1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 ‎Dacă cumva vă întrebați, 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,772 ‎nu țin prea des ședințe de spiritism. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,858 ‎Abia-i suport pe cei vii. 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,527 ‎De ce să mai vorbesc și cu morții? 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,030 ‎Dar mama a zis 7 00:00:30,113 --> 00:00:34,117 ‎că doar Goody mă poate învăța ‎să-mi controlez abilitățile mediumnice. 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,662 ‎Cu cât învăț mai repede, ‎cu atât rezolv cazul mai repede. 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 ‎Scuze! 10 00:00:57,265 --> 00:00:59,392 ‎N-am vrut să-ți întrerup… 11 00:01:00,518 --> 00:01:01,936 ‎Să mai întreb ce faci? 12 00:01:02,520 --> 00:01:05,023 ‎Căutam o rudă pe tărâmul pustiu al morții. 13 00:01:06,191 --> 00:01:09,402 ‎Ți se potrivește. Ai o rudă pe nume Goody? 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 ‎A fost printre exclușii originari. 15 00:01:12,155 --> 00:01:15,658 ‎Am încercat s-o invoc, ‎dar pare că-mi ignoră rugămințile. 16 00:01:15,742 --> 00:01:18,328 ‎Nu încerci cu lumânările mele parfumate? 17 00:01:18,411 --> 00:01:21,372 ‎Aroma de biftec tartar e mortală. 18 00:01:24,793 --> 00:01:26,711 ‎Poate ți-a răspuns totuși Goody. 19 00:01:31,257 --> 00:01:33,927 ‎Nu cred că comunică ‎prin decupaje din reviste. 20 00:01:34,886 --> 00:01:38,932 ‎PENTRU RĂSPUNSURI, VINO LA MIEZUL NOPȚII ‎ÎN CRIPTA LUI CRACKSTONE! 21 00:01:53,613 --> 00:01:55,532 ‎Tu ai insistat să vii. 22 00:01:56,407 --> 00:01:57,784 ‎Mă descurcam singură. 23 00:02:11,548 --> 00:02:14,259 ‎Informatorul nostru aspirant e deja aici. 24 00:02:18,054 --> 00:02:19,180 ‎A murit ceva aici? 25 00:02:19,264 --> 00:02:20,765 ‎Miroase ca în copilărie. 26 00:02:21,766 --> 00:02:22,809 ‎Haide! 27 00:02:22,892 --> 00:02:25,145 ‎M-am mai gândit. Parcă aș rămâne aici. 28 00:02:28,857 --> 00:02:30,483 ‎Știi tu… de pază. 29 00:03:00,597 --> 00:03:01,431 ‎Enid? 30 00:03:14,444 --> 00:03:16,487 ‎Indiferent cine ești, arată-te! 31 00:03:17,864 --> 00:03:19,532 ‎Un pas greșit și te spintec. 32 00:03:20,533 --> 00:03:21,951 ‎Surpriză! 33 00:03:23,536 --> 00:03:27,248 ‎Mulți ani trăiască 34 00:03:28,374 --> 00:03:32,629 ‎Mulți ani trăiască 35 00:03:32,712 --> 00:03:36,716 ‎Cine să trăiască? ‎Wednesday să trăiască 36 00:03:36,799 --> 00:03:38,259 ‎LA MULȚI ANI DE 16 ANI! 37 00:03:38,343 --> 00:03:41,846 ‎La mulți ani! 38 00:03:44,891 --> 00:03:46,809 ‎Tu ești capul răutăților, normal. 39 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 ‎N-ai reținut că pedeapsa pentru petreceri ‎e cea capitală? 40 00:03:52,523 --> 00:03:55,068 ‎Am ales bine modelul de tort, nu? 41 00:03:55,151 --> 00:03:57,195 ‎Iar eu am adăugat balonașul roz. 42 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 ‎Nu-ți pui o dorință? 43 00:04:04,035 --> 00:04:05,328 ‎E în latină. 44 00:04:07,789 --> 00:04:11,376 ‎Va ploua cu foc… când mă voi scula. 45 00:04:11,459 --> 00:04:12,961 ‎Asta nu e dorință. 46 00:04:14,796 --> 00:04:19,842 ‎Prima parte era scrisă cu foc pe peluză ‎la Nevermore. Nu poate fi o coincidență. 47 00:04:19,926 --> 00:04:22,637 ‎N-o să mâncăm tortul niciodată, nu-i așa? 48 00:04:36,943 --> 00:04:38,611 ‎Vine Crackstone. 49 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 ‎Vine Crackstone. 50 00:04:53,710 --> 00:04:55,920 ‎- Goody! ‎- Ești Corbul din neamul meu. 51 00:04:57,088 --> 00:04:58,339 ‎Wednesday! 52 00:04:58,423 --> 00:05:00,967 ‎Tu mă poți învăța să-mi controlez puterea. 53 00:05:01,050 --> 00:05:03,511 ‎Nu poți controla un fluviu învolburat. 54 00:05:04,137 --> 00:05:06,556 ‎Învață să navighezi fără să te îneci! 55 00:05:06,639 --> 00:05:08,141 ‎Timpul ne e potrivnic. 56 00:05:10,393 --> 00:05:13,563 ‎Locul ăsta de-l găsești, ‎pe Crackstone poți să-l oprești! 57 00:05:16,482 --> 00:05:20,194 ‎- Vorbești mereu în șarade? ‎- Cauți mereu răspunsuri simple? 58 00:05:21,195 --> 00:05:22,989 ‎Calea Corbului e singuratică. 59 00:05:23,072 --> 00:05:27,660 ‎Vei sfârși singură. Vei fi bănuitoare ‎și vei vedea în ceilalți doar umbra. 60 00:05:28,369 --> 00:05:30,038 ‎Asta ar trebui să mă sperie? 61 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 ‎Da. 62 00:05:38,588 --> 00:05:42,467 ‎CAPITOLUL VI ‎„SUFERINȚA ADUCE SUFERINȚĂ” 63 00:05:48,348 --> 00:05:50,892 ‎Vezi că de acolo cazi direct în dizgrație! 64 00:05:50,975 --> 00:05:52,143 ‎Nu da vina pe Mână! 65 00:05:52,226 --> 00:05:56,356 ‎Petrecerea a fost ideea mea. ‎Toți merităm să fim sărbătoriți. 66 00:05:56,439 --> 00:05:58,232 ‎Eu prefer să fiu ponegrită. 67 00:05:58,316 --> 00:06:00,735 ‎Ce s-a întâmplat? Părea că ai convulsii. 68 00:06:01,444 --> 00:06:02,653 ‎N-am eu norocul ăsta. 69 00:06:03,905 --> 00:06:06,824 ‎Nu mă feliciți nici fiindcă te-am păcălit? 70 00:06:07,742 --> 00:06:09,577 ‎M-a impresionat șiretlicul. 71 00:06:28,221 --> 00:06:33,184 ‎„Fie-ți aniversarea acră și mohorâtă ‎cum o vrei! Cu drag, mama și tata.” 72 00:06:33,267 --> 00:06:36,354 ‎Mână a ascuns cadoul ‎când au plecat ei, după weekend. 73 00:06:37,355 --> 00:06:38,856 ‎Ce scârbos! 74 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 ‎Aș fi preferat veverițe vii. 75 00:06:43,945 --> 00:06:46,364 ‎Dacă tot primim cadouri… 76 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 ‎Îți place? 77 00:07:05,174 --> 00:07:07,844 ‎- Ce e, mai exact? ‎- Un fular circular. 78 00:07:07,927 --> 00:07:09,971 ‎L-am făcut în culorile tale. 79 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 ‎Știi ce e cel mai tare? 80 00:07:13,266 --> 00:07:14,600 ‎Am și eu unul! 81 00:07:15,893 --> 00:07:18,020 ‎Le putem purta împreună la ore. 82 00:07:18,604 --> 00:07:23,359 ‎E prea prețios ca să-l port la ore. 83 00:07:23,443 --> 00:07:25,570 ‎Hai să așteptăm o ocazie specială… 84 00:07:26,821 --> 00:07:28,364 ‎cum ar fi o înmormântare! 85 00:07:32,034 --> 00:07:35,413 ‎Lucas se simte prost ‎pentru cele întâmplate la bal. 86 00:07:35,997 --> 00:07:39,834 ‎Mă îndoiesc, având în vedere ‎ultimul său act de vandalism. 87 00:07:39,917 --> 00:07:43,129 ‎N-a avut nicio legătură ‎cu incidentul de pe peluză. 88 00:07:43,212 --> 00:07:45,173 ‎Săptămâna asta a fost pedepsit. 89 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 ‎Bine. 90 00:07:48,801 --> 00:07:52,597 ‎Își face serviciul comunitar aici ‎și uităm tot ce s-a întâmplat. 91 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 ‎Da, păi… 92 00:07:54,432 --> 00:07:56,058 ‎Îți sunt dator, Larissa. 93 00:07:56,559 --> 00:07:58,728 ‎N-am nevoie de recunoștința ta. 94 00:07:58,811 --> 00:08:02,398 ‎Găsește vinovații! ‎Poate începi cu acoliții lui Lucas. 95 00:08:02,482 --> 00:08:05,902 ‎Imediat ce îl identificăm ‎pe atacatorul tânărului Ottinger. 96 00:08:05,985 --> 00:08:09,906 ‎Deși totul îl indică ‎pe unul dintre elevii voștri. 97 00:08:09,989 --> 00:08:11,240 ‎Ai grijă, Noble… 98 00:08:12,200 --> 00:08:14,327 ‎bunătatea mea are limite. 99 00:08:15,119 --> 00:08:17,955 ‎VA PLOUA CU FOC 100 00:08:26,339 --> 00:08:28,758 ‎Aseară, în criptă, ai mai avut o viziune? 101 00:08:28,841 --> 00:08:31,427 ‎Nu știam că vorbim din nou. 102 00:08:31,511 --> 00:08:34,347 ‎Nu știai? Doar am fost ‎la petrecerea ta surpriză. 103 00:08:35,431 --> 00:08:38,518 ‎- Ce ai văzut? ‎- Cine zice că eu vreau să-ți vorbesc? 104 00:08:40,478 --> 00:08:43,439 ‎- Tot mai crezi că eu sunt monstrul? ‎- N-am exclus. 105 00:08:44,023 --> 00:08:47,693 ‎Când te răzgândești și vrei să te ajut, ‎știi unde mă poți găsi. 106 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 ‎De unde ai aia? 107 00:09:14,387 --> 00:09:16,514 ‎Brățara. De unde o ai? 108 00:09:18,266 --> 00:09:20,351 ‎Lucas. Mă bucur să te cunosc. 109 00:09:20,935 --> 00:09:22,979 ‎- Bianca. ‎- Știu. 110 00:09:23,062 --> 00:09:26,774 ‎Săptămâna trecută, la Girueta, ‎tata a zis că trebuie să mă adun. 111 00:09:26,857 --> 00:09:29,026 ‎După ce a plecat, o doamnă mi-a arătat 112 00:09:29,110 --> 00:09:31,904 ‎o aplicație de autoajutorare, ‎Cântecul Zorilor. 113 00:09:31,988 --> 00:09:34,532 ‎Zicea că mă va ajuta să-mi schimb viața. 114 00:09:34,615 --> 00:09:38,286 ‎În mod normal, ‎aș fi zis că e o aiureală, dar totuși… 115 00:09:38,369 --> 00:09:39,620 ‎Ai crezut-o. 116 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 ‎Și s-a dovedit că are dreptate, ‎așa că m-am înscris. 117 00:09:43,624 --> 00:09:44,875 ‎Și mi-au trimis asta. 118 00:09:46,294 --> 00:09:51,007 ‎Te asigur că nu le pasă ‎de binele tău, ci doar de banii tăi. 119 00:09:51,090 --> 00:09:54,385 ‎Fă-ți un bine și șterge aplicația! 120 00:09:54,468 --> 00:09:57,221 ‎Dacă îi asculți, devii o pradă mai ușoară. 121 00:09:58,097 --> 00:09:58,973 ‎De unde știi? 122 00:09:59,557 --> 00:10:00,808 ‎Știu. 123 00:10:01,809 --> 00:10:05,688 ‎De aceea îl avertizez ‎pe mundanul care mi-a distrus rochia 124 00:10:05,771 --> 00:10:09,525 ‎cu farsa lui de rahat ‎să nu se lase atras de Cântecul Zorilor. 125 00:10:10,276 --> 00:10:12,361 ‎Ești exact genul pe care-l caută. 126 00:10:13,195 --> 00:10:15,031 ‎Bănuiesc că nu e un compliment. 127 00:10:15,990 --> 00:10:19,827 ‎- Dar ție de ce-ți pasă? ‎- Încerc să nu mă transform în mama. 128 00:10:20,328 --> 00:10:23,205 ‎Ea e tiparul răutății viitoare. 129 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 ‎Trec pe la Girueta mai târziu. Poate vii. 130 00:10:29,920 --> 00:10:33,591 ‎Mai schimbăm păreri ‎despre autoperfecționare. 131 00:10:41,724 --> 00:10:44,101 ‎N-am fost mereu împotriva aniversărilor. 132 00:10:44,685 --> 00:10:48,147 ‎Fiecare mă apropie cu un an ‎de îmbrățișarea rece a morții. 133 00:10:49,273 --> 00:10:51,067 ‎Ce să nu-ți placă? 134 00:10:52,401 --> 00:10:55,071 ‎Ai mei mi-au oferit aniversări memorabile. 135 00:10:55,154 --> 00:10:59,867 ‎Mulți ani trăiască 136 00:10:59,950 --> 00:11:01,285 ‎Surpriza perfectă. 137 00:11:04,205 --> 00:11:05,706 ‎Tortul perfect. 138 00:11:06,916 --> 00:11:09,752 ‎Bomboane! 139 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 ‎Jocurile perfecte. 140 00:11:11,212 --> 00:11:14,340 ‎Bomboane! 141 00:11:26,936 --> 00:11:30,314 ‎Însă acum‎,‎ petrecerile, ‎cadourile și jocurile… 142 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 ‎par atât de neînsemnate. 143 00:11:37,405 --> 00:11:41,534 ‎Goody m-a avertizat că mi-e scris ‎să fiu singură și că o să regret. 144 00:11:45,121 --> 00:11:46,288 ‎Doamnă dr. Kinbott! 145 00:11:46,372 --> 00:11:51,377 ‎Nu te-am mai văzut de la ședința ‎cu familia, care a fost… de neuitat, clar. 146 00:11:52,044 --> 00:11:53,421 ‎Cum mai merge cu ei? 147 00:11:53,504 --> 00:11:57,299 ‎Am petrecut ceva timp împreună cu mama, ‎făcând chestii manuale. 148 00:11:57,383 --> 00:11:59,176 ‎- În grădină? ‎- La deshumat. 149 00:12:00,428 --> 00:12:02,513 ‎Și l-am scăpat pe tata de pușcărie. 150 00:12:04,724 --> 00:12:06,058 ‎Ce te aduce aici? 151 00:12:07,184 --> 00:12:09,228 ‎Lucrez cu mamele lui Eugene. 152 00:12:09,311 --> 00:12:12,314 ‎Aceste traume afectează emoțional ‎întreaga familie. 153 00:12:13,190 --> 00:12:16,819 ‎Au plecat acasă câteva zile. ‎Am promis că trec să văd ce face. 154 00:12:18,404 --> 00:12:19,655 ‎Eu mă retrag. 155 00:12:21,282 --> 00:12:22,575 ‎Cine e Goody? 156 00:12:27,204 --> 00:12:30,750 ‎O verișoară îndepărtată. ‎Foarte îndepărtată. 157 00:12:31,375 --> 00:12:33,419 ‎Nu pare să te vadă așa cum ești. 158 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 ‎Vede mai mult decât crezi. 159 00:12:39,633 --> 00:12:42,762 ‎Sunt rece și fără inimă ‎ca atunci când ne-am cunoscut. 160 00:12:43,637 --> 00:12:48,726 ‎Cineva rece și fără inimă nu ar sta ‎lângă patul unui prieten, chinuit de vină. 161 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 ‎Nu doresc o ședință gratis. 162 00:12:50,519 --> 00:12:52,229 ‎Consider-o cadou de ziua ta! 163 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 ‎Intră! 164 00:13:07,578 --> 00:13:11,457 ‎A sosit de la Londra. ‎Ați cerut un vechi certificat de deces. 165 00:13:11,540 --> 00:13:13,083 ‎Mersi, Agnes! 166 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 ‎Apropo, a mai sunat Inez Bloom? 167 00:13:15,377 --> 00:13:18,172 ‎Cea care a zis ‎că sunt lumini la conacul Gates? 168 00:13:18,255 --> 00:13:20,591 ‎Acum câteva zile. Am trimis-o la șerif. 169 00:13:25,304 --> 00:13:29,183 ‎COPIE LEGALIZATĂ A CERTIFICATULUI DE DECES ‎LAUREL GATES 170 00:13:29,266 --> 00:13:32,353 ‎CĂLĂTORIA UNUI PELERIN ‎VIAȚA LUI JOSEPH CRACKSTONE 171 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 ‎ANIVERSARE FERICITĂ! 172 00:13:34,939 --> 00:13:38,984 ‎Știu că bei espresso cuadruplu, ‎dar mă chinui de o săptămână. 173 00:13:39,944 --> 00:13:42,238 ‎Aniversare, da. Fericită, niciodată. 174 00:13:43,697 --> 00:13:45,241 ‎Mână chiar a spus tuturor? 175 00:13:45,324 --> 00:13:47,284 ‎Cine crezi că a livrat tortul? 176 00:13:48,327 --> 00:13:54,083 ‎Am folosit cremă de ciocolată neagră 98%, ‎știind ce paletă de culori preferi. 177 00:13:58,379 --> 00:14:01,340 ‎E cadoul de la Enid? 178 00:14:01,423 --> 00:14:04,468 ‎E perfect dacă fugi pe jos ‎din țări distruse de război. 179 00:14:04,552 --> 00:14:06,428 ‎Nu vrei o zi centrată pe tine? 180 00:14:06,512 --> 00:14:10,349 ‎Toate zilele sunt așa. ‎Dar asta e cu tort și muzică proastă. 181 00:14:12,643 --> 00:14:16,647 ‎Dacă te-aș invita ‎la o cină neaniversară, fără muzică… 182 00:14:18,274 --> 00:14:19,817 ‎te-ar putea interesa? 183 00:14:23,863 --> 00:14:25,364 ‎Nu-mi permit timpi morți. 184 00:14:25,447 --> 00:14:26,699 ‎Cu accent pe „morți”. 185 00:14:27,575 --> 00:14:28,492 ‎Predai un eseu? 186 00:14:29,869 --> 00:14:33,330 ‎E despre cum mascarea păcatelor trecute ‎ne va veni de hac. 187 00:14:46,427 --> 00:14:47,887 ‎Ai mai văzut asta? 188 00:14:49,847 --> 00:14:51,473 ‎Ce ar trebui să fie? 189 00:14:52,808 --> 00:14:54,018 ‎Nu contează. 190 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 ‎Am greșit cu ceva? 191 00:15:02,568 --> 00:15:06,071 ‎De la Rave'N, mă cam ignori. 192 00:15:06,864 --> 00:15:07,823 ‎Mă înșel? 193 00:15:13,787 --> 00:15:15,205 ‎Mi-am primit răspunsul. 194 00:15:19,543 --> 00:15:21,337 ‎Neagră, două cuburi, la pahar? 195 00:15:25,382 --> 00:15:27,635 ‎Amenințarea de pe peluza de la școală… 196 00:15:28,135 --> 00:15:30,846 ‎Apare și pe peretele ‎din cripta lui Crackstone. 197 00:15:31,639 --> 00:15:35,351 ‎- Doar n-ai deshumat iar cadavre. ‎- Sigur există o legătură. 198 00:15:36,685 --> 00:15:39,104 ‎Voi da în urmărire un pelerin mort. 199 00:15:39,188 --> 00:15:44,026 ‎Cum nu te mai obsedează vechi vendete, ‎te poți ocupa de fărădelegi adevărate. 200 00:15:45,235 --> 00:15:48,614 ‎Am îngropat securea războiului ‎cu tatăl tău. Fă la fel! 201 00:15:49,281 --> 00:15:50,908 ‎Eu nu îngrop securile. 202 00:15:51,992 --> 00:15:52,868 ‎Le ascut. 203 00:16:09,134 --> 00:16:10,302 ‎Vreau să mă ajuți. 204 00:16:10,386 --> 00:16:13,347 ‎- Nu te bucura! ‎- Vrei lecții de desen? 205 00:16:17,643 --> 00:16:19,144 ‎Ai o tușă cam șovăitoare. 206 00:16:19,895 --> 00:16:22,648 ‎Am văzut-o într-o viziune. O recunoști? 207 00:16:31,281 --> 00:16:33,993 ‎- Când l-ai desenat? ‎- Acum câteva zile. 208 00:16:34,576 --> 00:16:37,538 ‎Am început să am din nou acele vise. 209 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 ‎Monstrul apare în ele? 210 00:16:39,498 --> 00:16:45,045 ‎Nu, dar îl simt bântuindu-mă din umbră. 211 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 ‎Știi unde e? 212 00:16:48,382 --> 00:16:52,219 ‎E vechiul conac al familiei Gates. ‎Trec pe lângă el când alerg. 213 00:16:54,013 --> 00:16:54,847 ‎De ce? 214 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 ‎Uite… 215 00:17:12,281 --> 00:17:15,784 ‎Voiam să te uit după bal, dar n-am putut. 216 00:17:16,744 --> 00:17:19,413 ‎Am început să pictez și a ieșit așa. 217 00:17:22,124 --> 00:17:23,751 ‎Te aud cum cânți acolo sus. 218 00:17:31,216 --> 00:17:33,302 ‎Și văd cum te pierzi în muzică. 219 00:17:34,928 --> 00:17:37,514 ‎Simt că doar atunci te văd așa cum ești. 220 00:17:56,450 --> 00:17:58,452 ‎Tu ești Bianca, nu? 221 00:18:00,537 --> 00:18:04,208 ‎Îmi faci o favoare? ‎Wednesday a uitat asta. I-o dai înapoi? 222 00:18:04,792 --> 00:18:06,293 ‎E cadou de la Enid. 223 00:18:06,835 --> 00:18:07,961 ‎Nu ești iubitul ei? 224 00:18:09,797 --> 00:18:10,714 ‎Nicidecum. 225 00:18:12,049 --> 00:18:13,300 ‎Bine, nicio problemă. 226 00:18:14,051 --> 00:18:15,677 ‎Tocmai plecam. 227 00:18:21,350 --> 00:18:23,560 ‎Nu credeam că o să apari. 228 00:18:23,644 --> 00:18:24,853 ‎Nici eu. 229 00:18:30,275 --> 00:18:31,735 ‎Ți-am urmat sfatul. 230 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 ‎Serios, de ce ești aici? 231 00:18:35,531 --> 00:18:38,826 ‎Nu credeam că vreun exclus ‎va mai vorbi cu mine. 232 00:18:40,285 --> 00:18:43,831 ‎Voiam doar să vorbesc cu cineva. 233 00:18:43,914 --> 00:18:45,916 ‎Suntem cam în aceeași situație. 234 00:18:46,458 --> 00:18:51,004 ‎Săptămâna trecută, mama mi-a reamintit ‎că sirenele nu se schimbă niciodată. 235 00:18:51,505 --> 00:18:55,509 ‎Oricât m-aș strădui, ‎unii mă vor privi mereu de sus. 236 00:18:56,468 --> 00:18:57,970 ‎Îi voi arăta că greșește. 237 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 ‎Mă gândeam că tu mă vei înțelege. 238 00:19:04,726 --> 00:19:08,772 ‎Cei mai mulți cred ‎că eu nu voi reuși să fac nimic. 239 00:19:09,898 --> 00:19:13,569 ‎Sincer, nu prea le-am dat motive ‎să gândească altfel. 240 00:19:15,571 --> 00:19:18,532 ‎- De ce ne-ai stricat balul? ‎- Nu știu. 241 00:19:19,575 --> 00:19:23,078 ‎Eram furios că tata fusese umilit ‎la Ziua porților deschise. 242 00:19:23,912 --> 00:19:25,122 ‎Voiam să mă răzbun. 243 00:19:25,205 --> 00:19:26,623 ‎Dar apoi… 244 00:19:27,708 --> 00:19:29,293 ‎m-am simțit prost. 245 00:19:29,376 --> 00:19:33,130 ‎Am înțeles că trebuie să uit trecutul ‎și să o iau de la capăt. 246 00:19:33,755 --> 00:19:35,174 ‎Are sens ce spun? 247 00:19:38,552 --> 00:19:39,803 ‎Mai mult decât crezi. 248 00:19:47,436 --> 00:19:49,605 ‎Aici locuia Garrett Gates. 249 00:19:50,147 --> 00:19:52,649 ‎Băiatul pe care tata ‎a fost acuzat că l-a ucis. 250 00:19:54,359 --> 00:19:58,906 ‎Șeriful mi-a spus că familia lui a pierit, ‎împreună cu ura pe care o instiga. 251 00:20:00,365 --> 00:20:02,284 ‎Nu fantomele îi ucid pe cei vii. 252 00:20:03,285 --> 00:20:07,372 ‎Goody mi-a arătat casa asta cu un motiv. ‎Ori îi descopăr secretele… 253 00:20:07,873 --> 00:20:08,957 ‎ori mor încercând. 254 00:20:47,871 --> 00:20:49,289 ‎Să-i distragem atenția! 255 00:20:50,999 --> 00:20:53,752 ‎Răspunde, domnule șerif! Noble sunt. 256 00:20:53,835 --> 00:20:56,880 ‎Cred că știu cine e responsabil. 257 00:20:58,632 --> 00:21:01,385 ‎E cu semnul întrebării. ‎Trebuie să-ți explic. 258 00:21:02,302 --> 00:21:05,138 ‎Îți spun la o plăcintă la Girueta, ‎ca pe vremuri. 259 00:21:06,223 --> 00:21:07,182 ‎Pe curând! 260 00:21:56,898 --> 00:21:58,400 ‎Nu! 261 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 ‎Noble! 262 00:22:11,079 --> 00:22:12,331 ‎Sunați la Urgențe! 263 00:22:13,123 --> 00:22:14,541 ‎Chemați o ambulanță! 264 00:22:18,462 --> 00:22:19,379 ‎AMBULANȚĂ 265 00:22:20,505 --> 00:22:21,715 ‎A supraviețuit. 266 00:22:22,382 --> 00:22:23,342 ‎Cu greu. 267 00:22:24,968 --> 00:22:29,097 ‎- Te duc înapoi după ce dai o declarație. ‎- Am dat deja una. 268 00:22:29,598 --> 00:22:31,433 ‎Cadillac albastru, fără numere. 269 00:22:31,516 --> 00:22:33,393 ‎Știu. 270 00:22:35,687 --> 00:22:36,813 ‎Mai încercăm. 271 00:22:37,856 --> 00:22:39,816 ‎Ce căutai în mașina primarului? 272 00:22:39,900 --> 00:22:43,945 ‎- Tocmai ieșea din conacul familiei Gates. ‎- Conacul familiei Gates? 273 00:22:44,029 --> 00:22:46,656 ‎- Ce naiba făceai acolo? ‎- Îmi căutam casă. 274 00:22:49,451 --> 00:22:51,370 ‎Am auzit ce mesaj ți-a lăsat. 275 00:22:51,953 --> 00:22:52,913 ‎M-a intrigat. 276 00:22:55,082 --> 00:22:58,502 ‎Pe când era șerif, ‎primarul avea multe teorii stranii 277 00:22:58,585 --> 00:23:01,171 ‎despre cazuri pe care nu le putea rezolva. 278 00:23:01,254 --> 00:23:04,383 ‎Și le disecam la o plăcintă, ‎la masa aia din spate. 279 00:23:04,466 --> 00:23:06,843 ‎De multe ori, nu ajungeam nicăieri. 280 00:23:06,927 --> 00:23:11,848 ‎Poate sună demodat, dar când ești călcat ‎înainte de a da poliției informații-cheie, 281 00:23:11,932 --> 00:23:13,850 ‎înseamnă că știai ceva relevant. 282 00:23:13,934 --> 00:23:17,020 ‎Totul duce la familia Gates ‎și la casa aceea. 283 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 ‎La familia Gates… 284 00:23:19,231 --> 00:23:20,982 ‎Cum? Toți sunt morți. 285 00:23:21,066 --> 00:23:23,902 ‎- Iar eu nu cred în fantome. ‎- Poate ar trebui. 286 00:23:31,660 --> 00:23:35,622 ‎Cum de ești implicată ‎în fiecare dezastru care se întâmplă? 287 00:23:35,705 --> 00:23:37,457 ‎Cu mult noroc. 288 00:23:37,541 --> 00:23:40,293 ‎De acum, școala e închisă complet, 289 00:23:40,377 --> 00:23:43,672 ‎iar ieșirile sunt interzise ‎pe termen nelimitat. 290 00:23:54,766 --> 00:23:59,146 ‎Wednesday, tocmai am aflat ‎ce a pățit domnul primar Walker. 291 00:23:59,229 --> 00:24:00,397 ‎Te simți bine? 292 00:24:00,480 --> 00:24:04,401 ‎- Incredibil, să asiști la așa ceva… ‎- Era pe lista mea cu dorințe. 293 00:24:05,569 --> 00:24:07,571 ‎Zi-i directoarei că sunt tot aici! 294 00:24:08,780 --> 00:24:11,700 ‎Dna directoare Weems îți vrea doar binele. 295 00:24:11,783 --> 00:24:15,620 ‎Puteai fi rănită grav sau chiar mai rău. 296 00:24:19,875 --> 00:24:21,376 ‎Cum merge cu romanul? 297 00:24:21,918 --> 00:24:24,421 ‎Ancheta lui Viper e periclitată serios, 298 00:24:24,504 --> 00:24:27,048 ‎dar ea își calculează pașii următori. 299 00:24:28,717 --> 00:24:33,763 ‎Sună interesant. Aveam cartea asta pe raft ‎și m-am gândit la tine. 300 00:24:35,265 --> 00:24:38,226 ‎Mary Shelley a scris-o ‎după o prinsoare, la 19 ani. 301 00:24:38,310 --> 00:24:39,394 ‎Știu. 302 00:24:39,936 --> 00:24:42,481 ‎E eroina mea literară și marea mea rivală. 303 00:24:43,023 --> 00:24:45,442 ‎Mai am doi ani și 364 de zile s-o înving. 304 00:24:46,485 --> 00:24:50,155 ‎E foarte bine că te concentrezi ‎pe monștrii din literatură 305 00:24:50,238 --> 00:24:53,366 ‎și îi lași pe cei adevărați ‎în seama autorităților. 306 00:24:54,493 --> 00:24:56,620 ‎„Nimeni nu alege răul fiindcă e rău, 307 00:24:56,703 --> 00:24:59,372 ‎ci fiindcă îl confundă ‎cu fericirea sau cu binele.” 308 00:24:59,456 --> 00:25:02,375 ‎Așa descrie Mary Shelley oamenii ca Weems, 309 00:25:02,459 --> 00:25:05,629 ‎care fac lucruri rele ‎pretinzând că apără binele comun. 310 00:25:06,296 --> 00:25:09,966 ‎Ea te-a pus să mă încurajezi ‎să-mi urmăresc celelalte interese? 311 00:25:10,050 --> 00:25:10,884 ‎Nu. 312 00:25:11,760 --> 00:25:14,471 ‎Dar te va exmatricula ‎dacă o vei mai sfida. 313 00:25:15,972 --> 00:25:18,099 ‎Deci tu îmi vrei doar binele? 314 00:25:18,683 --> 00:25:19,643 ‎Întotdeauna. 315 00:25:20,352 --> 00:25:22,103 ‎- Noi ne asemănăm. ‎- Ba nu. 316 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 ‎Nu vreau ajutor și milă. 317 00:25:25,190 --> 00:25:29,069 ‎Am deja mamă și terapeută. ‎Până și mie îmi ajunge atâta tortură. 318 00:25:50,340 --> 00:25:51,174 ‎Alo! 319 00:25:51,758 --> 00:25:55,136 ‎- M-am mai gândit la oferta ta. ‎- Ce ofertă? 320 00:25:55,220 --> 00:25:56,471 ‎Cu cina neaniversară. 321 00:25:57,973 --> 00:25:59,891 ‎Serios? Ce bine! 322 00:26:01,518 --> 00:26:05,021 ‎- ‎Când poți? ‎- Vino în fața porții școlii la ora 20:00! 323 00:26:05,605 --> 00:26:06,731 ‎Cu farurile stinse. 324 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 ‎Wednesday? 325 00:26:11,778 --> 00:26:13,530 ‎Ce ți-am spus eu? 326 00:26:14,030 --> 00:26:16,283 ‎Stai departe de Wednesday Addams! 327 00:26:16,366 --> 00:26:18,451 ‎Fetele ca ea te fac să suferi. 328 00:26:19,035 --> 00:26:20,245 ‎Cunosc genul. 329 00:26:21,288 --> 00:26:23,164 ‎Vrei să zici că așa era mama? 330 00:26:24,374 --> 00:26:28,044 ‎Sigur că nu. Pentru asta, ‎ar trebui chiar să vorbești despre ea. 331 00:26:38,972 --> 00:26:40,682 ‎Nu pot face asta acum. 332 00:26:41,182 --> 00:26:45,520 ‎Mă duc la spital, să văd ce face primarul. ‎Să vii devreme acasă! 333 00:26:45,604 --> 00:26:47,188 ‎Ai iubit-o măcar? 334 00:26:53,278 --> 00:26:54,946 ‎Nespus de mult. 335 00:27:07,042 --> 00:27:11,463 ‎Știi reacția lipsită de entuziasm ‎pe care am avut-o la petrecerea-surpriză? 336 00:27:11,963 --> 00:27:15,842 ‎Regret că nu ți-am arătat mai bine ‎recunoștința pe care ți-o port. 337 00:27:18,887 --> 00:27:20,764 ‎- Sigur? ‎- Acceptă și gata! 338 00:27:21,348 --> 00:27:25,560 ‎De-am putea cumva să ieșim de aici ‎și să mai sărbătorim o dată! 339 00:27:26,269 --> 00:27:27,771 ‎Ca două prietene bune. 340 00:27:28,730 --> 00:27:30,774 ‎Păcat că școala e închisă! 341 00:27:33,360 --> 00:27:35,153 ‎Ia uite ce lună plină! 342 00:27:38,448 --> 00:27:42,285 ‎Zicem că mă voi transforma, ‎că mergem la cuștile pentru lupi 343 00:27:42,369 --> 00:27:44,412 ‎și că te-ai oferit să mă închizi. 344 00:27:44,913 --> 00:27:47,082 ‎În fine, viclenia mea te-a molipsit! 345 00:27:48,375 --> 00:27:49,501 ‎Mână! 346 00:27:50,585 --> 00:27:51,961 ‎Știi ce ai de făcut? 347 00:27:56,466 --> 00:27:58,677 ‎Trebuie să purtăm fularele. 348 00:28:00,887 --> 00:28:03,556 ‎Cred că mi l-am uitat la scrimă. 349 00:28:03,640 --> 00:28:07,560 ‎De fapt, l-ai uitat la Girueta. ‎Din fericire, ți l-a adus Bianca. 350 00:28:08,978 --> 00:28:10,438 ‎Ca peștișorul de aur. 351 00:28:14,275 --> 00:28:17,779 ‎ACADEMIA NEVERMORE 352 00:28:24,536 --> 00:28:25,412 ‎Doamne! 353 00:28:29,207 --> 00:28:30,250 ‎Să mergem! 354 00:28:32,043 --> 00:28:34,546 ‎Bună! Și eu mă bucur să te văd. 355 00:28:40,635 --> 00:28:42,679 ‎El e șoferul de Uber? 356 00:28:42,762 --> 00:28:44,180 ‎Șoferul de Uber? 357 00:28:44,848 --> 00:28:48,226 ‎- Nu era întâlnirea noastră? ‎- Nu era o seară pentru fete? 358 00:28:48,309 --> 00:28:50,103 ‎S-au schimbat planurile. 359 00:28:51,020 --> 00:28:53,398 ‎Ce e cu aceste fulare-glugă asortate? 360 00:28:53,481 --> 00:28:55,650 ‎Nu întreba! Doar condu! 361 00:29:12,834 --> 00:29:13,918 ‎Wednesday! 362 00:29:16,796 --> 00:29:17,881 ‎Sunteți aici? 363 00:29:19,132 --> 00:29:23,178 ‎Știu că ești supărată din cauza tabloului, ‎dar vreau să vorbim puțin. 364 00:29:32,437 --> 00:29:33,688 ‎Ea unde e, Mână? 365 00:29:43,198 --> 00:29:46,284 ‎Serios, vrei să intrăm acolo? 366 00:29:47,076 --> 00:29:49,871 ‎- Locul ăsta îmi dă fiori. ‎- Știu. 367 00:29:51,706 --> 00:29:54,584 ‎- Nu știam că mă bag în așa ceva. ‎- Nici eu. 368 00:29:54,667 --> 00:29:58,588 ‎De ziua mea, nu-mi doream ‎o cină sau o petrecere-surpriză. 369 00:30:00,924 --> 00:30:02,300 ‎Ci exact asta. 370 00:30:03,843 --> 00:30:07,597 ‎Trebuia să ne spui. ‎Nu era nevoie să ne păcălești. 371 00:30:08,556 --> 00:30:10,266 ‎Dacă vreți, puteți pleca. 372 00:30:11,100 --> 00:30:13,311 ‎Eu merg să văd ce e în garaj. 373 00:30:36,709 --> 00:30:37,836 ‎Stai să încerc eu! 374 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 ‎Degeaba. 375 00:30:50,890 --> 00:30:51,891 ‎Încerc și eu? 376 00:31:02,986 --> 00:31:04,320 ‎Așa fac vârcolacii. 377 00:31:14,289 --> 00:31:16,416 ‎E mașina care l-a lovit pe primar. 378 00:31:16,499 --> 00:31:18,543 ‎A devenit cam macabru. 379 00:31:19,544 --> 00:31:22,005 ‎Hai să-l sunăm pe tatăl lui Tyler! 380 00:31:22,922 --> 00:31:27,135 ‎De ce? Ca să mă ducă înapoi la Nevermore ‎și să fiu exmatriculată? 381 00:31:27,218 --> 00:31:28,428 ‎Nici gând! 382 00:31:39,606 --> 00:31:41,316 ‎Asta e noaptea când voi muri. 383 00:32:01,586 --> 00:32:04,422 ‎Iată-i! Familia Gates. 384 00:32:05,048 --> 00:32:07,175 ‎Arată bine, pentru niște psihopați. 385 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 ‎Uite-l pe Garrett… 386 00:32:10,887 --> 00:32:13,139 ‎pe tatăl lui, Ansel, care ura exclușii. 387 00:32:13,222 --> 00:32:14,891 ‎Și tu trebuie să fii Laurel. 388 00:32:14,974 --> 00:32:16,559 ‎Au murit de mult cu toții. 389 00:32:16,643 --> 00:32:17,936 ‎Deci întrebarea e… 390 00:32:19,312 --> 00:32:21,189 ‎de ce m-a adus Goody aici? 391 00:32:46,881 --> 00:32:47,840 ‎Ai văzut destul? 392 00:33:15,868 --> 00:33:19,330 ‎Toată lumea are ‎un altar înfricoșător în bibliotecă, nu? 393 00:33:19,414 --> 00:33:23,668 ‎Al nostru e în sufragerie. ‎Ca să fie destule locuri de Ziua morților. 394 00:33:30,842 --> 00:33:32,385 ‎VA PLOUA CU SÂNGE 395 00:33:32,468 --> 00:33:34,262 ‎CÂND MĂ VOI SCULA 396 00:33:47,108 --> 00:33:48,067 ‎Încă sunt calde. 397 00:33:49,944 --> 00:33:52,363 ‎Tyler, verifică restul parterului! 398 00:33:52,447 --> 00:33:54,198 ‎Eu și Enid vom căuta sus. 399 00:33:54,282 --> 00:33:55,324 ‎Așa vom face? 400 00:34:10,465 --> 00:34:13,176 ‎Așa… Tu o iei la stânga, eu la dreapta. 401 00:34:13,259 --> 00:34:16,429 ‎Chiar vrei să ne despărțim? Aici? 402 00:34:16,512 --> 00:34:19,515 ‎Așa mor prietenii în filmele de groază. 403 00:34:19,599 --> 00:34:22,060 ‎Dacă ne mișcăm, scapi mai repede. 404 00:34:23,936 --> 00:34:25,480 ‎Nu, te rog! 405 00:34:29,525 --> 00:34:31,444 ‎Ce caut eu aici? 406 00:34:35,907 --> 00:34:37,617 ‎Știu ce ar spune mama. 407 00:34:38,618 --> 00:34:40,453 ‎„Te lași călcată în picioare. 408 00:34:42,205 --> 00:34:43,414 ‎Ești prea moale. 409 00:34:44,373 --> 00:34:47,627 ‎Fii mai dură, nu o blăniță plângăcioasă!” 410 00:34:47,710 --> 00:34:49,545 ‎Taci, mamă! Ieși din capul meu! 411 00:34:56,469 --> 00:34:59,013 ‎Wednesday, vino să vezi ceva! 412 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 ‎Patul e făcut. 413 00:35:12,652 --> 00:35:14,654 ‎Nu e praf, nici pânze de păianjen… 414 00:35:21,953 --> 00:35:22,995 ‎„LG”? 415 00:35:31,546 --> 00:35:32,713 ‎Laurel Gates. 416 00:35:34,173 --> 00:35:36,884 ‎Se pare că s-a mutat înapoi în camera ei. 417 00:35:36,968 --> 00:35:38,261 ‎E imposibil. 418 00:35:39,053 --> 00:35:41,931 ‎E moartă de 25 de ani. ‎S-a înecat în străinătate. 419 00:35:43,683 --> 00:35:44,767 ‎Să mergem! 420 00:35:45,935 --> 00:35:48,563 ‎E cea mai nasoală seară pentru fete! 421 00:35:49,438 --> 00:35:51,023 ‎Plecați! E aici. 422 00:35:56,988 --> 00:35:58,489 ‎Liftul de bucătărie. Hai! 423 00:36:06,581 --> 00:36:09,876 ‎Doamne! 424 00:36:29,478 --> 00:36:30,521 ‎Nu cu fularul! 425 00:36:31,230 --> 00:36:32,315 ‎Termină! 426 00:36:38,613 --> 00:36:39,822 ‎Doamne! 427 00:37:35,002 --> 00:37:36,003 ‎Ce faci? 428 00:37:37,213 --> 00:37:40,091 ‎- Sunt bucăți din corpurile victimelor. ‎- Haide! 429 00:37:50,059 --> 00:37:52,144 ‎- Ești bine? ‎- De când îți pasă? 430 00:37:56,691 --> 00:37:58,192 ‎Ce naiba e în capul tău? 431 00:37:58,276 --> 00:38:00,361 ‎Trebuie să ne întoarcem după Tyler! 432 00:38:00,987 --> 00:38:02,363 ‎Monstrul e acolo! 433 00:38:06,617 --> 00:38:07,785 ‎Ține lanterna! 434 00:38:07,868 --> 00:38:10,329 ‎- Monstrul e tot acolo! ‎- Poți să mergi? 435 00:38:12,415 --> 00:38:13,666 ‎Tu de unde ai apărut? 436 00:38:14,208 --> 00:38:16,377 ‎Poftim! Ia ăsta! 437 00:38:18,170 --> 00:38:19,255 ‎Ce a pățit? 438 00:38:29,765 --> 00:38:31,309 ‎Mulțumesc, dnă doctor. 439 00:38:31,392 --> 00:38:35,604 ‎Nu vreau să mă bag în seamă, ‎dar am un atac de panică. 440 00:38:36,188 --> 00:38:38,357 ‎Hai înapoi, ‎până nu află Weems că lipsim! 441 00:38:41,110 --> 00:38:42,862 ‎Ce naiba s-a întâmplat? 442 00:38:43,446 --> 00:38:46,574 ‎- E vina ta, nu? ‎- Tată, te rog! Mă simt bine. 443 00:38:47,158 --> 00:38:50,161 ‎Înțeleg că ești supărat, ‎dar trebuie să vezi ceva. 444 00:39:02,173 --> 00:39:03,341 ‎Totul era aici. 445 00:39:04,175 --> 00:39:07,428 ‎Organele lipsă, Cadillacul albastru, 446 00:39:07,511 --> 00:39:10,556 ‎altarul și dormitorul ‎plin cu trandafiri proaspeți. 447 00:39:10,639 --> 00:39:12,141 ‎Acum nu mai e nimic. 448 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 ‎Cineva a golit tot după ce am plecat. 449 00:39:15,269 --> 00:39:19,148 ‎Ieri ți-am zis că toate indiciile duc aici ‎și am avut dreptate. 450 00:39:19,231 --> 00:39:22,985 ‎De asta era să-ți ucizi prietenii ‎și pe fiul meu? 451 00:39:25,529 --> 00:39:26,989 ‎Ascultă! 452 00:39:27,907 --> 00:39:31,410 ‎De acum înainte, ‎îți interzic să te întâlnești cu Tyler 453 00:39:31,494 --> 00:39:35,831 ‎și să-ți mai bagi nasul în acest caz! 454 00:39:48,594 --> 00:39:53,557 ‎Mi-ai încălcat ordinul ‎și ai părăsit școala, deși era interzis. 455 00:39:54,141 --> 00:39:58,062 ‎În plus, ți-ai pus colegii ‎și pe tine însăți în pericol. 456 00:39:58,145 --> 00:40:00,398 ‎Mă puteți exmatricula. Știu. 457 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 ‎Și aveți tot dreptul să o faceți. 458 00:40:04,693 --> 00:40:07,113 ‎Dar ar fi o mare greșeală. 459 00:40:08,989 --> 00:40:13,452 ‎Acum ar fi mai potrivit să te căiești, ‎nu să fii arogantă. 460 00:40:13,536 --> 00:40:16,372 ‎Nu-mi voi cere scuze ‎că am vrut să aflu adevărul. 461 00:40:25,714 --> 00:40:26,757 ‎Ce e asta? 462 00:40:27,883 --> 00:40:29,718 ‎Un avertisment de la Rowan. 463 00:40:39,103 --> 00:40:40,980 ‎De asta a încercat să te ucidă? 464 00:40:41,772 --> 00:40:46,318 ‎Mama lui l-a desenat înainte să moară. ‎Zicea că sunt menită să distrug școala. 465 00:40:46,986 --> 00:40:48,612 ‎Dar eu cred că o voi salva. 466 00:40:49,864 --> 00:40:51,365 ‎Știți ce e în joc. 467 00:40:51,449 --> 00:40:53,742 ‎Tot ce ați jurat să protejați. 468 00:40:54,410 --> 00:40:56,287 ‎Cred că merit o a doua șansă. 469 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 ‎Vă rog! 470 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 ‎O singură abatere… 471 00:41:16,807 --> 00:41:20,311 ‎Un singur pas greșit și te exmatriculez. 472 00:41:20,394 --> 00:41:22,605 ‎Să nu mai aud scuze! 473 00:41:23,105 --> 00:41:26,609 ‎- Îi iertați și pe Enid și Xavier. ‎- Și lasă negocierile! 474 00:41:27,109 --> 00:41:28,235 ‎Noapte bună! 475 00:41:41,707 --> 00:41:44,084 ‎- Unde te duci? ‎- În camera lui Yoko. 476 00:41:44,793 --> 00:41:47,213 ‎Thornhill a zis că pot sta acolo o vreme. 477 00:41:48,130 --> 00:41:52,051 ‎Nu e nevoie. Am vorbit cu Weems. ‎Tu și Xavier nu veți fi pedepsiți. 478 00:41:52,134 --> 00:41:56,639 ‎- Ar trebui să-ți mulțumesc? ‎- Mi-am cerut deja scuze. S-a terminat. 479 00:41:58,766 --> 00:41:59,808 ‎S-a terminat? 480 00:42:00,559 --> 00:42:04,980 ‎Seara asta a fost cireașa de pe tortul ‎pe care nu te-ai obosit să-l tai. 481 00:42:05,648 --> 00:42:09,401 ‎Ne folosești ca să obții ce vrei, ‎chiar dacă ne pui în pericol. 482 00:42:10,110 --> 00:42:12,947 ‎Puteam muri astă-seară ‎din cauza obsesiei tale. 483 00:42:13,030 --> 00:42:14,281 ‎Dar n-am murit. 484 00:42:15,324 --> 00:42:19,328 ‎Am mai făcut un pas ‎spre rezolvarea cazului. Și asta contează. 485 00:42:23,165 --> 00:42:24,208 ‎Am încercat… 486 00:42:24,833 --> 00:42:25,668 ‎foarte… 487 00:42:25,751 --> 00:42:26,794 ‎foarte… 488 00:42:26,877 --> 00:42:28,921 ‎foarte mult să-ți fiu prietenă. 489 00:42:30,005 --> 00:42:31,382 ‎M-am expus criticilor. 490 00:42:32,007 --> 00:42:37,471 ‎M-am gândit la tine. Le-am zis tuturor: ‎„E timidă, nu e criminal în serie.” 491 00:42:37,555 --> 00:42:38,681 ‎Nu ți-am cerut asta. 492 00:42:38,764 --> 00:42:42,935 ‎Nu trebuia, fiindcă așa fac prietenii! ‎Nu trebuie să li se ceară. 493 00:42:44,478 --> 00:42:47,106 ‎Faptul că nu știi acest lucru spune totul. 494 00:42:48,941 --> 00:42:51,527 ‎Vrei să fii singură? N-ai decât! 495 00:43:25,144 --> 00:43:27,771 ‎Goody mi-a zis ‎că sunt menită să fiu singură. 496 00:43:28,731 --> 00:43:30,190 ‎Poate e inevitabil. 497 00:43:31,358 --> 00:43:33,360 ‎Dar pentru prima dată în viață… 498 00:43:34,612 --> 00:43:35,988 ‎nu îmi place. 499 00:43:45,080 --> 00:43:46,707 ‎Și mai e ceva. 500 00:43:48,250 --> 00:43:49,877 ‎O senzație neplăcută. 501 00:43:53,088 --> 00:43:55,382 ‎Că moartea îmi dă târcoale. 502 00:43:57,468 --> 00:43:58,385 ‎Mă urmărește. 503 00:44:17,738 --> 00:44:21,367 ‎Dar nu mă voi lăsa intimidată. ‎Și nu voi renunța niciodată. 504 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 ‎Casa aceea. 505 00:44:26,830 --> 00:44:28,207 ‎Familia aceea. 506 00:44:30,000 --> 00:44:31,043 ‎Crackstone. 507 00:44:33,253 --> 00:44:34,797 ‎Monstrul. 508 00:44:35,381 --> 00:44:36,590 ‎Și, cumva, eu. 509 00:44:37,841 --> 00:44:41,053 ‎Toți părem legați, ca o pânză de păianjen. 510 00:44:44,348 --> 00:44:47,142 ‎Când primarul s-a apropiat prea mult ‎de adevăr, 511 00:44:48,143 --> 00:44:49,561 ‎a fost redus la tăcere. 512 00:44:53,273 --> 00:44:54,650 ‎Dar eu nu voi fi. 513 00:45:01,115 --> 00:45:02,533 ‎Celui care mă urmărește… 514 00:45:04,159 --> 00:45:05,369 ‎îi spun de acum. 515 00:45:05,452 --> 00:45:07,246 ‎O SĂ TE GĂSESC 516 00:45:08,789 --> 00:45:10,124 ‎O să te găsesc. 517 00:48:00,210 --> 00:48:02,129 ‎Subtitrarea: George Georgescu