1
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,482
Jeg nyder begravelser.
3
00:00:24,566 --> 00:00:27,944
Jeg er gået til dem,
siden jeg lærte at læse dødsannoncer.
4
00:00:29,446 --> 00:00:31,114
"Gud er vores tilflugt og styrke…"
5
00:00:31,197 --> 00:00:36,327
Borgmester Walker blev myrdet,
og morderen står uskyldigt blandt os
6
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
og planlægger næste træk.
7
00:00:39,122 --> 00:00:40,582
Og holder øje med mig.
8
00:00:43,293 --> 00:00:47,130
Jeg er tæt på sandheden.
Jeg har alle brikkerne.
9
00:00:48,673 --> 00:00:50,425
Nu skal de bare samles.
10
00:01:27,504 --> 00:01:30,048
Jeg må se forbi tårerne og sorgens masker.
11
00:01:30,131 --> 00:01:33,176
Jeg er måske blevet
udmanøvreret indtil nu,
12
00:01:33,259 --> 00:01:35,512
men den sidste trumf er ikke spillet.
13
00:01:37,806 --> 00:01:39,808
Morderen vil begå en fejl…
14
00:01:41,142 --> 00:01:42,435
…og jeg vil stå klar.
15
00:02:17,679 --> 00:02:20,807
Stadig lige så skarp som altid,
min rottehalede elev.
16
00:02:21,349 --> 00:02:22,350
Onkel Fester!
17
00:02:39,868 --> 00:02:41,619
Hvor længe har du fulgt mig?
18
00:02:41,703 --> 00:02:45,123
Jeg kom til byen i morges
og blev ramt af nostalgi.
19
00:02:45,206 --> 00:02:47,167
Gik du på Nevermore?
20
00:02:47,250 --> 00:02:49,919
Nej. Din far var den kloge af os.
21
00:02:50,795 --> 00:02:52,547
Men jeg kom på overraskelsesvisit.
22
00:02:52,630 --> 00:02:55,884
Normalt fra loftet
med en dolk mellem tænderne.
23
00:02:55,967 --> 00:02:58,219
-For at holde ham på dupperne.
-Klart.
24
00:02:58,720 --> 00:03:01,055
Han fortalte, hvad der er foregået.
25
00:03:01,139 --> 00:03:03,558
Monstre, mord, kaos.
26
00:03:04,475 --> 00:03:05,643
Hvor sjovt!
27
00:03:06,227 --> 00:03:09,939
Jeg sagde, jeg havde et job i Boston,
men nok skulle se til dig.
28
00:03:10,481 --> 00:03:11,691
Hvilket job?
29
00:03:11,774 --> 00:03:14,736
Den slags,
hvor jeg skal holde lav profil lidt.
30
00:03:27,665 --> 00:03:29,292
Dette sted tilhører en ven.
31
00:03:30,960 --> 00:03:34,964
Har du rent faktisk fået en ven?
Den stakkel ryger hjem i en ligpose.
32
00:03:39,260 --> 00:03:42,889
-Jeg elsker gemmesteder med snacks.
-Bierne er i dvale.
33
00:03:43,473 --> 00:03:45,433
De er nærmest Eugenes børn.
34
00:03:46,935 --> 00:03:48,728
Så du må ikke spise dem!
35
00:03:54,901 --> 00:03:55,777
Ved du hvad?
36
00:03:56,861 --> 00:04:00,990
Når du giver det misbilligende dræberblik,
minder du om din mor.
37
00:04:01,616 --> 00:04:03,618
Apropos skræmmende ting…
38
00:04:03,701 --> 00:04:08,122
-Hvad slags monster står du overfor?
-Jeg har ikke kunnet identificere det.
39
00:04:14,170 --> 00:04:15,380
Det kaldes en hyde.
40
00:04:16,714 --> 00:04:17,715
Som Jekyll og Hyde?
41
00:04:19,050 --> 00:04:20,301
Har du set en før?
42
00:04:20,385 --> 00:04:21,678
Ja.
43
00:04:21,761 --> 00:04:26,057
I 1983 under min ferie på Zürichs institut
for kriminelle galninge.
44
00:04:26,641 --> 00:04:31,271
Der fik jeg min første lobotomi. Men de er
som tatoveringer. Én er aldrig nok.
45
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
Fortæl mig om hyden.
46
00:04:34,899 --> 00:04:36,359
Olga Malacova.
47
00:04:36,943 --> 00:04:39,362
Jøsses. Hun havde det hele.
48
00:04:39,445 --> 00:04:43,408
Skønhed, hjerne
og en forkærlighed for nekrofili.
49
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
Olga var koncertpianist,
50
00:04:47,620 --> 00:04:51,124
indtil hun en nat forvandlede sig
midt i en Chopin-sonate.
51
00:04:51,708 --> 00:04:55,378
Hun massakrerede et dusin publikummer.
Og tre musikkritikere.
52
00:04:55,461 --> 00:04:58,423
Hvad udløste hende?
Eller skiftede hun selv?
53
00:04:59,007 --> 00:05:00,049
Ingen anelse.
54
00:05:00,550 --> 00:05:03,428
Jeg så hende kun
til gruppe-elektrochokterapi.
55
00:05:03,511 --> 00:05:06,431
Hyder er aldrig blevet nævnt
i bøger om udstødte.
56
00:05:06,514 --> 00:05:09,142
Og Nevermore har den bedste samling.
57
00:05:10,184 --> 00:05:12,353
Hvad med Nathaniel Faulkners dagbog?
58
00:05:16,691 --> 00:05:18,234
Før han grundlagde Nevermore,
59
00:05:18,318 --> 00:05:22,280
rejste Faulkner verden rundt
og katalogiserede udstødte samfund.
60
00:05:22,947 --> 00:05:24,324
Hvordan ved du det?
61
00:05:24,407 --> 00:05:27,994
Synes du, dine forældre
er for meget over hinanden nu?
62
00:05:28,953 --> 00:05:32,248
Jeg kom uanmeldt en nat
på Gomez' kollegieværelse.
63
00:05:32,332 --> 00:05:35,084
Det var ikke pudekamp, jeg afbrød.
64
00:05:35,168 --> 00:05:36,127
Onkel Fester!
65
00:05:37,378 --> 00:05:39,255
Dagbogen, hvor er den?
66
00:05:39,339 --> 00:05:41,215
På Natskygge-biblioteket.
67
00:05:41,299 --> 00:05:44,677
Din far sagde,
jeg roligt kunne finde mig til rette der.
68
00:05:44,761 --> 00:05:47,513
Da fandt jeg et lille pengeskab.
69
00:05:48,431 --> 00:05:53,561
Jeg håbede på penge eller juveler,
men i stedet fandt jeg en dagbog.
70
00:05:55,146 --> 00:05:59,150
Vi sniger os ind på biblioteket i nat.
Hold lav profil indtil da.
71
00:06:05,198 --> 00:06:06,407
Bliver du opdaget,
72
00:06:06,908 --> 00:06:09,994
forråder jeg dig og indkasserer din dusør.
73
00:06:10,912 --> 00:06:12,455
Naturligvis.
74
00:06:18,878 --> 00:06:20,213
Lad bierne være.
75
00:06:29,222 --> 00:06:31,808
Min roman startede som forskruet fiktion,
76
00:06:32,600 --> 00:06:36,145
men den er blevet
mit eget personlige spejl.
77
00:06:36,979 --> 00:06:40,191
Mit besøg i Gates-palæet
rejste så mange spørgsmål.
78
00:06:41,275 --> 00:06:44,737
Døde Laurel Gates for 20 år siden,
hvem sover så på hendes værelse?
79
00:06:44,821 --> 00:06:49,158
Hvorfor har de billeder af mig?
Og hvad er forbindelsen til denne hyde?
80
00:06:50,201 --> 00:06:53,538
Uanset hvad,
så vil de dræbe for deres hemmelighed.
81
00:06:57,166 --> 00:07:00,461
Goody sagde, at denne søgen
efter svar ville blive ensom.
82
00:07:01,963 --> 00:07:04,757
Selvfølgelig er Goody
ingen steder at finde nu.
83
00:07:06,384 --> 00:07:09,637
De døde er så irriterende
og upålidelige som de levende.
84
00:07:12,306 --> 00:07:13,141
Hej.
85
00:07:14,350 --> 00:07:16,894
Er du ikke til borgmesterens begravelse?
86
00:07:16,978 --> 00:07:19,313
Jeg smutter, når jorden rammer kisten.
87
00:07:20,940 --> 00:07:23,901
Jeg kan ikke finde min sølvmåne-neglelak.
88
00:07:23,985 --> 00:07:25,820
Må jeg lede efter den?
89
00:07:27,280 --> 00:07:29,740
Yoko holder mani-pedi-fest.
90
00:07:29,824 --> 00:07:32,785
Det er tredje gang på 24 timer,
du glemmer noget.
91
00:07:33,786 --> 00:07:34,954
Så…
92
00:07:35,913 --> 00:07:37,290
…hvordan går det?
93
00:07:37,373 --> 00:07:41,294
Ensomhed passer mig. Uden irriterende
distraktioner er min bog snart færdig.
94
00:07:42,462 --> 00:07:44,338
Var jeg en irriterende distraktion?
95
00:07:44,422 --> 00:07:47,258
-Du havde helt sikkert irriterende vaner.
-Såsom?
96
00:07:47,341 --> 00:07:50,428
Du fniser, når du SMS'er,
hvilket du altid gør.
97
00:07:50,511 --> 00:07:54,182
I det mindste er det ikke
migrænefremkaldende hamren på taster.
98
00:07:54,265 --> 00:07:56,476
Du skærer tænder eller knurrer i søvne.
99
00:07:56,559 --> 00:07:58,769
Er det værre end cello om natten?
100
00:07:58,853 --> 00:08:01,772
Du melder dig til for mange ting
og klager så over det.
101
00:08:01,856 --> 00:08:04,317
Hellere det end besat af alt skummelt.
102
00:08:04,400 --> 00:08:07,236
Man kunne gasse en landsby
med din parfume.
103
00:08:07,320 --> 00:08:09,071
Og det er kun det værste.
104
00:08:10,406 --> 00:08:13,326
Jeg er heldig,
at min nye bedste ven ikke prøver
105
00:08:13,409 --> 00:08:16,954
at sætte alle andres liv på spil.
106
00:08:17,038 --> 00:08:21,334
Faktisk er Yoko og jeg så gode sammen,
at hun tigger mig om at flytte ind.
107
00:08:21,417 --> 00:08:22,418
Permanent.
108
00:08:24,045 --> 00:08:27,173
-Lad mig ikke holde dig tilbage.
-Nyd din ensomhed.
109
00:08:27,256 --> 00:08:29,550
Ikke før du går.
110
00:09:03,042 --> 00:09:03,960
Onkel Fester?
111
00:09:07,338 --> 00:09:08,756
Hvem er onkel Fester?
112
00:09:10,049 --> 00:09:10,967
Hvad laver du her?
113
00:09:11,634 --> 00:09:16,847
Jeg er natskygge og behøver ikke forklare.
Hvad er din undskyldning?
114
00:09:17,682 --> 00:09:19,934
-Forskning.
-Om monstret?
115
00:09:21,394 --> 00:09:25,064
Lad mig spare dig tid.
Der er intet, der matcher det.
116
00:09:26,190 --> 00:09:29,235
-Hvor belejligt.
-Ved du, hvad dit problem er?
117
00:09:31,028 --> 00:09:33,322
Del gerne din skarpsindige indsigt.
118
00:09:36,534 --> 00:09:37,827
Du ser ikke dine venner.
119
00:09:39,370 --> 00:09:41,747
Jeg har været på din side fra starten.
120
00:09:43,040 --> 00:09:44,417
Jeg reddede dit liv.
121
00:09:44,500 --> 00:09:46,961
Jeg troede
modsat alle andre på dine teorier.
122
00:09:47,044 --> 00:09:49,797
Hvad får jeg til gengæld?
Mistanke og løgne.
123
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
Vil du have ærlighed? Her kommer den.
124
00:09:52,967 --> 00:09:57,680
Hver gang monstret har angrebet,
var du der. Først Rowan til høstfesten.
125
00:10:03,311 --> 00:10:08,357
Så til frivilligdag, hvor du kom
lige efter monstret, men du så det ikke.
126
00:10:11,777 --> 00:10:14,822
-Er det forbudt at være i nærheden?
-Og din tegning.
127
00:10:16,032 --> 00:10:20,119
Du har tegnet monstret flere gange,
men har aldrig set det.
128
00:10:20,202 --> 00:10:22,872
Det påstår du. Du tegnede endda dets hule.
129
00:10:22,955 --> 00:10:24,915
Og da Eugene efterforskede…
130
00:10:25,625 --> 00:10:28,127
…angreb du ham, så han ikke kunne sladre.
131
00:10:28,794 --> 00:10:30,546
Tror du, jeg ville såre Eugene?
132
00:10:30,630 --> 00:10:35,217
Og glem ikke din belejlige ankomst,
efter Tyler blev angrebet i Gates-palæet.
133
00:10:38,095 --> 00:10:42,183
Hvis jeg er monstret,
hvorfor har jeg så ikke dræbt dig?
134
00:10:46,270 --> 00:10:49,732
Fordi du af en eller anden
ufattelig grund kan lide mig.
135
00:10:52,234 --> 00:10:53,402
Hvem kan lide dig?
136
00:11:06,540 --> 00:11:07,958
Hvor længe har du luret?
137
00:11:08,042 --> 00:11:11,587
Længe nok til at mærke
spændingen mellem jer to.
138
00:11:11,671 --> 00:11:12,880
Hold da magle!
139
00:11:12,963 --> 00:11:16,008
Seriøst, man kunne
skære den med bødlens økse.
140
00:11:17,635 --> 00:11:21,889
Jeg kan altid genkende
lyden af de fingerspidser.
141
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
Hej, Ting.
142
00:11:25,601 --> 00:11:28,604
Er du stadig sur over Kalamazoo?
Det var ikke min skyld.
143
00:11:29,814 --> 00:11:32,316
Du påstod at kunne
åbne pengeskabet på 30 sekunder.
144
00:11:32,400 --> 00:11:34,610
Fem minutter efter var vi der stadig.
145
00:11:34,694 --> 00:11:35,820
Du er ti tommelfingre.
146
00:11:35,903 --> 00:11:36,737
Stop så.
147
00:11:41,742 --> 00:11:42,576
Slip ham.
148
00:11:45,162 --> 00:11:46,539
Vis mig dagbogen.
149
00:11:53,087 --> 00:11:54,213
Her er det.
150
00:11:55,297 --> 00:12:00,594
Iggy var Faulkners højre hånd
og trænede en generation af natskygger.
151
00:12:00,678 --> 00:12:02,680
Og bag Iggy Itt…
152
00:12:07,017 --> 00:12:10,020
Er der tid til en lur,
eller kan du åbne det hurtigt?
153
00:12:30,499 --> 00:12:33,794
Det her begynder
at ligne Kalamazoo om igen.
154
00:12:56,233 --> 00:12:58,152
Det er en fed hybel.
155
00:12:59,195 --> 00:13:00,654
Hvordan fik du dit eget?
156
00:13:01,655 --> 00:13:04,617
Min tidligere bofælle
kunne ikke klare min giftige personlighed.
157
00:13:07,787 --> 00:13:08,746
Her er det.
158
00:13:10,790 --> 00:13:14,960
Faulkner beskriver hyder som kunstnere,
men hævngerrige af temperament.
159
00:13:15,586 --> 00:13:19,256
Hyder fødes ved mutationer
og vækkes ved traumatiske hændelser
160
00:13:19,340 --> 00:13:22,259
eller låses op gennem kemi eller hypnose.
161
00:13:22,760 --> 00:13:28,098
Hyden udvikler et bånd til sin befrier,
som skabningen anser for sin herre.
162
00:13:28,933 --> 00:13:32,978
Den bliver et villigt instrument
i herrens planer.
163
00:13:33,813 --> 00:13:37,233
Hvis man låser op for en hyde,
er man en kæmpe psykopat.
164
00:13:38,776 --> 00:13:41,195
Så jeg leder efter to mordere.
165
00:13:42,404 --> 00:13:44,031
Monstret og dets herre.
166
00:13:51,622 --> 00:13:53,415
Jeg ville ikke forskrække dig.
167
00:13:56,669 --> 00:13:58,128
Jeg skrev på min bog.
168
00:13:59,839 --> 00:14:03,843
Enid har bedt om at bo
hos Yoko resten af skoleåret.
169
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
Har hun?
170
00:14:06,428 --> 00:14:11,183
Når nogen bliver uvenner, vil jeg gerne
have begge pigers perspektiv på det.
171
00:14:11,809 --> 00:14:13,435
I var som slyngveninder.
172
00:14:14,019 --> 00:14:17,648
Slyngveninder giver tarmslyng.
Jeg har selv set det.
173
00:14:18,232 --> 00:14:21,902
Sig, hvad du vil,
men vi ved begge, du holder af Enid.
174
00:14:22,695 --> 00:14:25,656
Du må indrømme,
hun skabte en gnist af varme i dig.
175
00:14:26,907 --> 00:14:29,076
Bare rolig. Kun en lille gnist.
176
00:14:29,702 --> 00:14:33,205
Den kan næsten ikke ses
med det blotte øje… Men jeg så den.
177
00:14:35,291 --> 00:14:40,129
En del af kollegieoplevelsen er at blive
venner med folk, man ikke normalt møder.
178
00:14:40,629 --> 00:14:44,341
Og de venskaber
bliver ofte til livslange bånd.
179
00:14:44,425 --> 00:14:45,759
Så hellere et reb.
180
00:14:46,510 --> 00:14:49,805
Er det så svært for dig
at indrømme, du fik en ven,
181
00:14:49,889 --> 00:14:52,349
og at du savner hende nu?
182
00:14:54,018 --> 00:14:56,604
Jeg overlever selv.
Det har jeg altid gjort.
183
00:14:58,772 --> 00:15:02,276
I så fald indsender jeg
formularen til rektor Weems.
184
00:15:15,205 --> 00:15:16,373
Onkel Fester?
185
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Onkel Fester?
186
00:15:35,100 --> 00:15:38,228
Halløj! Det har sine fordele
at være ensom ulv.
187
00:15:38,312 --> 00:15:42,191
Man følger sine egne regler og gør,
som man vil. Bare se mig på.
188
00:15:49,531 --> 00:15:51,992
Hej. Jeg skal tale med dig.
189
00:15:52,868 --> 00:15:54,411
Nej, lige nu.
190
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
Jeg ved, hvor det er.
191
00:15:58,207 --> 00:16:00,626
Okay, jeg kan mødes om 20 minutter.
192
00:16:01,293 --> 00:16:02,336
Okay. Farvel.
193
00:16:02,419 --> 00:16:03,504
Hvem taler du med?
194
00:16:04,713 --> 00:16:07,675
-Det angår ikke dig.
-Jeg ved, hvad du er, Xavier.
195
00:16:07,758 --> 00:16:09,760
Hold dig væk fra mig.
196
00:16:21,063 --> 00:16:22,606
Placerede du sporingsenheden?
197
00:16:24,400 --> 00:16:26,944
Bare rolig. Onkel Fester har din ryg.
198
00:16:29,613 --> 00:16:32,366
Godt. Lad os køre.
199
00:16:32,950 --> 00:16:35,244
PENNYS VOVSEPATRULJE!
200
00:16:36,578 --> 00:16:37,746
Hvad?
201
00:16:37,830 --> 00:16:40,082
Jeg stjal den på vej ud af byen.
202
00:16:40,165 --> 00:16:42,918
Jeg foretrækker jo at rejse inkognito.
203
00:16:51,844 --> 00:16:52,886
Så ruller vi!
204
00:17:28,130 --> 00:17:29,548
Hvad haster sådan?
205
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Hvad er der sket?
206
00:17:33,260 --> 00:17:36,472
-Jeg havde en drøm, hvor du døde.
-Ind i bilen.
207
00:17:49,818 --> 00:17:53,155
Rektor Weems,
jeg skal tale med dig om dr. Kinbott.
208
00:17:53,238 --> 00:17:55,699
Wednesday. Vi talte netop om dig.
209
00:17:55,783 --> 00:17:57,284
Når man taler om solen.
210
00:17:58,911 --> 00:18:00,245
Så skinner den.
211
00:18:00,329 --> 00:18:02,206
Vi taler om din evaluering.
212
00:18:02,289 --> 00:18:05,250
Jeg skal skrive under,
før den sendes til retten.
213
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
Hvad er dommen, doktor? Er jeg helbredt?
214
00:18:09,671 --> 00:18:13,175
Godt, det morer dig,
for det vil ikke more dommeren.
215
00:18:13,258 --> 00:18:15,177
Jeg har forklaret dr. Kinbott,
216
00:18:15,260 --> 00:18:20,641
at du har taget små, men vigtige skridt
mod at omfavne din nye Nevermore-familie.
217
00:18:21,850 --> 00:18:22,684
Ja.
218
00:18:23,602 --> 00:18:26,146
Jeg tror, jeg er nået til et halvt kram.
219
00:18:26,897 --> 00:18:29,066
Jeg har læst om hypnoterapi.
220
00:18:29,149 --> 00:18:31,860
Måske kan det låse op
for min indre Wednesday.
221
00:18:32,361 --> 00:18:33,403
Er du tilhænger?
222
00:18:34,363 --> 00:18:35,823
Ja, meget.
223
00:18:36,740 --> 00:18:39,576
Jeg bifalder din vilje
til at udforske dig selv.
224
00:18:39,660 --> 00:18:42,287
Vi skal ses på mandag. Vi kan begynde der.
225
00:18:43,372 --> 00:18:45,874
Hvad var det, der hastede, Wednesday?
226
00:18:47,876 --> 00:18:48,710
Det kan vente.
227
00:18:49,545 --> 00:18:50,796
Undskyld mig.
228
00:18:51,380 --> 00:18:53,215
Jeg har nogle lektier for.
229
00:18:58,512 --> 00:19:00,806
CAFÉ & BAGERI
230
00:19:02,766 --> 00:19:04,726
Kinbott må være Xaviers herre.
231
00:19:05,686 --> 00:19:08,063
Hyden er i dvale
indtil en traumatisk hændelse,
232
00:19:08,147 --> 00:19:10,774
eller den frigives
gennem kemi eller hypnose.
233
00:19:15,946 --> 00:19:17,156
Hører du efter?
234
00:19:18,073 --> 00:19:21,201
Hun opdagede, han er en hyde,
og brugte hypnose.
235
00:19:21,285 --> 00:19:23,328
Det forklarer deres hemmelige møder.
236
00:19:23,829 --> 00:19:26,707
Jeg tror, knægten bag disken
holder øje med mig.
237
00:19:28,458 --> 00:19:32,212
Ja. Han kommer herover.
Jeg lægger ham i et rumænsk kvælertag.
238
00:19:32,296 --> 00:19:34,882
-Dæk mig.
-Han er ikke interesseret i dig.
239
00:19:36,300 --> 00:19:38,719
Jeg har lavet dig en firdobbelt på huset.
240
00:19:39,219 --> 00:19:41,263
Tak, knægt.
241
00:19:42,181 --> 00:19:44,057
Den her skal også fyldes op igen.
242
00:19:45,642 --> 00:19:47,936
Tyler. Det er min onkel Fester.
243
00:19:50,272 --> 00:19:51,815
Hej, det er rart at…
244
00:19:59,489 --> 00:20:00,324
Er det…
245
00:20:04,328 --> 00:20:05,454
Den kaldes en hyde.
246
00:20:08,123 --> 00:20:10,417
Det er den fra forleden.
247
00:20:12,628 --> 00:20:15,380
Din far sagde, du ikke måtte være nær mig.
248
00:20:16,506 --> 00:20:18,467
Han er her ikke, og jeg har pause.
249
00:20:20,177 --> 00:20:23,472
En hyde skal åbenbart
frigives af nogen. Dens herre.
250
00:20:23,555 --> 00:20:24,765
Hold da kæft.
251
00:20:26,642 --> 00:20:27,476
Tyler.
252
00:20:28,769 --> 00:20:30,020
Hvad har jeg sagt?
253
00:20:35,901 --> 00:20:39,488
Wednesday forsøgte at holde afstand.
Jeg satte mig hos hende.
254
00:20:43,200 --> 00:20:44,034
Okay.
255
00:20:44,826 --> 00:20:46,161
Jeg sætter dem op i byen.
256
00:20:46,245 --> 00:20:49,164
Det er en røverimistænkt.
En rigtig skummel fyr.
257
00:20:49,248 --> 00:20:51,124
-I har ikke set ham, vel?
-Nej.
258
00:20:51,959 --> 00:20:53,877
Han er svær at overse.
259
00:20:54,461 --> 00:20:56,463
Jeg sætter den på opslagstavlen.
260
00:21:02,844 --> 00:21:04,388
Hvorfor spilde min tid?
261
00:21:08,809 --> 00:21:10,936
Tak. Det havde du ikke behøvet.
262
00:21:11,019 --> 00:21:14,398
Ja, din familie er meget farverig.
263
00:21:14,982 --> 00:21:18,735
Ironisk nok er Fester familiens sorte får.
Han er harmløs.
264
00:21:19,361 --> 00:21:21,822
Angående en ny date…
265
00:21:24,074 --> 00:21:25,617
Med monstret og min onkel…
266
00:21:25,701 --> 00:21:29,079
Ingen undskyldninger.
Du skylder efter sidste gang.
267
00:21:30,872 --> 00:21:33,208
Jeg kan ikke snige mig ud.
Alle holder øje.
268
00:21:34,001 --> 00:21:35,377
Det behøver du ikke.
269
00:21:35,460 --> 00:21:37,045
Jeg kommer til dig.
270
00:21:37,129 --> 00:21:38,964
Klokken 21, Crackstones krypt.
271
00:22:05,324 --> 00:22:09,578
Jeg savner hende ikke.
Venner er en sårbarhed, der kan udnyttes.
272
00:22:09,661 --> 00:22:13,415
Det gør dem til svagheder.
Bevogt dagbogen, mens jeg er væk.
273
00:22:14,499 --> 00:22:16,168
Jeg skynder mig tilbage.
274
00:22:18,378 --> 00:22:19,338
Det er ingen date.
275
00:22:20,630 --> 00:22:23,467
Det er i bytte for næsten at få ham dræbt.
276
00:22:23,967 --> 00:22:25,218
Hold øje med bogen!
277
00:22:34,144 --> 00:22:37,272
Sidst nogen overraskede mig her,
gik det ikke som planlagt.
278
00:22:38,357 --> 00:22:40,984
Jeg garanterer,
at du ikke besvimer af det.
279
00:22:41,943 --> 00:22:44,071
Men du skal lukke øjnene.
280
00:22:45,030 --> 00:22:46,073
Seriøst?
281
00:22:46,740 --> 00:22:47,657
Ja, desværre.
282
00:22:51,036 --> 00:22:52,412
Kun fordi jeg skylder.
283
00:22:53,497 --> 00:22:55,040
Okay. Pas på trinnet.
284
00:22:56,583 --> 00:22:58,251
Vent her. Luk dine øjne.
285
00:23:01,380 --> 00:23:02,255
Okay.
286
00:23:05,675 --> 00:23:07,469
Forsigtig. Her.
287
00:23:08,512 --> 00:23:09,638
Et øjeblik.
288
00:23:15,936 --> 00:23:18,188
Du må godt åbne øjnene nu.
289
00:23:38,125 --> 00:23:41,920
Hvad? Har ingen taget dig
med på picnic i en krypt før?
290
00:23:50,971 --> 00:23:52,556
Kan du lide gyserfilm?
291
00:23:57,018 --> 00:23:58,687
Gør dig klar til rædsel.
292
00:24:12,868 --> 00:24:14,870
BLONDINENS HÆVN
293
00:24:19,458 --> 00:24:20,417
BALLETS DRONNING
294
00:24:28,925 --> 00:24:31,303
Det er vores mistænktes motorcykel.
295
00:24:31,386 --> 00:24:33,138
Lige så sær som ham.
296
00:24:34,514 --> 00:24:38,226
Han kan ikke være nået langt
til fods. Spred jer ud.
297
00:24:38,727 --> 00:24:40,479
Jeg tjekker nede ved søen.
298
00:24:48,278 --> 00:24:49,488
Det var tortur.
299
00:24:51,031 --> 00:24:51,865
Tak.
300
00:24:55,785 --> 00:24:57,579
Du må ikke hade mig.
301
00:24:57,662 --> 00:24:59,080
Nu siger jeg det bare.
302
00:25:02,000 --> 00:25:03,793
Jeg vil være mere end venner.
303
00:25:06,171 --> 00:25:10,383
-Du kommer på bedre tanker.
-Lad være med at afskrive mine følelser.
304
00:25:11,176 --> 00:25:14,221
Jeg er ikke vennetypen
og slet ikke mere end venner.
305
00:25:15,639 --> 00:25:20,101
Jeg vil ignorere dig, trampe på dit hjerte
og altid sætte mine behov først.
306
00:25:22,354 --> 00:25:25,774
Prøv bare at skubbe mig væk,
det vil ikke virke.
307
00:25:25,857 --> 00:25:28,360
-Jeg fik dig nær slået ihjel.
-Jeg overlevede.
308
00:25:28,443 --> 00:25:30,487
-Begynderheld.
-Jeg er stærkere, end du tror.
309
00:25:36,409 --> 00:25:37,953
Du begår en fejl.
310
00:25:39,287 --> 00:25:40,121
Sandsynligvis.
311
00:25:41,623 --> 00:25:42,457
Helt sikkert.
312
00:25:52,217 --> 00:25:53,301
Hvad fanden?
313
00:25:53,885 --> 00:25:55,011
Tyler.
314
00:25:55,095 --> 00:25:57,305
Far? Hvad laver du her?
315
00:25:58,890 --> 00:26:01,184
Vi fandt en motorcykel ved søen.
316
00:26:01,268 --> 00:26:04,062
Den matcher beskrivelsen af bankrøverens.
317
00:26:04,145 --> 00:26:07,524
En kano var væk.
Jeg tænkte, han var på Raven Island.
318
00:26:08,942 --> 00:26:12,654
Jeg vil ikke engang spørge,
men jeg vil glemme, at jeg så jer.
319
00:26:12,737 --> 00:26:13,822
Forstået?
320
00:26:15,407 --> 00:26:17,450
Utroligt. Kom så.
321
00:26:29,754 --> 00:26:30,755
Dagbogen…
322
00:26:34,009 --> 00:26:34,843
Ting?
323
00:26:44,769 --> 00:26:45,687
Ting…
324
00:26:57,991 --> 00:26:59,826
Fester, hjælp!
325
00:26:59,909 --> 00:27:01,745
Hjælp! Ting bevæger sig ikke.
326
00:27:01,828 --> 00:27:03,538
-Han er såret!
-På bordet!
327
00:27:24,643 --> 00:27:25,602
Kom nu, Ting.
328
00:27:48,291 --> 00:27:49,834
Han er borte, Wednesday.
329
00:27:50,585 --> 00:27:51,920
Nej. Ting.
330
00:27:52,921 --> 00:27:54,172
Hvis du kan høre mig…
331
00:27:56,341 --> 00:27:58,593
Hvis du dør, så myrder jeg dig.
332
00:28:00,428 --> 00:28:01,554
Igen.
333
00:28:02,055 --> 00:28:03,515
Nu! Igen!
334
00:28:27,872 --> 00:28:30,208
Vi troede, du havde lirket din sidste lås.
335
00:28:32,919 --> 00:28:34,421
Hvem var det?
336
00:28:37,549 --> 00:28:39,926
En kniv bagfra. Kujoner.
337
00:28:40,844 --> 00:28:43,138
Jeg lover, de kommer til at lide.
338
00:28:43,847 --> 00:28:45,140
Det bliver langsomt…
339
00:28:45,974 --> 00:28:46,850
…langtrukkent…
340
00:28:47,892 --> 00:28:49,769
…og enormt smertefuldt.
341
00:29:06,244 --> 00:29:07,746
Jeg syer ham sammen.
342
00:29:09,873 --> 00:29:14,085
De fandt din motorcykel,
så sheriffen er nær. Du må væk.
343
00:29:15,003 --> 00:29:17,297
Stjæl noget mindre opsigtsvækkende.
344
00:29:18,089 --> 00:29:19,340
Det er da ikke sjovt.
345
00:29:21,551 --> 00:29:24,220
Okay. Jeg holder lav profil her i aften,
346
00:29:24,304 --> 00:29:27,682
holder øje med patienten,
og så smutter jeg i morgen.
347
00:29:30,018 --> 00:29:33,062
Vi ses til næste retsmøde
eller familiesammenkomst.
348
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
Du vil altid være min favorit.
349
00:29:36,608 --> 00:29:38,193
Sig det til Pugsley.
350
00:29:39,068 --> 00:29:40,403
Så får han komplekser.
351
00:29:47,452 --> 00:29:50,288
Jeg tror ikke, det er en tilfældig spøg.
352
00:29:50,371 --> 00:29:53,374
De stjal også Nathaniel Faulkners dagbog.
353
00:29:54,042 --> 00:29:56,586
Den burde være låst inde på biblioteket.
354
00:29:57,170 --> 00:30:01,966
Du kender til dagbogen.
Så du ved også, vi leder efter en hyde.
355
00:30:06,471 --> 00:30:09,307
Tak, frøken Thornhill.
Jeg tager den herfra.
356
00:30:09,891 --> 00:30:13,228
Har I brug for noget,
er jeg for enden af gangen.
357
00:30:33,164 --> 00:30:36,042
Faulkner studerede hyder i årevis.
358
00:30:37,710 --> 00:30:40,296
Han ville vide,
om de var hjerneløse dræbere
359
00:30:40,380 --> 00:30:42,465
eller bevidste om deres handlinger.
360
00:30:42,549 --> 00:30:43,591
Hans konklusion?
361
00:30:44,926 --> 00:30:47,637
Han blev dræbt af en hyde,
før han blev færdig.
362
00:30:48,513 --> 00:30:50,265
Andre forsøgte at fortsætte,
363
00:30:50,348 --> 00:30:53,059
men hyderne var
for uforudsigelige og voldelige.
364
00:30:54,185 --> 00:30:57,146
De blev gjort forbudt
på Nevermore for 30 år siden.
365
00:30:59,566 --> 00:31:04,737
Du har hele tiden vidst, det var en hyde.
Hvorfor sagde du intet til sheriffen?
366
00:31:05,822 --> 00:31:08,741
For så er Nevermore færdig. Slut.
367
00:31:08,825 --> 00:31:11,703
Lukket for evigt.
Og det sker ikke på min vagt.
368
00:31:12,412 --> 00:31:17,250
Men jeg er ikke ene om at skjule ting.
Hvis du mistænker nogen, så fortæl det.
369
00:31:17,333 --> 00:31:18,209
Hvorfor?
370
00:31:19,335 --> 00:31:21,796
Du har manipuleret og modarbejdet mig.
371
00:31:21,880 --> 00:31:25,466
Du er ligeglad med, om folk dør,
bare du bevarer dit omdømme.
372
00:31:27,802 --> 00:31:33,850
Jeg beskytter vores Nevermore-familie,
som også inkluderer dig, frøken Addams.
373
00:31:53,119 --> 00:31:54,078
Følg med mig.
374
00:31:54,162 --> 00:31:57,290
Jeg har oplysninger
om borgmester Walkers mord.
375
00:32:06,966 --> 00:32:08,760
De er fra min fars computer.
376
00:32:08,843 --> 00:32:11,137
Han forsøgte at opspore nogen.
377
00:32:11,220 --> 00:32:14,432
Laurel Gates?
Han startede lige efter frivilligdagen.
378
00:32:14,515 --> 00:32:16,017
Han må have genkendt hende.
379
00:32:16,100 --> 00:32:20,521
Ifølge britisk politi druknede Laurel,
men man fandt aldrig liget.
380
00:32:21,564 --> 00:32:24,943
Gates-palæet blev købt
for et år siden af en rig 90-årig dame.
381
00:32:25,026 --> 00:32:28,738
Hun døde på mystisk vis
og testamenterede alt til sin plejer,
382
00:32:29,405 --> 00:32:30,740
Teresa L. Glau.
383
00:32:32,992 --> 00:32:34,369
Et anagram for Laurel Gates.
384
00:32:35,453 --> 00:32:39,791
Laurel køber i hemmelighed sit hus og
vender tilbage til Jericho som en anden…
385
00:32:40,583 --> 00:32:41,417
Hvorfor?
386
00:32:43,670 --> 00:32:46,631
For at få hævn over dem,
hun bebrejder for familiens ulykke.
387
00:32:46,714 --> 00:32:48,925
Din far, embedslægen,
388
00:32:49,008 --> 00:32:52,053
mine forældre, og mest af alt, Nevermore.
389
00:32:52,637 --> 00:32:54,555
Hvor passer monstret ind?
390
00:32:55,139 --> 00:32:57,850
Monstret er en hyde, der adlyder Laurel.
391
00:32:57,934 --> 00:32:59,060
Hun styrer den.
392
00:32:59,686 --> 00:33:02,438
Du ved, hvem Laurel er, ikke?
393
00:33:07,860 --> 00:33:10,655
Wednesday, vi har ikke nogen aftale i dag.
394
00:33:11,364 --> 00:33:12,824
Jeg ville returnere noget.
395
00:33:15,243 --> 00:33:17,328
Den var på dit barndomsværelse.
396
00:33:23,960 --> 00:33:27,880
Jeg ved, du er Laurel Gates,
der er kommet tilbage efter hævn.
397
00:33:29,507 --> 00:33:31,342
Det vidste Walker også, så han måtte dø.
398
00:33:32,427 --> 00:33:34,971
Hvem kommer nemmere
ind og ud af hospitalet
399
00:33:35,054 --> 00:33:37,432
end psykiateren, der besøger en patient?
400
00:33:39,767 --> 00:33:42,562
Beskylder du mig
for at myrde borgmesteren?
401
00:33:42,645 --> 00:33:45,356
Roserne, du efterlod til Eugene,
var din fejl.
402
00:33:45,440 --> 00:33:48,526
De er af samme slags
som ved din barndomsseng.
403
00:33:48,609 --> 00:33:51,029
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
404
00:33:51,112 --> 00:33:54,198
Der er kun én grund til,
at en overkvalificeret psykiater
405
00:33:54,282 --> 00:33:57,326
ville slå sig ned i en udørk som Jericho.
406
00:33:57,410 --> 00:34:00,538
Så du kunne søge
i unge udstødtes plagede sind
407
00:34:00,621 --> 00:34:03,916
for at finde en
at manipulere til dit hævninstrument.
408
00:34:06,294 --> 00:34:07,295
Ved du hvad?
409
00:34:07,378 --> 00:34:10,339
Jeg har ikke tid
til dine vrangforestillinger.
410
00:34:10,423 --> 00:34:13,593
-En patient har en nødsituation.
-Hvem? Xavier?
411
00:34:14,177 --> 00:34:17,388
Jeg kender alt
til jeres hemmelige møder i din bil.
412
00:34:17,472 --> 00:34:20,516
Jeg fandt også hulen,
hvor du fik hans hyde frem.
413
00:34:21,976 --> 00:34:23,853
Du er gået langt over stregen.
414
00:34:23,936 --> 00:34:26,397
Ved du, hvor voldelig en hyde kan være?
415
00:34:26,481 --> 00:34:29,275
Eller ville du indlægge Xavier,
før han forrådte dig?
416
00:34:29,358 --> 00:34:32,153
Wednesday, du har brug for hjælp.
417
00:34:32,236 --> 00:34:34,739
-Mere end jeg kan give.
-Ringer du til Xavier?
418
00:34:36,115 --> 00:34:37,325
Dommer Reynolds.
419
00:34:37,408 --> 00:34:41,037
Jeg anbefaler,
at du tvangsindlægges til observation.
420
00:34:41,120 --> 00:34:44,540
Hold op. Vi ved begge,
jeg ville styre stedet efter en uge.
421
00:34:48,294 --> 00:34:49,504
Det er slut, Laurel.
422
00:35:01,432 --> 00:35:05,561
Rektor Weems, det er Valerie Kinbott.
Wednesday Addams var her lige.
423
00:35:06,354 --> 00:35:08,356
Havde Wednesday en aftale i dag?
424
00:35:08,439 --> 00:35:11,734
Nej, og hendes opførsel
var fuldstændig irrationel.
425
00:35:14,654 --> 00:35:15,738
Dr. Kinbott?
426
00:35:19,575 --> 00:35:20,618
Dr. Kinbott?
427
00:35:31,879 --> 00:35:37,051
SKADESTUE
428
00:35:55,361 --> 00:35:56,237
Hun er død.
429
00:35:56,821 --> 00:35:58,364
Dr. Kinbott er død.
430
00:36:01,325 --> 00:36:02,535
Det slutter nu.
431
00:36:23,806 --> 00:36:26,100
Hold dig væk fra mit sted.
432
00:36:26,184 --> 00:36:27,977
Du skal følge dit eget råd.
433
00:36:30,271 --> 00:36:31,480
Du efterlod den hos mig.
434
00:36:32,315 --> 00:36:36,402
Du efterlod den faktisk i Ting.
Hvor længe er du kommet hos Kinbott?
435
00:36:37,486 --> 00:36:38,321
Har du…
436
00:36:40,948 --> 00:36:44,911
Nej, selvfølgelig.
Du har udspioneret mig, ikke?
437
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
For jeg er skurken i din fantasi.
438
00:36:54,170 --> 00:36:59,217
Min far mener, at mit mentale helbred
er et PR-problem, han skal håndtere.
439
00:37:00,968 --> 00:37:03,846
Han ville holde
sin plagede søn ude af aviserne.
440
00:37:06,098 --> 00:37:07,225
Det var ikke mig.
441
00:37:08,643 --> 00:37:10,686
Tro mig eller lad være.
442
00:37:10,770 --> 00:37:11,979
Jeg er ligeglad.
443
00:37:20,321 --> 00:37:22,448
Du er blevet bedre til at male.
444
00:37:22,531 --> 00:37:24,450
Jeg kan især lide dette.
445
00:37:28,537 --> 00:37:30,206
Det føles helt ægte.
446
00:37:32,708 --> 00:37:35,211
-Hvad vil du?
-Jeg stiller spørgsmålene.
447
00:37:40,549 --> 00:37:42,969
Hvad laver Rowans inhalator i dit skur?
448
00:37:47,265 --> 00:37:48,599
Og Eugenes briller?
449
00:37:51,519 --> 00:37:53,896
Og billederne, du tog af mig?
450
00:37:53,980 --> 00:37:56,232
-Nej…
-Glem ikke seneste tilføjelse.
451
00:37:59,402 --> 00:38:00,778
Kinbotts halskæde.
452
00:38:01,279 --> 00:38:03,239
-Nogen har plantet det!
-Stop!
453
00:38:03,823 --> 00:38:06,367
Smid kniven. Ned på knæ.
454
00:38:07,159 --> 00:38:08,452
Giv ham håndjern på.
455
00:38:08,536 --> 00:38:10,454
-Du har ret til ikke at udtale dig.
-Hvad?
456
00:38:10,538 --> 00:38:13,040
Alt, du siger,
kan og vil blive brugt imod dig.
457
00:38:13,124 --> 00:38:14,875
Du har ret til en advokat.
458
00:38:14,959 --> 00:38:17,461
Har du ikke råd, vil du få en beskikket.
459
00:38:17,545 --> 00:38:19,088
Tak for hjælpen, Addams.
460
00:38:19,797 --> 00:38:21,716
Du lokkede mig i en fælde!
461
00:38:22,508 --> 00:38:25,720
Jeg er blevet snydt.
Jeg skulle have ladet Rowan dræbe dig.
462
00:38:42,528 --> 00:38:43,404
Hej.
463
00:38:45,323 --> 00:38:46,157
Du er tilbage.
464
00:38:46,907 --> 00:38:49,452
Jeg er væk et par dage,
stedet bliver smadret,
465
00:38:49,535 --> 00:38:52,872
og Ting dør næsten…
Nogen må passe på jer to.
466
00:38:53,664 --> 00:38:56,375
-Hvad med Yoko?
-Yoko er fantastisk.
467
00:38:56,917 --> 00:38:59,587
Jeg havde bare brug
for lidt flere grænser.
468
00:39:00,588 --> 00:39:01,881
Glem tapen.
469
00:39:02,631 --> 00:39:04,759
Er Wednesday Addams ved at bløde op?
470
00:39:04,842 --> 00:39:05,718
Aldrig.
471
00:39:07,845 --> 00:39:09,347
Det er mere udvikling.
472
00:39:09,930 --> 00:39:12,266
En centimeter tape ad gangen.
473
00:39:13,684 --> 00:39:15,144
Hvorfor skiftede du mening?
474
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
Vi fungerer.
475
00:39:17,980 --> 00:39:19,982
Vi burde ikke, men det gør vi.
476
00:39:20,066 --> 00:39:22,443
Det er en sær venskabsafvigelse.
477
00:39:22,526 --> 00:39:24,820
Alt, du sagde om mig, er sandt.
478
00:39:25,946 --> 00:39:27,656
Men jeg undskylder ikke.
479
00:39:28,324 --> 00:39:29,283
Ikke længere.
480
00:39:31,118 --> 00:39:32,203
Det er bare mig.
481
00:39:37,583 --> 00:39:38,751
Ting har savnet dig.
482
00:39:40,836 --> 00:39:42,129
Jeg savnede også ham.
483
00:39:45,841 --> 00:39:48,052
Jeg er ked af det med Xavier.
484
00:39:48,135 --> 00:39:50,805
Det er jeg ikke. Han løj og dræbte.
485
00:39:51,514 --> 00:39:55,559
Og desuden er der intet
som følelsen af at få ret.
486
00:39:56,143 --> 00:39:58,187
Undtagen nogen at dele den med.
487
00:39:59,188 --> 00:40:01,440
Ting fortalte om din date med Tyler.
488
00:40:01,524 --> 00:40:02,691
Hvordan gik den?
489
00:40:03,484 --> 00:40:04,860
Den blev afbrudt.
490
00:40:08,072 --> 00:40:11,283
Jeg har hørt, at Tyler arbejder sent…
491
00:40:21,460 --> 00:40:22,461
Vi har lukket.
492
00:40:23,087 --> 00:40:24,422
Så bør du låse døren.
493
00:40:27,133 --> 00:40:29,135
Der er syge mennesker derude.
494
00:40:32,388 --> 00:40:35,433
Ja, min far fortalte mig,
hvad der skete med Xavier.
495
00:40:37,643 --> 00:40:39,019
Det er ret vildt.
496
00:40:39,103 --> 00:40:41,063
Han virkede så normal.
497
00:40:42,189 --> 00:40:44,400
Altså, af en udstødt at være.
498
00:40:45,192 --> 00:40:46,193
Du ved…
499
00:40:47,736 --> 00:40:49,989
Det har fået mig til at genoverveje.
500
00:40:52,658 --> 00:40:53,534
Hvad?
501
00:40:55,494 --> 00:40:56,745
Hvem jeg kan stole på.
502
00:41:00,207 --> 00:41:02,668
Er du klar til at være mere end venner?
503
00:41:45,211 --> 00:41:46,045
Hov!
504
00:42:02,978 --> 00:42:03,854
Er du okay?
505
00:42:05,105 --> 00:42:05,981
Jeg må gå.
506
00:42:07,274 --> 00:42:08,108
Hvad?
507
00:42:09,652 --> 00:42:10,819
Hvad er der galt?
508
00:42:12,154 --> 00:42:13,072
Wednesday!
509
00:42:18,911 --> 00:42:23,499
Selvfølgelig er den første, jeg kysser,
et psykotisk, seriemorderisk monster.
510
00:42:25,084 --> 00:42:26,418
Jeg har vel en type.
511
00:45:25,013 --> 00:45:26,932
Tekster af: Jesper Sodemann