1
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,643 --> 00:00:22,772
Voor het geval je het je afvraagt:
ik doe niet vaak seances.
3
00:00:22,856 --> 00:00:24,858
Ik kan levenden amper verdragen.
4
00:00:25,442 --> 00:00:27,694
Waarom zou ik dan met doden praten?
5
00:00:28,945 --> 00:00:34,117
Maar mijn moeder zei dat alleen Goody
me kan leren mijn gave te beheersen.
6
00:00:34,200 --> 00:00:37,662
Hoe sneller dat lukt,
hoe sneller ik de zaak kan oplossen.
7
00:00:56,181 --> 00:00:57,182
Sorry.
8
00:00:57,265 --> 00:01:00,143
Ik wilde je niet storen bij je…
9
00:01:00,226 --> 00:01:01,936
Wil ik weten wat dit is?
10
00:01:02,020 --> 00:01:05,607
Ik reikte in de muil des doods
om familie op te roepen.
11
00:01:06,107 --> 00:01:09,402
Typisch iets voor jou.
Heet je familielid Goody?
12
00:01:09,486 --> 00:01:12,030
Ze was een oorspronkelijke outcast.
13
00:01:12,113 --> 00:01:15,658
Ik wilde haar oproepen,
maar ze negeert mijn smeekbedes.
14
00:01:15,742 --> 00:01:18,328
Heb je een geurkaars van mij overwogen?
15
00:01:18,411 --> 00:01:21,372
De geur van steak tartaar
is onweerstaanbaar.
16
00:01:24,834 --> 00:01:26,711
Misschien toch antwoord van Goody.
17
00:01:31,299 --> 00:01:33,927
Ze communiceert vast niet via knipsels.
18
00:01:34,886 --> 00:01:38,932
KOM VOOR ANTWOORDEN
OM MIDDERNACHT NAAR CRACKSTONES CRYPTE
19
00:01:53,613 --> 00:01:55,532
Jij wilde per se mee.
20
00:01:56,407 --> 00:01:57,784
Ik had het zelf gered.
21
00:02:11,548 --> 00:02:14,259
Onze wannabe tipgever is er al.
22
00:02:18,054 --> 00:02:19,180
Wat is er dood?
23
00:02:19,264 --> 00:02:20,765
Ruikt naar mijn jeugd.
24
00:02:21,766 --> 00:02:22,809
Kom op.
25
00:02:22,892 --> 00:02:25,436
Ik heb me bedacht. Zal ik hier blijven?
26
00:02:28,857 --> 00:02:30,400
Je weet wel, als wacht.
27
00:03:00,597 --> 00:03:01,431
Enid?
28
00:03:14,444 --> 00:03:16,487
Wie je ook bent, laat je zien.
29
00:03:17,947 --> 00:03:20,450
Waag iets en het kost je ledematen.
30
00:03:20,533 --> 00:03:21,951
Verrassing.
31
00:03:36,799 --> 00:03:38,259
FIJNE 16E VERJAARDAG
32
00:03:44,891 --> 00:03:46,809
Natuurlijk zat jij erachter.
33
00:03:47,602 --> 00:03:50,980
Was 'geen feest op straffe des doods'
zo onduidelijk?
34
00:03:52,523 --> 00:03:55,068
Ik vond mijn taartontwerp zelf wel mooi.
35
00:03:55,151 --> 00:03:57,195
De roze ballon was mijn idee.
36
00:03:57,278 --> 00:03:59,030
Waarom doe je geen wens?
37
00:04:03,952 --> 00:04:05,328
Wacht, het is Latijn.
38
00:04:07,747 --> 00:04:11,376
Het zal vuur regenen… als ik verrijs.
39
00:04:11,459 --> 00:04:12,961
Oké, dat is geen wens.
40
00:04:14,796 --> 00:04:17,799
Het eerste deel stond
in het gazon gebrand.
41
00:04:18,424 --> 00:04:19,842
Dat is geen toeval.
42
00:04:19,926 --> 00:04:22,637
Wacht, we gaan die taart nooit eten,
of wel?
43
00:04:36,943 --> 00:04:38,611
Crackstone komt eraan.
44
00:04:40,863 --> 00:04:42,240
Crackstone komt eraan.
45
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
Goody.
-Jij bent de Raaf in mijn bloedlijn.
46
00:04:57,088 --> 00:04:58,339
Wednesday.
47
00:04:58,423 --> 00:05:01,467
Jij zou me kunnen leren
mijn gave te beheersen.
48
00:05:01,551 --> 00:05:04,012
Een kolkende rivier beheers je niet.
49
00:05:04,095 --> 00:05:08,141
Je moet navigeren zonder te verdrinken.
De tijd dringt.
50
00:05:10,435 --> 00:05:13,646
Om Crackstone te stoppen,
moet je deze plek zoeken.
51
00:05:16,482 --> 00:05:20,361
Spreek je altijd in raadsels?
-Wil jij altijd simpele antwoorden?
52
00:05:21,195 --> 00:05:22,989
Het pad van een Raaf is eenzaam.
53
00:05:23,072 --> 00:05:27,660
Je eindigt alleen, zonder vertrouwen in
anderen en ziet alleen het duister in ze.
54
00:05:28,453 --> 00:05:30,038
Moet ik dat eng vinden?
55
00:05:30,788 --> 00:05:31,831
Ja.
56
00:05:48,264 --> 00:05:50,892
Pas op, ik kijk je met de nek aan.
57
00:05:50,975 --> 00:05:53,853
Verwijt het Thing niet.
Het feest was mijn idee.
58
00:05:53,936 --> 00:05:56,356
Iedereen verdient een verjaardagsfeest.
59
00:05:56,439 --> 00:05:58,149
Ik word liever belasterd.
60
00:05:58,232 --> 00:06:00,735
Wat gebeurde er? Het leek wel een attaque.
61
00:06:01,444 --> 00:06:02,653
Helaas niet.
62
00:06:03,863 --> 00:06:06,741
Verdien ik geen lof
dat ik je in de maling nam?
63
00:06:07,700 --> 00:06:09,369
De list was indrukwekkend.
64
00:06:28,096 --> 00:06:33,184
'Moge je 16e jaar akelig en ellendig zijn.
Je liefhebbende moeder en vader.'
65
00:06:33,267 --> 00:06:36,187
Thing moest hem verstoppen
voor ze vertrokken van Ouderdag.
66
00:06:36,687 --> 00:06:38,856
Bah. Wat ranzig.
67
00:06:38,940 --> 00:06:40,817
Levende eekhoorns zijn beter.
68
00:06:43,945 --> 00:06:46,364
Nu we nog cadeautjes aannemen…
69
00:07:01,337 --> 00:07:03,631
En? Vind je het mooi?
70
00:07:05,174 --> 00:07:07,844
Wat is het precies?
-Een nekwarmer, gekkie.
71
00:07:07,927 --> 00:07:12,306
Ik heb jouw kenmerkende kleuren gebruikt.
En weet je wat het leukste is?
72
00:07:13,266 --> 00:07:14,600
Ik heb er ook een.
73
00:07:15,893 --> 00:07:18,020
We kunnen ze samen in de les dragen.
74
00:07:18,604 --> 00:07:23,359
Enid, dit is veel te uniek
om in de les te dragen.
75
00:07:23,443 --> 00:07:25,570
We bewaren ze voor iets speciaals…
76
00:07:26,821 --> 00:07:28,364
…zoals een begrafenis.
77
00:07:32,034 --> 00:07:35,413
Lucas vindt het vreselijk
wat er is gebeurd bij het bal.
78
00:07:35,496 --> 00:07:39,834
Vergeef me mijn scepsis,
gezien zijn laatste daad van vandalisme.
79
00:07:39,917 --> 00:07:43,129
Hij had niets te maken
met de brandende woorden op het gazon.
80
00:07:43,212 --> 00:07:45,173
Hij had de hele week huisarrest.
81
00:07:46,883 --> 00:07:47,717
Prima.
82
00:07:48,801 --> 00:07:52,597
Hij doet hier vrijwilligerswerk
en we vergeten het.
83
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
Ja, nou…
84
00:07:54,432 --> 00:07:56,058
Ik sta bij u in het krijt.
85
00:07:56,559 --> 00:07:58,728
Ik hoef uw dankbaarheid niet.
86
00:07:58,811 --> 00:08:02,398
Zoek de verantwoordelijken.
Begin maar met Lucas' trawanten.
87
00:08:02,482 --> 00:08:05,860
Nadat we de aanvaller
van de Ottinger-jongen vinden.
88
00:08:05,943 --> 00:08:09,906
Al zouden alle vingers
naar een van uw leerlingen wijzen.
89
00:08:09,989 --> 00:08:11,240
Pas op, Noble…
90
00:08:12,200 --> 00:08:14,327
…mijn liefdadigheid kent grenzen.
91
00:08:15,119 --> 00:08:17,955
HET ZAL VUUR REGENEN
92
00:08:26,380 --> 00:08:28,758
In de crypte had je een visioen, hè?
93
00:08:28,841 --> 00:08:31,427
Ik wist niet wij elkaar weer spraken.
94
00:08:31,511 --> 00:08:34,931
Ik was op je surpriseparty.
Dat leek me wel een hint.
95
00:08:35,515 --> 00:08:38,518
Wat heb je gezien?
-Wil ik wel met jou praten?
96
00:08:40,478 --> 00:08:43,523
Denk je nog dat ik het monster ben?
-Het is een optie.
97
00:08:44,023 --> 00:08:47,693
Als je je bedenkt en mijn hulp wilt,
weet je me te vinden.
98
00:09:12,426 --> 00:09:13,803
Hoe kom je daaraan?
99
00:09:14,387 --> 00:09:16,514
Die armband, hoe kom je daaraan?
100
00:09:18,266 --> 00:09:20,351
Lucas. Aangenaam.
101
00:09:20,935 --> 00:09:21,936
Bianca.
102
00:09:22,019 --> 00:09:22,979
Dat weet ik.
103
00:09:23,062 --> 00:09:26,774
Mijn vader zei vorige week in Weathervane
dat ik me moest vermannen.
104
00:09:26,857 --> 00:09:30,695
Daarna vertelde een vrouw naast me
over de zelfhulp-app…
105
00:09:30,778 --> 00:09:31,946
…OchtendLied.
106
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Zo kon ik mijn leven op de rails krijgen.
107
00:09:34,615 --> 00:09:38,286
Normaal zou ik het onzin vinden,
maar raar genoeg…
108
00:09:38,369 --> 00:09:39,620
Geloofde je haar.
109
00:09:39,704 --> 00:09:42,999
Ja, en ze bleek gelijk te hebben,
dus ik meldde me aan.
110
00:09:43,624 --> 00:09:44,875
En ze stuurden dit.
111
00:09:46,085 --> 00:09:49,046
OchtendLied geeft geen bal
om jouw welzijn.
112
00:09:49,130 --> 00:09:51,007
Alleen om je geld.
113
00:09:51,090 --> 00:09:54,385
Doe jezelf een plezier. Verwijder de app.
114
00:09:54,468 --> 00:09:57,221
Hoe meer je luistert,
hoe dieper je erin verzeild raakt.
115
00:09:58,097 --> 00:10:00,808
Hoe weet jij dat?
-Dat doe ik gewoon.
116
00:10:01,767 --> 00:10:05,688
Daarom waarschuw ik de normie-idioot
die mijn superjurk verpestte…
117
00:10:05,771 --> 00:10:09,400
…met die streek,
zich niet met OchtendLied in te laten.
118
00:10:10,151 --> 00:10:12,361
Jij bent precies wie ze zoeken.
119
00:10:13,195 --> 00:10:15,031
Dat is vast geen compliment.
120
00:10:15,906 --> 00:10:17,617
Wat maakt het jou uit?
121
00:10:17,700 --> 00:10:20,244
Ik wil niet als mijn moeder worden.
122
00:10:20,328 --> 00:10:23,205
Ze is het spook van de bitchtoekomst.
123
00:10:27,293 --> 00:10:29,837
Ik ga straks naar Weathervane
als je wilt komen.
124
00:10:29,920 --> 00:10:33,591
Dan kunnen we van gedachten wisselen
over zelfverbetering.
125
00:10:41,724 --> 00:10:44,101
Ik ben niet altijd
tegen verjaardagen geweest.
126
00:10:44,602 --> 00:10:48,230
Elk jaar ben ik dichter
bij de koude omhelzing van de dood.
127
00:10:49,273 --> 00:10:51,067
Wat wil je nog meer?
128
00:10:52,151 --> 00:10:55,071
Mijn ouders maakten er altijd
iets memorabels van.
129
00:10:59,909 --> 00:11:01,285
De perfecte verrassing.
130
00:11:04,205 --> 00:11:05,706
De perfecte taart.
131
00:11:06,916 --> 00:11:09,752
Snoep.
132
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
Perfecte spelletjes.
133
00:11:11,212 --> 00:11:14,340
Snoep.
134
00:11:26,894 --> 00:11:30,272
Maar nu voelen feestjes,
cadeaus en spelletjes…
135
00:11:33,484 --> 00:11:35,069
…zo triviaal.
136
00:11:37,405 --> 00:11:41,951
Goody zei dat ik alleen zou eindigen
en dat ik dat erg zou vinden.
137
00:11:44,870 --> 00:11:45,705
Dr. Kinbott.
138
00:11:46,288 --> 00:11:49,583
Ik heb je niet meer gezien
sinds de familiesessie, die…
139
00:11:49,667 --> 00:11:51,377
…me zeker bij zal blijven.
140
00:11:51,961 --> 00:11:53,421
Hoe gaat het met hen?
141
00:11:53,504 --> 00:11:56,090
Mijn moeder en ik brachten samen
wat tijd door.
142
00:11:56,173 --> 00:11:57,967
Maakten de handen vuil.
-Tuinieren?
143
00:11:58,050 --> 00:11:59,176
Grafgraven.
144
00:12:00,428 --> 00:12:02,513
En ik hield mijn vader uit de cel.
145
00:12:04,724 --> 00:12:06,058
Wat brengt u hier?
146
00:12:07,184 --> 00:12:09,228
Ik werk met Eugenes moeders.
147
00:12:09,311 --> 00:12:12,314
Zo'n trauma laat littekens achter
op het hele gezin.
148
00:12:13,149 --> 00:12:16,944
Ze moesten een paar dagen naar huis.
Ik zou bij hem kijken.
149
00:12:18,404 --> 00:12:19,655
Ik laat u alleen.
150
00:12:21,282 --> 00:12:22,366
Wie is Goody?
151
00:12:27,163 --> 00:12:28,831
Ze is een verre nicht.
152
00:12:29,749 --> 00:12:30,750
Heel ver.
153
00:12:31,333 --> 00:12:33,419
Ze ziet je niet zoals je echt bent.
154
00:12:33,502 --> 00:12:35,379
Ze ziet meer dan u weet.
155
00:12:39,508 --> 00:12:42,762
Ik ben net zo kil en harteloos
als bij onze ontmoeting.
156
00:12:43,637 --> 00:12:46,932
Iemand die kil en harteloos is,
zit niet bij haar vriend…
157
00:12:47,016 --> 00:12:48,726
…gevuld met schuldgevoel.
158
00:12:48,809 --> 00:12:50,436
Ik wil geen gratis sessie.
159
00:12:50,519 --> 00:12:52,772
Het is mijn verjaardagscadeau.
160
00:13:04,325 --> 00:13:05,242
Binnen.
161
00:13:07,578 --> 00:13:11,457
Dit komt net uit Londen.
Een kopie van een oude overlijdensakte.
162
00:13:11,540 --> 00:13:13,083
Bedankt, Agnes.
163
00:13:13,167 --> 00:13:18,172
Heeft Inez Bloom trouwens weer gebeld?
-Over de lichten in het oude Gates-huis?
164
00:13:18,255 --> 00:13:21,175
Een paar dagen terug.
Ik verwees haar door naar de sheriff.
165
00:13:25,304 --> 00:13:29,183
GECERTIFICEERDE KOPIE OVERLIJDENSAKTE
LAUREL GATES
166
00:13:29,266 --> 00:13:32,353
PELGRIMSREIS
LEVEN EN TIJDPERK VAN JOSEPH CRACKSTONE
167
00:13:33,479 --> 00:13:34,855
FIJNE VERJAARDAG
168
00:13:34,939 --> 00:13:38,984
Dit neem je normaal niet,
maar ik heb hier een week aan gewerkt.
169
00:13:39,944 --> 00:13:41,320
Verjaardag, ja.
170
00:13:41,403 --> 00:13:42,238
Fijn, nooit.
171
00:13:43,697 --> 00:13:47,284
Heeft Thing het iedereen verteld?
-Van wie kwam de taart, denk je?
172
00:13:48,327 --> 00:13:52,331
Ja, ik ging voor ganache
met 98 procent pure chocolade vanwege je…
173
00:13:52,414 --> 00:13:54,083
…voorkeurskleuren.
174
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
Is dat het cadeau van Enid?
175
00:14:01,423 --> 00:14:04,385
Perfect als je te voet
uit oorlogsgebied vlucht.
176
00:14:04,468 --> 00:14:08,138
Is een dag die om jou draait niet leuk?
-Elke dag draait om mij.
177
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
Nu komen er taart en een slecht lied bij.
178
00:14:12,643 --> 00:14:16,772
Dus als ik je verjaardags-
en liedvrij uit eten zou vragen…
179
00:14:18,274 --> 00:14:20,401
…zou je dan interesse hebben?
180
00:14:23,904 --> 00:14:26,699
Ik heb een strakke deadline.
Nadruk op dead.
181
00:14:27,533 --> 00:14:28,492
Een paper?
182
00:14:29,702 --> 00:14:33,330
Over hoe ons verleden schoonwassen
ons de kop gaat kosten.
183
00:14:46,427 --> 00:14:47,887
Heb je dat eerder gezien?
184
00:14:49,847 --> 00:14:51,473
Wat moet dat voorstellen?
185
00:14:52,808 --> 00:14:53,809
Laat maar.
186
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
Oké, heb ik iets fout gedaan?
187
00:15:02,568 --> 00:15:06,071
Ik heb het gevoel
dat je me sinds de Rave'N ghost.
188
00:15:06,822 --> 00:15:07,823
Heb ik het mis?
189
00:15:13,787 --> 00:15:15,205
Ik heb mijn antwoord.
190
00:15:19,543 --> 00:15:21,503
Groot, zwart, twee suiker, meenemen?
191
00:15:25,382 --> 00:15:27,927
Dat brandende dreigement op school…
192
00:15:28,010 --> 00:15:30,721
…staat ook op de muur
van Crackstones Crypte.
193
00:15:31,221 --> 00:15:33,432
Heb je meer lijken opgegraven?
194
00:15:33,515 --> 00:15:35,351
Er is een verband. Echt.
195
00:15:36,477 --> 00:15:39,104
Ik regel een opsporingsbericht
voor de dode pelgrim.
196
00:15:39,188 --> 00:15:42,191
Ik dacht dat u
nu u geen bloedwraak meer wilt…
197
00:15:42,274 --> 00:15:44,026
…een echte misdaad kon oplossen.
198
00:15:44,985 --> 00:15:47,988
Je vader en ik hebben
de strijdbijl begraven. Aanrader.
199
00:15:49,281 --> 00:15:50,783
Ik begraaf ze niet.
200
00:15:51,951 --> 00:15:52,868
Ik slijp ze.
201
00:16:09,093 --> 00:16:10,302
Ik heb je hulp nodig.
202
00:16:10,386 --> 00:16:13,347
Niet glunderen.
-Wil je tekenlessen?
203
00:16:17,643 --> 00:16:19,144
Je lijnen zijn beverig.
204
00:16:19,895 --> 00:16:22,439
Dat zag ik in een visioen. Herken je het?
205
00:16:31,281 --> 00:16:33,993
Wanneer heb je dit getekend?
-Paar dagen terug.
206
00:16:34,576 --> 00:16:37,538
Ik heb die dromen weer, net als eerst.
207
00:16:37,621 --> 00:16:38,998
Zat het monster erin?
208
00:16:39,498 --> 00:16:41,875
Nee, maar ik kon het voelen…
209
00:16:42,543 --> 00:16:45,045
…in de schaduwen,
verscholen in mijn geest.
210
00:16:46,880 --> 00:16:48,298
Weet je waar dit is?
211
00:16:48,382 --> 00:16:52,219
Het oude Gates-huis.
Daar kom ik langs als ik hardloop.
212
00:16:54,013 --> 00:16:54,847
Hoezo?
213
00:17:07,192 --> 00:17:08,360
Oké. Luister…
214
00:17:12,281 --> 00:17:15,784
Na het bal wilde ik je vergeten,
maar ik kon het niet.
215
00:17:16,744 --> 00:17:19,413
Ik begon te schilderen.
Dat kwam eruit, oké?
216
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Ik kan je daar horen spelen.
217
00:17:31,216 --> 00:17:33,302
Ik zie hoe je opgaat in de muziek.
218
00:17:34,928 --> 00:17:37,514
Volgens mij zie ik alleen dan de ware jij.
219
00:17:56,450 --> 00:17:58,285
Jij bent toch Bianca?
220
00:18:00,537 --> 00:18:01,872
Kun je iets voor me doen?
221
00:18:01,955 --> 00:18:06,710
Wednesday is dit vergeten.
Kun je het teruggeven? Cadeautje van Enid.
222
00:18:06,794 --> 00:18:08,545
Ben jij niet haar vriend?
223
00:18:09,713 --> 00:18:10,714
Zeker niet.
224
00:18:12,007 --> 00:18:13,300
Goed, geen probleem.
225
00:18:14,051 --> 00:18:15,677
Ik ging toch net weg.
226
00:18:21,266 --> 00:18:23,560
Ik had niet gedacht dat je zou komen.
227
00:18:23,644 --> 00:18:24,853
Ik ook niet.
228
00:18:30,150 --> 00:18:31,735
Ik heb geluisterd.
229
00:18:33,654 --> 00:18:35,447
Serieus, waarom ben je hier?
230
00:18:35,531 --> 00:18:38,826
Ik dacht dat geen outcast nog
met me zou praten.
231
00:18:40,285 --> 00:18:43,831
Ik wilde gewoon iemand om mee te praten.
232
00:18:43,914 --> 00:18:46,375
We zitten in hetzelfde schuitje.
233
00:18:46,458 --> 00:18:51,421
Mijn moeder deed me laatst beseffen
dat sirenen hun schubben nooit veranderen.
234
00:18:51,505 --> 00:18:55,926
Hoe hard ik ook mijn best doe,
er zullen altijd mensen op me neerkijken.
235
00:18:56,468 --> 00:18:57,970
Ik wil haar ongelijk bewijzen.
236
00:18:59,012 --> 00:19:00,973
Jij begrijpt dat vast wel.
237
00:19:04,726 --> 00:19:08,480
De meeste mensen denken
dat ik nooit iets zal bereiken.
238
00:19:09,898 --> 00:19:13,569
In feite heb ik weinig gedaan
om het tegendeel te bewijzen.
239
00:19:15,571 --> 00:19:18,532
Waarom heb je het bal verpest?
-Geen idee.
240
00:19:19,658 --> 00:19:23,078
Ik was boos dat mijn vader werd vernederd
op contactdag.
241
00:19:23,912 --> 00:19:25,122
Ik wilde wraak.
242
00:19:25,205 --> 00:19:26,623
Maar nadat we het deden…
243
00:19:27,708 --> 00:19:29,293
…voelde ik me nogal rot.
244
00:19:29,376 --> 00:19:32,921
Ik moest schoon schip maken, snap je?
Opnieuw beginnen.
245
00:19:33,755 --> 00:19:35,174
Als dat ergens op slaat.
246
00:19:38,594 --> 00:19:39,761
Meer dan je beseft.
247
00:19:47,436 --> 00:19:49,605
Hier woonde Garrett Gates.
248
00:19:50,147 --> 00:19:52,649
Die door mijn vader vermoord zou zijn.
249
00:19:54,359 --> 00:19:58,906
De sheriff zei dat zijn familie overleed,
en daarmee hun haatnalatenschap.
250
00:20:00,157 --> 00:20:02,159
Maar geesten doden geen levenden.
251
00:20:03,285 --> 00:20:07,456
Goody liet me dit huis niet zomaar zien.
Ik moet de geheimen ontrafelen…
252
00:20:07,956 --> 00:20:09,541
…al wordt dat m'n dood.
253
00:20:47,871 --> 00:20:49,289
Leid hem af.
254
00:20:50,916 --> 00:20:53,752
Sheriff, neem je telefoon op, met Noble.
255
00:20:53,835 --> 00:20:56,880
Luister, ik weet wellicht
wie hierachter zit.
256
00:20:58,632 --> 00:21:01,385
Het is vergezocht.
Ik moet het je voorleggen.
257
00:21:02,302 --> 00:21:05,138
Laten we net als vroeger taart eten
bij Weathervane.
258
00:21:06,223 --> 00:21:07,182
Tot snel.
259
00:21:56,898 --> 00:21:58,400
Nee.
260
00:22:04,865 --> 00:22:05,699
Noble.
261
00:22:11,079 --> 00:22:12,331
Bel 112.
262
00:22:13,123 --> 00:22:14,541
Bel een ambulance.
263
00:22:20,505 --> 00:22:21,506
Hij leeft nog.
264
00:22:22,424 --> 00:22:23,342
Nauwelijks.
265
00:22:24,968 --> 00:22:27,220
Ik breng je na je verklaring terug.
266
00:22:27,304 --> 00:22:29,431
Uw hulpsheriff heeft die al.
267
00:22:29,514 --> 00:22:31,433
Blauwe Cadillac zonder kenteken.
268
00:22:31,516 --> 00:22:33,393
Ja, ik weet het.
269
00:22:35,729 --> 00:22:36,813
Ik wil een betere.
270
00:22:37,856 --> 00:22:39,816
Wat deed je in de auto
van de burgemeester?
271
00:22:39,900 --> 00:22:41,985
Ik zag hem uit het Gates-huis komen.
272
00:22:42,569 --> 00:22:43,945
Het Gates-huis.
273
00:22:44,029 --> 00:22:46,656
Wat deed jij daar?
-Ik was op huizenjacht.
274
00:22:49,451 --> 00:22:51,370
Ik hoorde zijn voicemail aan u.
275
00:22:51,953 --> 00:22:52,913
Intrigerend.
276
00:22:55,082 --> 00:22:58,502
Toen hij nog sheriff was,
had hij allemaal wilde theorieën…
277
00:22:58,585 --> 00:23:01,171
…over onoplosbare zaken. Dus…
278
00:23:01,254 --> 00:23:04,383
…die analyseerden we met taart erbij
in dat bankje.
279
00:23:04,466 --> 00:23:06,843
Meestal leidden ze nergens heen.
280
00:23:06,927 --> 00:23:09,805
Noem me ouderwets,
maar als iemand wordt overreden…
281
00:23:09,888 --> 00:23:13,850
…terwijl hij de politie wil informeren,
was die iets op het spoor.
282
00:23:13,934 --> 00:23:17,020
Alles wijst naar de familie Gates
en dat huis.
283
00:23:17,104 --> 00:23:18,188
De familie Gates.
284
00:23:19,106 --> 00:23:22,484
Hoe? Die zijn allemaal dood.
En ik geloof niet in geesten.
285
00:23:22,567 --> 00:23:23,902
Doe dat liever wel.
286
00:23:31,660 --> 00:23:35,622
Hoe kan het dat jij midden
in iedere vreselijke gebeurtenis belandt?
287
00:23:35,705 --> 00:23:37,457
Ongelooflijk geluk.
288
00:23:37,541 --> 00:23:40,293
Vanaf nu is de school in lockdown…
289
00:23:40,377 --> 00:23:43,672
…en zijn je privileges buiten de campus
voorlopig ingetrokken.
290
00:23:54,766 --> 00:23:59,146
Wednesday, ik hoorde
wat burgemeester Walker is overkomen.
291
00:23:59,229 --> 00:24:00,439
Gaat het wel?
292
00:24:00,522 --> 00:24:04,401
Vreselijk om van zoiets getuige te zijn.
-Het stond op mijn bucketlist.
293
00:24:05,569 --> 00:24:08,155
Zeg de directeur dat ik in mijn cel zit.
294
00:24:08,780 --> 00:24:11,700
Rector Weems heeft het beste met je voor.
295
00:24:11,783 --> 00:24:15,287
Je had gewond kunnen zijn, of erger.
296
00:24:19,875 --> 00:24:21,334
Vordert de roman?
297
00:24:21,835 --> 00:24:24,421
Vipers onderzoek is
op meerdere fronten gedwarsboomd…
298
00:24:24,504 --> 00:24:27,048
…maar ze denkt na over de volgende stap.
299
00:24:28,633 --> 00:24:29,926
Klinkt intrigerend.
300
00:24:31,011 --> 00:24:33,763
Ik zag dit op mijn plank en dacht aan jou.
301
00:24:35,765 --> 00:24:38,226
Mary Shelley schreef het op haar 19e.
302
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
Weet ik.
303
00:24:39,895 --> 00:24:42,397
Ze is mijn literaire heldin
en aartsvijand.
304
00:24:43,023 --> 00:24:45,442
Ik heb twee jaar en 364 dagen
om haar te verslaan.
305
00:24:46,359 --> 00:24:50,155
Het lijkt me slim dat je je
op literaire monsters richt…
306
00:24:50,238 --> 00:24:53,366
…en de echte overlaat aan de autoriteiten.
307
00:24:54,576 --> 00:24:56,620
'Niemand kiest kwaad vanwege het kwaad.
308
00:24:56,703 --> 00:24:59,372
Hij ziet het aan voor geluk,
het goede dat hij zoekt.'
309
00:24:59,456 --> 00:25:02,375
Mary Shelley omschreef daarmee
mensen als Weems…
310
00:25:02,459 --> 00:25:05,629
…die slechte dingen doen
onder het mom van het grotere goed.
311
00:25:06,296 --> 00:25:09,966
Is dit haar idee?
Zodat ik me met iets anders bezighoud?
312
00:25:10,050 --> 00:25:10,884
Nee.
313
00:25:11,760 --> 00:25:14,471
Maar ze schorst je
als je haar blijft tarten.
314
00:25:15,889 --> 00:25:18,099
Dus het is voor mijn eigen bestwil?
315
00:25:18,683 --> 00:25:19,643
Altijd.
316
00:25:20,352 --> 00:25:22,103
Wij lijken op elkaar.
-Niet.
317
00:25:23,730 --> 00:25:27,192
Ik hoef uw hulp of medelijden niet.
Ik heb al een moeder en therapeut.
318
00:25:27,275 --> 00:25:29,653
Dat is genoeg marteling, zelfs voor mij.
319
00:25:50,340 --> 00:25:51,174
Hallo?
320
00:25:51,758 --> 00:25:55,136
Ik heb je aanbod heroverwogen.
-Mijn aanbod?
321
00:25:55,220 --> 00:25:56,972
Het niet-verjaardagsdiner.
322
00:25:57,973 --> 00:25:59,891
Echt? Dat is mooi.
323
00:26:01,518 --> 00:26:02,686
Wanneer ben je vrij?
324
00:26:02,769 --> 00:26:06,815
Haal me om 20.00 uur op bij
de Nimmermeerpoort. Doe je lichten uit.
325
00:26:09,609 --> 00:26:10,485
Wednesday?
326
00:26:11,778 --> 00:26:13,446
Ty? Wat had ik nou gezegd?
327
00:26:14,030 --> 00:26:16,283
Blijf uit de buurt van Wednesday Addams.
328
00:26:16,366 --> 00:26:20,245
Zij gaat je kwetsen.
Geloof me, ik ken dat type.
329
00:26:21,288 --> 00:26:23,164
Refereer je daarmee naar mam?
330
00:26:24,374 --> 00:26:28,044
Natuurlijk niet.
Dan zou je zowaar over haar praten.
331
00:26:38,847 --> 00:26:41,099
Ik kan dit er nu niet bij hebben.
332
00:26:41,182 --> 00:26:44,019
Ik moet naar de burgemeester
in het ziekenhuis.
333
00:26:44,102 --> 00:26:47,188
Wees thuis voor de avondklok.
-Hield je wel van haar?
334
00:26:53,278 --> 00:26:55,071
Meer dan je ooit zult weten.
335
00:27:07,042 --> 00:27:11,880
Ik heb nagedacht over mijn niet
enthousiaste reactie op je surpriseparty.
336
00:27:11,963 --> 00:27:16,426
En ik moet toegeven dat ik je
mijn dankbaarheid niet goed heb getoond.
337
00:27:18,887 --> 00:27:20,764
Meen je dat?
-Aanvaard het.
338
00:27:21,348 --> 00:27:25,560
Konden we maar van de campus af
om het dunnetjes over te doen.
339
00:27:26,269 --> 00:27:28,063
Alleen twee beste vriendinnen.
340
00:27:28,730 --> 00:27:30,774
Helaas is de school in lockdown.
341
00:27:33,360 --> 00:27:35,320
Moet je die volle maan zien…
342
00:27:38,281 --> 00:27:42,285
Wat als ik zeg dat ik moet wolven
en naar de lupinkooien mag?
343
00:27:42,369 --> 00:27:44,829
En dat jij me erin wilt doen.
344
00:27:44,913 --> 00:27:47,082
Je hebt mijn sluwheid overgenomen.
345
00:27:48,375 --> 00:27:49,501
Thing?
346
00:27:50,585 --> 00:27:52,087
Je weet wat je moet doen, hè?
347
00:27:56,466 --> 00:27:58,677
We moeten onze nekwarmers dragen.
348
00:28:00,887 --> 00:28:03,556
Ik heb de mijne bij schermen laten liggen.
349
00:28:03,640 --> 00:28:07,560
Nee, hij lag bij Weathervane.
Gelukkig bracht Bianca hem terug.
350
00:28:08,978 --> 00:28:10,313
Als een apenpoot.
351
00:28:14,275 --> 00:28:17,779
NIMMERMEER ACADEMIE
352
00:28:24,536 --> 00:28:25,412
Jezus.
353
00:28:29,207 --> 00:28:30,041
Kom op.
354
00:28:32,043 --> 00:28:34,295
Hoi. Ook leuk jou te zien.
355
00:28:40,635 --> 00:28:42,679
Is hij onze Uber-chauffeur?
356
00:28:42,762 --> 00:28:43,930
Uber-chauffeur?
357
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
Ik dacht dat dit een date was.
-En ik een meidenavond.
358
00:28:48,268 --> 00:28:50,061
De plannen zijn gewijzigd.
359
00:28:50,854 --> 00:28:53,398
Wat zijn dat voor rare sjaals?
360
00:28:53,481 --> 00:28:54,566
Vraag maar niet.
361
00:28:54,649 --> 00:28:55,650
Rijd nou maar.
362
00:29:12,834 --> 00:29:13,793
Hé, Wednesday?
363
00:29:16,671 --> 00:29:17,881
Zijn jullie hier?
364
00:29:19,132 --> 00:29:23,595
Je bent vast nog boos over het schilderij,
maar ik wil je even spreken.
365
00:29:32,437 --> 00:29:33,688
Waar is ze, Thing?
366
00:29:42,989 --> 00:29:46,034
Serieus? Wil je daar naar binnen?
367
00:29:47,076 --> 00:29:49,621
Die plek is serieus eng.
-Dat weet ik.
368
00:29:51,706 --> 00:29:54,584
Oké. Hier doe ik niet aan mee.
-Dito.
369
00:29:54,667 --> 00:29:58,588
Ik wilde mijn verjaardag niet vieren
met een etentje of feestje.
370
00:30:00,924 --> 00:30:02,300
Ik wil dit doen.
371
00:30:03,843 --> 00:30:07,597
Dan had je dat moeten zeggen.
Had ons niet misleid.
372
00:30:08,556 --> 00:30:10,225
Jullie mogen gaan.
373
00:30:11,100 --> 00:30:13,311
Ik ga in de garage kijken.
374
00:30:36,709 --> 00:30:37,836
Laat mij maar.
375
00:30:48,888 --> 00:30:50,056
Dit is zinloos.
376
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
Zal ik eens?
377
00:31:02,777 --> 00:31:03,736
Weerwolfding.
378
00:31:14,289 --> 00:31:16,416
Dit is de auto
die de burgemeester aanreed.
379
00:31:16,499 --> 00:31:18,459
Oké. Wat een duistere wending.
380
00:31:19,544 --> 00:31:22,005
We moeten Tylers vader meteen bellen.
381
00:31:22,755 --> 00:31:23,590
Waarvoor?
382
00:31:24,173 --> 00:31:27,260
Zodat mij me naar Nimmermeer brengt
en me laat schorsen?
383
00:31:27,343 --> 00:31:28,845
Dat gaat niet gebeuren.
384
00:31:39,606 --> 00:31:41,316
Deze nacht ga ik sterven.
385
00:32:01,586 --> 00:32:04,422
Hier zijn ze. De familie Gates.
386
00:32:05,048 --> 00:32:07,467
Ze zien er goed uit voor psychopaten.
387
00:32:08,468 --> 00:32:09,594
Dat is Garrett…
388
00:32:10,887 --> 00:32:13,139
…zijn outcasthatende vader Ansel…
389
00:32:13,222 --> 00:32:14,849
…en jij moet Laurel zijn.
390
00:32:14,933 --> 00:32:17,936
Ze zijn allang dood. De vraag is dus…
391
00:32:19,312 --> 00:32:21,648
…waarom Goody me hierheen heeft geleid.
392
00:32:46,881 --> 00:32:47,840
Genoeg gezien?
393
00:33:15,868 --> 00:33:19,330
Wie heeft er nou geen eng altaar
in de familiebibliotheek?
394
00:33:19,414 --> 00:33:21,082
Het onze staat in de woonkamer.
395
00:33:21,165 --> 00:33:24,252
Meer ruimte voor het hele jaar
Dia de los Muertos.
396
00:33:30,842 --> 00:33:32,385
HET ZAL BLOED REGENEN
397
00:33:32,468 --> 00:33:34,262
ALS IK VERRIJS
398
00:33:47,108 --> 00:33:48,067
Nog warm.
399
00:33:49,944 --> 00:33:54,198
Controleer de rest van de begane grond.
Enid en ik kijken boven.
400
00:33:54,282 --> 00:33:55,324
Is dat zo?
401
00:34:10,423 --> 00:34:11,257
Goed…
402
00:34:11,340 --> 00:34:13,176
…jij links, ik rechts.
403
00:34:13,259 --> 00:34:16,429
Wil je echt opsplitsen? Hierbinnen?
404
00:34:16,512 --> 00:34:19,515
Zo sterft echt elke beste vriendin
in horrorfilms.
405
00:34:19,599 --> 00:34:22,060
Hoe sneller we zoeken,
hoe sneller je weg kunt.
406
00:34:23,936 --> 00:34:25,480
Nee, alsjeblieft.
407
00:34:29,525 --> 00:34:31,444
Wat doe ik hier überhaupt?
408
00:34:35,406 --> 00:34:37,617
Ik weet wat mijn moeder zou zeggen.
409
00:34:38,618 --> 00:34:40,453
'Enid, je bent een voetveeg.
410
00:34:42,205 --> 00:34:43,539
En te behoeftig.
411
00:34:44,373 --> 00:34:47,585
Laat je tanden zien.
Niemand houdt van wanhopige haarballen.'
412
00:34:47,668 --> 00:34:49,629
Kop dicht, mam. Mijn hoofd uit.
413
00:34:56,469 --> 00:34:59,013
Wednesday, dit moet je zien.
414
00:35:10,608 --> 00:35:11,859
Het bed is opgemaakt.
415
00:35:12,610 --> 00:35:14,237
Geen stof of spinnenwebben…
416
00:35:21,953 --> 00:35:22,995
'LG'?
417
00:35:31,546 --> 00:35:32,713
Laurel Gates.
418
00:35:34,173 --> 00:35:36,884
Die heeft haar oude kamer weer betrokken.
419
00:35:36,968 --> 00:35:38,261
Dat kan niet.
420
00:35:39,053 --> 00:35:41,472
Ze is 25 jaar geleden verdronken.
421
00:35:43,683 --> 00:35:44,767
Kom op.
422
00:35:45,935 --> 00:35:48,563
Dit is echt de slechtste meidenavond ooit.
423
00:35:49,438 --> 00:35:51,023
Jongens. Ga. Het is hier.
424
00:35:57,071 --> 00:35:58,489
De etenslift. Ga.
425
00:36:06,581 --> 00:36:09,876
O, mijn God.
426
00:36:29,478 --> 00:36:30,521
Niet je nekwarmer.
427
00:36:31,230 --> 00:36:32,315
Hou op.
428
00:36:38,613 --> 00:36:39,822
O, mijn God.
429
00:37:35,002 --> 00:37:36,003
Wat doe je?
430
00:37:37,213 --> 00:37:39,215
De lichaamsdelen van de slachtoffers.
431
00:37:39,298 --> 00:37:41,050
Kom op.
432
00:37:50,059 --> 00:37:52,353
Gaat het?
-Sinds wanneer boeit jou dat?
433
00:37:56,691 --> 00:37:58,192
Wat bezielt je nu weer?
434
00:37:58,276 --> 00:38:00,361
We moeten Tyler halen.
435
00:38:00,987 --> 00:38:02,363
Het monster is daar.
436
00:38:06,617 --> 00:38:07,785
Enid, hou dit vast.
437
00:38:07,868 --> 00:38:10,329
Dat ding is daar.
-Je bent gewond. Kun je lopen?
438
00:38:12,415 --> 00:38:13,666
Waar kom jij vandaan?
439
00:38:14,208 --> 00:38:15,376
Hier.
440
00:38:15,459 --> 00:38:16,377
Neem dit.
441
00:38:18,170 --> 00:38:19,422
Wat is er gebeurd?
442
00:38:29,765 --> 00:38:31,309
Dank je wel, dokter.
443
00:38:31,392 --> 00:38:35,604
Niet dat het om mij moet draaien,
maar ik heb een paniekaanval.
444
00:38:36,188 --> 00:38:38,941
We moeten terug voor Weems merkt
dat we weg zijn.
445
00:38:41,110 --> 00:38:42,862
Wat is er gebeurd?
446
00:38:43,446 --> 00:38:46,574
Jij deed dit, hè?
-Wacht, pap. Ik ben in orde.
447
00:38:47,158 --> 00:38:50,661
Sheriff, ik snap dat u boos bent,
maar u moet iets zien.
448
00:39:02,173 --> 00:39:03,341
Alles was hier.
449
00:39:04,175 --> 00:39:07,428
De lichaamsdelen en de blauwe Cadillac…
450
00:39:07,511 --> 00:39:10,556
…het altaar
en de slaapkamer met net geplukte rozen.
451
00:39:10,639 --> 00:39:12,141
Nou, nu is alles weg.
452
00:39:12,224 --> 00:39:14,435
Iemand heeft deze plek ontruimd.
453
00:39:15,269 --> 00:39:19,148
Gister zei ik dat alles wees
op dit huis, en ik had gelijk.
454
00:39:19,231 --> 00:39:23,778
Praat je zo goed dat je mijn zoon
en je vrienden bijna de dood in hielp?
455
00:39:25,529 --> 00:39:26,989
Luister nu naar me.
456
00:39:27,907 --> 00:39:31,410
Ik verbied je vanaf nu
om met Tyler om te gaan…
457
00:39:31,494 --> 00:39:36,040
…en om je verder
met deze zaak te bemoeien, begrepen?
458
00:39:48,594 --> 00:39:53,557
Je schond mijn bevel
en verliet de campus tijdens een lockdown.
459
00:39:54,141 --> 00:39:58,020
En je bracht je vrienden
en jezelf in gevaar.
460
00:39:58,104 --> 00:40:00,398
Ik weet dat ik weggestuurd kan worden.
461
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
U heeft het recht dat te doen.
462
00:40:04,693 --> 00:40:07,113
Ik denk dat u een grote fout zou begaan.
463
00:40:08,989 --> 00:40:13,452
Berouw lijkt me op zijn plaats,
Miss Addams, niet hoogmoed.
464
00:40:13,536 --> 00:40:16,497
Ik maak geen excuses
dat ik de waarheid wil achterhalen.
465
00:40:25,714 --> 00:40:26,757
Wat is dit?
466
00:40:27,800 --> 00:40:29,135
Waarschuwing van Rowan.
467
00:40:39,103 --> 00:40:40,980
Wilde hij je daarom vermoorden?
468
00:40:41,772 --> 00:40:46,277
Zijn moeder tekende het voor ze stierf.
Ik zou de school verwoesten.
469
00:40:47,069 --> 00:40:49,196
Volgens mij moet ik hem redden.
470
00:40:49,864 --> 00:40:53,742
U weet wat er op het spel staat.
Alles wat u wilt beschermen.
471
00:40:54,410 --> 00:40:56,287
Ik verdien nog een kans.
472
00:41:00,291 --> 00:41:01,292
Alstublieft.
473
00:41:13,345 --> 00:41:15,014
Nog één schending…
474
00:41:16,807 --> 00:41:20,311
Nog één overtreding
en je wordt weggestuurd.
475
00:41:20,394 --> 00:41:22,521
Geen mitsen, geen gemaar.
476
00:41:23,105 --> 00:41:27,026
Enid en Xavier worden gespaard.
-En geen onderhandelingen.
477
00:41:27,109 --> 00:41:28,235
Welterusten.
478
00:41:41,707 --> 00:41:43,959
Waar ga je naartoe?
-Yoko's kamer.
479
00:41:44,793 --> 00:41:47,213
Ik mag daar van Thornhill even logeren.
480
00:41:48,172 --> 00:41:52,051
Dat hoeft niet. Ik heb Weems gesproken.
Jij en Xavier worden niet gestraft.
481
00:41:52,134 --> 00:41:53,928
Moet ik je nu bedanken?
482
00:41:54,011 --> 00:41:56,639
Ik heb mijn excuses aangeboden.
Het is voorbij.
483
00:41:58,766 --> 00:41:59,808
Voorbij?
484
00:42:00,559 --> 00:42:04,980
Dit was de kers op de verjaardagstaart
die je niet eens aansneed.
485
00:42:05,648 --> 00:42:10,027
Je gebruikt iedereen voor eigen gewin,
zelfs als je ze in gevaar brengt.
486
00:42:10,110 --> 00:42:12,947
We hadden dood kunnen zijn
door jouw obsessie.
487
00:42:13,030 --> 00:42:14,281
Dat zijn we niet.
488
00:42:15,324 --> 00:42:19,328
En nu heb ik de zaak bijna opgelost.
Dat is het belangrijkste.
489
00:42:23,165 --> 00:42:24,750
Ik heb hard geprobeerd…
490
00:42:24,833 --> 00:42:25,668
…heel…
491
00:42:25,751 --> 00:42:26,794
…heel…
492
00:42:26,877 --> 00:42:28,796
…heel hard, je vriendin te zijn.
493
00:42:30,005 --> 00:42:31,382
Ik deed er moeite voor.
494
00:42:32,007 --> 00:42:36,178
Ik dacht na over je gevoelens, zei:
'Ze lijkt een seriemoordenares.
495
00:42:36,262 --> 00:42:38,681
Ze is verlegen.'
-Dat heb ik niet gevraagd.
496
00:42:38,764 --> 00:42:42,935
Dat hoefde niet.
Dat doen vriendinnen. Vragen hoeft niet.
497
00:42:44,478 --> 00:42:47,106
Dat je dat niet weet, zegt alles.
498
00:42:48,941 --> 00:42:51,527
Wil je alleen zijn? Wees dan alleen.
499
00:43:25,227 --> 00:43:27,771
Goody zei al dat ik alleen zou eindigen.
500
00:43:28,731 --> 00:43:30,482
Misschien is het onvermijdelijk.
501
00:43:31,358 --> 00:43:33,360
Maar voor het eerst in mijn leven…
502
00:43:34,612 --> 00:43:35,988
…voelt het niet goed.
503
00:43:45,039 --> 00:43:46,707
En er is nog iets anders.
504
00:43:48,250 --> 00:43:49,877
Een knagend gevoel.
505
00:43:53,130 --> 00:43:54,715
Dat de dood nabij is.
506
00:43:57,468 --> 00:43:58,802
En naar me kijkt.
507
00:44:17,738 --> 00:44:21,367
Maar ik laat me niet intimideren
en geef nooit op.
508
00:44:24,995 --> 00:44:25,996
Dat huis.
509
00:44:26,830 --> 00:44:28,207
Die familie.
510
00:44:30,000 --> 00:44:31,043
Crackstone.
511
00:44:33,253 --> 00:44:34,797
Het monster.
512
00:44:35,381 --> 00:44:36,507
En ik ook.
513
00:44:37,841 --> 00:44:41,053
We zijn verbonden als een spinnenweb.
514
00:44:44,306 --> 00:44:47,142
Toen burgemeester Walker
de waarheid bijna had ontdekt…
515
00:44:48,143 --> 00:44:49,812
…werd zijn mond gesnoerd.
516
00:44:53,273 --> 00:44:54,650
Maar die van mij niet.
517
00:45:01,198 --> 00:45:02,533
Wie me ook bespiedt…
518
00:45:04,159 --> 00:45:05,369
…moet dit weten.
519
00:45:05,452 --> 00:45:07,246
IK ZAL JE VINDEN
520
00:45:08,789 --> 00:45:10,124
Ik zal je vinden.
521
00:48:00,210 --> 00:48:02,129
Ondertiteld door: Femke Montagne