouw lijkt me op zijn plaats, Miss Addams, niet hoogmoed. 464 00:40:13,536 --> 00:40:16,497 Ik maak geen excuses dat ik de waarheid wil achterhalen. 465 00:40:25,714 --> 00:40:26,757 Wat is dit? 466 00:40:27,800 --> 00:40:29,135 Waarschuwing van Rowan. 467 00:40:39,103 --> 00:40:40,980 Wilde hij je daarom vermoorden? 468 00:40:41,772 --> 00:40:46,277 Zijn moeder tekende het voor ze stierf. Ik zou de school verwoesten. 469 00:40:47,069 --> 00:40:49,196 Volgens mij moet ik hem redden. 470 00:40:49,864 --> 00:40:53,742 U weet wat er op het spel staat. Alles wat u wilt beschermen. 471 00:40:54,410 --> 00:40:56,287 Ik verdien nog een kans. 472 00:41:00,291 --> 00:41:01,292 Alstublieft. 473 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 Nog één schending… 474 00:41:16,807 --> 00:41:20,311 Nog één overtreding en je wordt weggestuurd. 475 00:41:20,394 --> 00:41:22,521 Geen mitsen, geen gemaar. 476 00:41:23,105 --> 00:41:27,026 Enid en Xavier worden gespaard. -En geen onderhandelingen. 477 00:41:27,109 --> 00:41:28,235 Welterusten. 478 00:41:41,707 --> 00:41:43,959 Waar ga je naartoe? -Yoko's kamer. 479 00:41:44,793 --> 00:41:47,213 Ik mag daar van Thornhill even logeren. 480 00:41:48,172 --> 00:41:52,051 Dat hoeft niet. Ik heb Weems gesproken. Jij en Xavier worden niet gestraft. 481 00:41:52,134 --> 00:41:53,928 Moet ik je nu bedanken? 482 00:41:54,011 --> 00:41:56,639 Ik heb mijn excuses aangeboden. Het is voorbij. 483 00:41:58,766 --> 00:41:59,808 Voorbij? 484 00:42:00,559 --> 00:42:04,980 Dit was de kers op de verjaardagstaart die je niet eens aansneed. 485 00:42:05,648 --> 00:42:10,027 Je gebruikt iedereen voor eigen gewin, zelfs als je ze in gevaar brengt. 486 00:42:10,110 --> 00:42:12,947 We hadden dood kunnen zijn door jouw obsessie. 487 00:42:13,030 --> 00:42:14,281 Dat zijn we niet. 488 00:42:15,324 --> 00:42:19,328 En nu heb ik de zaak bijna opgelost. Dat is het belangrijkste. 489 00:42:23,165 --> 00:42:24,750 Ik heb hard geprobeerd… 490 00:42:24,833 --> 00:42:25,668 …heel… 491 00:42:25,751 --> 00:42:26,794 …heel… 492 00:42:26,877 --> 00:42:28,796 …heel hard, je vriendin te zijn. 493 00:42:30,005 --> 00:42:31,382 Ik deed er moeite voor. 494 00:42:32,007 --> 00:42:36,178 Ik dacht na over je gevoelens, zei: 'Ze lijkt een seriemoordenares. 495 00:42:36,262 --> 00:42:38,681 Ze is verlegen.' -Dat heb ik niet gevraagd. 496 00:42:38,764 --> 00:42:42,935 Dat hoefde niet. Dat doen vriendinnen. Vragen hoeft niet. 497 00:42:44,478 --> 00:42:47,106 Dat je dat niet weet, zegt alles. 498 00:42:48,941 --> 00:42:51,527 Wil je alleen zijn? Wees dan alleen. 499 00:43:25,227 --> 00:43:27,771 Goody zei al dat ik alleen zou eindigen. 500 00:43:28,731 --> 00:43:30,482 Misschien is het onvermijdelijk. 501 00:43:31,358 --> 00:43:33,360 Maar voor het eerst in mijn leven… 502 00:43:34,612 --> 00:43:35,988 …voelt het niet goed. 503 00:43:45,039 --> 00:43:46,707 En er is nog iets anders. 504 00:43:48,250 --> 00:43:49,877 Een knagend gevoel. 505 00:43:53,130 --> 00:43:54,715 Dat de dood nabij is. 506 00:43:57,468 --> 00:43:58,802 En naar me kijkt. 507 00:44:17,738 --> 00:44:21,367 Maar ik laat me niet intimideren en geef nooit op. 508 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 Dat huis. 509 00:44:26,830 --> 00:44:28,207 Die familie. 510 00:44:30,000 --> 00:44:31,043 Crackstone. 511 00:44:33,253 --> 00:44:34,797 Het monster. 512 00:44:35,381 --> 00:44:36,507 En ik ook. 513 00:44:37,841 --> 00:44:41,053 We zijn verbonden als een spinnenweb. 514 00:44:44,306 --> 00:44:47,142 Toen burgemeester Walker de waarheid bijna had ontdekt… 515 00:44:48,143 --> 00:44:49,812 …werd zijn mond gesnoerd. 516 00:44:53,273 --> 00:44:54,650 Maar die van mij niet. 517 00:45:01,198 --> 00:45:02,533 Wie me ook bespiedt… 518 00:45:04,159 --> 00:45:05,369 …moet dit weten. 519 00:45:05,452 --> 00:45:07,246 IK ZAL JE VINDEN 520 00:45:08,789 --> 00:45:10,124 Ik zal je vinden. 521 00:48:00,210 --> 00:48:02,129 Ondertiteld door: Femke Montagne