1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 NETFLIX-SARJA 2 00:00:23,148 --> 00:00:27,944 Olen kuokkinut hautajaisissa siitä asti, kun opin lukemaan kuolinilmoitukset. 3 00:00:31,197 --> 00:00:36,244 Pormestari Walkerin murhaaja on keskuudessamme muina miehinä - 4 00:00:36,327 --> 00:00:40,582 juonimassa seuraavaa liikettään ja tarkkailemassa kaikkia tekemisiäni. 5 00:00:43,293 --> 00:00:45,295 Tiedän olevani lähellä totuutta. 6 00:00:45,378 --> 00:00:50,425 Minulla on kaikki palapelin palaset. Ne pitää vain laittaa paikoilleen. 7 00:01:27,504 --> 00:01:30,048 Minun on katsottava surunaamioiden taakse. 8 00:01:30,131 --> 00:01:35,512 Tähän asti minut on päihitetty, mutta viimeinen siirto on vielä pelaamatta. 9 00:01:37,806 --> 00:01:39,808 Murhaaja tekee virheen, 10 00:01:41,142 --> 00:01:42,435 ja olen valmiina. 11 00:02:17,679 --> 00:02:20,807 Aina yhtä skarppina, saparopäinen suojattini. 12 00:02:21,349 --> 00:02:22,350 Fester-setä. 13 00:02:34,445 --> 00:02:38,283 LUKU VII "MURHEESSA YSTÄVÄ TUNNETAAN" 14 00:02:39,868 --> 00:02:41,619 Kauanko olet vakoillut minua? 15 00:02:41,703 --> 00:02:45,123 Pöllähdin maisemiin aamulla nostalgiaryöpyn saattelemana. 16 00:02:45,206 --> 00:02:47,167 Ethän sinä käynyt Kuunapäivää. 17 00:02:47,250 --> 00:02:49,919 En niin. Isäsi oli meistä se älykkö. 18 00:02:50,795 --> 00:02:52,547 Piipahdin usein kylään. 19 00:02:52,630 --> 00:02:58,219 Yleensä katosta tikari suussa pitääkseni hänet varpaillaan. 20 00:02:58,720 --> 00:03:03,558 Sain häneltä tilannekatsauksen: Hirviöitä, murhia ja kaaosta. 21 00:03:04,475 --> 00:03:05,643 Hupaa kerrakseen! 22 00:03:06,227 --> 00:03:09,939 Olin Bostonissa keikalla, ja lupasin tulla moikkaamaan. 23 00:03:10,481 --> 00:03:11,691 Millä keikalla? 24 00:03:11,774 --> 00:03:14,736 Sitä sorttia, että nyt pidän matalaa profiilia. 25 00:03:27,665 --> 00:03:29,292 Tämä on ystäväni paikka. 26 00:03:30,960 --> 00:03:35,673 Olet saanut ystävän. Raukkaparka palaa kotiin ruumisarkussa. 27 00:03:39,260 --> 00:03:42,889 Kiva, että on naposteltavaa. -Mehiläiset talvehtivat. 28 00:03:43,473 --> 00:03:45,558 Ne ovat kuin Eugenen lapsia. 29 00:03:46,935 --> 00:03:48,728 Älä siis syö niitä! 30 00:03:54,901 --> 00:03:59,572 Kun katsot minua tuomitsevalla tappokatseellasi, 31 00:03:59,656 --> 00:04:01,115 muistutat äitiäsi. 32 00:04:01,616 --> 00:04:05,954 Pelottavista asioista puheen ollen, tiedätkö, mikä hirviö on kyseessä? 33 00:04:06,037 --> 00:04:08,122 En ole tunnistanut sitä. 34 00:04:14,170 --> 00:04:18,299 Sen nimi on hyde. -Ai kuten Tohtori Jekyll ja Mr. Hydessä? 35 00:04:19,050 --> 00:04:21,678 Oletko nähnyt sellaista? -Kyllä vain. 36 00:04:21,761 --> 00:04:26,057 Vuonna 1983 Zürichin instituutissa hävyttömän hulluille. 37 00:04:26,641 --> 00:04:31,271 Sain ensimmäisen lobotomiani. Niihin jää koukkuun kuin tatuointeihin. 38 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 Kerro hydestä. 39 00:04:34,899 --> 00:04:39,362 Olga Malacova. Siinä vasta upea pakkaus. 40 00:04:39,445 --> 00:04:43,408 Kauneutta, älyä ja kiinnostus ruumiisiin. 41 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 Olga oli konserttipianisti, 42 00:04:47,620 --> 00:04:51,124 kunnes eräänä iltana hän muuttui kesken Chopin-sonaatin. 43 00:04:51,708 --> 00:04:55,378 Hän teurasti kymmenisen katsojaa ja kolme kriitikkoa. 44 00:04:55,461 --> 00:04:58,423 Mikä sen aiheutti? Vai muuttuiko hän itsekseen? 45 00:04:59,007 --> 00:05:00,049 Ei hajuakaan. 46 00:05:00,550 --> 00:05:03,011 Näin häntä vain sähköhoitoryhmässä. 47 00:05:03,511 --> 00:05:06,431 Hydejä ei mainita missään hylkiöiden kirjassa. 48 00:05:06,514 --> 00:05:12,353 Kuunapäivässä on muka paras kokoelma. -Entä Nathaniel Faulknerin päiväkirja? 49 00:05:16,774 --> 00:05:22,280 Ennen Kuunapäivän perustamista hän kiersi maailmaa ja listasi kaikki hylkiöyhteisöt. 50 00:05:22,947 --> 00:05:24,324 Mistä tiedät? 51 00:05:24,407 --> 00:05:27,994 Jos vanhempasi eivät nykyään osaa pitää näppejään kurissa… 52 00:05:28,953 --> 00:05:32,248 Tein yllätysvisiitin Gomezin asuntolalle. 53 00:05:32,332 --> 00:05:35,084 Sanotaan vain, etten keskeyttänyt tyynysotaa. 54 00:05:35,168 --> 00:05:36,127 Fester-setä. 55 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 Missä se päiväkirja on? 56 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 Myrkkykoisojen kirjastossa. 57 00:05:41,299 --> 00:05:44,677 Isäsi laittoi minut sinne oleskelemaan joksikin aikaa. 58 00:05:44,761 --> 00:05:47,513 Tuolloin löysin näppärän pikku kassakaapin. 59 00:05:48,431 --> 00:05:53,561 Toivoin käteistä tai jalokiviä, mutta löysin päiväkirjan. 60 00:05:55,146 --> 00:05:59,150 Livahdamme kirjastoon yöllä. Pysy piilossa siihen asti. 61 00:06:05,198 --> 00:06:09,994 Jos sinut löydetään, hylkään sinut ja lunastan löytöpalkkion. 62 00:06:10,912 --> 00:06:12,455 Se nyt on päivänselvää. 63 00:06:18,878 --> 00:06:20,296 Jätä mehiläiset rauhaan. 64 00:06:29,222 --> 00:06:32,100 Romaanini alkoi kieroutuneena fiktiona, 65 00:06:32,600 --> 00:06:36,145 mutta jotenkin todellisuus muutti sen omaksi kuvastimekseni. 66 00:06:36,979 --> 00:06:40,191 Vierailu Gatesien kartanolla herätti kysymyksiä. 67 00:06:41,275 --> 00:06:44,737 Jos Laurel kuoli, kuka nukkuu hänen makuuhuoneessaan, 68 00:06:44,821 --> 00:06:46,989 miksi hänellä on kuvia minusta - 69 00:06:47,073 --> 00:06:49,158 ja mikä yhteys hänellä on hydeen? 70 00:06:50,201 --> 00:06:53,538 Kuka onkaan, hän on valmis tappamaan salaisuutensa eteen. 71 00:06:57,166 --> 00:07:00,461 Goody ennusti, että vastausten etsintä olisi yksinäistä. 72 00:07:01,963 --> 00:07:04,757 Arvatenkaan en löydä häntä, kun pitäisi. 73 00:07:06,384 --> 00:07:09,887 Kuolleet ovat yhtä ärsyttäviä ja epäluotettavia kuin elävät. 74 00:07:12,306 --> 00:07:13,307 Hei. 75 00:07:14,350 --> 00:07:16,894 Anteeksi. Luulin, että olisit hautajaisissa. 76 00:07:16,978 --> 00:07:19,313 Häivyn, kun multa osuu arkkuun. 77 00:07:20,940 --> 00:07:25,820 En löydä hopeakuun väristä kynsilakkaani. Saanko etsiä? 78 00:07:27,280 --> 00:07:29,740 Yoko järkkää meille kynsikekkereitä. 79 00:07:29,824 --> 00:07:32,785 Haet jotain kolmatta kertaa vuorokauden sisään. 80 00:07:33,786 --> 00:07:37,290 Miten kaikki sujuu? 81 00:07:37,373 --> 00:07:38,958 Yksinäisyys sopii minulle. 82 00:07:39,041 --> 00:07:42,462 Ilman ärsyttäviä häiriöitä romaani on melkein valmis. 83 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 Olinko ärsyttävä häiriö? 84 00:07:44,422 --> 00:07:47,258 Sinulla oli ärsyttäviä tapoja. -Kuten? 85 00:07:47,341 --> 00:07:50,428 Hihität tekstatessasi, mikä on sinulle riippuvuus. 86 00:07:50,511 --> 00:07:54,182 Ainakaan en kirjoita migreeniä aiheuttavalla kirjoituskoneella. 87 00:07:54,265 --> 00:07:58,769 Puret hampaitasi ja muriset unissasi. -Häiritseekö sellosoolo vähemmän? 88 00:07:58,853 --> 00:08:01,772 Lupaudut kaikkeen mukaan ja sitten valitat siitä. 89 00:08:01,856 --> 00:08:04,317 Enpähän ihaile kaikkea karmivaa. 90 00:08:04,400 --> 00:08:07,236 Voisit kaasuttaa kylän tuolla parfyymimäärällä. 91 00:08:07,320 --> 00:08:09,071 Näin äkkiseltään mietittynä. 92 00:08:10,656 --> 00:08:16,954 Onnekseni uusi bestikseni ei yritä vaarantaa kaikkia tapaamiaan ihmisiä. 93 00:08:17,038 --> 00:08:22,418 Meillä synkkaa niin hyvin, että Yoko haluaa minut kämppiksekseen, pysyvästi. 94 00:08:24,045 --> 00:08:27,173 Älä anna minun estää sinua. -Nauti yksinäisyydestä. 95 00:08:27,256 --> 00:08:29,550 Vähän vaikeaa, kun olet yhä siinä. 96 00:09:03,042 --> 00:09:04,377 Fester-setä! 97 00:09:07,338 --> 00:09:08,756 Kuka on Fester-setä? 98 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 Mitä teet täällä? 99 00:09:11,634 --> 00:09:14,387 Myrkkykoisolaisena minun ei tarvitse selittää. 100 00:09:14,470 --> 00:09:17,598 Mikä on sinun tekosyysi hiippailla keskiyöllä? 101 00:09:17,682 --> 00:09:18,724 Tutkimus. 102 00:09:19,225 --> 00:09:20,226 Hirviöstäkö? 103 00:09:21,394 --> 00:09:25,064 Säästän aikaasi. Et löydä siitä mitään täältä. 104 00:09:26,190 --> 00:09:27,692 Sattuipa sopivasti. 105 00:09:27,775 --> 00:09:29,485 Tiedätkö, mikä on ongelmasi? 106 00:09:31,028 --> 00:09:33,739 Kuulen purevan näkemyksesi ilomielin. 107 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 Et tiedä, keitä ystäväsi ovat. 108 00:09:39,370 --> 00:09:41,789 Olen aina ollut puolellasi. 109 00:09:43,040 --> 00:09:46,961 Pelastin henkesi. Uskoin teorioihisi toisin kuin muut. 110 00:09:47,044 --> 00:09:49,797 Mitä saan vastineeksi? Epäilyksiä ja valheita. 111 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 Rehellisyyttäkö kaipaat? Täältä pesee. 112 00:09:52,967 --> 00:09:55,344 Aina kun hirviö hyökkää, olet paikalla. 113 00:09:55,428 --> 00:09:57,680 Alkaen Rowanista sadonkorjuujuhlissa. 114 00:10:03,311 --> 00:10:07,315 Yleisöpäivänä ilmaannuit heti hirviön mentyä, 115 00:10:07,398 --> 00:10:08,941 mutta et muka nähnyt sitä. 116 00:10:11,777 --> 00:10:13,613 Onko läheisyys rikos? 117 00:10:13,696 --> 00:10:15,406 Sitten piirustuksesi. 118 00:10:16,032 --> 00:10:20,119 Olet piirtänyt hirviön kymmeniä kertoja, mutta et ole nähnyt sitä. 119 00:10:20,202 --> 00:10:22,872 Tai niin väität. Piirsit sen olinpaikankin. 120 00:10:22,955 --> 00:10:28,127 Yritit tappaa tutkimaan lähteneen Eugenen, ettei salaisuutesi paljastuisi. 121 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Luuletko, että tekisin niin? 122 00:10:30,630 --> 00:10:35,217 Ei unohdeta kätevää ilmestymistäsi, kun Tylerin kimppuun oli hyökätty. 123 00:10:38,095 --> 00:10:42,183 Jos olen hirviö, miksen ole tappanut sinua? 124 00:10:46,270 --> 00:10:49,732 Jostain selittämättömästä syystä näytät pitävän minusta. 125 00:10:52,234 --> 00:10:53,361 Mistä pitäisin? 126 00:11:06,749 --> 00:11:11,587 Kauanko väijyit siinä? -Tarpeeksi kauan aistiakseni jännitteen. 127 00:11:11,671 --> 00:11:16,008 Kiesus. Tunnelmaa olisi voinut leikata teloituskirveellä. 128 00:11:17,635 --> 00:11:21,889 Tunnistaisin noiden sormenpäiden tepsutuksen missä tahansa. 129 00:11:22,515 --> 00:11:23,432 Morjens, Thing. 130 00:11:25,601 --> 00:11:28,854 Vihoitteletko Kalamazoon keikasta? Ei se ollut syytäni. 131 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 Sanoit murtavasi kassakaapin 30 sekunnissa. 132 00:11:32,400 --> 00:11:35,820 Viiden minuutin jälkeen olit yhä peukalo keskellä kämmentä. 133 00:11:35,903 --> 00:11:36,904 Riittää. 134 00:11:41,742 --> 00:11:42,576 Päästä hänet. 135 00:11:45,162 --> 00:11:46,539 Näytä päiväkirja. 136 00:11:53,087 --> 00:11:54,213 Perillä ollaan. 137 00:11:55,297 --> 00:12:00,594 Iggy oli Faulknerin oikea käsi. Hän koulutti Myrkkykoisojen sukupolven. 138 00:12:00,678 --> 00:12:02,763 Ja Iggy Sen muotokuvan takana… 139 00:12:07,017 --> 00:12:10,020 Ehdinkö ottaa torkut, vai murratko tämän nopeasti? 140 00:12:30,499 --> 00:12:33,794 Tulee ihan Kalamazoo mieleen. 141 00:12:56,233 --> 00:12:58,152 Kiva lukaali. 142 00:12:59,195 --> 00:13:01,572 Miten sait oman huoneen? 143 00:13:01,655 --> 00:13:04,617 Kämppikseni ei kestänyt toksista luonnettani. 144 00:13:07,787 --> 00:13:08,746 Löytyi. 145 00:13:10,790 --> 00:13:14,960 Faulkner kuvasi hydejä pahansuoviksi taiteilijoiksi. 146 00:13:15,586 --> 00:13:22,259 Hyde vapautetaan lepotilastaan trauman, kemikaalien tai hypnoosin avulla. 147 00:13:22,760 --> 00:13:28,098 Hyde luo siteen vapauttajaansa, jota olento pitää haltijanaan. 148 00:13:28,933 --> 00:13:32,978 Siitä tulee välikappale uuden haltijansa katalimmallekin agendalle. 149 00:13:33,813 --> 00:13:37,233 Vain täyssekoboltsi haluaisi vapauttaa hyden. 150 00:13:38,776 --> 00:13:41,195 En siis etsi yhtä tappajaa vaan kahta. 151 00:13:42,404 --> 00:13:44,031 Hirviötä ja sen haltijaa. 152 00:13:51,622 --> 00:13:53,374 En halunnut säikäyttää. 153 00:13:56,669 --> 00:13:58,128 Kirjoitin romaaniani. 154 00:13:59,839 --> 00:14:03,843 Enid pyysi päästä Yokon huoneeseen loppuvuodeksi. 155 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 Niinkö? 156 00:14:06,428 --> 00:14:11,183 Riitatilanteissa haluan kuulla molempia osapuolia. 157 00:14:11,851 --> 00:14:14,019 Olitte oikea kahden kopla. 158 00:14:14,103 --> 00:14:17,648 Koplalaiset kääntyvät toisiaan vastaan. Olen itse nähnyt. 159 00:14:18,232 --> 00:14:21,902 Sen kuin torjut asian, mutta välität Enidistä. 160 00:14:22,695 --> 00:14:26,240 Myönnä pois, että hän onnistui tuomaan sinussa esiin lämpöä. 161 00:14:26,907 --> 00:14:29,076 Älä huoli. Vain pienen kipinän. 162 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 Tuskin havaittavan, mutta minä huomasin. 163 00:14:35,291 --> 00:14:40,129 Asuntolan ideana on saada ystäviä, joihin ei tavallisesti tutustuisi. 164 00:14:40,629 --> 00:14:44,341 Ystävyyssiteistä muodostuu usein elinikäisiä. 165 00:14:44,425 --> 00:14:45,759 Side on köysikin. 166 00:14:46,510 --> 00:14:52,349 Onko sinun noin vaikeaa myöntää, että sait ystävän ja ikävöit häntä? 167 00:14:54,018 --> 00:14:56,604 Selviän yksin. Olen aina selvinnyt. 168 00:14:58,772 --> 00:15:02,276 Jos se on sinun päätöksesi, lähetän lomakkeet rehtorille. 169 00:15:15,205 --> 00:15:16,373 Fester-setä! 170 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Fester-setä! 171 00:15:35,100 --> 00:15:38,228 Terve! Yksinäisen suden elämässä on puolensa. 172 00:15:38,312 --> 00:15:41,398 Saa elää omilla ehdoillaan ja tehdä mitä lystää. 173 00:15:41,482 --> 00:15:42,775 Katso vaikka minua. 174 00:15:49,531 --> 00:15:51,992 Haluan puhua kanssasi. 175 00:15:52,868 --> 00:15:54,411 Ei vaan nyt heti. 176 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 Tiedän paikan. 177 00:15:58,207 --> 00:16:00,626 Tavataan siellä 20 minuutin päästä. 178 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 Selvä. Näkemiin. 179 00:16:02,419 --> 00:16:03,504 Kenelle puhuit? 180 00:16:04,713 --> 00:16:07,675 Se ei kuulu sinulle. -Tiedän, mikä olet. 181 00:16:07,758 --> 00:16:09,760 Voitko pysyä minusta kaukana? 182 00:16:21,063 --> 00:16:22,606 Asensitko jäljittimen? 183 00:16:24,400 --> 00:16:26,944 Fester-sedällä on homma hanskassa. 184 00:16:29,613 --> 00:16:32,366 Selvä. Sitten matkaan. 185 00:16:32,950 --> 00:16:35,244 PENNYN HAUVAPARTIO! 186 00:16:36,578 --> 00:16:37,746 Mitä? 187 00:16:37,830 --> 00:16:40,082 Hankin tämän liuetessani kaupungista. 188 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 Tykkään matkustaa tuntemattomana. 189 00:16:51,844 --> 00:16:52,886 Nasta lautaan! 190 00:17:28,130 --> 00:17:31,717 Mikä on näin kiireellistä? Mitä tapahtui? 191 00:17:33,260 --> 00:17:34,845 Näin unta, jossa kuolit. 192 00:17:35,471 --> 00:17:36,472 Tule autoon. 193 00:17:49,818 --> 00:17:53,155 Rehtori Weems, minun pitää puhua terapeutti Kinbottista. 194 00:17:53,238 --> 00:17:57,284 Wednesday, puhuimme juuri sinusta. -Siinä paha, missä mainitaan. 195 00:17:58,911 --> 00:18:00,245 Siinäpä hyvinkin. 196 00:18:00,329 --> 00:18:05,250 Puhuimme lausunnostasi. Hyväksyn sen ennen oikeuteen jättämistä. 197 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 Mikä on tuomiosi? Olenko parantunut? 198 00:18:09,671 --> 00:18:13,175 Tapauksesi tuomari ei pidä asiaa yhtä huvittavana. 199 00:18:13,258 --> 00:18:18,180 Kerroin, että olet viime aikoina ottanut pieniä mutta merkityksellisiä askeleita - 200 00:18:18,263 --> 00:18:20,641 kuuluaksesi Kuunapäivän perheeseen. 201 00:18:21,850 --> 00:18:26,146 Kyllä. Olen saavuttanut puolihalausvaiheen. 202 00:18:26,897 --> 00:18:29,066 Olen lukenut hypnoterapiasta. 203 00:18:29,149 --> 00:18:33,403 Sen avulla voisin päästä käsiksi sisäiseen minääni. Harjoitatko sitä? 204 00:18:34,404 --> 00:18:35,823 Ehdottomasti. 205 00:18:36,824 --> 00:18:42,287 Kiitettävää halukkuutta itsetutkintaan. Voimme aloittaa maanantaina. 206 00:18:43,497 --> 00:18:45,874 Mistä halusit puhua niin kiireellisesti? 207 00:18:47,918 --> 00:18:53,215 Se voi odottaa. Minun on palattava läksyjen pariin. 208 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 KAHVILA TUULIVIIRI 209 00:19:02,766 --> 00:19:04,726 Kinbott on Xavierin haltija. 210 00:19:05,686 --> 00:19:10,774 Hyde vapautetaan lepotilastaan trauman, kemikaalien tai hypnoosin avulla. 211 00:19:15,946 --> 00:19:17,156 Kuunteletko sinä? 212 00:19:18,073 --> 00:19:21,201 Kinbott vapautti Xavierin hyden hypnoosilla. 213 00:19:21,285 --> 00:19:23,328 Se selittäisi salaiset istunnot. 214 00:19:23,829 --> 00:19:26,707 Poika tiskin takana kyttää minua. 215 00:19:28,458 --> 00:19:30,127 Jep. Hän tulee tänne. 216 00:19:30,210 --> 00:19:33,338 Käytän romanialaista puristusotetta. -Rauhoitu. 217 00:19:33,422 --> 00:19:34,882 Hän ei piittaa sinusta. 218 00:19:36,300 --> 00:19:38,719 Tein sinulle espresson. Talo tarjoaa. 219 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Tattista vaan. 220 00:19:42,181 --> 00:19:44,057 Tämäkin pitää täyttää. 221 00:19:45,642 --> 00:19:47,936 Tyler. Tässä on Fester-setäni. 222 00:19:50,272 --> 00:19:51,815 Hei, mukava… 223 00:19:59,489 --> 00:20:00,324 Onko tuo… 224 00:20:04,328 --> 00:20:05,579 Sen nimi on hyde. 225 00:20:08,123 --> 00:20:10,417 Tuon otuksen näin sinä yönä. 226 00:20:12,628 --> 00:20:15,380 Isäsi käski sinun karttaa minua. 227 00:20:16,506 --> 00:20:18,467 Isä ei ole täällä. Olen tauolla. 228 00:20:20,177 --> 00:20:23,472 Jonkun pitää vapauttaa hyde. Sen haltijan. 229 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 Jestas. 230 00:20:26,642 --> 00:20:27,643 Tyler. 231 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Mitä minä sanoin? 232 00:20:35,901 --> 00:20:38,028 Wednesday yritti pitää etäisyyttä. 233 00:20:38,111 --> 00:20:40,072 Minä istuin hänen viereensä. 234 00:20:43,200 --> 00:20:46,161 Jassoo. Ripustan näitä pitkin kylää. 235 00:20:46,245 --> 00:20:49,164 Tätä hyypiötä epäillään pankkiryöstöstä. 236 00:20:49,248 --> 00:20:51,124 Eihän häntä ole näkynyt? -Ei. 237 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 Hänet kyllä huomaisi. 238 00:20:54,461 --> 00:20:56,463 Kiinnitän tämän ilmoitustaululle. 239 00:21:02,844 --> 00:21:04,388 Miksi tuhlaan aikaani? 240 00:21:08,809 --> 00:21:10,936 Kiitos. Ei olisi tarvinnut. 241 00:21:11,019 --> 00:21:14,398 Perheesi on hyvin… värikäs. 242 00:21:14,982 --> 00:21:17,025 Ironista. Fester on musta lammas. 243 00:21:17,609 --> 00:21:18,735 Hän on harmiton. 244 00:21:19,361 --> 00:21:21,822 Uusista treffeistämme… 245 00:21:24,074 --> 00:21:26,535 Hirviön ja setäni ohella… -Ei tekosyitä. 246 00:21:26,618 --> 00:21:29,079 Olet tapahtuneen jälkeen velkaa. 247 00:21:30,872 --> 00:21:33,208 En voi livahtaa kampukselta. 248 00:21:34,001 --> 00:21:38,964 Ei tarvitsekaan. Tulen luoksesi. Crackstonen krypta klo 21. 249 00:22:05,324 --> 00:22:06,366 En kaipaa häntä. 250 00:22:07,117 --> 00:22:11,204 Ystäviä voidaan käyttää hyväksi. Siksi he ovat heikkouksia. 251 00:22:11,288 --> 00:22:13,498 Vartioi päiväkirjaa, kun olen poissa. 252 00:22:14,499 --> 00:22:16,168 Palaan mahdollisimman pian. 253 00:22:18,378 --> 00:22:19,921 Ne eivät ole treffit. 254 00:22:20,630 --> 00:22:23,884 Hyvitän vain sen, että Tyler oli tulla silvotuksi. 255 00:22:23,967 --> 00:22:25,218 Vahdi päiväkirjaa! 256 00:22:34,144 --> 00:22:37,856 Viimeisin täällä järkätty yllätys meni vähän metsään. 257 00:22:38,357 --> 00:22:41,151 Lupaan, ettei tämä vie sinulta tajua. 258 00:22:41,943 --> 00:22:44,071 Sinun pitää sulkea silmät. 259 00:22:45,030 --> 00:22:46,073 Oletko tosissasi? 260 00:22:46,740 --> 00:22:47,657 Ikävä kyllä. 261 00:22:51,036 --> 00:22:53,413 Suostun vain, koska olen sinulle velkaa. 262 00:22:53,497 --> 00:22:55,040 Selvä. Varovasti. 263 00:22:56,583 --> 00:22:58,251 Odota tässä. Silmät kiinni. 264 00:23:01,380 --> 00:23:02,381 No niin. 265 00:23:05,675 --> 00:23:07,469 Varovasti. Tässä. 266 00:23:08,512 --> 00:23:09,638 Hetki vain. 267 00:23:15,936 --> 00:23:18,188 Voit avata silmät. 268 00:23:38,125 --> 00:23:41,920 Eikö sinua ole ennen viety piknikille kryptaan? 269 00:23:50,971 --> 00:23:52,556 Tykkäätkö kauhuleffoista? 270 00:23:57,018 --> 00:23:58,687 Valmistaudu kauhistumaan. 271 00:24:12,868 --> 00:24:14,870 BLONDIN KOSTO 272 00:24:19,291 --> 00:24:20,417 TANSSIAISKUNINGATAR 273 00:24:28,925 --> 00:24:31,303 Tämä on epäillyn moottoripyörä. 274 00:24:31,386 --> 00:24:33,138 Yhtä outo kuin epäilty itse. 275 00:24:34,514 --> 00:24:38,226 Hän ei ole pitkälle pötkinyt jalkaisin. Hajaantukaa. 276 00:24:38,727 --> 00:24:40,479 Käyn katsomassa järveltä. 277 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 Se oli kidutusta. 278 00:24:51,031 --> 00:24:51,865 Kiitos. 279 00:24:55,785 --> 00:24:59,664 Älä vihaa minua. Sanon tämän vain suoraan… 280 00:25:02,000 --> 00:25:03,793 En halua olla pelkkä ystäväsi. 281 00:25:06,171 --> 00:25:10,383 Tulet kyllä järkiisi. -Älä vähättele tunteitani. 282 00:25:11,176 --> 00:25:14,221 En ole hyvä ystävä ystävällisemmästä puhumattakaan. 283 00:25:15,639 --> 00:25:20,101 Ignooraan sinut, tallaan sydämesi ja asetan omat tarpeeni aina etusijalle. 284 00:25:22,354 --> 00:25:25,774 Voit yrittää työntää minua pois. Se ei toimi. 285 00:25:25,857 --> 00:25:28,360 Melkein tapoin sinut. -Selvisin. 286 00:25:28,443 --> 00:25:30,904 Aloittelijan tuuria. -Olen lujaa tekoa. 287 00:25:36,409 --> 00:25:37,953 Teet virheen. 288 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 Luultavasti. 289 00:25:41,665 --> 00:25:42,666 Varmasti. 290 00:25:52,217 --> 00:25:55,011 Mitä hemmettiä? Tyler. 291 00:25:55,095 --> 00:25:57,305 Isä! Mitä sinä teet täällä? 292 00:25:58,890 --> 00:26:04,062 Alueen hoitaja löysi moottoripyörän, joka vastaa pankkirosvon viemää pyörää. 293 00:26:04,145 --> 00:26:07,524 Kanootti puuttui. Ajattelin hänen tulleen Korppisaarelle. 294 00:26:08,942 --> 00:26:13,822 En aio edes kysyä, mitä puuhaatte, mutta en nähnyt teitä täällä. 295 00:26:15,407 --> 00:26:17,450 Uskomatonta. Mentiin. 296 00:26:29,754 --> 00:26:30,755 Päiväkirja… 297 00:26:34,009 --> 00:26:35,010 Thing! 298 00:26:44,769 --> 00:26:45,770 Thing… 299 00:26:57,991 --> 00:26:59,826 Fester, auta! 300 00:26:59,909 --> 00:27:01,745 Auta! Thing ei liiku. 301 00:27:01,828 --> 00:27:04,122 Sitä puukotettiin! -Laita se pöydälle! 302 00:27:24,643 --> 00:27:25,602 Tokene nyt. 303 00:27:48,291 --> 00:27:49,834 Se on poissa. 304 00:27:50,585 --> 00:27:54,172 Eikä ole. Thing, jos kuulet minua… 305 00:27:56,341 --> 00:27:58,593 Jos kuolet, tapan sinut. 306 00:28:00,428 --> 00:28:01,554 Yritä uudestaan. 307 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 Vähän äkkiä, jooko! 308 00:28:27,872 --> 00:28:30,792 Luulimme jo, että potkaisit tyhjää. 309 00:28:32,919 --> 00:28:34,421 Kuka tämän teki? 310 00:28:37,549 --> 00:28:39,926 Veitsi iski selän takaa. Pelkurit. 311 00:28:40,844 --> 00:28:43,138 Lupaan, että syyllinen kärsii. 312 00:28:43,847 --> 00:28:49,769 Siitä tulee hidasta, pitkäkestoista ja tuskallisen kivuliasta. 313 00:29:06,244 --> 00:29:07,704 Kursin sinut kasaan. 314 00:29:09,873 --> 00:29:14,085 Moottoripyöräsi löytyi. Seriffi on jäljilläsi. Sinun on mentävä. 315 00:29:15,003 --> 00:29:18,006 Varasta ensi kerralla jotain vähemmän räikyvää. 316 00:29:18,089 --> 00:29:19,340 Sehän olisi ankeaa. 317 00:29:21,551 --> 00:29:24,220 Hyvä on. Piileksin yön täällä, 318 00:29:24,304 --> 00:29:27,682 pidän potilasta silmällä ja livistän aamulla. 319 00:29:30,018 --> 00:29:33,062 Nähdään syytteenluvussasi tai sukukokouksessa. 320 00:29:33,646 --> 00:29:35,482 Olet aina suosikkini. 321 00:29:36,608 --> 00:29:40,403 Muista kertoa se Pugsleylle. Hän saa siitä kompleksin. 322 00:29:47,452 --> 00:29:50,288 Tämä ei ollut mikään satunnainen pila. 323 00:29:50,371 --> 00:29:53,958 Huoneeni penkoja vei Nathaniel Faulknerin päiväkirjan. 324 00:29:54,042 --> 00:29:57,170 Sen pitäisi olla lukkojen takana kirjastossa. 325 00:29:57,253 --> 00:30:01,966 Tiedät siis päiväkirjasta eli tiedät, että etsimämme hirviö on hyde. 326 00:30:06,471 --> 00:30:09,307 Kiitos, opettaja Thornhill. Minä jatkan tästä. 327 00:30:09,891 --> 00:30:13,228 Olen lähistöllä, jos tarvitset jotain. 328 00:30:33,164 --> 00:30:36,042 Faulkner opiskeli hydejä vuosia. 329 00:30:37,710 --> 00:30:42,465 Hän tutki, olivatko ne kylmiä tappajia vai tietoisia teoistaan. 330 00:30:42,549 --> 00:30:44,175 Mihin hän päätyi? 331 00:30:44,926 --> 00:30:47,637 Hyde tappoi hänet ennen päätelmää. 332 00:30:48,513 --> 00:30:53,059 Tutkimusta jatkettiin, mutta hydet olivat arvaamattomia ja väkivaltaisia. 333 00:30:54,185 --> 00:30:57,146 Ne kiellettiin Kuunapäivästä 30 vuotta sitten. 334 00:30:59,566 --> 00:31:04,737 Tiesit koko ajan, että hirviö on hyde. Mikset kertonut seriffille? 335 00:31:05,822 --> 00:31:08,741 Se olisi Kuunapäivän loppu. 336 00:31:08,825 --> 00:31:11,828 Koulu suljettaisiin ikihyviksi. En salli sitä. 337 00:31:12,412 --> 00:31:17,250 En ole ainoa tietojen pimittäjä. Sinun pitää kertoa, jos epäilet jotakuta. 338 00:31:17,333 --> 00:31:21,796 Miksi? Olet vain sumuttanut ja häirinnyt minua. 339 00:31:21,880 --> 00:31:25,466 Et välitä, kuinka moni kuolee, kunhan maineesi on turvassa. 340 00:31:27,802 --> 00:31:33,850 Suojelen Kuunapäivän perhettämme, johon sinäkin kuulut. 341 00:31:53,119 --> 00:31:57,290 Tule mukaan. Minulla on tietoa pormestarin murhasta. 342 00:32:06,966 --> 00:32:12,221 Tulostin nämä isäni tietokoneelta. Hän etsi jotain Laurel Gatesia. 343 00:32:12,305 --> 00:32:16,017 Etsintä alkoi yleisöpäivästä. -Isäsi varmaan näki Laurelin. 344 00:32:16,100 --> 00:32:20,521 Britannian poliisi oletti Laurelin hukkuneen, mutta ruumista ei löytynyt. 345 00:32:21,564 --> 00:32:24,943 90-vuotias perijätär osti Gatesien kartanon vuosi sitten. 346 00:32:25,026 --> 00:32:30,740 Hän kuoli salaperäisesti, ja omaisuus siirtyi hoitajalle, Teresa L. Glaulle. 347 00:32:32,992 --> 00:32:34,953 Se on Laurel Gatesin anagrammi. 348 00:32:35,453 --> 00:32:39,791 Laurel osti salaa vanhan talonsa ja palasi Jerichoon eri henkilönä… 349 00:32:40,583 --> 00:32:41,417 Miksi? 350 00:32:43,670 --> 00:32:46,631 Kostaakseen perheensä kohtalon. 351 00:32:46,714 --> 00:32:50,093 Isällesi, kuolinsyyntutkijalle, vanhemmilleni - 352 00:32:50,760 --> 00:32:52,053 ja Kuunapäivälle. 353 00:32:52,637 --> 00:32:54,555 Miten hirviö sopii kuvioon? 354 00:32:55,139 --> 00:32:59,060 Hirviö on hyde. Se hoitaa likaiset työt. Laurel hallitsee sitä. 355 00:32:59,686 --> 00:33:02,438 Taidat tietää, kuka Laurel on. 356 00:33:07,860 --> 00:33:10,655 Meillä ei ole istuntoa tänään. 357 00:33:11,364 --> 00:33:12,824 Palauttaisin jotain. 358 00:33:15,243 --> 00:33:17,328 Löysin sen lapsuuden huoneestasi. 359 00:33:23,960 --> 00:33:27,880 Tiedän, että olet Laurel Gates ja palasit Jerichoon kostamaan. 360 00:33:29,507 --> 00:33:32,343 Pormestarikin keksi sen, joten tapoit hänet. 361 00:33:32,427 --> 00:33:38,016 Potilaan luona vieraileva psykiatri livahtaakin huomaamattomasti sairaalaan. 362 00:33:39,767 --> 00:33:42,562 Et kai syytä minua pormestarin murhasta? 363 00:33:42,645 --> 00:33:45,356 Eugenelle viemäsi ruusut olivat virheesi. 364 00:33:45,440 --> 00:33:48,526 Näin samanlaisia lapsuutesi sängyn vieressä. 365 00:33:48,609 --> 00:33:51,029 En tiedä, mistä puhut. 366 00:33:51,112 --> 00:33:57,326 Kaltaisesi ylipätevä psykiatri asettuisi turhaan tuppukylään vain yhdestä syystä. 367 00:33:57,410 --> 00:34:00,538 Siten pääsit porautumaan hylkiönuorten mieliin, 368 00:34:00,621 --> 00:34:03,916 kunnes löysit otollisen manipulaatiovälineen kostollesi. 369 00:34:06,294 --> 00:34:07,295 Tiedätkö mitä? 370 00:34:07,378 --> 00:34:10,339 Minulla ei ole aikaa harhakuvitelmillesi. 371 00:34:10,423 --> 00:34:13,593 Potilaallani on hätätapaus. -Xavierilla vai? 372 00:34:14,177 --> 00:34:17,388 Tiedän salaisista istunnoista, joita pidätte autossasi. 373 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Löysin luolankin, jossa vapautit hänen hydensä. 374 00:34:21,976 --> 00:34:23,853 Menet liian pitkälle. 375 00:34:23,936 --> 00:34:26,397 Tiedätkö, miten arvaamaton hyde voi olla? 376 00:34:26,481 --> 00:34:29,275 Aioitkin junailla Xavierin laitokseen. 377 00:34:29,358 --> 00:34:33,863 Sinä tarvitset apua. Minun rajani tulevat tässä vastaan. 378 00:34:33,946 --> 00:34:35,323 Xavierilleko soitat? 379 00:34:36,115 --> 00:34:41,037 Tuomari Reynoldsille. Suosittelen sinulle psykiatrista laitosta. 380 00:34:41,120 --> 00:34:44,540 Älä viitsi. Tiedämme, että johtaisin paikkaa viikossa. 381 00:34:48,336 --> 00:34:49,462 Aika on lopussa. 382 00:35:01,432 --> 00:35:05,561 Rehtori Weems, Valerie Kinbott tässä. Wednesday rynni vastaanotolleni. 383 00:35:06,354 --> 00:35:08,356 En tiennytkään istunnosta tänään. 384 00:35:08,439 --> 00:35:11,734 Ei sellaista ollutkaan. Hän käyttäytyi järjettömästi. 385 00:35:14,654 --> 00:35:15,738 Tri Kinbott. 386 00:35:31,879 --> 00:35:37,051 JERICHON SAIRAALA ENSIAPU 387 00:35:55,361 --> 00:35:58,364 Terapeutti Kinbott on kuollut. 388 00:36:01,325 --> 00:36:02,535 Tämä päättyy nyt. 389 00:36:23,806 --> 00:36:26,100 Jätä minut rauhaan. 390 00:36:26,184 --> 00:36:27,977 Kuuntele omaa neuvoasi. 391 00:36:30,271 --> 00:36:34,150 Jätit tuon huoneeseeni. Itse asiassa jätit sen Thingiin. 392 00:36:34,984 --> 00:36:36,986 Kauanko olet nähnyt Kinbottia? 393 00:36:37,486 --> 00:36:38,321 Oletko sinä… 394 00:36:40,948 --> 00:36:44,911 Niinpä tietysti. Olet vakoillut minua. 395 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Olen kuvitelmiesi roisto. 396 00:36:54,170 --> 00:36:59,217 Isäni mielestä mielenterveysongelmani ovat huonoa mainosta. 397 00:37:00,968 --> 00:37:03,846 Häiriintynyt poika ei saa tulla julki. 398 00:37:06,098 --> 00:37:07,642 En käynyt huoneessasi. 399 00:37:08,643 --> 00:37:11,979 Usko tai älä, ihan sama. 400 00:37:20,321 --> 00:37:22,448 Maalauksesi ovat parantuneet. 401 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 Tykkään etenkin tästä. 402 00:37:28,537 --> 00:37:30,206 Ihan kuin olisit elänyt sen. 403 00:37:32,708 --> 00:37:35,211 Mitä haluat? -Minä esitän kysymykset. 404 00:37:40,591 --> 00:37:42,969 Miksi Rowanin inhalaattori on vajassasi? 405 00:37:47,265 --> 00:37:48,599 Tai Eugenen lasit? 406 00:37:51,519 --> 00:37:53,896 Tai nämä stalkkerikuvat minusta? 407 00:37:53,980 --> 00:37:56,232 Ei… -Unohtamatta viimeisintä. 408 00:37:59,402 --> 00:38:00,778 Kinbottin kaulakorua. 409 00:38:01,279 --> 00:38:03,239 Joku lavasti minut! -Paikallasi! 410 00:38:03,823 --> 00:38:06,367 Pudota veitsi. Polvillesi! 411 00:38:07,159 --> 00:38:08,452 Laittakaa käsiraudat. 412 00:38:08,536 --> 00:38:13,040 Sinulla on oikeus vaieta. Sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan oikeudessa. 413 00:38:13,124 --> 00:38:17,461 Jos sinulla ei ole varaa asianajajaan, sellainen järjestetään. 414 00:38:17,545 --> 00:38:19,088 Kiitos avusta, Addams. 415 00:38:19,797 --> 00:38:21,716 Sinä lavastit minut! 416 00:38:22,508 --> 00:38:23,676 Minut lavastettiin. 417 00:38:24,593 --> 00:38:26,512 Ei olisi pitänyt pelastaa sinua. 418 00:38:42,528 --> 00:38:43,404 Moi. 419 00:38:45,323 --> 00:38:46,157 Palasit. 420 00:38:46,907 --> 00:38:49,452 Olen poissa pari päivää, huone myllätään - 421 00:38:49,535 --> 00:38:52,872 ja Thing melkein kuolee. Jonkun pitää suojella teitä. 422 00:38:53,664 --> 00:38:56,375 Mitä Yokon kanssa kävi? -Yoko on huippu. 423 00:38:56,917 --> 00:38:59,587 Päätin vain, että tarvitsen enemmän rajoja. 424 00:39:00,588 --> 00:39:01,881 Unohda teippi. 425 00:39:02,631 --> 00:39:04,759 Et kai vain ala pehmetä? 426 00:39:04,842 --> 00:39:05,718 En ikinä. 427 00:39:07,845 --> 00:39:09,347 Pikemminkin kehityn. 428 00:39:09,930 --> 00:39:12,266 No, sentti teippiä kerrallaan. 429 00:39:13,684 --> 00:39:15,144 Miksi muutit mieltäsi? 430 00:39:16,270 --> 00:39:19,982 Me tulemme juttuun. Ei luulisi, mutta tulemme. 431 00:39:20,066 --> 00:39:22,443 Olemme jokin outo ystävyyspoikkeama. 432 00:39:22,526 --> 00:39:24,820 Kaikki, mitä sanoit minusta, on totta. 433 00:39:25,946 --> 00:39:29,283 En pyydä sitä anteeksi. En enää. 434 00:39:31,118 --> 00:39:32,203 Sellainen olen. 435 00:39:37,583 --> 00:39:38,751 Thing ikävöi sinua. 436 00:39:40,836 --> 00:39:42,129 Minäkin ikävöin sitä. 437 00:39:45,841 --> 00:39:47,468 Kurja se Xavierin juttu. 438 00:39:48,135 --> 00:39:50,805 Ei minusta. Hän on valehtelija ja tappaja. 439 00:39:51,514 --> 00:39:55,559 Sitä paitsi mikään ei voita oikeassa olemisen tunnetta. 440 00:39:56,143 --> 00:39:58,229 Paitsi sen jakaminen jonkun kanssa. 441 00:39:59,188 --> 00:40:02,691 Thing kertoi treffeistäsi Tylerin kanssa. Miten meni? 442 00:40:03,484 --> 00:40:04,860 Ne keskeytettiin. 443 00:40:08,072 --> 00:40:11,283 Tyler on kuulemma iltavuorossa. 444 00:40:21,460 --> 00:40:22,461 Suljimme jo. 445 00:40:23,087 --> 00:40:25,005 Kannattaisi sitten lukita ovi. 446 00:40:27,133 --> 00:40:29,385 Liikkeellä on sairasta väkeä. 447 00:40:32,388 --> 00:40:35,433 Isä kertoi, mitä Xavierille tapahtui. 448 00:40:37,643 --> 00:40:41,063 Hullua. Hän vaikutti niin normaalilta. 449 00:40:42,231 --> 00:40:44,400 Siis hylkiöksi. 450 00:40:45,234 --> 00:40:49,780 Niin, no, se sai minut arvioimaan asioita uudelleen. 451 00:40:52,700 --> 00:40:53,951 Kuten mitä? 452 00:40:55,536 --> 00:40:56,745 Kehen voin luottaa. 453 00:41:00,207 --> 00:41:02,668 Haluatko olla enemmän kuin ystävä? 454 00:41:45,211 --> 00:41:46,045 Hei! 455 00:42:02,978 --> 00:42:03,854 Kaikki hyvin? 456 00:42:05,105 --> 00:42:06,565 Minun pitää mennä. 457 00:42:07,274 --> 00:42:08,275 Mitä? 458 00:42:09,652 --> 00:42:10,819 Mikä hätänä? 459 00:42:12,154 --> 00:42:13,155 Wednesday! 460 00:42:18,911 --> 00:42:23,499 Tietenkin ensimmäinen suutelemani poika olisi hullu sarjamurhaajahirviö. 461 00:42:25,084 --> 00:42:26,418 He lienevät tyyppiäni. 462 00:45:25,013 --> 00:45:26,932 Tekstitys: Tiina Valjanen