1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 ‎เผื่อใครสงสัย 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,772 ‎ฉันไม่ได้ทำพิธีเข้าทรงเรียกผีบ่อยขนาดนั้น 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,858 ‎คนเป็นๆ ฉันยังแทบทนไม่ได้ 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,527 ‎จะอยากคุยกับคนตายไปทำไม 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,071 ‎แต่แม่บอกว่า 7 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 ‎กู๊ดดี้เป็นคนเดียวที่จะฝึกฉันให้ควบคุมพลังจิตได้ 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,662 ‎ยิ่งชำนาญได้ไวเท่าไหร่ ‎ฉันจะยิ่งไขคดีนี้ได้เร็วเท่านั้น 9 00:00:37,746 --> 00:00:40,081 ‎(กู๊ดดี้) 10 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 ‎โทษที 11 00:00:57,265 --> 00:00:59,267 ‎ไม่ได้ตั้งใจจะขัดจังหวะการ… 12 00:01:00,477 --> 00:01:01,936 ‎ควรถามมั้ยเนี่ย 13 00:01:02,520 --> 00:01:05,023 ‎ฉันกำลังล้วงเข้าคมเขี้ยวดำมรณะเพื่อติดต่อญาติ 14 00:01:06,107 --> 00:01:09,402 ‎ก็เหมาะกับเธอดีนะ มีญาติชื่อกู๊ดดี้ด้วยเหรอ 15 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 ‎นางเคยเป็นพวกนอกกรอบของแท้ดั้งเดิม 16 00:01:12,155 --> 00:01:15,658 ‎พยายามเรียกมาสักพักแล้ว ‎แต่เหมือนนางจะเมินคำอ้อนวอนของฉัน 17 00:01:15,742 --> 00:01:18,328 ‎เอ๊ะ ได้คิดลองใช้เทียนหอมของฉันยัง 18 00:01:18,411 --> 00:01:21,372 ‎กลิ่นสเต๊กทาร์ทาร์หอมลืมตายเลยนะ 19 00:01:24,834 --> 00:01:26,711 ‎นี่คือกู๊ดดี้ตอบเธอแล้วป่ะ 20 00:01:31,299 --> 00:01:33,927 ‎นางไม่น่าจะคุยผ่านตัวอักษรที่ตัดจากนิตยสาร 21 00:01:34,886 --> 00:01:38,932 ‎(หากต้องการคำตอบ ‎มาเจอในสุสานแคร็กสโตน เที่ยงคืน) 22 00:01:53,613 --> 00:01:55,532 ‎เธอยืนยันจะมาด้วยเองนะ 23 00:01:56,407 --> 00:01:57,784 ‎ฉันมาเองคนเดียวก็ได้ 24 00:02:04,374 --> 00:02:05,834 ‎(โจเซฟ แคร็กสโตน) 25 00:02:11,548 --> 00:02:14,259 ‎ท่าทางสายข่าวสมัครเล่นของเราจะอยู่ในนั้นแล้ว 26 00:02:18,054 --> 00:02:19,180 ‎ตัวอะไรตายในนั้นอ่ะ 27 00:02:19,264 --> 00:02:20,765 ‎กลิ่นเหมือนวัยเด็ก 28 00:02:21,766 --> 00:02:22,809 ‎มาเร็ว 29 00:02:22,892 --> 00:02:25,436 ‎คิดอีกที ฉันรออยู่ข้างหน้าดีกว่า 30 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 ‎แบบว่า ช่วยดูต้นทางให้ 31 00:03:00,597 --> 00:03:01,431 ‎อีนิด 32 00:03:14,444 --> 00:03:16,487 ‎ไม่ว่าจะเป็นใคร เผยตัวออกมาซะ 33 00:03:17,947 --> 00:03:19,532 ‎ขืนลองดี เดี๋ยวได้แขนขาขาดไม่รู้ตัว 34 00:03:20,533 --> 00:03:21,951 ‎เซอร์ไพรส์! 35 00:03:23,620 --> 00:03:27,248 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 36 00:03:28,374 --> 00:03:32,629 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 37 00:03:32,712 --> 00:03:36,716 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ เวนส์เดย์ที่รัก 38 00:03:36,799 --> 00:03:38,259 ‎(สุขสันต์วันเกิดอายุ 16 ‎เวนส์เดย์) 39 00:03:38,343 --> 00:03:41,846 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 40 00:03:44,891 --> 00:03:46,809 ‎น่าจะเดาได้ว่าเป็นฝีมือนาย 41 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 ‎ไม่เข้าใจ "ห้ามจัดวันเกิดไม่งั้นมีตาย" ตรงไหน 42 00:03:52,523 --> 00:03:55,068 ‎ฉันว่าเค้กที่ฉันออกแบบก็แปลกใหม่ดีนะ 43 00:03:55,151 --> 00:03:57,195 ‎ลูกโป่งสีชมพูนี่ฉันแต่งเพิ่มเอง 44 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 ‎อธิษฐานเลยสิจ๊ะ 45 00:04:03,952 --> 00:04:05,328 ‎เดี๋ยว นั่นภาษาละติน 46 00:04:07,747 --> 00:04:11,376 ‎ไฟจะถล่มจากฟ้า… เมื่อข้าฟื้นคืน 47 00:04:11,459 --> 00:04:12,961 ‎โอเคนะ นั่นไม่เรียกว่าคำอธิษฐาน 48 00:04:14,796 --> 00:04:17,799 ‎ท่อนแรกของประโยคนี้ ‎ลุกไหม้อยู่บนสนามหญ้าเนเวอร์มอร์ 49 00:04:18,424 --> 00:04:19,842 ‎ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ๆ 50 00:04:19,926 --> 00:04:22,637 ‎เดี๋ยว คือเราจะไม่กินเค้กกันใช่มั้ย 51 00:04:36,943 --> 00:04:38,611 ‎แคร็กสโตนกำลังจะมา 52 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 ‎แคร็กสโตนกำลังจะมา 53 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 ‎- กู๊ดดี้ ‎- เจ้าคือเรเวนแห่งสายเลือดข้า 54 00:04:57,088 --> 00:04:58,339 ‎เวนส์เดย์ 55 00:04:58,423 --> 00:05:00,967 ‎รู้มาว่าเธอช่วยสอนวิธีควบคุมพลังจิตให้ฉันได้ 56 00:05:01,050 --> 00:05:03,511 ‎เราไม่อาจบังคับสายน้ำเชี่ยวกราก 57 00:05:04,095 --> 00:05:06,556 ‎เจ้าต้องหัดแหวกว่ายโดยไม่จมน้ำตาย 58 00:05:06,639 --> 00:05:08,141 ‎เวลาไม่ได้อยู่ข้างเรา 59 00:05:10,435 --> 00:05:13,479 ‎หากจะหยุดแคร็กสโตน จงออกตามหาที่แห่งนี้ 60 00:05:16,482 --> 00:05:17,984 ‎ต้องพูดเป็นปริศนาตลอดเลยเหรอ 61 00:05:18,067 --> 00:05:20,236 ‎แล้วชอบหาคำตอบง่ายๆ รึ 62 00:05:21,195 --> 00:05:22,989 ‎วิถีแห่งเรเวนเป็นหนทางที่วังเวง 63 00:05:23,072 --> 00:05:25,491 ‎ต้องลงเอยอย่างเดียวดาย ไม่อาจไว้ใจใครได้ 64 00:05:25,575 --> 00:05:27,660 ‎เพราะมองเห็นแต่ความโหดร้ายดำมืดในใจคน 65 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 ‎พูดมากะขู่ให้กลัวหรือไง 66 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 ‎ควรจะกลัว 67 00:05:38,588 --> 00:05:42,467 ‎(บทที่หก) ‎("ยื่นหมูแต่ไม่ได้แมว") 68 00:05:48,264 --> 00:05:50,892 ‎อย่ามาจับ ไหล่ข้างนั้นมันเย็นชา 69 00:05:50,975 --> 00:05:52,143 ‎อย่าโทษธิงเลย 70 00:05:52,226 --> 00:05:53,853 ‎งานวันเกิดนั่นฉันเป็นคนคิด 71 00:05:53,936 --> 00:05:56,356 ‎ใครๆ ก็ควรถูกอวยยศในวันเกิดนะ 72 00:05:56,439 --> 00:05:58,149 ‎ฉันอยากถูกใส่ไฟมากกว่า 73 00:05:58,232 --> 00:06:00,735 ‎ว่าแต่เกิดอะไรขึ้น เมื่อคืนเหมือนเธอลมชัก 74 00:06:01,444 --> 00:06:02,653 ‎ฉันไม่ได้โชคดีแบบนั้นหรอก 75 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 ‎อย่างน้อยก็ชมกันหน่อยสิ ‎ฉันหลอกเธอจนเชื่อสนิทเลย 76 00:06:07,700 --> 00:06:09,369 ‎กลอุบายของเธอก็น่าประทับใจ 77 00:06:28,096 --> 00:06:31,265 ‎"ขอให้วันเกิดปีที่ 16 ‎เน่าหนอนขมคออย่างที่ลูกปรารถนา 78 00:06:31,349 --> 00:06:33,184 ‎คุณแม่กับคุณพ่อที่รักลูกเสมอ" 79 00:06:33,267 --> 00:06:36,187 ‎พ่อแม่เธอขอให้ธิงซ่อนไว้ ‎ก่อนกลับไปจากงานสุดสัปดาห์ผู้ปกครอง 80 00:06:36,687 --> 00:06:38,856 ‎อี๋ ของอะไรชวนแหวะ 81 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 ‎ถ้าเป็นกระรอกเป็นๆ คงดีกว่านี้ 82 00:06:43,945 --> 00:06:46,364 ‎ไหนๆ ยังรับของขวัญกันอยู่ 83 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 ‎ว่าไง ชอบรึเปล่า 84 00:07:05,174 --> 00:07:06,134 ‎มันคืออะไรกันแน่ 85 00:07:06,217 --> 00:07:07,844 ‎ผ้าพันคอสนู้ดไง ยัยบ๊อง 86 00:07:07,927 --> 00:07:09,971 ‎ฉันถักเป็นสีประจำตัวเธอให้เลยนะ 87 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 ‎แล้วเริ่ดสุดตรงไหนรู้มะ 88 00:07:13,266 --> 00:07:14,600 ‎ฉันก็มี! 89 00:07:15,893 --> 00:07:18,020 ‎เราจะได้พันคอไปเรียนด้วยกัน 90 00:07:18,604 --> 00:07:23,359 ‎โห อีนิด มันเด่นเกินจะพันไปนั่งเรียน 91 00:07:23,443 --> 00:07:25,570 ‎ฉันว่ารอโอกาสพิเศษกว่านั้นดีกว่า 92 00:07:26,821 --> 00:07:28,364 ‎เช่นไปงานศพ 93 00:07:32,034 --> 00:07:35,413 ‎คือว่าลูคัสรู้สึกแย่มากกับเรื่องในงานเต้นรำ 94 00:07:35,496 --> 00:07:39,834 ‎ขออภัยถ้าฉันไม่ค่อยเชื่อ ‎ยิ่งดูจากที่เขาทำลายทรัพย์สินครั้งล่าสุด 95 00:07:39,917 --> 00:07:43,129 ‎เขาไม่ได้เกี่ยวอะไรกับที่สนามหญ้าคุณ ‎ถูกเผาเป็นคำพวกนั้น 96 00:07:43,212 --> 00:07:45,173 ‎เขาถูกกักบริเวณมาตลอดสัปดาห์ที่แล้ว 97 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 ‎ก็ได้ 98 00:07:48,801 --> 00:07:52,597 ‎เขาต้องมาทำงานบริการสังคมที่นี่ ‎แล้วเราจะลืมเรื่องที่เกิดขึ้น 99 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 ‎ได้ คือ… 100 00:07:54,432 --> 00:07:56,058 ‎ผมติดหนี้คุณแล้ว ลาริสซ่า 101 00:07:56,559 --> 00:07:58,728 ‎ฉันไม่ต้องการความซึ้งหรอก 102 00:07:58,811 --> 00:08:02,398 ‎แค่ไปหาตัวอันธพาลพวกนั้นมาให้หน่อย ‎น่าจะเริ่มจากแก๊งเพื่อนของลูคัส 103 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 ‎เราจะทำทันทีที่เจอไอ้ตัวโจมตีอ็อททิงเจอร์ 104 00:08:05,943 --> 00:08:09,906 ‎แต่ว่าเบาะแสทุกอย่าง ‎ชี้ไปที่นักเรียนของคุณคนหนึ่ง 105 00:08:09,989 --> 00:08:11,240 ‎ระวังปาก โนเบิล 106 00:08:12,200 --> 00:08:14,327 ‎ใจปรานีของฉันก็มีขีดจำกัด 107 00:08:15,119 --> 00:08:17,955 ‎(ไฟจะถล่มจากฟ้า) 108 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 ‎เมื่อคืนเธอมีนิมิตอีกแล้วตอนอยู่ในสุสานใช่มั้ย 109 00:08:28,841 --> 00:08:31,427 ‎เพิ่งรู้ว่าเรากลับมาคุยกัน 110 00:08:31,511 --> 00:08:34,931 ‎ฉันโผล่ไปเซอร์ไพรส์งานวันเกิดเธอ ‎แค่นั้นน่าจะบอกใบ้พอแล้วนะ 111 00:08:35,515 --> 00:08:36,557 ‎รอบนี้เห็นอะไร 112 00:08:36,641 --> 00:08:38,518 ‎ใครบอกว่าฉันพร้อมจะคุยกับนาย 113 00:08:40,478 --> 00:08:43,272 ‎- เธอยังคิดว่าฉันคือสัตว์ประหลาด ‎- ยังไม่ได้ตัดตัวเลือก 114 00:08:44,023 --> 00:08:46,150 ‎งั้นถ้าเปลี่ยนใจต้องการความช่วยเหลือเมื่อไหร่ 115 00:08:46,234 --> 00:08:47,693 ‎รู้นี่ว่าจะหาฉันได้ที่ไหน 116 00:09:12,218 --> 00:09:13,219 ‎ไปเอามาจากไหน 117 00:09:14,387 --> 00:09:16,514 ‎ไอ้สายรัดข้อมือเหลืองนั่น ได้มาจากไหน 118 00:09:18,266 --> 00:09:20,351 ‎ฉันลูคัส ยินดีที่ได้รู้จัก 119 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 ‎บิยังก้า 120 00:09:22,019 --> 00:09:22,979 ‎ฉันรู้ 121 00:09:23,062 --> 00:09:26,774 ‎อาทิตย์ที่แล้วตอนอยู่ร้านเวเธอร์เวน ‎พ่อบอกว่าฉันต้องกลับตัวกลับใจ 122 00:09:26,857 --> 00:09:30,695 ‎พอพ่อกลับไป ผู้หญิงที่นั่งโต๊ะข้างๆ ‎แนะนำให้ใช้แอพพัฒนาตัวเอง 123 00:09:30,778 --> 00:09:31,946 ‎มอร์นิ่งซอง 124 00:09:32,029 --> 00:09:34,532 ‎บอกว่าจะช่วยให้ฉันปรับมุมมองในชีวิตได้ 125 00:09:34,615 --> 00:09:38,286 ‎ปกติเจออะไรแบบนั้น ‎ฉันตีว่ามั่วหมดแหละ แต่ไม่รู้ทำไม… 126 00:09:38,369 --> 00:09:39,620 ‎นายเชื่อเขา 127 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 ‎ใช่ ปรากฏว่าเขาก็พูดถูก ฉันเลยสมัคร 128 00:09:43,541 --> 00:09:44,875 ‎ทางนั้นก็ส่งสายรัดข้อมือมาให้ 129 00:09:46,085 --> 00:09:49,046 ‎รับประกันได้ว่ามอร์นิ่งซอง ‎ไม่สนสี่สนแปดกับสวัสดิภาพของนาย 130 00:09:49,130 --> 00:09:51,007 ‎เขาแค่สนเงินของนาย 131 00:09:51,090 --> 00:09:54,176 ‎สงเคราะห์ตัวเองหน่อย ลบแอพทิ้งซะ 132 00:09:54,677 --> 00:09:57,221 ‎ยิ่งไปฟังจะยิ่งดิ้นหนีกรงเล็บมันไม่พ้น 133 00:09:58,139 --> 00:09:58,973 ‎เธอรู้ได้ยังไง 134 00:09:59,557 --> 00:10:00,808 ‎รู้แล้วกัน 135 00:10:01,767 --> 00:10:04,353 ‎ฉันถึงได้มาเตือนอีตาคนตกกะปิโง่ๆ 136 00:10:04,437 --> 00:10:07,023 ‎คนที่เล่นอะไรเฮงซวยจนเดรสสวยสับของฉันพัง 137 00:10:07,565 --> 00:10:09,400 ‎ไม่ให้ถูกมอร์นิ่งซองดึงไปจนกู่ไม่กลับ 138 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 ‎เพราะนายเป็นคนแบบที่เขามองหาอยู่เลย 139 00:10:13,195 --> 00:10:15,031 ‎นั่นคงไม่ใช่คำชมสินะ 140 00:10:15,906 --> 00:10:17,617 ‎ว่าแต่เธอจะสนทำไม 141 00:10:17,700 --> 00:10:19,827 ‎ฉันก็แค่ไม่อยากโตไปเป็นคนอย่างแม่ 142 00:10:20,328 --> 00:10:23,205 ‎แม่เหมือนผีหลอกวิญญาณหลอน ‎แห่งความดอกในอนาคต 143 00:10:25,207 --> 00:10:26,083 ‎นี่ 144 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 ‎เสร็จนี่แล้วฉันจะไปเวเธอร์เวน ‎เผื่อเธออยากแวะไปบ้าง 145 00:10:29,920 --> 00:10:33,466 ‎เราอาจได้คุยแลกเปลี่ยนเรื่องการพัฒนาตัวเอง 146 00:10:41,724 --> 00:10:43,934 ‎ฉันก็ไม่ได้เกลียดวันเกิดมาตั้งแต่แรก 147 00:10:44,602 --> 00:10:48,230 ‎วันเกิดแต่ละครั้งย้ำเตือนว่า ‎เข้าใกล้อ้อมกอดเย็นชาของความตายขึ้นอีกปี 148 00:10:49,273 --> 00:10:51,067 ‎มีอะไรให้ไม่ชอบล่ะ 149 00:10:52,151 --> 00:10:55,071 ‎อีกอย่าง พ่อแม่ทำให้วันเกิดทุกปี ‎มีเรื่องที่น่าจดจำเสมอ 150 00:10:55,154 --> 00:10:58,366 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 151 00:10:59,909 --> 00:11:01,285 ‎เซอร์ไพรส์สมบูรณ์แบบ 152 00:11:04,205 --> 00:11:05,706 ‎เค้กไร้ที่ติ 153 00:11:06,916 --> 00:11:09,752 ‎ลูกอม! 154 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 ‎เกมในงานที่ลงตัว 155 00:11:11,212 --> 00:11:14,340 ‎ลูกอม! 156 00:11:26,894 --> 00:11:30,272 ‎แต่ตอนนี้ งานเลี้ยง ของขวัญ เกม มัน… 157 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 ‎รู้สึกกลายเป็นเรื่องไร้สาระ 158 00:11:37,405 --> 00:11:39,615 ‎กู๊ดดี้เตือนแล้วว่าฉันมีชะตาที่ต้องโดดเดี่ยว 159 00:11:39,699 --> 00:11:41,325 ‎บอกไว้ว่าฉันจะต้องเสียใจ 160 00:11:44,870 --> 00:11:45,705 ‎หมอคินบ็อทท์ 161 00:11:46,288 --> 00:11:49,583 ‎ฉันไม่ได้เจอเธอตั้งแต่บำบัดกับครอบครัวซึ่งนั่นก็… 162 00:11:49,667 --> 00:11:51,377 ‎ไม่ใช่เรื่องที่ฉันจะลืมได้ลง 163 00:11:51,961 --> 00:11:53,421 ‎เธอกับพ่อแม่เป็นยังไงกันบ้าง 164 00:11:53,504 --> 00:11:55,506 ‎หนูกับคุณแม่มีช่วงเวลาดีๆ ด้วยกัน 165 00:11:56,173 --> 00:11:57,967 ‎- ทำกิจกรรมมือเปื้อน ‎- ทำสวนเหรอ 166 00:11:58,050 --> 00:11:59,176 ‎ขุดหลุมศพ 167 00:12:00,428 --> 00:12:02,513 ‎แล้วหนูก็ช่วยไม่ให้พ่อต้องเข้าคุก 168 00:12:04,724 --> 00:12:06,058 ‎คุณมาที่นี่ทำไม 169 00:12:07,184 --> 00:12:09,228 ‎ฉันให้การบำบัดแม่ๆ ของยูจีนอยู่น่ะ 170 00:12:09,311 --> 00:12:12,314 ‎ความบอบช้ำแบบนี้จะทิ้งบาดแผลทางอารมณ์ ‎ไว้กับทั้งครอบครัว 171 00:12:13,149 --> 00:12:16,944 ‎พวกแม่ๆ ต้องกลับไปดูบ้านสองสามวัน ‎ฉันเลยรับปากว่าจะมาเยี่ยมเขา 172 00:12:18,404 --> 00:12:19,655 ‎หนูปล่อยให้คุณเยี่ยมแล้วกัน 173 00:12:21,282 --> 00:12:22,366 ‎กู๊ดดี้เป็นใครจ๊ะ 174 00:12:27,163 --> 00:12:28,831 ‎เป็นญาติห่างๆ 175 00:12:29,749 --> 00:12:30,750 ‎ห่างมากๆ 176 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 ‎ฟังแล้วเหมือนเขาไม่ได้มองเธอในแบบที่เธอเป็น 177 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 ‎เขาเห็นอะไรมากกว่าที่คุณคิด 178 00:12:39,508 --> 00:12:42,762 ‎ขอยืนยันว่าหนูยังเย็นชาไร้หัวใจ ‎เหมือนวันแรกที่เราพบกัน 179 00:12:43,929 --> 00:12:46,932 ‎ฉันว่าคนเย็นชาไร้หัวใจ ‎คงไม่มานั่งข้างเตียงของเพื่อน 180 00:12:47,016 --> 00:12:48,726 ‎และรู้สึกผิดที่เพื่อนตกอยู่ในสภาพนี้ 181 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 ‎หนูไม่ได้ขอบำบัดฟรี 182 00:12:50,519 --> 00:12:52,229 ‎ถือเป็นของขวัญวันเกิดจากฉันแล้วกัน 183 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 ‎เชิญ 184 00:13:07,578 --> 00:13:09,079 ‎เอกสารจากลอนดอนเพิ่งมาถึงค่ะ 185 00:13:09,163 --> 00:13:11,457 ‎สำเนาใบมรณบัตรเก่าที่คุณขอไป 186 00:13:11,540 --> 00:13:13,083 ‎ขอบคุณมาก แอกเนส 187 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 ‎อ้อ ใช่ ไอเนซ บลูมโทรมาอีกมั้ย 188 00:13:15,377 --> 00:13:18,172 ‎เรื่องไฟที่บ้านเกทส์ติดเองน่ะเหรอ 189 00:13:18,255 --> 00:13:21,175 ‎โทรมาเมื่อสองสามวันก่อน ‎ฉันบอกให้โทรไปแจ้งที่ว่าการอำเภอ 190 00:13:25,304 --> 00:13:29,183 ‎(รับรองสำเนาถูกต้อง มรณบัตร ‎ลอเรล เกทส์) 191 00:13:29,266 --> 00:13:32,353 ‎(เส้นทางแสวงบุญ ‎ชีวิตและผลงานของโจเซฟ แคร็กสโตน) 192 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 ‎(สุขสันต์วันเกิด ‎เวเธอร์เวน) 193 00:13:34,939 --> 00:13:38,984 ‎ฉันรู้ว่าปกติเธอกินสี่ช็อต ‎แต่ฉันฝึกทำฟองนี่มาทั้งอาทิตย์ 194 00:13:39,944 --> 00:13:41,320 ‎วันเกิด ใช่ 195 00:13:41,403 --> 00:13:42,238 ‎สุขสันต์ ไม่มีวัน 196 00:13:43,697 --> 00:13:45,241 ‎ยังเหลือใครที่ธิงไม่ได้บอกอีกมั้ย 197 00:13:45,324 --> 00:13:47,284 ‎เอ่อ เธอคิดว่าใครเป็นคนไปส่งเค้กล่ะ 198 00:13:48,327 --> 00:13:52,331 ‎ฉันเลือกดาร์กช็อกโกแลตกานาช ‎แบบ 98% เพราะรู้ว่าเธอ… 199 00:13:52,414 --> 00:13:54,083 ‎ชอบสีแนวนั้น 200 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 ‎นั่นของขวัญจากอีนิดเหรอ 201 00:14:01,423 --> 00:14:04,385 ‎เหมาะเอาไว้ใช้ตอนเดินหนี ‎อพยพจากประเทศที่เกิดสงคราม 202 00:14:04,468 --> 00:14:06,428 ‎ไม่ชอบวันที่ทุกอย่างหมุนรอบตัวเธอเหรอ 203 00:14:06,512 --> 00:14:08,138 ‎โลกหมุนรอบฉันทุกวันอยู่แล้ว 204 00:14:08,222 --> 00:14:10,349 ‎วันนี้แค่เป็นวันที่มีเค้กและเพลงห่วยๆ 205 00:14:12,643 --> 00:14:16,480 ‎งั้นถ้าฉันชวนเธอไปกินมื้อค่ำ ‎แบบไม่ใช่วันเกิดและไม่มีเพลง… 206 00:14:18,274 --> 00:14:19,817 ‎เธอจะสนใจรึเปล่า 207 00:14:23,904 --> 00:14:25,406 ‎พอดีนี่มีเส้นตาย 208 00:14:25,489 --> 00:14:26,699 ‎เน้นตรงคำว่า "ตาย" 209 00:14:27,491 --> 00:14:28,492 ‎รายงานปลายภาคเหรอ 210 00:14:29,702 --> 00:14:33,330 ‎หัวข้อการฟอกขาวกลบความผิดในอดีต ‎ซึ่งสุดท้ายกลับมาฆ่าเราตายหมด 211 00:14:46,427 --> 00:14:47,887 ‎เคยเห็นมาก่อนรึเปล่า 212 00:14:49,847 --> 00:14:51,473 ‎มันคืออะไรกันแน่ 213 00:14:52,808 --> 00:14:53,809 ‎ช่างเถอะ 214 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 ‎โอเค ฉันทำอะไรผิดรึเปล่า 215 00:15:02,568 --> 00:15:06,071 ‎รู้สึกว่าตั้งแต่งานเรเวน เหมือนเธอจะเทฉัน 216 00:15:06,864 --> 00:15:07,823 ‎ฉันคิดผิดรึเปล่า 217 00:15:13,787 --> 00:15:15,205 ‎นั่นสินะคือคำตอบ 218 00:15:19,543 --> 00:15:21,337 ‎กาแฟดำแก้วเล็กน้ำตาลสอง 219 00:15:25,382 --> 00:15:27,927 ‎คำขู่ที่ถูกเผาบนสนามหญ้าโรงเรียน 220 00:15:28,010 --> 00:15:30,721 ‎เป็นคำสลักบนผนังสุสานของแคร็กสโตน 221 00:15:31,639 --> 00:15:33,432 ‎อย่าบอกนะว่าเธอไปขุดศพขึ้นมาได้เพิ่ม 222 00:15:33,515 --> 00:15:35,351 ‎มีความเกี่ยวข้องกัน หนูมั่นใจ 223 00:15:36,644 --> 00:15:39,104 ‎งั้นฉันจะออกหมายจับ ‎นักแสวงบุญที่ตายไปนานแล้ว 224 00:15:39,188 --> 00:15:42,191 ‎นึกว่าในเมื่อตอนนี้ ‎คุณไม่มีความแค้นเก่าๆ ให้หมกมุ่นแล้ว 225 00:15:42,274 --> 00:15:44,026 ‎คุณจะมีเวลาไขคดีฆาตกรรมได้จริงๆ 226 00:15:45,235 --> 00:15:47,988 ‎พ่อเธอกับฉันวางอาวุธกันแล้ว เธอก็น่าจะทำบ้าง 227 00:15:49,281 --> 00:15:50,783 ‎หนูไม่วางอาวุธ 228 00:15:51,951 --> 00:15:52,868 ‎หนูจะลับคม 229 00:16:09,093 --> 00:16:10,302 ‎ฉันต้องให้นายช่วย 230 00:16:10,386 --> 00:16:13,347 ‎- อย่ามายิ้มเยาะ ‎- ช่วยอะไร อยากให้สอนวาดรูปเหรอ 231 00:16:17,643 --> 00:16:19,144 ‎วาดเส้นไม่ค่อยมั่นใจนะ 232 00:16:19,895 --> 00:16:22,439 ‎ฉันเห็นภาพนั้นในนิมิต ‎นายรู้หรือเปล่าว่ามันคืออะไร 233 00:16:31,281 --> 00:16:32,783 ‎นายวาดรูปนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 234 00:16:32,866 --> 00:16:33,993 ‎สองสามวันก่อน 235 00:16:34,576 --> 00:16:37,538 ‎ฉันเริ่มฝันเหมือนช่วงก่อนอีกแล้ว 236 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 ‎เจ้าสัตว์ประหลาดอยู่ในฝันมั้ย 237 00:16:39,498 --> 00:16:41,875 ‎ไม่เห็นตัว แต่สัมผัสได้ 238 00:16:42,543 --> 00:16:45,045 ‎อยู่ในเงามืด เหมือนซุ่มอยู่ในหัวฉัน 239 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 ‎รู้มั้ยว่านั่นคือที่ไหน 240 00:16:48,382 --> 00:16:50,592 ‎คฤหาสน์เก่าครอบครัวเกทส์ 241 00:16:50,676 --> 00:16:52,219 ‎ฉันผ่านทุกวันเวลาไปวิ่ง 242 00:16:54,013 --> 00:16:54,847 ‎ถามทำไม 243 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 ‎โอเค ฟังก่อน… 244 00:17:12,281 --> 00:17:15,784 ‎หลังงานเต้นรำฉันอยากจะลืมเธอ แต่ลืมไม่ลง 245 00:17:16,744 --> 00:17:19,413 ‎ฉันเลยเริ่มวาดรูป นั่นคือรูปที่ได้น่ะ 246 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 ‎ฉันได้ยินเวลาเธอเล่นบนดาดฟ้า 247 00:17:31,216 --> 00:17:33,302 ‎ดูออกว่าเธอหลงหายไปในเสียงดนตรี 248 00:17:34,928 --> 00:17:37,514 ‎รู้สึกเหมือนนั่นเป็นช่วงเวลาเดียว ‎ที่ได้เห็นตัวตนจริงของเธอ 249 00:17:56,450 --> 00:17:58,285 ‎บิยังก้าใช่มั้ย 250 00:18:00,537 --> 00:18:01,747 ‎ช่วยอะไรหน่อยสิ 251 00:18:01,830 --> 00:18:04,208 ‎เวนส์เดย์ลืมไว้ ฝากเอาไปคืนหน่อยได้มั้ย 252 00:18:04,792 --> 00:18:06,293 ‎ของขวัญวันเกิดจากอีนิด 253 00:18:06,835 --> 00:18:07,961 ‎เป็นแฟนกันไม่ใช่เหรอ 254 00:18:09,713 --> 00:18:10,714 ‎ไม่ใช่แน่ๆ 255 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 ‎ได้สิ ไม่มีปัญหา 256 00:18:14,051 --> 00:18:15,677 ‎ฉันก็ว่าจะกลับอยู่แล้ว 257 00:18:21,266 --> 00:18:23,560 ‎ไม่นึกว่าเธอจะมาจริงๆ 258 00:18:23,644 --> 00:18:24,853 ‎ฉันก็ไม่คิดเหมือนกัน 259 00:18:30,067 --> 00:18:31,151 ‎ทำตามคำแนะนำเธอแล้ว 260 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 ‎เอาจริง ทำไมถึงมา 261 00:18:35,531 --> 00:18:38,826 ‎ฉันไม่นึกว่าจะมีคนนอกกรอบ ‎คนไหนอยากคุยกับฉันอีก 262 00:18:40,285 --> 00:18:43,831 ‎แค่… อยากมีคนคุย 263 00:18:43,914 --> 00:18:46,375 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเราลงเรือลำเดียวกัน 264 00:18:46,458 --> 00:18:51,004 ‎อาทิตย์ที่แล้วแม่ฉันมาตอกย้ำว่า ‎ไซเรนไม่อาจถอดเกล็ด 265 00:18:51,505 --> 00:18:53,090 ‎ต่อให้พยายามแค่ไหน 266 00:18:53,173 --> 00:18:55,926 ‎จะมีคนที่มองเหยียดฉันเสมอ 267 00:18:56,468 --> 00:18:57,970 ‎ฉันตั้งใจจะพิสูจน์ว่าแม่คิดผิด 268 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 ‎แล้วก็คิดว่านายคงเข้าใจ 269 00:19:04,726 --> 00:19:08,480 ‎คนส่วนใหญ่คิดว่าฉันไม่มีวันเอาดีทางไหนได้ 270 00:19:09,898 --> 00:19:13,569 ‎ไหนๆ ก็เปิดใจพูดกันแล้ว ‎ฉันก็ไม่ได้ทำอะไรให้คนคิดเป็นอื่น 271 00:19:15,571 --> 00:19:17,322 ‎นายไปถล่มงานเต้นรำทำไม 272 00:19:17,406 --> 00:19:18,532 ‎ไม่รู้เหมือนกัน 273 00:19:19,658 --> 00:19:23,078 ‎ฉันคงโกรธที่พ่อต้องขายหน้าในวันรวมใจ 274 00:19:23,912 --> 00:19:25,122 ‎อยากแก้แค้น 275 00:19:25,205 --> 00:19:26,623 ‎แต่หลังจากที่ทำลงไป… 276 00:19:27,708 --> 00:19:29,293 ‎กลับรู้สึกแย่มาก 277 00:19:29,376 --> 00:19:31,837 ‎รู้เลยว่าต้องกลับเนื้อกลับตัว 278 00:19:31,920 --> 00:19:32,921 ‎เริ่มต้นใหม่ 279 00:19:33,755 --> 00:19:35,174 ‎ไม่รู้เธอจะพอเข้าใจมั้ย 280 00:19:38,594 --> 00:19:39,761 ‎เข้าใจดีกว่าที่นายคิดอีก 281 00:19:47,436 --> 00:19:49,605 ‎นี่เคยเป็นบ้านของแกร์เร็ต เกทส์ 282 00:19:50,147 --> 00:19:52,649 ‎เด็กที่พ่อฉันตกเป็นผู้ต้องหาว่าฆาตกรรมเขา 283 00:19:54,526 --> 00:19:58,906 ‎นายอำเภอเล่าว่าครอบครัวเขาตายไป ‎พร้อมกับมรดกความเกลียดชัง 284 00:20:00,240 --> 00:20:02,075 ‎แต่คนตายฆ่าคนเป็นไม่ได้ 285 00:20:03,285 --> 00:20:05,495 ‎ต้องมีสาเหตุที่กู๊ดดี้ทำให้ฉันเห็นบ้านหลังนี้ 286 00:20:05,579 --> 00:20:07,456 ‎ฉันต้องไขปริศนาของมัน 287 00:20:07,956 --> 00:20:08,957 ‎หรือไม่ก็ตายเพราะมัน 288 00:20:47,871 --> 00:20:49,289 ‎ช่วยดึงความสนใจหน่อย 289 00:20:50,916 --> 00:20:53,752 ‎นายอำเภอ รับโทรศัพท์หน่อย นี่โนเบิล 290 00:20:53,835 --> 00:20:56,880 ‎ฟังนะ ผมอาจเจอความจริงแล้วว่า ‎ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องทั้งหมดนี้ 291 00:20:58,632 --> 00:21:01,260 ‎อาจจะเป็นการเดาล่วงหน้า ไว้ค่อยอธิบายให้ฟัง 292 00:21:02,302 --> 00:21:05,138 ‎คุยไปด้วยกินพายที่เวเธอร์เวนไปด้วย ‎เหมือนสมัยก่อน 293 00:21:06,223 --> 00:21:07,182 ‎แล้วเจอกัน 294 00:21:56,898 --> 00:21:58,400 ‎ไม่นะ! 295 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 ‎โนเบิล! 296 00:22:11,079 --> 00:22:12,331 ‎โทรเรียกฉุกเฉิน! 297 00:22:13,123 --> 00:22:14,541 ‎เรียกรถพยาบาลหน่อย! 298 00:22:18,462 --> 00:22:19,379 ‎(รถพยาบาล) 299 00:22:20,505 --> 00:22:21,506 ‎เขายังไม่ตาย 300 00:22:22,424 --> 00:22:23,342 ‎แต่สาหัส 301 00:22:24,968 --> 00:22:26,928 ‎สอบปากคำแล้วฉันจะพากลับไปส่งโรงเรียน 302 00:22:27,471 --> 00:22:29,431 ‎หนูให้ปากคำกับผู้ช่วยไปแล้ว 303 00:22:29,514 --> 00:22:31,433 ‎รถคาดิลแลคสีฟ้า ไม่มีป้ายทะเบียน 304 00:22:31,516 --> 00:22:33,393 ‎เออ ฉันรู้แล้ว 305 00:22:35,729 --> 00:22:36,813 ‎อยากได้ปากคำที่ดีกว่านั้น 306 00:22:37,856 --> 00:22:39,816 ‎เธอไปทำอะไรที่ท้ายรถของนายกเทศมนตรี 307 00:22:39,900 --> 00:22:41,985 ‎หนูเห็นเขาออกมาจากคฤหาสน์เกทส์ 308 00:22:42,527 --> 00:22:43,945 ‎คฤหาสน์เกทส์ 309 00:22:44,029 --> 00:22:46,656 ‎- แล้วเธอไปทำบ้าอะไรที่นั่น ‎- ไปหาบ้านอยู่ 310 00:22:49,451 --> 00:22:51,370 ‎บังเอิญได้ยินข้อความที่เขาฝากให้คุณ 311 00:22:51,953 --> 00:22:52,913 ‎เลยสนใจใคร่รู้ 312 00:22:55,082 --> 00:22:58,502 ‎สมัยที่นายกเทศมนตรีเป็นนายอำเภอ ‎เขามีทฤษฎีสุดโต่งมากมาย 313 00:22:58,585 --> 00:23:01,171 ‎เกี่ยวกับคดีที่เขาไขไม่ได้ เพราะงั้น… 314 00:23:01,254 --> 00:23:04,383 ‎เราจะมาคุยกันระหว่างกินพาย ‎นั่งที่มุมร้านตรงนั้นเลย 315 00:23:04,466 --> 00:23:06,843 ‎ส่วนใหญ่ทฤษฎีก็ไปไม่ถึงไหน 316 00:23:06,927 --> 00:23:08,303 ‎จะหาว่าหัวโบราณก็ได้ 317 00:23:08,387 --> 00:23:11,848 ‎แต่ถ้าใครโดนรถชนขณะที่ ‎กำลังมาให้ข้อมูลสำคัญกับตำรวจ 318 00:23:11,932 --> 00:23:13,850 ‎ปกติจะแปลว่าเขาคิดถูกแล้ว 319 00:23:13,934 --> 00:23:17,020 ‎เบาะแสทั้งหมดชี้ไปยัง ‎ตระกูลเกทส์และบ้านหลังนั้น 320 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 ‎ตระกูลเกทส์ 321 00:23:19,106 --> 00:23:20,982 ‎พวกนั้นตายไปหมดแล้ว ไม่เหลือสักคน 322 00:23:21,066 --> 00:23:23,819 ‎- แล้วฉันก็ไม่เชื่อเรื่องผี ‎- คุณอาจจะควรเชื่อ 323 00:23:31,660 --> 00:23:33,286 ‎เธอทำยังไงถึงได้ไปอยู่ 324 00:23:33,370 --> 00:23:35,622 ‎กลางดงเหตุร้ายทุกครั้งที่เกิดขึ้นแถวนี้ 325 00:23:35,705 --> 00:23:36,957 ‎ดวงดีสุดๆ 326 00:23:37,541 --> 00:23:40,293 ‎จากนี้ไป โรงเรียนจะล็อกดาวน์เต็มรูปแบบ 327 00:23:40,377 --> 00:23:43,672 ‎และขอถอนสิทธิ์ออกนอกบริเวณโรงเรียน ‎จนกว่าจะแจ้งให้ทราบ 328 00:23:54,766 --> 00:23:59,146 ‎เวนส์เดย์ ครูเพิ่งได้ข่าว ‎เรื่องนายกเทศมนตรีวอล์คเกอร์ 329 00:23:59,229 --> 00:24:00,480 ‎เป็นอะไรรึเปล่า 330 00:24:00,564 --> 00:24:02,983 ‎นึกไม่ออกเลยว่ารู้สึกยังไง ‎ที่เห็นเรื่องแบบนั้นต่อหน้าต่อตา 331 00:24:03,066 --> 00:24:04,401 ‎อยากเห็นสักครั้งในชีวิตอยู่แล้ว 332 00:24:05,735 --> 00:24:07,571 ‎ไปบอกพัศดีได้ว่าหนูยังอยู่ในห้องขัง 333 00:24:08,780 --> 00:24:11,700 ‎ครูใหญ่วีมส์แค่เป็นห่วงสวัสดิภาพของเธอ 334 00:24:11,783 --> 00:24:15,078 ‎เธออาจบาดเจ็บสาหัสหรือหนักกว่านั้นก็ได้ 335 00:24:19,875 --> 00:24:21,293 ‎เขียนนิยายไปถึงไหนแล้วจ๊ะ 336 00:24:21,835 --> 00:24:24,421 ‎การสืบสวนของไวเปอร์ถูกขัดขวางจากหลายด้าน 337 00:24:24,504 --> 00:24:27,048 ‎แต่เธอกำลังวางแผนขั้นต่อไป 338 00:24:28,633 --> 00:24:29,926 ‎น่าสนใจจัง 339 00:24:31,011 --> 00:24:33,763 ‎ครูเจอหนังสือเล่มนี้บนชั้นแล้วคิดถึงเธอ 340 00:24:33,847 --> 00:24:35,682 ‎(แมรี่ เชลลีย์ - แฟรงเกนสไตน์) 341 00:24:35,765 --> 00:24:38,226 ‎แมรี่ เชลลีย์แต่งเรื่องนี้ตามคำท้า ‎ตอนอายุแค่ 19 ปี 342 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 ‎หนูรู้ 343 00:24:39,895 --> 00:24:42,522 ‎เธอเป็นทั้งนักเขียนในดวงใจและคู่แข่งตัวฉกาจ 344 00:24:43,023 --> 00:24:45,442 ‎หนูเหลือเวลาสองปี ‎กับอีก 364 วันที่จะเอาชนะให้ได้ 345 00:24:46,359 --> 00:24:50,155 ‎ครูว่าฉลาดมากที่มุ่งสนใจ ‎สัตว์ประหลาดในวรรณกรรม 346 00:24:50,238 --> 00:24:53,366 ‎และปล่อยให้ตัวที่เพ่นพ่านในโลกจริง ‎เป็นหน้าที่ของทางการไป 347 00:24:54,576 --> 00:24:56,620 ‎"ไม่มีใครเลือกสิ่งชั่วร้ายเพราะมันชั่วร้าย 348 00:24:56,703 --> 00:24:59,372 ‎เขาเพียงสำคัญผิดว่านั่นคือความสุข ‎เป็นความดีงามที่ตามหา" 349 00:24:59,456 --> 00:25:02,334 ‎แมรี่ เชลลีย์เขียนวรรคนั้น ‎บรรยายถึงคนอย่างวีมส์ 350 00:25:02,417 --> 00:25:05,045 ‎คนที่ทำเรื่องเลวร้าย ‎ในคราบของการทำดีเพื่อส่วนรวม 351 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 ‎วีมส์เป็นคนสั่งให้ครูทำเหรอ 352 00:25:07,672 --> 00:25:09,966 ‎มาโน้มน้าวให้หนูหางานอดิเรกใหม่ 353 00:25:10,050 --> 00:25:10,884 ‎เปล่า 354 00:25:11,760 --> 00:25:14,471 ‎แต่เขาจะไล่เธอออกแน่ๆ ‎ถ้ายังขัดคำสั่งเขาอยู่แบบนี้ 355 00:25:15,889 --> 00:25:18,099 ‎เท่ากับครูแค่เป็นห่วงสวัสดิภาพของหนูงั้นสิ 356 00:25:18,600 --> 00:25:19,559 ‎แน่นอนจ้ะ 357 00:25:20,268 --> 00:25:22,103 ‎- ครูว่าเราสองคนคล้ายกันมาก ‎- ไม่คล้าย 358 00:25:23,730 --> 00:25:27,192 ‎หนูไม่ต้องการความสงสารหรือการช่วยเหลือ ‎หนูมีแม่แล้วหนึ่ง มีนักบำบัดจิตอีกหนึ่ง 359 00:25:27,275 --> 00:25:29,069 ‎แค่นั้นชีวิตก็ทรมานพอแล้ว ขนาดหนูชอบ 360 00:25:50,340 --> 00:25:51,174 ‎ฮัลโหล 361 00:25:51,758 --> 00:25:55,136 ‎- ฉันพิจารณาข้อเสนอของนายใหม่ ‎- ข้อเสนอเหรอ 362 00:25:55,220 --> 00:25:56,471 ‎มื้อค่ำที่ไม่ใช่เลี้ยงวันเกิด 363 00:25:57,973 --> 00:25:59,891 ‎จริงเหรอ เยี่ยม 364 00:26:01,518 --> 00:26:02,686 ‎เธอว่างเมื่อไหร่ล่ะ 365 00:26:02,769 --> 00:26:05,021 ‎มารับฉันหน้าประตูเนเวอร์มอร์ตอนสองทุ่ม 366 00:26:05,605 --> 00:26:06,648 ‎ไม่ต้องเปิดไฟหน้า 367 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 ‎เวนส์เดย์ 368 00:26:11,778 --> 00:26:13,446 ‎ไท พ่อว่ายังไง 369 00:26:14,030 --> 00:26:16,283 ‎ไม่เอาน่ะลูก อย่าไปยุ่งกับเวนส์เดย์ แอดดัมส์ 370 00:26:16,366 --> 00:26:18,159 ‎นั่นเป็นผู้หญิงแบบที่จะทำแกปวดใจ 371 00:26:18,994 --> 00:26:20,245 ‎เชื่อเถอะ เจอแบบนี้มาเยอะ 372 00:26:21,288 --> 00:26:23,164 ‎อะไรเนี่ย พูดถึงแม่เหรอ 373 00:26:24,374 --> 00:26:28,044 ‎ไม่ใช่สินะ เพราะนั่นจะทำให้ ‎พ่อต้องพูดถึงแม่จริงๆ 374 00:26:38,847 --> 00:26:40,682 ‎ตอนนี้ไม่มีอารมณ์คุยเรื่องนี้ 375 00:26:41,182 --> 00:26:44,019 ‎ต้องไปโรงพยาบาล ต้องไปดูนายกเทศมนตรี 376 00:26:44,102 --> 00:26:45,520 ‎กลับบ้านก่อนเคอร์ฟิวนะ 377 00:26:45,604 --> 00:26:47,188 ‎พ่อเคยรักแม่บ้างรึเปล่า 378 00:26:53,278 --> 00:26:55,071 ‎รักยิ่งกว่าที่แกจะเข้าใจได้ 379 00:27:02,412 --> 00:27:04,122 ‎(หนึ่งทุ่ม 55 นาที) 380 00:27:07,042 --> 00:27:09,919 ‎ฉันมาคิดถึงปฏิกิริยาที่ไม่ค่อยตื่นเต้น 381 00:27:10,003 --> 00:27:11,880 ‎กับงานเลี้ยงเซอร์ไพรส์จากเธอ 382 00:27:11,963 --> 00:27:12,964 ‎ต้องยอมรับนะ 383 00:27:13,048 --> 00:27:15,842 ‎ฉันเสียใจที่ไม่ได้แสดงความขอบคุณต่อเธอ ‎ตามความเหมาะสม 384 00:27:18,845 --> 00:27:20,764 ‎- พูดจริงเหรอ ‎- อย่าได้คืบจะเอาศอก อีนิด 385 00:27:21,348 --> 00:27:25,560 ‎ถ้าเพียงแต่จะมีทางให้เรา ‎ออกจากโรงเรียนไปฉลองวันเกิดกันใหม่ 386 00:27:26,269 --> 00:27:27,771 ‎แค่เพื่อนสนิทสองคน 387 00:27:28,730 --> 00:27:30,774 ‎เสียดายนะที่โรงเรียนกำลังล็อกดาวน์ 388 00:27:33,443 --> 00:27:35,278 ‎ดูจันทร์เต็มดวงนั่นสิ 389 00:27:38,281 --> 00:27:42,285 ‎อุ๊ย ฉันไปบอกเขาว่าจะแปลงร่างดีมั้ย ‎ขอบัตรผ่านออกไปกรงลูปิน 390 00:27:42,369 --> 00:27:44,412 ‎แล้วบอกว่าเธออาสาไปล็อกกรงให้ 391 00:27:44,913 --> 00:27:47,082 ‎ความฉ้อฉลของฉันเริ่มติดหัวเธอไปบ้างแล้ว 392 00:27:48,500 --> 00:27:49,501 ‎ธิง 393 00:27:50,585 --> 00:27:51,961 ‎รู้ใช่มั้ยว่าต้องทำยังไง 394 00:27:56,466 --> 00:27:58,677 ‎อ๊ะ เราควรพันสนู้ดคู่กัน 395 00:28:00,887 --> 00:28:03,556 ‎อ้าว สงสัยฉันลืมของตัวเองไว้ตอนฟันดาบ 396 00:28:03,640 --> 00:28:05,975 ‎ที่จริงเธอเอาไปลืมไว้ที่เวเธอร์เวน 397 00:28:06,059 --> 00:28:07,560 ‎โชคดีนะที่บิยังก้าเอามาคืนให้ 398 00:28:08,978 --> 00:28:10,313 ‎เหมือนกรรมตามสนอง 399 00:28:14,275 --> 00:28:17,779 ‎(สถาบันเนเวอร์มอร์) 400 00:28:24,536 --> 00:28:25,412 ‎เอ๊ย! 401 00:28:29,207 --> 00:28:30,041 ‎ไปกันได้แล้ว 402 00:28:32,043 --> 00:28:34,295 ‎สวัสดี ดีใจที่ได้เจอเหมือนกันนะ 403 00:28:40,635 --> 00:28:42,679 ‎เดี๋ยว ตานี่มาขับแกร็บให้เราเหรอ 404 00:28:42,762 --> 00:28:43,930 ‎ขับแกร็บเหรอ 405 00:28:44,848 --> 00:28:48,184 ‎- ฉันนึกว่าเราจะไปเดทกัน ‎- ฉันนึกว่าคืนนี้สาวๆ จะซิ่ง 406 00:28:48,268 --> 00:28:50,061 ‎เปลี่ยนแผนแล้ว 407 00:28:50,854 --> 00:28:53,398 ‎ทำไมต้องใส่ผ้าพันคอคลุมหัวอะไรเหมือนกันด้วย 408 00:28:53,481 --> 00:28:54,566 ‎อย่าถาม 409 00:28:54,649 --> 00:28:55,650 ‎ขับไปก็พอ 410 00:29:12,834 --> 00:29:13,793 ‎นี่ เวนส์เดย์ 411 00:29:16,671 --> 00:29:17,881 ‎พวกเธออยู่รึเปล่า 412 00:29:19,132 --> 00:29:21,342 ‎ฉันรู้นะว่าเธอยังโกรธเรื่องรูป 413 00:29:21,426 --> 00:29:23,595 ‎แต่แค่อยากขอคุยด้วยหน่อย 414 00:29:32,479 --> 00:29:33,688 ‎เธออยู่ไหน ธิง 415 00:29:42,989 --> 00:29:46,034 ‎เอาจริงดิ อยากเข้าไปในนั้นเนี่ยนะ 416 00:29:47,076 --> 00:29:48,578 ‎มันชมรมขนหัวลุกชัดๆ 417 00:29:48,661 --> 00:29:49,621 ‎ใช่มะ 418 00:29:51,706 --> 00:29:54,584 ‎- โอเค ไม่ได้ตกลงมาทำเรื่องนี้ ‎- เหมือนกัน 419 00:29:54,667 --> 00:29:58,588 ‎ฉันไม่อยากฉลองวันเกิด ‎ด้วยการไปกินมื้อค่ำหรือมีงานเซอร์ไพรส์ 420 00:30:00,924 --> 00:30:02,300 ‎ฉันอยากทำเรื่องนี้ 421 00:30:03,843 --> 00:30:05,845 ‎งั้นก็น่าจะบอกแต่แรก 422 00:30:05,929 --> 00:30:07,597 ‎ไม่ต้องหลอกพวกเราก็ได้ 423 00:30:08,556 --> 00:30:10,225 ‎ถ้าอยากกลับ กลับได้นะ 424 00:30:11,100 --> 00:30:13,311 ‎ฉันจะไปดูโรงรถก่อน 425 00:30:36,709 --> 00:30:37,836 ‎มานี่ ให้ฉันลอง 426 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 ‎ไม่ขยับเลย 427 00:30:50,890 --> 00:30:51,891 ‎ขอลองหน่อย 428 00:31:02,777 --> 00:31:03,736 ‎พลังมนุษย์หมาป่าไง 429 00:31:14,289 --> 00:31:16,416 ‎นี่รถคันที่ชนนายกเทศมนตรี 430 00:31:16,499 --> 00:31:18,459 ‎โอเค เรื่องนี้ชักจะหักมุมจนน่ากลัวละ 431 00:31:19,544 --> 00:31:22,005 ‎เราต้องโทรแจ้งพ่อไทเลอร์เดี๋ยวนี้ 432 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 ‎ทำไม 433 00:31:24,173 --> 00:31:27,135 ‎เขาจะได้เอาฉันกลับไปส่งเนเวอร์มอร์ ‎ให้ฉันโดนไล่ออกเหรอ 434 00:31:27,218 --> 00:31:28,845 ‎ไม่มีทางเสียละ 435 00:31:39,606 --> 00:31:41,316 ‎สงสัยได้ตายคืนนี้แหละเรา 436 00:32:01,586 --> 00:32:04,422 ‎นี่ไง ตระกูลเกทส์ 437 00:32:05,048 --> 00:32:07,175 ‎ก็เป็นพวกจิตวิปริตที่แต่งสวยแต่งหล่อได้เก่งดี 438 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 ‎นั่นแกร์เร็ต 439 00:32:10,887 --> 00:32:13,139 ‎แอนเซลคนพ่อเกลียดคนนอกกรอบ 440 00:32:13,222 --> 00:32:14,849 ‎ส่วนเธอก็คงเป็นลอเรล 441 00:32:14,933 --> 00:32:16,559 ‎ทุกคนตายไปนานแล้ว 442 00:32:16,643 --> 00:32:17,936 ‎คำถามก็คือ… 443 00:32:19,312 --> 00:32:21,147 ‎ทำไมกู๊ดดี้ถึงพาฉันมาที่นี่ 444 00:32:46,881 --> 00:32:47,840 ‎ดูพอหรือยัง 445 00:33:15,868 --> 00:33:19,330 ‎บ้านไหนไม่มีแท่นบูชาสุดสยอง ‎ในห้องสมุดครอบครัวบ้าง 446 00:33:19,414 --> 00:33:21,082 ‎ของบ้านเราอยู่ในห้องรับแขก 447 00:33:21,165 --> 00:33:23,668 ‎จะได้มีที่นั่งรองรับวันรำลึกคนตายตลอดปี 448 00:33:30,842 --> 00:33:32,385 ‎(เลือดจะถล่มจากฟ้า) 449 00:33:32,468 --> 00:33:34,262 ‎(เมื่อข้าฟื้นตื่น) 450 00:33:47,108 --> 00:33:48,067 ‎นี่ยังอุ่นๆ อยู่เลย 451 00:33:49,944 --> 00:33:52,363 ‎ไทเลอร์ นายไปดูชั้นล่างที่เหลือ 452 00:33:52,447 --> 00:33:54,198 ‎อีนิดกับฉันจะขึ้นไปค้นข้างบน 453 00:33:54,282 --> 00:33:55,324 ‎เราจะไปเหรอ 454 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 ‎เอาละ 455 00:34:11,340 --> 00:34:13,176 ‎เธอไปซ้าย ฉันจะไปขวา 456 00:34:13,259 --> 00:34:16,429 ‎เธออยากให้เราแยกกันตรงนี้เนี่ยนะ 457 00:34:16,512 --> 00:34:19,515 ‎จุดนี้เป็นฉากที่เพื่อนสนิทชอบตายในหนังสยองขวัญ 458 00:34:19,599 --> 00:34:22,060 ‎ยิ่งค้นได้เร็วแค่ไหน ยิ่งกลับได้เร็วเท่านั้น 459 00:34:23,936 --> 00:34:25,480 ‎อย่า ไม่เอานะ 460 00:34:29,525 --> 00:34:31,444 ‎ฉันมาทำอะไรที่นี่ 461 00:34:35,907 --> 00:34:37,617 ‎รู้เลยว่าแม่จะพูดยังไง 462 00:34:38,618 --> 00:34:40,453 ‎"อีนิด ทำตัวให้คนเหยียบย่ำ 463 00:34:42,205 --> 00:34:43,331 ‎เรียกร้องความรักมากไป 464 00:34:44,373 --> 00:34:47,585 ‎หัดใจแข็งกับคนบ้าง ‎ไม่มีใครชอบยัยก้อนนุ่มฟูไร้ทางสู้" 465 00:34:47,668 --> 00:34:49,629 ‎หุบปากเลยแม่ ไม่ต้องมาสิงหัวหนู 466 00:34:56,469 --> 00:34:59,013 ‎เวนส์เดย์ เธอต้องมาดูตรงนี้ 467 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 ‎เก็บเตียงเรียบร้อย 468 00:35:12,652 --> 00:35:14,153 ‎ไม่มีฝุ่น ใยแมงมุมไม่เกาะ 469 00:35:21,953 --> 00:35:22,995 ‎"แอลจี" เหรอ 470 00:35:31,546 --> 00:35:32,713 ‎ลอเรล เกทส์ 471 00:35:34,173 --> 00:35:36,884 ‎ดูเหมือนมีคนย้ายกลับมาอยู่ห้องเดิม 472 00:35:36,968 --> 00:35:38,261 ‎เป็นไปไม่ได้ 473 00:35:39,053 --> 00:35:41,472 ‎ลอเรลตายไปเมื่อ 25 ปีก่อน ‎จมน้ำตายที่ต่างประเทศ 474 00:35:43,683 --> 00:35:44,767 ‎ไปกันเถอะ 475 00:35:45,935 --> 00:35:48,563 ‎นี่เป็นคืนสาวซิ่งที่เฮงซวยสุดเลย! 476 00:35:49,438 --> 00:35:51,023 ‎พวกเรา หนีเร็ว มันมาแล้ว! 477 00:35:57,071 --> 00:35:58,489 ‎ลิฟต์ขนอาหาร ไปเร็ว! 478 00:36:06,581 --> 00:36:09,876 ‎โอ๊ย ตายละ 479 00:36:29,478 --> 00:36:30,521 ‎ไม่นะ อย่าทิ้งสนู้ด! 480 00:36:31,230 --> 00:36:32,315 ‎หยุด 481 00:36:38,613 --> 00:36:39,822 ‎โอ๊ย ไม่นะ 482 00:37:35,002 --> 00:37:36,003 ‎ทำอะไรอยู่ 483 00:37:37,213 --> 00:37:39,215 ‎นี่คืออวัยวะที่หายไปจากเหยื่อสัตว์ประหลาด 484 00:37:39,298 --> 00:37:41,050 ‎หนีเร็ว 485 00:37:50,059 --> 00:37:52,144 ‎- เธอโอเคมั้ย ‎- เคยแคร์ด้วยเหรอ 486 00:37:56,691 --> 00:37:58,192 ‎เวนส์เดย์ คิดจะทำอะไรอีก 487 00:37:58,276 --> 00:38:00,361 ‎เราต้องกลับไปช่วยไทเลอร์ 488 00:38:00,987 --> 00:38:02,363 ‎ไอ้สัตว์ประหลาดมันอยู่ตรงนั้น! 489 00:38:06,617 --> 00:38:07,785 ‎อีนิด ถือหน่อย 490 00:38:07,868 --> 00:38:10,329 ‎- ไอ้ตัวนั่นยังอยู่ข้างใน ‎- นายบาดเจ็บ เดินไหวมั้ย 491 00:38:12,415 --> 00:38:13,666 ‎นายโผล่มาจากไหน 492 00:38:14,208 --> 00:38:15,376 ‎เอ้านี่ 493 00:38:15,459 --> 00:38:16,377 ‎รับไป 494 00:38:18,170 --> 00:38:19,422 ‎เขาไปโดนอะไรมา 495 00:38:29,765 --> 00:38:31,309 ‎ขอบคุณครับหมอ 496 00:38:31,392 --> 00:38:33,060 ‎ไม่ได้อยากคิดถึงแต่ตัวเอง 497 00:38:33,144 --> 00:38:35,604 ‎แต่ตอนนี้ฉันกำลังแพนิคเต็มที่ 498 00:38:36,188 --> 00:38:38,357 ‎เราต้องรีบกลับไปก่อนวีมส์จะรู้ว่าเราออกมา 499 00:38:41,110 --> 00:38:42,862 ‎เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 500 00:38:43,446 --> 00:38:46,574 ‎- นี่ฝีมือเธอสินะ ‎- เดี๋ยวพ่อ ขอละ ผมไม่เป็นไร 501 00:38:47,158 --> 00:38:50,661 ‎นายอำเภอ หนูเข้าใจที่คุณโมโห ‎แต่คิดว่าคุณต้องไปดูเอง 502 00:39:02,173 --> 00:39:03,341 ‎เมื่อกี้ยังอยู่เลย 503 00:39:04,175 --> 00:39:07,428 ‎ทั้งอวัยวะที่หายไปกับรถคาดิลแลคสีฟ้า 504 00:39:07,511 --> 00:39:10,556 ‎แท่นบูชาและห้องนอนที่มีกุหลาบสดอยู่ทั่ว 505 00:39:10,639 --> 00:39:12,141 ‎อ้อ แต่ตอนนี้หายไปหมดแล้ว 506 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 ‎ต้องมีคนขนของออกหลังจากเรากลับไป 507 00:39:15,269 --> 00:39:19,148 ‎ฟังนะ เมื่อวานหนูบอกว่า ‎เบาะแสทุกอย่างมุ่งมาบ้านหลังนี้ แล้วก็ไม่ผิด 508 00:39:19,231 --> 00:39:22,985 ‎นั่นคือเหตุผลให้เธอเกือบพาลูกฉันไปตาย ‎พร้อมกับเพื่อนของเธอเหรอ 509 00:39:25,529 --> 00:39:26,989 ‎ทีนี้เธอฟังฉันบ้าง 510 00:39:27,907 --> 00:39:31,410 ‎ตั้งแต่นี้ต่อไป ‎ฉันขอห้ามไม่ให้เธอมาเจอไทเลอร์ 511 00:39:31,494 --> 00:39:36,040 ‎และห้ามสืบอะไรเกี่ยวกับคดีนี้อีก เข้าใจไหม 512 00:39:48,594 --> 00:39:53,557 ‎เธอละเมิดคำสั่งโดยตรงของฉัน ‎ออกจากโรงเรียนในช่วงล็อกดาวน์ 513 00:39:54,141 --> 00:39:58,062 ‎ยังไม่รวมถึงพาเพื่อนๆ ‎และตัวเองไปเจออันตราย 514 00:39:58,145 --> 00:40:00,398 ‎ซึ่งสมควรจะถูกไล่ออก หนูรู้ 515 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 ‎และคุณมีสิทธิ์ทุกประการที่จะทำตามอำนาจ 516 00:40:04,693 --> 00:40:07,113 ‎แต่หนูเชื่อว่ามันจะเป็นการตัดสินใจที่ผิดถนัด 517 00:40:08,989 --> 00:40:13,452 ‎จังหวะนี้ควรสำนึกบ้างนะ คุณแอดดัมส์ ‎ไม่ใช่ยังจองหองไม่เลิก 518 00:40:13,536 --> 00:40:16,497 ‎หนูจะไม่มีทางขอโทษที่พยายามเปิดโปงความจริง 519 00:40:25,714 --> 00:40:26,757 ‎นี่มันอะไรกัน 520 00:40:27,800 --> 00:40:29,135 ‎เป็นคำเตือนจากโรวัน 521 00:40:39,103 --> 00:40:40,980 ‎เพราะอย่างนี้เขาถึงพยายามฆ่าเธอเหรอ 522 00:40:41,772 --> 00:40:43,774 ‎คุณแม่เขาวาดไว้ก่อนเสียชีวิต 523 00:40:43,858 --> 00:40:46,277 ‎บอกว่าหนูมีชะตาจะต้องทำลายโรงเรียนนี้ 524 00:40:47,069 --> 00:40:48,612 ‎แต่หนูว่าหนูมาเพื่อกอบกู้ 525 00:40:49,864 --> 00:40:51,365 ‎คุณรู้อยู่ว่าเดิมพันครั้งนี้คืออะไร 526 00:40:51,449 --> 00:40:53,742 ‎ทุกอย่างที่คุณสาบานว่าจะปกป้อง 527 00:40:54,410 --> 00:40:56,287 ‎หนูว่าหนูควรได้รับโอกาสอีกครั้ง 528 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 ‎ขอร้อง 529 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 ‎ถ้าทำผิดกฎอีกครั้ง… 530 00:41:16,807 --> 00:41:20,311 ‎เดินล้ำเส้นอีกแค่ก้าวเดียว เธอถูกไล่ออกแน่ 531 00:41:20,394 --> 00:41:22,521 ‎ไม่มีข้อแม้ ไม่มียกเว้น 532 00:41:23,105 --> 00:41:26,609 ‎- อย่าลงโทษอีนิดกับเซเวียร์ด้วย ‎- ไม่ต้องเจรจาแล้ว 533 00:41:27,109 --> 00:41:28,235 ‎ราตรีสวัสดิ์ 534 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 ‎เธอจะไปไหน 535 00:41:43,000 --> 00:41:43,959 ‎ไปอยู่ห้องโยโกะ 536 00:41:44,793 --> 00:41:47,213 ‎ธอร์นฮิลบอกว่าฉันไปนอนที่นั่นได้สองสามคืน 537 00:41:48,172 --> 00:41:49,256 ‎ไม่จำเป็น 538 00:41:49,340 --> 00:41:52,051 ‎ฉันคุยกับวีมส์แล้ว ‎เธอกับเซเวียร์จะไม่โดนทำโทษ 539 00:41:52,134 --> 00:41:53,928 ‎พูดงี้คือฉันควรขอบคุณงั้นสิ 540 00:41:54,011 --> 00:41:56,639 ‎ฉันขอโทษแล้วไง มันจบแล้ว 541 00:41:58,766 --> 00:41:59,808 ‎จบงั้นเหรอ 542 00:42:00,559 --> 00:42:04,980 ‎คืนนี้เหมือนเป็นครีมปาดหน้าเค้ก ‎ที่เธอไม่คิดจะตัดกินด้วยซ้ำ 543 00:42:05,648 --> 00:42:07,650 ‎เธอจะหลอกใช้ทุกคนเพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ 544 00:42:07,733 --> 00:42:10,027 ‎ต่อให้นั่นแปลว่าต้องเอาชีวิตพวกเขาไปเสี่ยง 545 00:42:10,110 --> 00:42:12,947 ‎คืนนี้พวกเราอาจตาย ‎เพราะความหมกมุ่นของเธอไปแล้ว 546 00:42:13,030 --> 00:42:14,281 ‎แต่ก็ไม่ได้ตาย 547 00:42:15,324 --> 00:42:17,785 ‎แถมตอนนี้ฉันใกล้จะไขคดีนี้ได้อีกก้าว 548 00:42:17,868 --> 00:42:19,328 ‎นั่นคือสิ่งสำคัญ 549 00:42:23,165 --> 00:42:24,750 ‎ฉันพยายาม… 550 00:42:24,833 --> 00:42:25,668 ‎แบบว่าหนัก 551 00:42:25,751 --> 00:42:26,794 ‎หนักมาก 552 00:42:26,877 --> 00:42:28,796 ‎พยายามที่จะเป็นเพื่อนเธอหนักมากจริงๆ 553 00:42:30,005 --> 00:42:31,382 ‎คอยเอาคอขึ้นเขียงแทน 554 00:42:32,007 --> 00:42:36,178 ‎คิดถึงความรู้สึกเธอ บอกคนอื่นว่า ‎"รู้นะว่าเขาทำตัวเหมือนฆาตกรต่อเนื่อง 555 00:42:36,262 --> 00:42:38,681 ‎- แต่จริงๆ แค่ขี้อาย" ‎- ฉันไม่เคยขอให้ทำ 556 00:42:38,764 --> 00:42:42,935 ‎ก็ไม่ต้องขอ เพราะเพื่อนจะทำให้กัน ‎เพื่อนไม่ต้องขอเลย 557 00:42:44,478 --> 00:42:46,522 ‎แค่นี้ยังไม่รู้ก็จบแล้วมะ 558 00:42:48,941 --> 00:42:51,527 ‎อยากอยู่คนเดียวใช่มั้ย เวนส์เดย์ ‎อยู่คนเดียวเลยไป 559 00:43:25,227 --> 00:43:27,771 ‎กู๊ดดี้เตือนแล้วว่า ‎ชะตากำหนดมาให้ฉันต้องอยู่เดียวดาย 560 00:43:28,731 --> 00:43:30,190 ‎เรื่องนี้อาจเลี่ยงไม่ได้ 561 00:43:31,358 --> 00:43:33,360 ‎แต่เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ฉัน… 562 00:43:34,612 --> 00:43:35,988 ‎เดียวดายแต่ไม่รู้สึกดี 563 00:43:45,039 --> 00:43:46,707 ‎และยังมีอีกเรื่องหนึ่ง 564 00:43:48,250 --> 00:43:49,877 ‎ความรู้สึกตงิดๆ ในใจ 565 00:43:53,130 --> 00:43:54,715 ‎เหมือนความตายคืบใกล้เข้ามา 566 00:43:57,468 --> 00:43:58,385 ‎จับตาดูฉันอยู่ 567 00:44:17,738 --> 00:44:20,949 ‎แต่ฉันจะไม่ยอมล่าถอยเพราะกลัว ‎และไม่ยอมแพ้เด็ดขาด 568 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 ‎บ้านหลังนั้น 569 00:44:26,830 --> 00:44:28,207 ‎ตระกูลนั้น 570 00:44:30,000 --> 00:44:31,043 ‎แคร็กสโตน 571 00:44:33,253 --> 00:44:34,797 ‎สัตว์ประหลาด 572 00:44:35,381 --> 00:44:36,507 ‎และฉันด้วย 573 00:44:37,841 --> 00:44:41,053 ‎ดูเหมือนเราทุกคนยึดโยงกันเป็นใยแมงมุม 574 00:44:44,306 --> 00:44:47,142 ‎และเมื่อนายกเทศมนตรีวอล์คเกอร์ ‎เข้าใกล้ความจริงเกินไป 575 00:44:48,143 --> 00:44:49,353 ‎เขาก็ถูกปิดปาก 576 00:44:53,273 --> 00:44:54,650 ‎แต่ฉันไม่ยอมเงียบหรอก 577 00:45:01,198 --> 00:45:02,533 ‎ใครก็ตามที่จับตาดูฉันอยู่… 578 00:45:04,159 --> 00:45:05,369 ‎รู้ไว้ 579 00:45:05,452 --> 00:45:07,246 ‎(ฉันจะหาแกให้เจอ) 580 00:45:08,789 --> 00:45:10,124 ‎ฉันจะหาแกให้เจอ 581 00:48:00,210 --> 00:48:02,129 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม