1
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:18,643 --> 00:00:20,311
Dacă cumva vă întrebați,
3
00:00:20,395 --> 00:00:22,772
nu țin prea des ședințe de spiritism.
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,858
Abia-i suport pe cei vii.
5
00:00:25,442 --> 00:00:27,527
De ce să mai vorbesc și cu morții?
6
00:00:28,945 --> 00:00:30,030
Dar mama a zis
7
00:00:30,113 --> 00:00:34,117
că doar Goody mă poate învăța
să-mi controlez abilitățile mediumnice.
8
00:00:34,200 --> 00:00:37,662
Cu cât învăț mai repede,
cu atât rezolv cazul mai repede.
9
00:00:56,181 --> 00:00:57,182
Scuze!
10
00:00:57,265 --> 00:00:59,392
N-am vrut să-ți întrerup…
11
00:01:00,518 --> 00:01:01,936
Să mai întreb ce faci?
12
00:01:02,520 --> 00:01:05,023
Căutam o rudă pe tărâmul pustiu al morții.
13
00:01:06,191 --> 00:01:09,402
Ți se potrivește. Ai o rudă pe nume Goody?
14
00:01:09,486 --> 00:01:11,613
A fost printre exclușii originari.
15
00:01:12,155 --> 00:01:15,658
Am încercat s-o invoc,
dar pare că-mi ignoră rugămințile.
16
00:01:15,742 --> 00:01:18,328
Nu încerci cu lumânările mele parfumate?
17
00:01:18,411 --> 00:01:21,372
Aroma de biftec tartar e mortală.
18
00:01:24,793 --> 00:01:26,711
Poate ți-a răspuns totuși Goody.
19
00:01:31,257 --> 00:01:33,927
Nu cred că comunică
prin decupaje din reviste.
20
00:01:34,886 --> 00:01:38,932
PENTRU RĂSPUNSURI, VINO LA MIEZUL NOPȚII
ÎN CRIPTA LUI CRACKSTONE!
21
00:01:53,613 --> 00:01:55,532
Tu ai insistat să vii.
22
00:01:56,407 --> 00:01:57,784
Mă descurcam singură.
23
00:02:11,548 --> 00:02:14,259
Informatorul nostru aspirant e deja aici.
24
00:02:18,054 --> 00:02:19,180
A murit ceva aici?
25
00:02:19,264 --> 00:02:20,765
Miroase ca în copilărie.
26
00:02:21,766 --> 00:02:22,809
Haide!
27
00:02:22,892 --> 00:02:25,145
M-am mai gândit. Parcă aș rămâne aici.
28
00:02:28,857 --> 00:02:30,483
Știi tu… de pază.
29
00:03:00,597 --> 00:03:01,431
Enid?
30
00:03:14,444 --> 00:03:16,487
Indiferent cine ești, arată-te!
31
00:03:17,864 --> 00:03:19,532
Un pas greșit și te spintec.
32
00:03:20,533 --> 00:03:21,951
Surpriză!
33
00:03:23,536 --> 00:03:27,248
Mulți ani trăiască
34
00:03:28,374 --> 00:03:32,629
Mulți ani trăiască
35
00:03:32,712 --> 00:03:36,716
Cine să trăiască?
Wednesday să trăiască
36
00:03:36,799 --> 00:03:38,259
LA MULȚI ANI DE 16 ANI!
37
00:03:38,343 --> 00:03:41,846
La mulți ani!
38
00:03:44,891 --> 00:03:46,809
Tu ești capul răutăților, normal.
39
00:03:47,602 --> 00:03:50,980
N-ai reținut că pedeapsa pentru petreceri
e cea capitală?
40
00:03:52,523 --> 00:03:55,068
Am ales bine modelul de tort, nu?
41
00:03:55,151 --> 00:03:57,195
Iar eu am adăugat balonașul roz.
42
00:03:57,278 --> 00:03:59,030
Nu-ți pui o dorință?
43
00:04:04,035 --> 00:04:05,328
E în latină.
44
00:04:07,789 --> 00:04:11,376
Va ploua cu foc… când mă voi scula.
45
00:04:11,459 --> 00:04:12,961
Asta nu e dorință.
46
00:04:14,796 --> 00:04:19,842
Prima parte era scrisă cu foc pe peluză
la Nevermore. Nu poate fi o coincidență.
47
00:04:19,926 --> 00:04:22,637
N-o să mâncăm tortul niciodată, nu-i așa?
48
00:04:36,943 --> 00:04:38,611
Vine Crackstone.
49
00:04:40,863 --> 00:04:42,240
Vine Crackstone.
50
00:04:53,710 --> 00:04:55,920
- Goody!
- Ești Corbul din neamul meu.
51
00:04:57,088 --> 00:04:58,339
Wednesday!
52
00:04:58,423 --> 00:05:00,967
Tu mă poți învăța să-mi controlez puterea.
53
00:05:01,050 --> 00:05:03,511
Nu poți controla un fluviu învolburat.
54
00:05:04,137 --> 00:05:06,556
Învață să navighezi fără să te îneci!
55
00:05:06,639 --> 00:05:08,141
Timpul ne e potrivnic.
56
00:05:10,393 --> 00:05:13,563
Locul ăsta de-l găsești,
pe Crackstone poți să-l oprești!
57
00:05:16,482 --> 00:05:20,194
- Vorbești mereu în șarade?
- Cauți mereu răspunsuri simple?
58
00:05:21,195 --> 00:05:22,989
Calea Corbului e singuratică.
59
00:05:23,072 --> 00:05:27,660
Vei sfârși singură. Vei fi bănuitoare
și vei vedea în ceilalți doar umbra.
60
00:05:28,369 --> 00:05:30,038
Asta ar trebui să mă sperie?
61
00:05:30,788 --> 00:05:31,831
Da.
62
00:05:38,588 --> 00:05:42,467
CAPITOLUL VI
„SUFERINȚA ADUCE SUFERINȚĂ”
63
00:05:48,348 --> 00:05:50,892
Vezi că de acolo cazi direct în dizgrație!
64
00:05:50,975 --> 00:05:52,143
Nu da vina pe Mână!
65
00:05:52,226 --> 00:05:56,356
Petrecerea a fost ideea mea.
Toți merităm să fim sărbătoriți.
66
00:05:56,439 --> 00:05:58,232
Eu prefer să fiu ponegrită.
67
00:05:58,316 --> 00:06:00,735
Ce s-a întâmplat? Părea că ai convulsii.
68
00:06:01,444 --> 00:06:02,653
N-am eu norocul ăsta.
69
00:06:03,905 --> 00:06:06,824
Nu mă feliciți nici fiindcă te-am păcălit?
70
00:06:07,742 --> 00:06:09,577
M-a impresionat șiretlicul.
71
00:06:28,221 --> 00:06:33,184
„Fie-ți aniversarea acră și mohorâtă
cum o vrei! Cu drag, mama și tata.”
72
00:06:33,267 --> 00:06:36,354
Mână a ascuns cadoul
când au plecat ei, după weekend.
73
00:06:37,355 --> 00:06:38,856
Ce scârbos!
74
00:06:38,940 --> 00:06:40,817
Aș fi preferat veverițe vii.
75
00:06:43,945 --> 00:06:46,364
Dacă tot primim cadouri…
76
00:07:01,337 --> 00:07:03,631
Îți place?
77
00:07:05,174 --> 00:07:07,844
- Ce e, mai exact?
- Un fular circular.
78
00:07:07,927 --> 00:07:09,971
L-am făcut în culorile tale.
79
00:07:10,054 --> 00:07:12,306
Știi ce e cel mai tare?
80
00:07:13,266 --> 00:07:14,600
Am și eu unul!
81
00:07:15,893 --> 00:07:18,020
Le putem purta împreună la ore.
82
00:07:18,604 --> 00:07:23,359
E prea prețios ca să-l port la ore.
83
00:07:23,443 --> 00:07:25,570
Hai să așteptăm o ocazie specială…
84
00:07:26,821 --> 00:07:28,364
cum ar fi o înmormântare!
85
00:07:32,034 --> 00:07:35,413
Lucas se simte prost
pentru cele întâmplate la bal.
86
00:07:35,997 --> 00:07:39,834
Mă îndoiesc, având în vedere
ultimul său act de vandalism.
87
00:07:39,917 --> 00:07:43,129
N-a avut nicio legătură
cu incidentul de pe peluză.
88
00:07:43,212 --> 00:07:45,173
Săptămâna asta a fost pedepsit.
89
00:07:46,883 --> 00:07:47,717
Bine.
90
00:07:48,801 --> 00:07:52,597
Își face serviciul comunitar aici
și uităm tot ce s-a întâmplat.
91
00:07:52,680 --> 00:07:53,681
Da, păi…
92
00:07:54,432 --> 00:07:56,058
Îți sunt dator, Larissa.
93
00:07:56,559 --> 00:07:58,728
N-am nevoie de recunoștința ta.
94
00:07:58,811 --> 00:08:02,398
Găsește vinovații!
Poate începi cu acoliții lui Lucas.
95
00:08:02,482 --> 00:08:05,902
Imediat ce îl identificăm
pe atacatorul tânărului Ottinger.
96
00:08:05,985 --> 00:08:09,906
Deși totul îl indică
pe unul dintre elevii voștri.
97
00:08:09,989 --> 00:08:11,240
Ai grijă, Noble…
98
00:08:12,200 --> 00:08:14,327
bunătatea mea are limite.
99
00:08:15,119 --> 00:08:17,955
VA PLOUA CU FOC
100
00:08:26,339 --> 00:08:28,758
Aseară, în criptă, ai mai avut o viziune?
101
00:08:28,841 --> 00:08:31,427
Nu știam că vorbim din nou.
102
00:08:31,511 --> 00:08:34,347
Nu știai? Doar am fost
la petrecerea ta surpriză.
103
00:08:35,431 --> 00:08:38,518
- Ce ai văzut?
- Cine zice că eu vreau să-ți vorbesc?
104
00:08:40,478 --> 00:08:43,439
- Tot mai crezi că eu sunt monstrul?
- N-am exclus.
105
00:08:44,023 --> 00:08:47,693
Când te răzgândești și vrei să te ajut,
știi unde mă poți găsi.
106
00:09:12,510 --> 00:09:13,803
De unde ai aia?
107
00:09:14,387 --> 00:09:16,514
Brățara. De unde o ai?
108
00:09:18,266 --> 00:09:20,351
Lucas. Mă bucur să te cunosc.
109
00:09:20,935 --> 00:09:22,979
- Bianca.
- Știu.
110
00:09:23,062 --> 00:09:26,774
Săptămâna trecută, la Girueta,
tata a zis că trebuie să mă adun.
111
00:09:26,857 --> 00:09:29,026
După ce a plecat, o doamnă mi-a arătat
112
00:09:29,110 --> 00:09:31,904
o aplicație de autoajutorare,
Cântecul Zorilor.
113
00:09:31,988 --> 00:09:34,532
Zicea că mă va ajuta să-mi schimb viața.
114
00:09:34,615 --> 00:09:38,286
În mod normal,
aș fi zis că e o aiureală, dar totuși…
115
00:09:38,369 --> 00:09:39,620
Ai crezut-o.
116
00:09:39,704 --> 00:09:42,999
Și s-a dovedit că are dreptate,
așa că m-am înscris.
117
00:09:43,624 --> 00:09:44,875
Și mi-au trimis asta.
118
00:09:46,294 --> 00:09:51,007
Te asigur că nu le pasă
de binele tău, ci doar de banii tăi.
119
00:09:51,090 --> 00:09:54,385
Fă-ți un bine și șterge aplicația!
120
00:09:54,468 --> 00:09:57,221
Dacă îi asculți, devii o pradă mai ușoară.
121
00:09:58,097 --> 00:09:58,973
De unde știi?
122
00:09:59,557 --> 00:10:00,808
Știu.
123
00:10:01,809 --> 00:10:05,688
De aceea îl avertizez
pe mundanul care mi-a distrus rochia
124
00:10:05,771 --> 00:10:09,525
cu farsa lui de rahat
să nu se lase atras de Cântecul Zorilor.
125
00:10:10,276 --> 00:10:12,361
Ești exact genul pe care-l caută.
126
00:10:13,195 --> 00:10:15,031
Bănuiesc că nu e un compliment.
127
00:10:15,990 --> 00:10:19,827
- Dar ție de ce-ți pasă?
- Încerc să nu mă transform în mama.
128
00:10:20,328 --> 00:10:23,205
Ea e tiparul răutății viitoare.
129
00:10:27,293 --> 00:10:29,837
Trec pe la Girueta mai târziu. Poate vii.
130
00:10:29,920 --> 00:10:33,591
Mai schimbăm păreri
despre autoperfecționare.
131
00:10:41,724 --> 00:10:44,101
N-am fost mereu împotriva aniversărilor.
132
00:10:44,685 --> 00:10:48,147
Fiecare mă apropie cu un an
de îmbrățișarea rece a morții.
133
00:10:49,273 --> 00:10:51,067
Ce să nu-ți placă?
134
00:10:52,401 --> 00:10:55,071
Ai mei mi-au oferit aniversări memorabile.
135
00:10:55,154 --> 00:10:59,867
Mulți ani trăiască
136
00:10:59,950 --> 00:11:01,285
Surpriza perfectă.
137
00:11:04,205 --> 00:11:05,706
Tortul perfect.
138
00:11:06,916 --> 00:11:09,752
Bomboane!
139
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
Jocurile perfecte.
140
00:11:11,212 --> 00:11:14,340
Bomboane!
141
00:11:26,936 --> 00:11:30,314
Însă acum, petrecerile,
cadourile și jocurile…
142
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
par atât de neînsemnate.
143
00:11:37,405 --> 00:11:41,534
Goody m-a avertizat că mi-e scris
să fiu singură și că o să regret.
144
00:11:45,121 --> 00:11:46,288
Doamnă dr. Kinbott!
145
00:11:46,372 --> 00:11:51,377
Nu te-am mai văzut de la ședința
cu familia, care a fost… de neuitat, clar.
146
00:11:52,044 --> 00:11:53,421
Cum mai merge cu ei?
147
00:11:53,504 --> 00:11:57,299
Am petrecut ceva timp împreună cu mama,
făcând chestii manuale.
148
00:11:57,383 --> 00:11:59,176
- În grădină?
- La deshumat.
149
00:12:00,428 --> 00:12:02,513
Și l-am scăpat pe tata de pușcărie.
150
00:12:04,724 --> 00:12:06,058
Ce te aduce aici?
151
00:12:07,184 --> 00:12:09,228
Lucrez cu mamele lui Eugene.
152
00:12:09,311 --> 00:12:12,314
Aceste traume afectează emoțional
întreaga familie.
153
00:12:13,190 --> 00:12:16,819
Au plecat acasă câteva zile.
Am promis că trec să văd ce face.
154
00:12:18,404 --> 00:12:19,655
Eu mă retrag.
155
00:12:21,282 --> 00:12:22,575
Cine e Goody?
156
00:12:27,204 --> 00:12:30,750
O verișoară îndepărtată.
Foarte îndepărtată.
157
00:12:31,375 --> 00:12:33,419
Nu pare să te vadă așa cum ești.
158
00:12:33,502 --> 00:12:35,379
Vede mai mult decât crezi.
159
00:12:39,633 --> 00:12:42,762
Sunt rece și fără inimă
ca atunci când ne-am cunoscut.
160
00:12:43,637 --> 00:12:48,726
Cineva rece și fără inimă nu ar sta
lângă patul unui prieten, chinuit de vină.
161
00:12:48,809 --> 00:12:50,436
Nu doresc o ședință gratis.
162
00:12:50,519 --> 00:12:52,229
Consider-o cadou de ziua ta!
163
00:13:04,325 --> 00:13:05,242
Intră!
164
00:13:07,578 --> 00:13:11,457
A sosit de la Londra.
Ați cerut un vechi certificat de deces.
165
00:13:11,540 --> 00:13:13,083
Mersi, Agnes!
166
00:13:13,167 --> 00:13:15,294
Apropo, a mai sunat Inez Bloom?
167
00:13:15,377 --> 00:13:18,172
Cea care a zis
că sunt lumini la conacul Gates?
168
00:13:18,255 --> 00:13:20,591
Acum câteva zile. Am trimis-o la șerif.
169
00:13:25,304 --> 00:13:29,183
COPIE LEGALIZATĂ A CERTIFICATULUI DE DECES
LAUREL GATES
170
00:13:29,266 --> 00:13:32,353
CĂLĂTORIA UNUI PELERIN
VIAȚA LUI JOSEPH CRACKSTONE
171
00:13:33,479 --> 00:13:34,855
ANIVERSARE FERICITĂ!
172
00:13:34,939 --> 00:13:38,984
Știu că bei espresso cuadruplu,
dar mă chinui de o săptămână.
173
00:13:39,944 --> 00:13:42,238
Aniversare, da. Fericită, niciodată.
174
00:13:43,697 --> 00:13:45,241
Mână chiar a spus tuturor?
175
00:13:45,324 --> 00:13:47,284
Cine crezi că a livrat tortul?
176
00:13:48,327 --> 00:13:54,083
Am folosit cremă de ciocolată neagră 98%,
știind ce paletă de culori preferi.
177
00:13:58,379 --> 00:14:01,340
E cadoul de la Enid?
178
00:14:01,423 --> 00:14:04,468
E perfect dacă fugi pe jos
din țări distruse de război.
179
00:14:04,552 --> 00:14:06,428
Nu vrei o zi centrată pe tine?
180
00:14:06,512 --> 00:14:10,349
Toate zilele sunt așa.
Dar asta e cu tort și muzică proastă.
181
00:14:12,643 --> 00:14:16,647
Dacă te-aș invita
la o cină neaniversară, fără muzică…
182
00:14:18,274 --> 00:14:19,817
te-ar putea interesa?
183
00:14:23,863 --> 00:14:25,364
Nu-mi permit timpi morți.
184
00:14:25,447 --> 00:14:26,699
Cu accent pe „morți”.
185
00:14:27,575 --> 00:14:28,492
Predai un eseu?
186
00:14:29,869 --> 00:14:33,330
E despre cum mascarea păcatelor trecute
ne va veni de hac.
187
00:14:46,427 --> 00:14:47,887
Ai mai văzut asta?
188
00:14:49,847 --> 00:14:51,473
Ce ar trebui să fie?
189
00:14:52,808 --> 00:14:54,018
Nu contează.
190
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
Am greșit cu ceva?
191
00:15:02,568 --> 00:15:06,071
De la Rave'N, mă cam ignori.
192
00:15:06,864 --> 00:15:07,823
Mă înșel?
193
00:15:13,787 --> 00:15:15,205
Mi-am primit răspunsul.
194
00:15:19,543 --> 00:15:21,337
Neagră, două cuburi, la pahar?
195
00:15:25,382 --> 00:15:27,635
Amenințarea de pe peluza de la școală…
196
00:15:28,135 --> 00:15:30,846
Apare și pe peretele
din cripta lui Crackstone.
197
00:15:31,639 --> 00:15:35,351
- Doar n-ai deshumat iar cadavre.
- Sigur există o legătură.
198
00:15:36,685 --> 00:15:39,104
Voi da în urmărire un pelerin mort.
199
00:15:39,188 --> 00:15:44,026
Cum nu te mai obsedează vechi vendete,
te poți ocupa de fărădelegi adevărate.
200
00:15:45,235 --> 00:15:48,614
Am îngropat securea războiului
cu tatăl tău. Fă la fel!
201
00:15:49,281 --> 00:15:50,908
Eu nu îngrop securile.
202
00:15:51,992 --> 00:15:52,868
Le ascut.
203
00:16:09,134 --> 00:16:10,302
Vreau să mă ajuți.
204
00:16:10,386 --> 00:16:13,347
- Nu te bucura!
- Vrei lecții de desen?
205
00:16:17,643 --> 00:16:19,144
Ai o tușă cam șovăitoare.
206
00:16:19,895 --> 00:16:22,648
Am văzut-o într-o viziune. O recunoști?
207
00:16:31,281 --> 00:16:33,993
- Când l-ai desenat?
- Acum câteva zile.
208
00:16:34,576 --> 00:16:37,538
Am început să am din nou acele vise.
209
00:16:37,621 --> 00:16:38,998
Monstrul apare în ele?
210
00:16:39,498 --> 00:16:45,045
Nu, dar îl simt bântuindu-mă din umbră.
211
00:16:46,880 --> 00:16:48,298
Știi unde e?
212
00:16:48,382 --> 00:16:52,219
E vechiul conac al familiei Gates.
Trec pe lângă el când alerg.
213
00:16:54,013 --> 00:16:54,847
De ce?
214
00:17:07,192 --> 00:17:08,360
Uite…
215
00:17:12,281 --> 00:17:15,784
Voiam să te uit după bal, dar n-am putut.
216
00:17:16,744 --> 00:17:19,413
Am început să pictez și a ieșit așa.
217
00:17:22,124 --> 00:17:23,751
Te aud cum cânți acolo sus.
218
00:17:31,216 --> 00:17:33,302
Și văd cum te pierzi în muzică.
219
00:17:34,928 --> 00:17:37,514
Simt că doar atunci te văd așa cum ești.
220
00:17:56,450 --> 00:17:58,452
Tu ești Bianca, nu?
221
00:18:00,537 --> 00:18:04,208
Îmi faci o favoare?
Wednesday a uitat asta. I-o dai înapoi?
222
00:18:04,792 --> 00:18:06,293
E cadou de la Enid.
223
00:18:06,835 --> 00:18:07,961
Nu ești iubitul ei?
224
00:18:09,797 --> 00:18:10,714
Nicidecum.
225
00:18:12,049 --> 00:18:13,300
Bine, nicio problemă.
226
00:18:14,051 --> 00:18:15,677
Tocmai plecam.
227
00:18:21,350 --> 00:18:23,560
Nu credeam că o să apari.
228
00:18:23,644 --> 00:18:24,853
Nici eu.
229
00:18:30,275 --> 00:18:31,735
Ți-am urmat sfatul.
230
00:18:33,654 --> 00:18:35,447
Serios, de ce ești aici?
231
00:18:35,531 --> 00:18:38,826
Nu credeam că vreun exclus
va mai vorbi cu mine.
232
00:18:40,285 --> 00:18:43,831
Voiam doar să vorbesc cu cineva.
233
00:18:43,914 --> 00:18:45,916
Suntem cam în aceeași situație.
234
00:18:46,458 --> 00:18:51,004
Săptămâna trecută, mama mi-a reamintit
că sirenele nu se schimbă niciodată.
235
00:18:51,505 --> 00:18:55,509
Oricât m-aș strădui,
unii mă vor privi mereu de sus.
236
00:18:56,468 --> 00:18:57,970
Îi voi arăta că greșește.
237
00:18:59,012 --> 00:19:00,973
Mă gândeam că tu mă vei înțelege.
238
00:19:04,726 --> 00:19:08,772
Cei mai mulți cred
că eu nu voi reuși să fac nimic.
239
00:19:09,898 --> 00:19:13,569
Sincer, nu prea le-am dat motive
să gândească altfel.
240
00:19:15,571 --> 00:19:18,532
- De ce ne-ai stricat balul?
- Nu știu.
241
00:19:19,575 --> 00:19:23,078
Eram furios că tata fusese umilit
la Ziua porților deschise.
242
00:19:23,912 --> 00:19:25,122
Voiam să mă răzbun.
243
00:19:25,205 --> 00:19:26,623
Dar apoi…
244
00:19:27,708 --> 00:19:29,293
m-am simțit prost.
245
00:19:29,376 --> 00:19:33,130
Am înțeles că trebuie să uit trecutul
și să o iau de la capăt.
246
00:19:33,755 --> 00:19:35,174
Are sens ce spun?
247
00:19:38,552 --> 00:19:39,803
Mai mult decât crezi.
248
00:19:47,436 --> 00:19:49,605
Aici locuia Garrett Gates.
249
00:19:50,147 --> 00:19:52,649
Băiatul pe care tata
a fost acuzat că l-a ucis.
250
00:19:54,359 --> 00:19:58,906
Șeriful mi-a spus că familia lui a pierit,
împreună cu ura pe care o instiga.
251
00:20:00,365 --> 00:20:02,284
Nu fantomele îi ucid pe cei vii.
252
00:20:03,285 --> 00:20:07,372
Goody mi-a arătat casa asta cu un motiv.
Ori îi descopăr secretele…
253
00:20:07,873 --> 00:20:08,957
ori mor încercând.
254
00:20:47,871 --> 00:20:49,289
Să-i distragem atenția!
255
00:20:50,999 --> 00:20:53,752
Răspunde, domnule șerif! Noble sunt.
256
00:20:53,835 --> 00:20:56,880
Cred că știu cine e responsabil.
257
00:20:58,632 --> 00:21:01,385
E cu semnul întrebării.
Trebuie să-ți explic.
258
00:21:02,302 --> 00:21:05,138
Îți spun la o plăcintă la Girueta,
ca pe vremuri.
259
00:21:06,223 --> 00:21:07,182
Pe curând!
260
00:21:56,898 --> 00:21:58,400
Nu!
261
00:22:04,865 --> 00:22:05,699
Noble!
262
00:22:11,079 --> 00:22:12,331
Sunați la Urgențe!
263
00:22:13,123 --> 00:22:14,541
Chemați o ambulanță!
264
00:22:18,462 --> 00:22:19,379
AMBULANȚĂ
265
00:22:20,505 --> 00:22:21,715
A supraviețuit.
266
00:22:22,382 --> 00:22:23,342
Cu greu.
267
00:22:24,968 --> 00:22:29,097
- Te duc înapoi după ce dai o declarație.
- Am dat deja una.
268
00:22:29,598 --> 00:22:31,433
Cadillac albastru, fără numere.
269
00:22:31,516 --> 00:22:33,393
Știu.
270
00:22:35,687 --> 00:22:36,813
Mai încercăm.
271
00:22:37,856 --> 00:22:39,816
Ce căutai în mașina primarului?
272
00:22:39,900 --> 00:22:43,945
- Tocmai ieșea din conacul familiei Gates.
- Conacul familiei Gates?
273
00:22:44,029 --> 00:22:46,656
- Ce naiba făceai acolo?
- Îmi căutam casă.
274
00:22:49,451 --> 00:22:51,370
Am auzit ce mesaj ți-a lăsat.
275
00:22:51,953 --> 00:22:52,913
M-a intrigat.
276
00:22:55,082 --> 00:22:58,502
Pe când era șerif,
primarul avea multe teorii stranii
277
00:22:58,585 --> 00:23:01,171
despre cazuri pe care nu le putea rezolva.
278
00:23:01,254 --> 00:23:04,383
Și le disecam la o plăcintă,
la masa aia din spate.
279
00:23:04,466 --> 00:23:06,843
De multe ori, nu ajungeam nicăieri.
280
00:23:06,927 --> 00:23:11,848
Poate sună demodat, dar când ești călcat
înainte de a da poliției informații-cheie,
281
00:23:11,932 --> 00:23:13,850
înseamnă că știai ceva relevant.
282
00:23:13,934 --> 00:23:17,020
Totul duce la familia Gates
și la casa aceea.
283
00:23:17,104 --> 00:23:18,188
La familia Gates…
284
00:23:19,231 --> 00:23:20,982
Cum? Toți sunt morți.
285
00:23:21,066 --> 00:23:23,902
- Iar eu nu cred în fantome.
- Poate ar trebui.
286
00:23:31,660 --> 00:23:35,622
Cum de ești implicată
în fiecare dezastru care se întâmplă?
287
00:23:35,705 --> 00:23:37,457
Cu mult noroc.
288
00:23:37,541 --> 00:23:40,293
De acum, școala e închisă complet,
289
00:23:40,377 --> 00:23:43,672
iar ieșirile sunt interzise
pe termen nelimitat.
290
00:23:54,766 --> 00:23:59,146
Wednesday, tocmai am aflat
ce a pățit domnul primar Walker.
291
00:23:59,229 --> 00:24:00,397
Te simți bine?
292
00:24:00,480 --> 00:24:04,401
- Incredibil, să asiști la așa ceva…
- Era pe lista mea cu dorințe.
293
00:24:05,569 --> 00:24:07,571
Zi-i directoarei că sunt tot aici!
294
00:24:08,780 --> 00:24:11,700
Dna directoare Weems îți vrea doar binele.
295
00:24:11,783 --> 00:24:15,620
Puteai fi rănită grav sau chiar mai rău.
296
00:24:19,875 --> 00:24:21,376
Cum merge cu romanul?
297
00:24:21,918 --> 00:24:24,421
Ancheta lui Viper e periclitată serios,
298
00:24:24,504 --> 00:24:27,048
dar ea își calculează pașii următori.
299
00:24:28,717 --> 00:24:33,763
Sună interesant. Aveam cartea asta pe raft
și m-am gândit la tine.
300
00:24:35,265 --> 00:24:38,226
Mary Shelley a scris-o
după o prinsoare, la 19 ani.
301
00:24:38,310 --> 00:24:39,394
Știu.
302
00:24:39,936 --> 00:24:42,481
E eroina mea literară și marea mea rivală.
303
00:24:43,023 --> 00:24:45,442
Mai am doi ani și 364 de zile s-o înving.
304
00:24:46,485 --> 00:24:50,155
E foarte bine că te concentrezi
pe monștrii din literatură
305
00:24:50,238 --> 00:24:53,366
și îi lași pe cei adevărați
în seama autorităților.
306
00:24:54,493 --> 00:24:56,620
„Nimeni nu alege răul fiindcă e rău,
307
00:24:56,703 --> 00:24:59,372
ci fiindcă îl confundă
cu fericirea sau cu binele.”
308
00:24:59,456 --> 00:25:02,375
Așa descrie Mary Shelley oamenii ca Weems,
309
00:25:02,459 --> 00:25:05,629
care fac lucruri rele
pretinzând că apără binele comun.
310
00:25:06,296 --> 00:25:09,966
Ea te-a pus să mă încurajezi
să-mi urmăresc celelalte interese?
311
00:25:10,050 --> 00:25:10,884
Nu.
312
00:25:11,760 --> 00:25:14,471
Dar te va exmatricula
dacă o vei mai sfida.
313
00:25:15,972 --> 00:25:18,099
Deci tu îmi vrei doar binele?
314
00:25:18,683 --> 00:25:19,643
Întotdeauna.
315
00:25:20,352 --> 00:25:22,103
- Noi ne asemănăm.
- Ba nu.
316
00:25:23,730 --> 00:25:25,106
Nu vreau ajutor și milă.
317
00:25:25,190 --> 00:25:29,069
Am deja mamă și terapeută.
Până și mie îmi ajunge atâta tortură.
318
00:25:50,340 --> 00:25:51,174
Alo!
319
00:25:51,758 --> 00:25:55,136
- M-am mai gândit la oferta ta.
- Ce ofertă?
320
00:25:55,220 --> 00:25:56,471
Cu cina neaniversară.
321
00:25:57,973 --> 00:25:59,891
Serios? Ce bine!
322
00:26:01,518 --> 00:26:05,021
- Când poți?
- Vino în fața porții școlii la ora 20:00!
323
00:26:05,605 --> 00:26:06,731
Cu farurile stinse.
324
00:26:09,609 --> 00:26:10,485
Wednesday?
325
00:26:11,778 --> 00:26:13,530
Ce ți-am spus eu?
326
00:26:14,030 --> 00:26:16,283
Stai departe de Wednesday Addams!
327
00:26:16,366 --> 00:26:18,451
Fetele ca ea te fac să suferi.
328
00:26:19,035 --> 00:26:20,245
Cunosc genul.
329
00:26:21,288 --> 00:26:23,164
Vrei să zici că așa era mama?
330
00:26:24,374 --> 00:26:28,044
Sigur că nu. Pentru asta,
ar trebui chiar să vorbești despre ea.
331
00:26:38,972 --> 00:26:40,682
Nu pot face asta acum.
332
00:26:41,182 --> 00:26:45,520
Mă duc la spital, să văd ce face primarul.
Să vii devreme acasă!
333
00:26:45,604 --> 00:26:47,188
Ai iubit-o măcar?
334
00:26:53,278 --> 00:26:54,946
Nespus de mult.
335
00:27:07,042 --> 00:27:11,463
Știi reacția lipsită de entuziasm
pe care am avut-o la petrecerea-surpriză?
336
00:27:11,963 --> 00:27:15,842
Regret că nu ți-am arătat mai bine
recunoștința pe care ți-o port.
337
00:27:18,887 --> 00:27:20,764
- Sigur?
- Acceptă și gata!
338
00:27:21,348 --> 00:27:25,560
De-am putea cumva să ieșim de aici
și să mai sărbătorim o dată!
339
00:27:26,269 --> 00:27:27,771
Ca două prietene bune.
340
00:27:28,730 --> 00:27:30,774
Păcat că școala e închisă!
341
00:27:33,360 --> 00:27:35,153
Ia uite ce lună plină!
342
00:27:38,448 --> 00:27:42,285
Zicem că mă voi transforma,
că mergem la cuștile pentru lupi
343
00:27:42,369 --> 00:27:44,412
și că te-ai oferit să mă închizi.
344
00:27:44,913 --> 00:27:47,082
În fine, viclenia mea te-a molipsit!
345
00:27:48,375 --> 00:27:49,501
Mână!
346
00:27:50,585 --> 00:27:51,961
Știi ce ai de făcut?
347
00:27:56,466 --> 00:27:58,677
Trebuie să purtăm fularele.
348
00:28:00,887 --> 00:28:03,556
Cred că mi l-am uitat la scrimă.
349
00:28:03,640 --> 00:28:07,560
De fapt, l-ai uitat la Girueta.
Din fericire, ți l-a adus Bianca.
350
00:28:08,978 --> 00:28:10,438
Ca peștișorul de aur.
351
00:28:14,275 --> 00:28:17,779
ACADEMIA NEVERMORE
352
00:28:24,536 --> 00:28:25,412
Doamne!
353
00:28:29,207 --> 00:28:30,250
Să mergem!
354
00:28:32,043 --> 00:28:34,546
Bună! Și eu mă bucur să te văd.
355
00:28:40,635 --> 00:28:42,679
El e șoferul de Uber?
356
00:28:42,762 --> 00:28:44,180
Șoferul de Uber?
357
00:28:44,848 --> 00:28:48,226
- Nu era întâlnirea noastră?
- Nu era o seară pentru fete?
358
00:28:48,309 --> 00:28:50,103
S-au schimbat planurile.
359
00:28:51,020 --> 00:28:53,398
Ce e cu aceste fulare-glugă asortate?
360
00:28:53,481 --> 00:28:55,650
Nu întreba! Doar condu!
361
00:29:12,834 --> 00:29:13,918
Wednesday!
362
00:29:16,796 --> 00:29:17,881
Sunteți aici?
363
00:29:19,132 --> 00:29:23,178
Știu că ești supărată din cauza tabloului,
dar vreau să vorbim puțin.
364
00:29:32,437 --> 00:29:33,688
Ea unde e, Mână?
365
00:29:43,198 --> 00:29:46,284
Serios, vrei să intrăm acolo?
366
00:29:47,076 --> 00:29:49,871
- Locul ăsta îmi dă fiori.
- Știu.
367
00:29:51,706 --> 00:29:54,584
- Nu știam că mă bag în așa ceva.
- Nici eu.
368
00:29:54,667 --> 00:29:58,588
De ziua mea, nu-mi doream
o cină sau o petrecere-surpriză.
369
00:30:00,924 --> 00:30:02,300
Ci exact asta.
370
00:30:03,843 --> 00:30:07,597
Trebuia să ne spui.
Nu era nevoie să ne păcălești.
371
00:30:08,556 --> 00:30:10,266
Dacă vreți, puteți pleca.
372
00:30:11,100 --> 00:30:13,311
Eu merg să văd ce e în garaj.
373
00:30:36,709 --> 00:30:37,836
Stai să încerc eu!
374
00:30:48,888 --> 00:30:50,056
Degeaba.
375
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
Încerc și eu?
376
00:31:02,986 --> 00:31:04,320
Așa fac vârcolacii.
377
00:31:14,289 --> 00:31:16,416
E mașina care l-a lovit pe primar.
378
00:31:16,499 --> 00:31:18,543
A devenit cam macabru.
379
00:31:19,544 --> 00:31:22,005
Hai să-l sunăm pe tatăl lui Tyler!
380
00:31:22,922 --> 00:31:27,135
De ce? Ca să mă ducă înapoi la Nevermore
și să fiu exmatriculată?
381
00:31:27,218 --> 00:31:28,428
Nici gând!
382
00:31:39,606 --> 00:31:41,316
Asta e noaptea când voi muri.
383
00:32:01,586 --> 00:32:04,422
Iată-i! Familia Gates.
384
00:32:05,048 --> 00:32:07,175
Arată bine, pentru niște psihopați.
385
00:32:08,468 --> 00:32:09,594
Uite-l pe Garrett…
386
00:32:10,887 --> 00:32:13,139
pe tatăl lui, Ansel, care ura exclușii.
387
00:32:13,222 --> 00:32:14,891
Și tu trebuie să fii Laurel.
388
00:32:14,974 --> 00:32:16,559
Au murit de mult cu toții.
389
00:32:16,643 --> 00:32:17,936
Deci întrebarea e…
390
00:32:19,312 --> 00:32:21,189
de ce m-a adus Goody aici?
391
00:32:46,881 --> 00:32:47,840
Ai văzut destul?
392
00:33:15,868 --> 00:33:19,330
Toată lumea are
un altar înfricoșător în bibliotecă, nu?
393
00:33:19,414 --> 00:33:23,668
Al nostru e în sufragerie.
Ca să fie destule locuri de Ziua morților.
394
00:33:30,842 --> 00:33:32,385
VA PLOUA CU SÂNGE
395
00:33:32,468 --> 00:33:34,262
CÂND MĂ VOI SCULA
396
00:33:47,108 --> 00:33:48,067
Încă sunt calde.
397
00:33:49,944 --> 00:33:52,363
Tyler, verifică restul parterului!
398
00:33:52,447 --> 00:33:54,198
Eu și Enid vom căuta sus.
399
00:33:54,282 --> 00:33:55,324
Așa vom face?
400
00:34:10,465 --> 00:34:13,176
Așa… Tu o iei la stânga, eu la dreapta.
401
00:34:13,259 --> 00:34:16,429
Chiar vrei să ne despărțim? Aici?
402
00:34:16,512 --> 00:34:19,515
Așa mor prietenii în filmele de groază.
403
00:34:19,599 --> 00:34:22,060
Dacă ne mișcăm, scapi mai repede.
404
00:34:23,936 --> 00:34:25,480
Nu, te rog!
405
00:34:29,525 --> 00:34:31,444
Ce caut eu aici?
406
00:34:35,907 --> 00:34:37,617
Știu ce ar spune mama.
407
00:34:38,618 --> 00:34:40,453
„Te lași călcată în picioare.
408
00:34:42,205 --> 00:34:43,414
Ești prea moale.
409
00:34:44,373 --> 00:34:47,627
Fii mai dură, nu o blăniță plângăcioasă!”
410
00:34:47,710 --> 00:34:49,545
Taci, mamă! Ieși din capul meu!
411
00:34:56,469 --> 00:34:59,013
Wednesday, vino să vezi ceva!
412
00:35:10,608 --> 00:35:11,859
Patul e făcut.
413
00:35:12,652 --> 00:35:14,654
Nu e praf, nici pânze de păianjen…
414
00:35:21,953 --> 00:35:22,995
„LG”?
415
00:35:31,546 --> 00:35:32,713
Laurel Gates.
416
00:35:34,173 --> 00:35:36,884
Se pare că s-a mutat înapoi în camera ei.
417
00:35:36,968 --> 00:35:38,261
E imposibil.
418
00:35:39,053 --> 00:35:41,931
E moartă de 25 de ani.
S-a înecat în străinătate.
419
00:35:43,683 --> 00:35:44,767
Să mergem!
420
00:35:45,935 --> 00:35:48,563
E cea mai nasoală seară pentru fete!
421
00:35:49,438 --> 00:35:51,023
Plecați! E aici.
422
00:35:56,988 --> 00:35:58,489
Liftul de bucătărie. Hai!
423
00:36:06,581 --> 00:36:09,876
Doamne!
424
00:36:29,478 --> 00:36:30,521
Nu cu fularul!
425
00:36:31,230 --> 00:36:32,315
Termină!
426
00:36:38,613 --> 00:36:39,822
Doamne!
427
00:37:35,002 --> 00:37:36,003
Ce faci?
428
00:37:37,213 --> 00:37:40,091
- Sunt bucăți din corpurile victimelor.
- Haide!
429
00:37:50,059 --> 00:37:52,144
- Ești bine?
- De când îți pasă?
430
00:37:56,691 --> 00:37:58,192
Ce naiba e în capul tău?
431
00:37:58,276 --> 00:38:00,361
Trebuie să ne întoarcem după Tyler!
432
00:38:00,987 --> 00:38:02,363
Monstrul e acolo!
433
00:38:06,617 --> 00:38:07,785
Ține lanterna!
434
00:38:07,868 --> 00:38:10,329
- Monstrul e tot acolo!
- Poți să mergi?
435
00:38:12,415 --> 00:38:13,666
Tu de unde ai apărut?
436
00:38:14,208 --> 00:38:16,377
Poftim! Ia ăsta!
437
00:38:18,170 --> 00:38:19,255
Ce a pățit?
438
00:38:29,765 --> 00:38:31,309
Mulțumesc, dnă doctor.
439
00:38:31,392 --> 00:38:35,604
Nu vreau să mă bag în seamă,
dar am un atac de panică.
440
00:38:36,188 --> 00:38:38,357
Hai înapoi,
până nu află Weems că lipsim!
441
00:38:41,110 --> 00:38:42,862
Ce naiba s-a întâmplat?
442
00:38:43,446 --> 00:38:46,574
- E vina ta, nu?
- Tată, te rog! Mă simt bine.
443
00:38:47,158 --> 00:38:50,161
Înțeleg că ești supărat,
dar trebuie să vezi ceva.
444
00:39:02,173 --> 00:39:03,341
Totul era aici.
445
00:39:04,175 --> 00:39:07,428
Organele lipsă, Cadillacul albastru,
446
00:39:07,511 --> 00:39:10,556
altarul și dormitorul
plin cu trandafiri proaspeți.
447
00:39:10,639 --> 00:39:12,141
Acum nu mai e nimic.
448
00:39:12,224 --> 00:39:14,435
Cineva a golit tot după ce am plecat.
449
00:39:15,269 --> 00:39:19,148
Ieri ți-am zis că toate indiciile duc aici
și am avut dreptate.
450
00:39:19,231 --> 00:39:22,985
De asta era să-ți ucizi prietenii
și pe fiul meu?
451
00:39:25,529 --> 00:39:26,989
Ascultă!
452
00:39:27,907 --> 00:39:31,410
De acum înainte,
îți interzic să te întâlnești cu Tyler
453
00:39:31,494 --> 00:39:35,831
și să-ți mai bagi nasul în acest caz!
454
00:39:48,594 --> 00:39:53,557
Mi-ai încălcat ordinul
și ai părăsit școala, deși era interzis.
455
00:39:54,141 --> 00:39:58,062
În plus, ți-ai pus colegii
și pe tine însăți în pericol.
456
00:39:58,145 --> 00:40:00,398
Mă puteți exmatricula. Știu.
457
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
Și aveți tot dreptul să o faceți.
458
00:40:04,693 --> 00:40:07,113
Dar ar fi o mare greșeală.
459
00:40:08,989 --> 00:40:13,452
Acum ar fi mai potrivit să te căiești,
nu să fii arogantă.
460
00:40:13,536 --> 00:40:16,372
Nu-mi voi cere scuze
că am vrut să aflu adevărul.
461
00:40:25,714 --> 00:40:26,757
Ce e asta?
462
00:40:27,883 --> 00:40:29,718
Un avertisment de la Rowan.
463
00:40:39,103 --> 00:40:40,980
De asta a încercat să te ucidă?
464
00:40:41,772 --> 00:40:46,318
Mama lui l-a desenat înainte să moară.
Zicea că sunt menită să distrug școala.
465
00:40:46,986 --> 00:40:48,612
Dar eu cred că o voi salva.
466
00:40:49,864 --> 00:40:51,365
Știți ce e în joc.
467
00:40:51,449 --> 00:40:53,742
Tot ce ați jurat să protejați.
468
00:40:54,410 --> 00:40:56,287
Cred că merit o a doua șansă.
469
00:41:00,291 --> 00:41:01,125
Vă rog!
470
00:41:13,345 --> 00:41:15,014
O singură abatere…
471
00:41:16,807 --> 00:41:20,311
Un singur pas greșit și te exmatriculez.
472
00:41:20,394 --> 00:41:22,605
Să nu mai aud scuze!
473
00:41:23,105 --> 00:41:26,609
- Îi iertați și pe Enid și Xavier.
- Și lasă negocierile!
474
00:41:27,109 --> 00:41:28,235
Noapte bună!
475
00:41:41,707 --> 00:41:44,084
- Unde te duci?
- În camera lui Yoko.
476
00:41:44,793 --> 00:41:47,213
Thornhill a zis că pot sta acolo o vreme.
477
00:41:48,130 --> 00:41:52,051
Nu e nevoie. Am vorbit cu Weems.
Tu și Xavier nu veți fi pedepsiți.
478
00:41:52,134 --> 00:41:56,639
- Ar trebui să-ți mulțumesc?
- Mi-am cerut deja scuze. S-a terminat.
479
00:41:58,766 --> 00:41:59,808
S-a terminat?
480
00:42:00,559 --> 00:42:04,980
Seara asta a fost cireașa de pe tortul
pe care nu te-ai obosit să-l tai.
481
00:42:05,648 --> 00:42:09,401
Ne folosești ca să obții ce vrei,
chiar dacă ne pui în pericol.
482
00:42:10,110 --> 00:42:12,947
Puteam muri astă-seară
din cauza obsesiei tale.
483
00:42:13,030 --> 00:42:14,281
Dar n-am murit.
484
00:42:15,324 --> 00:42:19,328
Am mai făcut un pas
spre rezolvarea cazului. Și asta contează.
485
00:42:23,165 --> 00:42:24,208
Am încercat…
486
00:42:24,833 --> 00:42:25,668
foarte…
487
00:42:25,751 --> 00:42:26,794
foarte…
488
00:42:26,877 --> 00:42:28,921
foarte mult să-ți fiu prietenă.
489
00:42:30,005 --> 00:42:31,382
M-am expus criticilor.
490
00:42:32,007 --> 00:42:37,471
M-am gândit la tine. Le-am zis tuturor:
„E timidă, nu e criminal în serie.”
491
00:42:37,555 --> 00:42:38,681
Nu ți-am cerut asta.
492
00:42:38,764 --> 00:42:42,935
Nu trebuia, fiindcă așa fac prietenii!
Nu trebuie să li se ceară.
493
00:42:44,478 --> 00:42:47,106
Faptul că nu știi acest lucru spune totul.
494
00:42:48,941 --> 00:42:51,527
Vrei să fii singură? N-ai decât!
495
00:43:25,144 --> 00:43:27,771
Goody mi-a zis
că sunt menită să fiu singură.
496
00:43:28,731 --> 00:43:30,190
Poate e inevitabil.
497
00:43:31,358 --> 00:43:33,360
Dar pentru prima dată în viață…
498
00:43:34,612 --> 00:43:35,988
nu îmi place.
499
00:43:45,080 --> 00:43:46,707
Și mai e ceva.
500
00:43:48,250 --> 00:43:49,877
O senzație neplăcută.
501
00:43:53,088 --> 00:43:55,382
Că moartea îmi dă târcoale.
502
00:43:57,468 --> 00:43:58,385
Mă urmărește.
503
00:44:17,738 --> 00:44:21,367
Dar nu mă voi lăsa intimidată.
Și nu voi renunța niciodată.
504
00:44:24,995 --> 00:44:25,996
Casa aceea.
505
00:44:26,830 --> 00:44:28,207
Familia aceea.
506
00:44:30,000 --> 00:44:31,043
Crackstone.
507
00:44:33,253 --> 00:44:34,797
Monstrul.
508
00:44:35,381 --> 00:44:36,590
Și, cumva, eu.
509
00:44:37,841 --> 00:44:41,053
Toți părem legați, ca o pânză de păianjen.
510
00:44:44,348 --> 00:44:47,142
Când primarul s-a apropiat prea mult
de adevăr,
511
00:44:48,143 --> 00:44:49,561
a fost redus la tăcere.
512
00:44:53,273 --> 00:44:54,650
Dar eu nu voi fi.
513
00:45:01,115 --> 00:45:02,533
Celui care mă urmărește…
514
00:45:04,159 --> 00:45:05,369
îi spun de acum.
515
00:45:05,452 --> 00:45:07,246
O SĂ TE GĂSESC
516
00:45:08,789 --> 00:45:10,124
O să te găsesc.
517
00:48:00,210 --> 00:48:02,129
Subtitrarea: George Georgescu