1
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
NETFLIX-SARJA
2
00:00:23,148 --> 00:00:27,944
Olen kuokkinut hautajaisissa siitä asti,
kun opin lukemaan kuolinilmoitukset.
3
00:00:31,197 --> 00:00:36,244
Pormestari Walkerin murhaaja
on keskuudessamme muina miehinä -
4
00:00:36,327 --> 00:00:40,582
juonimassa seuraavaa liikettään
ja tarkkailemassa kaikkia tekemisiäni.
5
00:00:43,293 --> 00:00:45,295
Tiedän olevani lähellä totuutta.
6
00:00:45,378 --> 00:00:50,425
Minulla on kaikki palapelin palaset.
Ne pitää vain laittaa paikoilleen.
7
00:01:27,504 --> 00:01:30,048
Minun on katsottava surunaamioiden taakse.
8
00:01:30,131 --> 00:01:35,512
Tähän asti minut on päihitetty, mutta
viimeinen siirto on vielä pelaamatta.
9
00:01:37,806 --> 00:01:39,808
Murhaaja tekee virheen,
10
00:01:41,142 --> 00:01:42,435
ja olen valmiina.
11
00:02:17,679 --> 00:02:20,807
Aina yhtä skarppina,
saparopäinen suojattini.
12
00:02:21,349 --> 00:02:22,350
Fester-setä.
13
00:02:34,445 --> 00:02:38,283
LUKU VII
"MURHEESSA YSTÄVÄ TUNNETAAN"
14
00:02:39,868 --> 00:02:41,619
Kauanko olet vakoillut minua?
15
00:02:41,703 --> 00:02:45,123
Pöllähdin maisemiin aamulla
nostalgiaryöpyn saattelemana.
16
00:02:45,206 --> 00:02:47,167
Ethän sinä käynyt Kuunapäivää.
17
00:02:47,250 --> 00:02:49,919
En niin. Isäsi oli meistä se älykkö.
18
00:02:50,795 --> 00:02:52,547
Piipahdin usein kylään.
19
00:02:52,630 --> 00:02:58,219
Yleensä katosta tikari suussa
pitääkseni hänet varpaillaan.
20
00:02:58,720 --> 00:03:03,558
Sain häneltä tilannekatsauksen:
Hirviöitä, murhia ja kaaosta.
21
00:03:04,475 --> 00:03:05,643
Hupaa kerrakseen!
22
00:03:06,227 --> 00:03:09,939
Olin Bostonissa keikalla,
ja lupasin tulla moikkaamaan.
23
00:03:10,481 --> 00:03:11,691
Millä keikalla?
24
00:03:11,774 --> 00:03:14,736
Sitä sorttia,
että nyt pidän matalaa profiilia.
25
00:03:27,665 --> 00:03:29,292
Tämä on ystäväni paikka.
26
00:03:30,960 --> 00:03:35,673
Olet saanut ystävän.
Raukkaparka palaa kotiin ruumisarkussa.
27
00:03:39,260 --> 00:03:42,889
Kiva, että on naposteltavaa.
-Mehiläiset talvehtivat.
28
00:03:43,473 --> 00:03:45,558
Ne ovat kuin Eugenen lapsia.
29
00:03:46,935 --> 00:03:48,728
Älä siis syö niitä!
30
00:03:54,901 --> 00:03:59,572
Kun katsot minua
tuomitsevalla tappokatseellasi,
31
00:03:59,656 --> 00:04:01,115
muistutat äitiäsi.
32
00:04:01,616 --> 00:04:05,954
Pelottavista asioista puheen ollen,
tiedätkö, mikä hirviö on kyseessä?
33
00:04:06,037 --> 00:04:08,122
En ole tunnistanut sitä.
34
00:04:14,170 --> 00:04:18,299
Sen nimi on hyde.
-Ai kuten Tohtori Jekyll ja Mr. Hydessä?
35
00:04:19,050 --> 00:04:21,678
Oletko nähnyt sellaista?
-Kyllä vain.
36
00:04:21,761 --> 00:04:26,057
Vuonna 1983 Zürichin instituutissa
hävyttömän hulluille.
37
00:04:26,641 --> 00:04:31,271
Sain ensimmäisen lobotomiani.
Niihin jää koukkuun kuin tatuointeihin.
38
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
Kerro hydestä.
39
00:04:34,899 --> 00:04:39,362
Olga Malacova. Siinä vasta upea pakkaus.
40
00:04:39,445 --> 00:04:43,408
Kauneutta, älyä ja kiinnostus ruumiisiin.
41
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
Olga oli konserttipianisti,
42
00:04:47,620 --> 00:04:51,124
kunnes eräänä iltana
hän muuttui kesken Chopin-sonaatin.
43
00:04:51,708 --> 00:04:55,378
Hän teurasti kymmenisen katsojaa
ja kolme kriitikkoa.
44
00:04:55,461 --> 00:04:58,423
Mikä sen aiheutti?
Vai muuttuiko hän itsekseen?
45
00:04:59,007 --> 00:05:00,049
Ei hajuakaan.
46
00:05:00,550 --> 00:05:03,011
Näin häntä vain sähköhoitoryhmässä.
47
00:05:03,511 --> 00:05:06,431
Hydejä ei mainita
missään hylkiöiden kirjassa.
48
00:05:06,514 --> 00:05:12,353
Kuunapäivässä on muka paras kokoelma.
-Entä Nathaniel Faulknerin päiväkirja?
49
00:05:16,774 --> 00:05:22,280
Ennen Kuunapäivän perustamista hän kiersi
maailmaa ja listasi kaikki hylkiöyhteisöt.
50
00:05:22,947 --> 00:05:24,324
Mistä tiedät?
51
00:05:24,407 --> 00:05:27,994
Jos vanhempasi eivät nykyään
osaa pitää näppejään kurissa…
52
00:05:28,953 --> 00:05:32,248
Tein yllätysvisiitin Gomezin asuntolalle.
53
00:05:32,332 --> 00:05:35,084
Sanotaan vain,
etten keskeyttänyt tyynysotaa.
54
00:05:35,168 --> 00:05:36,127
Fester-setä.
55
00:05:37,378 --> 00:05:39,255
Missä se päiväkirja on?
56
00:05:39,339 --> 00:05:41,215
Myrkkykoisojen kirjastossa.
57
00:05:41,299 --> 00:05:44,677
Isäsi laittoi minut sinne
oleskelemaan joksikin aikaa.
58
00:05:44,761 --> 00:05:47,513
Tuolloin löysin
näppärän pikku kassakaapin.
59
00:05:48,431 --> 00:05:53,561
Toivoin käteistä tai jalokiviä,
mutta löysin päiväkirjan.
60
00:05:55,146 --> 00:05:59,150
Livahdamme kirjastoon yöllä.
Pysy piilossa siihen asti.
61
00:06:05,198 --> 00:06:09,994
Jos sinut löydetään,
hylkään sinut ja lunastan löytöpalkkion.
62
00:06:10,912 --> 00:06:12,455
Se nyt on päivänselvää.
63
00:06:18,878 --> 00:06:20,296
Jätä mehiläiset rauhaan.
64
00:06:29,222 --> 00:06:32,100
Romaanini alkoi kieroutuneena fiktiona,
65
00:06:32,600 --> 00:06:36,145
mutta jotenkin todellisuus
muutti sen omaksi kuvastimekseni.
66
00:06:36,979 --> 00:06:40,191
Vierailu Gatesien kartanolla
herätti kysymyksiä.
67
00:06:41,275 --> 00:06:44,737
Jos Laurel kuoli,
kuka nukkuu hänen makuuhuoneessaan,
68
00:06:44,821 --> 00:06:46,989
miksi hänellä on kuvia minusta -
69
00:06:47,073 --> 00:06:49,158
ja mikä yhteys hänellä on hydeen?
70
00:06:50,201 --> 00:06:53,538
Kuka onkaan, hän on valmis tappamaan
salaisuutensa eteen.
71
00:06:57,166 --> 00:07:00,461
Goody ennusti,
että vastausten etsintä olisi yksinäistä.
72
00:07:01,963 --> 00:07:04,757
Arvatenkaan en löydä häntä, kun pitäisi.
73
00:07:06,384 --> 00:07:09,887
Kuolleet ovat yhtä ärsyttäviä
ja epäluotettavia kuin elävät.
74
00:07:12,306 --> 00:07:13,307
Hei.
75
00:07:14,350 --> 00:07:16,894
Anteeksi.
Luulin, että olisit hautajaisissa.
76
00:07:16,978 --> 00:07:19,313
Häivyn, kun multa osuu arkkuun.
77
00:07:20,940 --> 00:07:25,820
En löydä hopeakuun väristä kynsilakkaani.
Saanko etsiä?
78
00:07:27,280 --> 00:07:29,740
Yoko järkkää meille kynsikekkereitä.
79
00:07:29,824 --> 00:07:32,785
Haet jotain
kolmatta kertaa vuorokauden sisään.
80
00:07:33,786 --> 00:07:37,290
Miten kaikki sujuu?
81
00:07:37,373 --> 00:07:38,958
Yksinäisyys sopii minulle.
82
00:07:39,041 --> 00:07:42,462
Ilman ärsyttäviä häiriöitä
romaani on melkein valmis.
83
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
Olinko ärsyttävä häiriö?
84
00:07:44,422 --> 00:07:47,258
Sinulla oli ärsyttäviä tapoja.
-Kuten?
85
00:07:47,341 --> 00:07:50,428
Hihität tekstatessasi,
mikä on sinulle riippuvuus.
86
00:07:50,511 --> 00:07:54,182
Ainakaan en kirjoita
migreeniä aiheuttavalla kirjoituskoneella.
87
00:07:54,265 --> 00:07:58,769
Puret hampaitasi ja muriset unissasi.
-Häiritseekö sellosoolo vähemmän?
88
00:07:58,853 --> 00:08:01,772
Lupaudut kaikkeen mukaan
ja sitten valitat siitä.
89
00:08:01,856 --> 00:08:04,317
Enpähän ihaile kaikkea karmivaa.
90
00:08:04,400 --> 00:08:07,236
Voisit kaasuttaa kylän
tuolla parfyymimäärällä.
91
00:08:07,320 --> 00:08:09,071
Näin äkkiseltään mietittynä.
92
00:08:10,656 --> 00:08:16,954
Onnekseni uusi bestikseni ei yritä
vaarantaa kaikkia tapaamiaan ihmisiä.
93
00:08:17,038 --> 00:08:22,418
Meillä synkkaa niin hyvin, että Yoko
haluaa minut kämppiksekseen, pysyvästi.
94
00:08:24,045 --> 00:08:27,173
Älä anna minun estää sinua.
-Nauti yksinäisyydestä.
95
00:08:27,256 --> 00:08:29,550
Vähän vaikeaa, kun olet yhä siinä.
96
00:09:03,042 --> 00:09:04,377
Fester-setä!
97
00:09:07,338 --> 00:09:08,756
Kuka on Fester-setä?
98
00:09:10,049 --> 00:09:11,551
Mitä teet täällä?
99
00:09:11,634 --> 00:09:14,387
Myrkkykoisolaisena
minun ei tarvitse selittää.
100
00:09:14,470 --> 00:09:17,598
Mikä on sinun tekosyysi
hiippailla keskiyöllä?
101
00:09:17,682 --> 00:09:18,724
Tutkimus.
102
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
Hirviöstäkö?
103
00:09:21,394 --> 00:09:25,064
Säästän aikaasi.
Et löydä siitä mitään täältä.
104
00:09:26,190 --> 00:09:27,692
Sattuipa sopivasti.
105
00:09:27,775 --> 00:09:29,485
Tiedätkö, mikä on ongelmasi?
106
00:09:31,028 --> 00:09:33,739
Kuulen purevan näkemyksesi ilomielin.
107
00:09:36,534 --> 00:09:38,411
Et tiedä, keitä ystäväsi ovat.
108
00:09:39,370 --> 00:09:41,789
Olen aina ollut puolellasi.
109
00:09:43,040 --> 00:09:46,961
Pelastin henkesi.
Uskoin teorioihisi toisin kuin muut.
110
00:09:47,044 --> 00:09:49,797
Mitä saan vastineeksi?
Epäilyksiä ja valheita.
111
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
Rehellisyyttäkö kaipaat? Täältä pesee.
112
00:09:52,967 --> 00:09:55,344
Aina kun hirviö hyökkää, olet paikalla.
113
00:09:55,428 --> 00:09:57,680
Alkaen Rowanista sadonkorjuujuhlissa.
114
00:10:03,311 --> 00:10:07,315
Yleisöpäivänä ilmaannuit
heti hirviön mentyä,
115
00:10:07,398 --> 00:10:08,941
mutta et muka nähnyt sitä.
116
00:10:11,777 --> 00:10:13,613
Onko läheisyys rikos?
117
00:10:13,696 --> 00:10:15,406
Sitten piirustuksesi.
118
00:10:16,032 --> 00:10:20,119
Olet piirtänyt hirviön kymmeniä kertoja,
mutta et ole nähnyt sitä.
119
00:10:20,202 --> 00:10:22,872
Tai niin väität.
Piirsit sen olinpaikankin.
120
00:10:22,955 --> 00:10:28,127
Yritit tappaa tutkimaan lähteneen Eugenen,
ettei salaisuutesi paljastuisi.
121
00:10:28,794 --> 00:10:30,546
Luuletko, että tekisin niin?
122
00:10:30,630 --> 00:10:35,217
Ei unohdeta kätevää ilmestymistäsi,
kun Tylerin kimppuun oli hyökätty.
123
00:10:38,095 --> 00:10:42,183
Jos olen hirviö,
miksen ole tappanut sinua?
124
00:10:46,270 --> 00:10:49,732
Jostain selittämättömästä syystä
näytät pitävän minusta.
125
00:10:52,234 --> 00:10:53,361
Mistä pitäisin?
126
00:11:06,749 --> 00:11:11,587
Kauanko väijyit siinä?
-Tarpeeksi kauan aistiakseni jännitteen.
127
00:11:11,671 --> 00:11:16,008
Kiesus. Tunnelmaa
olisi voinut leikata teloituskirveellä.
128
00:11:17,635 --> 00:11:21,889
Tunnistaisin noiden sormenpäiden
tepsutuksen missä tahansa.
129
00:11:22,515 --> 00:11:23,432
Morjens, Thing.
130
00:11:25,601 --> 00:11:28,854
Vihoitteletko Kalamazoon keikasta?
Ei se ollut syytäni.
131
00:11:29,814 --> 00:11:32,316
Sanoit murtavasi
kassakaapin 30 sekunnissa.
132
00:11:32,400 --> 00:11:35,820
Viiden minuutin jälkeen
olit yhä peukalo keskellä kämmentä.
133
00:11:35,903 --> 00:11:36,904
Riittää.
134
00:11:41,742 --> 00:11:42,576
Päästä hänet.
135
00:11:45,162 --> 00:11:46,539
Näytä päiväkirja.
136
00:11:53,087 --> 00:11:54,213
Perillä ollaan.
137
00:11:55,297 --> 00:12:00,594
Iggy oli Faulknerin oikea käsi.
Hän koulutti Myrkkykoisojen sukupolven.
138
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
Ja Iggy Sen muotokuvan takana…
139
00:12:07,017 --> 00:12:10,020
Ehdinkö ottaa torkut,
vai murratko tämän nopeasti?
140
00:12:30,499 --> 00:12:33,794
Tulee ihan Kalamazoo mieleen.
141
00:12:56,233 --> 00:12:58,152
Kiva lukaali.
142
00:12:59,195 --> 00:13:01,572
Miten sait oman huoneen?
143
00:13:01,655 --> 00:13:04,617
Kämppikseni ei kestänyt
toksista luonnettani.
144
00:13:07,787 --> 00:13:08,746
Löytyi.
145
00:13:10,790 --> 00:13:14,960
Faulkner kuvasi hydejä
pahansuoviksi taiteilijoiksi.
146
00:13:15,586 --> 00:13:22,259
Hyde vapautetaan lepotilastaan
trauman, kemikaalien tai hypnoosin avulla.
147
00:13:22,760 --> 00:13:28,098
Hyde luo siteen vapauttajaansa,
jota olento pitää haltijanaan.
148
00:13:28,933 --> 00:13:32,978
Siitä tulee välikappale uuden haltijansa
katalimmallekin agendalle.
149
00:13:33,813 --> 00:13:37,233
Vain täyssekoboltsi
haluaisi vapauttaa hyden.
150
00:13:38,776 --> 00:13:41,195
En siis etsi yhtä tappajaa vaan kahta.
151
00:13:42,404 --> 00:13:44,031
Hirviötä ja sen haltijaa.
152
00:13:51,622 --> 00:13:53,374
En halunnut säikäyttää.
153
00:13:56,669 --> 00:13:58,128
Kirjoitin romaaniani.
154
00:13:59,839 --> 00:14:03,843
Enid pyysi päästä
Yokon huoneeseen loppuvuodeksi.
155
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
Niinkö?
156
00:14:06,428 --> 00:14:11,183
Riitatilanteissa haluan kuulla
molempia osapuolia.
157
00:14:11,851 --> 00:14:14,019
Olitte oikea kahden kopla.
158
00:14:14,103 --> 00:14:17,648
Koplalaiset kääntyvät toisiaan vastaan.
Olen itse nähnyt.
159
00:14:18,232 --> 00:14:21,902
Sen kuin torjut asian,
mutta välität Enidistä.
160
00:14:22,695 --> 00:14:26,240
Myönnä pois, että hän onnistui
tuomaan sinussa esiin lämpöä.
161
00:14:26,907 --> 00:14:29,076
Älä huoli. Vain pienen kipinän.
162
00:14:29,702 --> 00:14:33,205
Tuskin havaittavan, mutta minä huomasin.
163
00:14:35,291 --> 00:14:40,129
Asuntolan ideana on saada ystäviä,
joihin ei tavallisesti tutustuisi.
164
00:14:40,629 --> 00:14:44,341
Ystävyyssiteistä
muodostuu usein elinikäisiä.
165
00:14:44,425 --> 00:14:45,759
Side on köysikin.
166
00:14:46,510 --> 00:14:52,349
Onko sinun noin vaikeaa myöntää,
että sait ystävän ja ikävöit häntä?
167
00:14:54,018 --> 00:14:56,604
Selviän yksin. Olen aina selvinnyt.
168
00:14:58,772 --> 00:15:02,276
Jos se on sinun päätöksesi,
lähetän lomakkeet rehtorille.
169
00:15:15,205 --> 00:15:16,373
Fester-setä!
170
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Fester-setä!
171
00:15:35,100 --> 00:15:38,228
Terve!
Yksinäisen suden elämässä on puolensa.
172
00:15:38,312 --> 00:15:41,398
Saa elää omilla ehdoillaan
ja tehdä mitä lystää.
173
00:15:41,482 --> 00:15:42,775
Katso vaikka minua.
174
00:15:49,531 --> 00:15:51,992
Haluan puhua kanssasi.
175
00:15:52,868 --> 00:15:54,411
Ei vaan nyt heti.
176
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
Tiedän paikan.
177
00:15:58,207 --> 00:16:00,626
Tavataan siellä 20 minuutin päästä.
178
00:16:01,293 --> 00:16:02,336
Selvä. Näkemiin.
179
00:16:02,419 --> 00:16:03,504
Kenelle puhuit?
180
00:16:04,713 --> 00:16:07,675
Se ei kuulu sinulle.
-Tiedän, mikä olet.
181
00:16:07,758 --> 00:16:09,760
Voitko pysyä minusta kaukana?
182
00:16:21,063 --> 00:16:22,606
Asensitko jäljittimen?
183
00:16:24,400 --> 00:16:26,944
Fester-sedällä on homma hanskassa.
184
00:16:29,613 --> 00:16:32,366
Selvä. Sitten matkaan.
185
00:16:32,950 --> 00:16:35,244
PENNYN HAUVAPARTIO!
186
00:16:36,578 --> 00:16:37,746
Mitä?
187
00:16:37,830 --> 00:16:40,082
Hankin tämän liuetessani kaupungista.
188
00:16:40,165 --> 00:16:42,918
Tykkään matkustaa tuntemattomana.
189
00:16:51,844 --> 00:16:52,886
Nasta lautaan!
190
00:17:28,130 --> 00:17:31,717
Mikä on näin kiireellistä? Mitä tapahtui?
191
00:17:33,260 --> 00:17:34,845
Näin unta, jossa kuolit.
192
00:17:35,471 --> 00:17:36,472
Tule autoon.
193
00:17:49,818 --> 00:17:53,155
Rehtori Weems,
minun pitää puhua terapeutti Kinbottista.
194
00:17:53,238 --> 00:17:57,284
Wednesday, puhuimme juuri sinusta.
-Siinä paha, missä mainitaan.
195
00:17:58,911 --> 00:18:00,245
Siinäpä hyvinkin.
196
00:18:00,329 --> 00:18:05,250
Puhuimme lausunnostasi.
Hyväksyn sen ennen oikeuteen jättämistä.
197
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
Mikä on tuomiosi? Olenko parantunut?
198
00:18:09,671 --> 00:18:13,175
Tapauksesi tuomari
ei pidä asiaa yhtä huvittavana.
199
00:18:13,258 --> 00:18:18,180
Kerroin, että olet viime aikoina ottanut
pieniä mutta merkityksellisiä askeleita -
200
00:18:18,263 --> 00:18:20,641
kuuluaksesi Kuunapäivän perheeseen.
201
00:18:21,850 --> 00:18:26,146
Kyllä.
Olen saavuttanut puolihalausvaiheen.
202
00:18:26,897 --> 00:18:29,066
Olen lukenut hypnoterapiasta.
203
00:18:29,149 --> 00:18:33,403
Sen avulla voisin päästä käsiksi
sisäiseen minääni. Harjoitatko sitä?
204
00:18:34,404 --> 00:18:35,823
Ehdottomasti.
205
00:18:36,824 --> 00:18:42,287
Kiitettävää halukkuutta itsetutkintaan.
Voimme aloittaa maanantaina.
206
00:18:43,497 --> 00:18:45,874
Mistä halusit puhua niin kiireellisesti?
207
00:18:47,918 --> 00:18:53,215
Se voi odottaa.
Minun on palattava läksyjen pariin.
208
00:18:58,512 --> 00:19:00,806
KAHVILA TUULIVIIRI
209
00:19:02,766 --> 00:19:04,726
Kinbott on Xavierin haltija.
210
00:19:05,686 --> 00:19:10,774
Hyde vapautetaan lepotilastaan
trauman, kemikaalien tai hypnoosin avulla.
211
00:19:15,946 --> 00:19:17,156
Kuunteletko sinä?
212
00:19:18,073 --> 00:19:21,201
Kinbott vapautti
Xavierin hyden hypnoosilla.
213
00:19:21,285 --> 00:19:23,328
Se selittäisi salaiset istunnot.
214
00:19:23,829 --> 00:19:26,707
Poika tiskin takana kyttää minua.
215
00:19:28,458 --> 00:19:30,127
Jep. Hän tulee tänne.
216
00:19:30,210 --> 00:19:33,338
Käytän romanialaista puristusotetta.
-Rauhoitu.
217
00:19:33,422 --> 00:19:34,882
Hän ei piittaa sinusta.
218
00:19:36,300 --> 00:19:38,719
Tein sinulle espresson. Talo tarjoaa.
219
00:19:39,219 --> 00:19:41,263
Tattista vaan.
220
00:19:42,181 --> 00:19:44,057
Tämäkin pitää täyttää.
221
00:19:45,642 --> 00:19:47,936
Tyler. Tässä on Fester-setäni.
222
00:19:50,272 --> 00:19:51,815
Hei, mukava…
223
00:19:59,489 --> 00:20:00,324
Onko tuo…
224
00:20:04,328 --> 00:20:05,579
Sen nimi on hyde.
225
00:20:08,123 --> 00:20:10,417
Tuon otuksen näin sinä yönä.
226
00:20:12,628 --> 00:20:15,380
Isäsi käski sinun karttaa minua.
227
00:20:16,506 --> 00:20:18,467
Isä ei ole täällä. Olen tauolla.
228
00:20:20,177 --> 00:20:23,472
Jonkun pitää vapauttaa hyde. Sen haltijan.
229
00:20:23,555 --> 00:20:24,765
Jestas.
230
00:20:26,642 --> 00:20:27,643
Tyler.
231
00:20:28,769 --> 00:20:30,020
Mitä minä sanoin?
232
00:20:35,901 --> 00:20:38,028
Wednesday yritti pitää etäisyyttä.
233
00:20:38,111 --> 00:20:40,072
Minä istuin hänen viereensä.
234
00:20:43,200 --> 00:20:46,161
Jassoo. Ripustan näitä pitkin kylää.
235
00:20:46,245 --> 00:20:49,164
Tätä hyypiötä epäillään pankkiryöstöstä.
236
00:20:49,248 --> 00:20:51,124
Eihän häntä ole näkynyt?
-Ei.
237
00:20:51,959 --> 00:20:53,877
Hänet kyllä huomaisi.
238
00:20:54,461 --> 00:20:56,463
Kiinnitän tämän ilmoitustaululle.
239
00:21:02,844 --> 00:21:04,388
Miksi tuhlaan aikaani?
240
00:21:08,809 --> 00:21:10,936
Kiitos. Ei olisi tarvinnut.
241
00:21:11,019 --> 00:21:14,398
Perheesi on hyvin… värikäs.
242
00:21:14,982 --> 00:21:17,025
Ironista. Fester on musta lammas.
243
00:21:17,609 --> 00:21:18,735
Hän on harmiton.
244
00:21:19,361 --> 00:21:21,822
Uusista treffeistämme…
245
00:21:24,074 --> 00:21:26,535
Hirviön ja setäni ohella…
-Ei tekosyitä.
246
00:21:26,618 --> 00:21:29,079
Olet tapahtuneen jälkeen velkaa.
247
00:21:30,872 --> 00:21:33,208
En voi livahtaa kampukselta.
248
00:21:34,001 --> 00:21:38,964
Ei tarvitsekaan. Tulen luoksesi.
Crackstonen krypta klo 21.
249
00:22:05,324 --> 00:22:06,366
En kaipaa häntä.
250
00:22:07,117 --> 00:22:11,204
Ystäviä voidaan käyttää hyväksi.
Siksi he ovat heikkouksia.
251
00:22:11,288 --> 00:22:13,498
Vartioi päiväkirjaa, kun olen poissa.
252
00:22:14,499 --> 00:22:16,168
Palaan mahdollisimman pian.
253
00:22:18,378 --> 00:22:19,921
Ne eivät ole treffit.
254
00:22:20,630 --> 00:22:23,884
Hyvitän vain sen,
että Tyler oli tulla silvotuksi.
255
00:22:23,967 --> 00:22:25,218
Vahdi päiväkirjaa!
256
00:22:34,144 --> 00:22:37,856
Viimeisin täällä järkätty yllätys
meni vähän metsään.
257
00:22:38,357 --> 00:22:41,151
Lupaan, ettei tämä vie sinulta tajua.
258
00:22:41,943 --> 00:22:44,071
Sinun pitää sulkea silmät.
259
00:22:45,030 --> 00:22:46,073
Oletko tosissasi?
260
00:22:46,740 --> 00:22:47,657
Ikävä kyllä.
261
00:22:51,036 --> 00:22:53,413
Suostun vain, koska olen sinulle velkaa.
262
00:22:53,497 --> 00:22:55,040
Selvä. Varovasti.
263
00:22:56,583 --> 00:22:58,251
Odota tässä. Silmät kiinni.
264
00:23:01,380 --> 00:23:02,381
No niin.
265
00:23:05,675 --> 00:23:07,469
Varovasti. Tässä.
266
00:23:08,512 --> 00:23:09,638
Hetki vain.
267
00:23:15,936 --> 00:23:18,188
Voit avata silmät.
268
00:23:38,125 --> 00:23:41,920
Eikö sinua ole ennen viety
piknikille kryptaan?
269
00:23:50,971 --> 00:23:52,556
Tykkäätkö kauhuleffoista?
270
00:23:57,018 --> 00:23:58,687
Valmistaudu kauhistumaan.
271
00:24:12,868 --> 00:24:14,870
BLONDIN KOSTO
272
00:24:19,291 --> 00:24:20,417
TANSSIAISKUNINGATAR
273
00:24:28,925 --> 00:24:31,303
Tämä on epäillyn moottoripyörä.
274
00:24:31,386 --> 00:24:33,138
Yhtä outo kuin epäilty itse.
275
00:24:34,514 --> 00:24:38,226
Hän ei ole pitkälle pötkinyt jalkaisin.
Hajaantukaa.
276
00:24:38,727 --> 00:24:40,479
Käyn katsomassa järveltä.
277
00:24:48,278 --> 00:24:49,488
Se oli kidutusta.
278
00:24:51,031 --> 00:24:51,865
Kiitos.
279
00:24:55,785 --> 00:24:59,664
Älä vihaa minua. Sanon tämän vain suoraan…
280
00:25:02,000 --> 00:25:03,793
En halua olla pelkkä ystäväsi.
281
00:25:06,171 --> 00:25:10,383
Tulet kyllä järkiisi.
-Älä vähättele tunteitani.
282
00:25:11,176 --> 00:25:14,221
En ole hyvä ystävä
ystävällisemmästä puhumattakaan.
283
00:25:15,639 --> 00:25:20,101
Ignooraan sinut, tallaan sydämesi
ja asetan omat tarpeeni aina etusijalle.
284
00:25:22,354 --> 00:25:25,774
Voit yrittää työntää minua pois.
Se ei toimi.
285
00:25:25,857 --> 00:25:28,360
Melkein tapoin sinut.
-Selvisin.
286
00:25:28,443 --> 00:25:30,904
Aloittelijan tuuria.
-Olen lujaa tekoa.
287
00:25:36,409 --> 00:25:37,953
Teet virheen.
288
00:25:39,287 --> 00:25:40,121
Luultavasti.
289
00:25:41,665 --> 00:25:42,666
Varmasti.
290
00:25:52,217 --> 00:25:55,011
Mitä hemmettiä? Tyler.
291
00:25:55,095 --> 00:25:57,305
Isä! Mitä sinä teet täällä?
292
00:25:58,890 --> 00:26:04,062
Alueen hoitaja löysi moottoripyörän,
joka vastaa pankkirosvon viemää pyörää.
293
00:26:04,145 --> 00:26:07,524
Kanootti puuttui.
Ajattelin hänen tulleen Korppisaarelle.
294
00:26:08,942 --> 00:26:13,822
En aio edes kysyä, mitä puuhaatte,
mutta en nähnyt teitä täällä.
295
00:26:15,407 --> 00:26:17,450
Uskomatonta. Mentiin.
296
00:26:29,754 --> 00:26:30,755
Päiväkirja…
297
00:26:34,009 --> 00:26:35,010
Thing!
298
00:26:44,769 --> 00:26:45,770
Thing…
299
00:26:57,991 --> 00:26:59,826
Fester, auta!
300
00:26:59,909 --> 00:27:01,745
Auta! Thing ei liiku.
301
00:27:01,828 --> 00:27:04,122
Sitä puukotettiin!
-Laita se pöydälle!
302
00:27:24,643 --> 00:27:25,602
Tokene nyt.
303
00:27:48,291 --> 00:27:49,834
Se on poissa.
304
00:27:50,585 --> 00:27:54,172
Eikä ole. Thing, jos kuulet minua…
305
00:27:56,341 --> 00:27:58,593
Jos kuolet, tapan sinut.
306
00:28:00,428 --> 00:28:01,554
Yritä uudestaan.
307
00:28:02,055 --> 00:28:03,515
Vähän äkkiä, jooko!
308
00:28:27,872 --> 00:28:30,792
Luulimme jo, että potkaisit tyhjää.
309
00:28:32,919 --> 00:28:34,421
Kuka tämän teki?
310
00:28:37,549 --> 00:28:39,926
Veitsi iski selän takaa. Pelkurit.
311
00:28:40,844 --> 00:28:43,138
Lupaan, että syyllinen kärsii.
312
00:28:43,847 --> 00:28:49,769
Siitä tulee hidasta,
pitkäkestoista ja tuskallisen kivuliasta.
313
00:29:06,244 --> 00:29:07,704
Kursin sinut kasaan.
314
00:29:09,873 --> 00:29:14,085
Moottoripyöräsi löytyi.
Seriffi on jäljilläsi. Sinun on mentävä.
315
00:29:15,003 --> 00:29:18,006
Varasta ensi kerralla
jotain vähemmän räikyvää.
316
00:29:18,089 --> 00:29:19,340
Sehän olisi ankeaa.
317
00:29:21,551 --> 00:29:24,220
Hyvä on. Piileksin yön täällä,
318
00:29:24,304 --> 00:29:27,682
pidän potilasta silmällä
ja livistän aamulla.
319
00:29:30,018 --> 00:29:33,062
Nähdään syytteenluvussasi
tai sukukokouksessa.
320
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
Olet aina suosikkini.
321
00:29:36,608 --> 00:29:40,403
Muista kertoa se Pugsleylle.
Hän saa siitä kompleksin.
322
00:29:47,452 --> 00:29:50,288
Tämä ei ollut mikään satunnainen pila.
323
00:29:50,371 --> 00:29:53,958
Huoneeni penkoja
vei Nathaniel Faulknerin päiväkirjan.
324
00:29:54,042 --> 00:29:57,170
Sen pitäisi olla
lukkojen takana kirjastossa.
325
00:29:57,253 --> 00:30:01,966
Tiedät siis päiväkirjasta eli tiedät,
että etsimämme hirviö on hyde.
326
00:30:06,471 --> 00:30:09,307
Kiitos, opettaja Thornhill.
Minä jatkan tästä.
327
00:30:09,891 --> 00:30:13,228
Olen lähistöllä, jos tarvitset jotain.
328
00:30:33,164 --> 00:30:36,042
Faulkner opiskeli hydejä vuosia.
329
00:30:37,710 --> 00:30:42,465
Hän tutki, olivatko ne
kylmiä tappajia vai tietoisia teoistaan.
330
00:30:42,549 --> 00:30:44,175
Mihin hän päätyi?
331
00:30:44,926 --> 00:30:47,637
Hyde tappoi hänet ennen päätelmää.
332
00:30:48,513 --> 00:30:53,059
Tutkimusta jatkettiin, mutta hydet
olivat arvaamattomia ja väkivaltaisia.
333
00:30:54,185 --> 00:30:57,146
Ne kiellettiin
Kuunapäivästä 30 vuotta sitten.
334
00:30:59,566 --> 00:31:04,737
Tiesit koko ajan, että hirviö on hyde.
Mikset kertonut seriffille?
335
00:31:05,822 --> 00:31:08,741
Se olisi Kuunapäivän loppu.
336
00:31:08,825 --> 00:31:11,828
Koulu suljettaisiin ikihyviksi.
En salli sitä.
337
00:31:12,412 --> 00:31:17,250
En ole ainoa tietojen pimittäjä.
Sinun pitää kertoa, jos epäilet jotakuta.
338
00:31:17,333 --> 00:31:21,796
Miksi?
Olet vain sumuttanut ja häirinnyt minua.
339
00:31:21,880 --> 00:31:25,466
Et välitä, kuinka moni kuolee,
kunhan maineesi on turvassa.
340
00:31:27,802 --> 00:31:33,850
Suojelen Kuunapäivän perhettämme,
johon sinäkin kuulut.
341
00:31:53,119 --> 00:31:57,290
Tule mukaan.
Minulla on tietoa pormestarin murhasta.
342
00:32:06,966 --> 00:32:12,221
Tulostin nämä isäni tietokoneelta.
Hän etsi jotain Laurel Gatesia.
343
00:32:12,305 --> 00:32:16,017
Etsintä alkoi yleisöpäivästä.
-Isäsi varmaan näki Laurelin.
344
00:32:16,100 --> 00:32:20,521
Britannian poliisi oletti Laurelin
hukkuneen, mutta ruumista ei löytynyt.
345
00:32:21,564 --> 00:32:24,943
90-vuotias perijätär osti
Gatesien kartanon vuosi sitten.
346
00:32:25,026 --> 00:32:30,740
Hän kuoli salaperäisesti, ja omaisuus
siirtyi hoitajalle, Teresa L. Glaulle.
347
00:32:32,992 --> 00:32:34,953
Se on Laurel Gatesin anagrammi.
348
00:32:35,453 --> 00:32:39,791
Laurel osti salaa vanhan talonsa
ja palasi Jerichoon eri henkilönä…
349
00:32:40,583 --> 00:32:41,417
Miksi?
350
00:32:43,670 --> 00:32:46,631
Kostaakseen perheensä kohtalon.
351
00:32:46,714 --> 00:32:50,093
Isällesi,
kuolinsyyntutkijalle, vanhemmilleni -
352
00:32:50,760 --> 00:32:52,053
ja Kuunapäivälle.
353
00:32:52,637 --> 00:32:54,555
Miten hirviö sopii kuvioon?
354
00:32:55,139 --> 00:32:59,060
Hirviö on hyde. Se hoitaa likaiset työt.
Laurel hallitsee sitä.
355
00:32:59,686 --> 00:33:02,438
Taidat tietää, kuka Laurel on.
356
00:33:07,860 --> 00:33:10,655
Meillä ei ole istuntoa tänään.
357
00:33:11,364 --> 00:33:12,824
Palauttaisin jotain.
358
00:33:15,243 --> 00:33:17,328
Löysin sen lapsuuden huoneestasi.
359
00:33:23,960 --> 00:33:27,880
Tiedän, että olet Laurel Gates
ja palasit Jerichoon kostamaan.
360
00:33:29,507 --> 00:33:32,343
Pormestarikin keksi sen,
joten tapoit hänet.
361
00:33:32,427 --> 00:33:38,016
Potilaan luona vieraileva psykiatri
livahtaakin huomaamattomasti sairaalaan.
362
00:33:39,767 --> 00:33:42,562
Et kai syytä minua pormestarin murhasta?
363
00:33:42,645 --> 00:33:45,356
Eugenelle viemäsi ruusut olivat virheesi.
364
00:33:45,440 --> 00:33:48,526
Näin samanlaisia
lapsuutesi sängyn vieressä.
365
00:33:48,609 --> 00:33:51,029
En tiedä, mistä puhut.
366
00:33:51,112 --> 00:33:57,326
Kaltaisesi ylipätevä psykiatri asettuisi
turhaan tuppukylään vain yhdestä syystä.
367
00:33:57,410 --> 00:34:00,538
Siten pääsit porautumaan
hylkiönuorten mieliin,
368
00:34:00,621 --> 00:34:03,916
kunnes löysit otollisen
manipulaatiovälineen kostollesi.
369
00:34:06,294 --> 00:34:07,295
Tiedätkö mitä?
370
00:34:07,378 --> 00:34:10,339
Minulla ei ole aikaa harhakuvitelmillesi.
371
00:34:10,423 --> 00:34:13,593
Potilaallani on hätätapaus.
-Xavierilla vai?
372
00:34:14,177 --> 00:34:17,388
Tiedän salaisista istunnoista,
joita pidätte autossasi.
373
00:34:17,472 --> 00:34:21,100
Löysin luolankin,
jossa vapautit hänen hydensä.
374
00:34:21,976 --> 00:34:23,853
Menet liian pitkälle.
375
00:34:23,936 --> 00:34:26,397
Tiedätkö, miten arvaamaton hyde voi olla?
376
00:34:26,481 --> 00:34:29,275
Aioitkin junailla Xavierin laitokseen.
377
00:34:29,358 --> 00:34:33,863
Sinä tarvitset apua.
Minun rajani tulevat tässä vastaan.
378
00:34:33,946 --> 00:34:35,323
Xavierilleko soitat?
379
00:34:36,115 --> 00:34:41,037
Tuomari Reynoldsille.
Suosittelen sinulle psykiatrista laitosta.
380
00:34:41,120 --> 00:34:44,540
Älä viitsi. Tiedämme,
että johtaisin paikkaa viikossa.
381
00:34:48,336 --> 00:34:49,462
Aika on lopussa.
382
00:35:01,432 --> 00:35:05,561
Rehtori Weems, Valerie Kinbott tässä.
Wednesday rynni vastaanotolleni.
383
00:35:06,354 --> 00:35:08,356
En tiennytkään istunnosta tänään.
384
00:35:08,439 --> 00:35:11,734
Ei sellaista ollutkaan.
Hän käyttäytyi järjettömästi.
385
00:35:14,654 --> 00:35:15,738
Tri Kinbott.
386
00:35:31,879 --> 00:35:37,051
JERICHON SAIRAALA
ENSIAPU
387
00:35:55,361 --> 00:35:58,364
Terapeutti Kinbott on kuollut.
388
00:36:01,325 --> 00:36:02,535
Tämä päättyy nyt.
389
00:36:23,806 --> 00:36:26,100
Jätä minut rauhaan.
390
00:36:26,184 --> 00:36:27,977
Kuuntele omaa neuvoasi.
391
00:36:30,271 --> 00:36:34,150
Jätit tuon huoneeseeni.
Itse asiassa jätit sen Thingiin.
392
00:36:34,984 --> 00:36:36,986
Kauanko olet nähnyt Kinbottia?
393
00:36:37,486 --> 00:36:38,321
Oletko sinä…
394
00:36:40,948 --> 00:36:44,911
Niinpä tietysti. Olet vakoillut minua.
395
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
Olen kuvitelmiesi roisto.
396
00:36:54,170 --> 00:36:59,217
Isäni mielestä mielenterveysongelmani
ovat huonoa mainosta.
397
00:37:00,968 --> 00:37:03,846
Häiriintynyt poika ei saa tulla julki.
398
00:37:06,098 --> 00:37:07,642
En käynyt huoneessasi.
399
00:37:08,643 --> 00:37:11,979
Usko tai älä, ihan sama.
400
00:37:20,321 --> 00:37:22,448
Maalauksesi ovat parantuneet.
401
00:37:22,531 --> 00:37:24,450
Tykkään etenkin tästä.
402
00:37:28,537 --> 00:37:30,206
Ihan kuin olisit elänyt sen.
403
00:37:32,708 --> 00:37:35,211
Mitä haluat?
-Minä esitän kysymykset.
404
00:37:40,591 --> 00:37:42,969
Miksi Rowanin inhalaattori on vajassasi?
405
00:37:47,265 --> 00:37:48,599
Tai Eugenen lasit?
406
00:37:51,519 --> 00:37:53,896
Tai nämä stalkkerikuvat minusta?
407
00:37:53,980 --> 00:37:56,232
Ei…
-Unohtamatta viimeisintä.
408
00:37:59,402 --> 00:38:00,778
Kinbottin kaulakorua.
409
00:38:01,279 --> 00:38:03,239
Joku lavasti minut!
-Paikallasi!
410
00:38:03,823 --> 00:38:06,367
Pudota veitsi. Polvillesi!
411
00:38:07,159 --> 00:38:08,452
Laittakaa käsiraudat.
412
00:38:08,536 --> 00:38:13,040
Sinulla on oikeus vaieta. Sanomaasi
voidaan käyttää sinua vastaan oikeudessa.
413
00:38:13,124 --> 00:38:17,461
Jos sinulla ei ole varaa asianajajaan,
sellainen järjestetään.
414
00:38:17,545 --> 00:38:19,088
Kiitos avusta, Addams.
415
00:38:19,797 --> 00:38:21,716
Sinä lavastit minut!
416
00:38:22,508 --> 00:38:23,676
Minut lavastettiin.
417
00:38:24,593 --> 00:38:26,512
Ei olisi pitänyt pelastaa sinua.
418
00:38:42,528 --> 00:38:43,404
Moi.
419
00:38:45,323 --> 00:38:46,157
Palasit.
420
00:38:46,907 --> 00:38:49,452
Olen poissa pari päivää, huone myllätään -
421
00:38:49,535 --> 00:38:52,872
ja Thing melkein kuolee.
Jonkun pitää suojella teitä.
422
00:38:53,664 --> 00:38:56,375
Mitä Yokon kanssa kävi?
-Yoko on huippu.
423
00:38:56,917 --> 00:38:59,587
Päätin vain,
että tarvitsen enemmän rajoja.
424
00:39:00,588 --> 00:39:01,881
Unohda teippi.
425
00:39:02,631 --> 00:39:04,759
Et kai vain ala pehmetä?
426
00:39:04,842 --> 00:39:05,718
En ikinä.
427
00:39:07,845 --> 00:39:09,347
Pikemminkin kehityn.
428
00:39:09,930 --> 00:39:12,266
No, sentti teippiä kerrallaan.
429
00:39:13,684 --> 00:39:15,144
Miksi muutit mieltäsi?
430
00:39:16,270 --> 00:39:19,982
Me tulemme juttuun.
Ei luulisi, mutta tulemme.
431
00:39:20,066 --> 00:39:22,443
Olemme jokin outo ystävyyspoikkeama.
432
00:39:22,526 --> 00:39:24,820
Kaikki, mitä sanoit minusta, on totta.
433
00:39:25,946 --> 00:39:29,283
En pyydä sitä anteeksi. En enää.
434
00:39:31,118 --> 00:39:32,203
Sellainen olen.
435
00:39:37,583 --> 00:39:38,751
Thing ikävöi sinua.
436
00:39:40,836 --> 00:39:42,129
Minäkin ikävöin sitä.
437
00:39:45,841 --> 00:39:47,468
Kurja se Xavierin juttu.
438
00:39:48,135 --> 00:39:50,805
Ei minusta. Hän on valehtelija ja tappaja.
439
00:39:51,514 --> 00:39:55,559
Sitä paitsi mikään ei voita
oikeassa olemisen tunnetta.
440
00:39:56,143 --> 00:39:58,229
Paitsi sen jakaminen jonkun kanssa.
441
00:39:59,188 --> 00:40:02,691
Thing kertoi treffeistäsi Tylerin kanssa.
Miten meni?
442
00:40:03,484 --> 00:40:04,860
Ne keskeytettiin.
443
00:40:08,072 --> 00:40:11,283
Tyler on kuulemma iltavuorossa.
444
00:40:21,460 --> 00:40:22,461
Suljimme jo.
445
00:40:23,087 --> 00:40:25,005
Kannattaisi sitten lukita ovi.
446
00:40:27,133 --> 00:40:29,385
Liikkeellä on sairasta väkeä.
447
00:40:32,388 --> 00:40:35,433
Isä kertoi, mitä Xavierille tapahtui.
448
00:40:37,643 --> 00:40:41,063
Hullua. Hän vaikutti niin normaalilta.
449
00:40:42,231 --> 00:40:44,400
Siis hylkiöksi.
450
00:40:45,234 --> 00:40:49,780
Niin, no,
se sai minut arvioimaan asioita uudelleen.
451
00:40:52,700 --> 00:40:53,951
Kuten mitä?
452
00:40:55,536 --> 00:40:56,745
Kehen voin luottaa.
453
00:41:00,207 --> 00:41:02,668
Haluatko olla enemmän kuin ystävä?
454
00:41:45,211 --> 00:41:46,045
Hei!
455
00:42:02,978 --> 00:42:03,854
Kaikki hyvin?
456
00:42:05,105 --> 00:42:06,565
Minun pitää mennä.
457
00:42:07,274 --> 00:42:08,275
Mitä?
458
00:42:09,652 --> 00:42:10,819
Mikä hätänä?
459
00:42:12,154 --> 00:42:13,155
Wednesday!
460
00:42:18,911 --> 00:42:23,499
Tietenkin ensimmäinen suutelemani poika
olisi hullu sarjamurhaajahirviö.
461
00:42:25,084 --> 00:42:26,418
He lienevät tyyppiäni.
462
00:45:25,013 --> 00:45:26,932
Tekstitys: Tiina Valjanen