1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:23,106 --> 00:00:24,441 Gusto ko ang mga libing. 3 00:00:24,524 --> 00:00:28,778 Nang matuto akong magbasa ng obituaries, nagpupunta na ako sa mga libing. 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,114 "Ang Diyos ang ating kanlungan…" 5 00:00:31,197 --> 00:00:33,908 Pinatay si Mayor Walker, at narito ang kriminal, 6 00:00:34,659 --> 00:00:37,996 kasama namin, pinaplano ng susunod niyang gagawin. 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,582 Binabantayan ang ginagawa ko. 8 00:00:43,293 --> 00:00:45,295 Malapit na ako sa katotohanan. 9 00:00:45,378 --> 00:00:47,839 Hawak ko na ang mga piraso ng palaisipan. 10 00:00:48,673 --> 00:00:50,425 Kailangan ko na lang mabuo. 11 00:01:27,504 --> 00:01:30,048 Dapat balewalain ang mga luha at pagpapakita ng pighati. 12 00:01:30,131 --> 00:01:33,176 Sa ngayon, maaaring mas mabilis at mas matalas sila sa akin, 13 00:01:33,259 --> 00:01:35,512 pero hindi pa tapos ang laban. 14 00:01:37,806 --> 00:01:39,808 Magkakamali rin ang pumapatay… 15 00:01:41,142 --> 00:01:42,560 at paghahandaan ko 'yon. 16 00:02:17,679 --> 00:02:20,807 Matalas ka pa rin, aking protégé na naka-pigtails. 17 00:02:21,349 --> 00:02:22,350 Uncle Fester. 18 00:02:34,445 --> 00:02:38,283 KABANATA VII ' IF YOU DON'T WOE ME BY NOW" 19 00:02:39,784 --> 00:02:41,619 Matagal mo na akong sinusundan? 20 00:02:41,703 --> 00:02:45,123 Kaninang umaga lang ako dumating at binaha ako ng mga alaala. 21 00:02:45,206 --> 00:02:47,167 Akala ko, hindi ka nag-aral sa Nevermore. 22 00:02:47,250 --> 00:02:49,919 Hindi nga. Ang tatay mo ang matalino. 23 00:02:50,795 --> 00:02:52,547 Pero binibisita ko siya noon. 24 00:02:52,630 --> 00:02:55,884 Nanggagaling ako sa kisame, may kagat-kagat na kutsilyo sa bibig. 25 00:02:55,967 --> 00:02:58,219 -Para lagi siyang alerto. -Siyempre. 26 00:02:58,720 --> 00:03:01,055 Sinabi niya sa akin ang mga nangyayari. 27 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 Halimaw, pagpatay, kaguluhan. 28 00:03:04,475 --> 00:03:05,643 Ang saya! 29 00:03:06,227 --> 00:03:09,939 Sinabi kong may trabaho ako sa Boston, pero bibisitahin kita. 30 00:03:10,481 --> 00:03:11,691 Ano'ng klaseng trabaho? 31 00:03:11,774 --> 00:03:14,736 'Yong klase na kailangan kong magtago nang ilang araw. 32 00:03:27,665 --> 00:03:29,292 Sa kaibigan ko ito. 33 00:03:30,960 --> 00:03:32,921 Nagkaroon ka ng kaibigan. 34 00:03:33,004 --> 00:03:35,673 Kawawang bata, uuwi siyang nasa body bag. 35 00:03:39,260 --> 00:03:42,889 -Gusto ko ang taguan na may meryenda na. -Naghi-hibernate ang mga bubuyog. 36 00:03:43,473 --> 00:03:45,475 Mga anak ang turing sa kanila ni Eugene. 37 00:03:46,935 --> 00:03:48,728 Kaya huwag mo silang kakainin! 38 00:03:54,901 --> 00:03:55,777 Alam mo… 39 00:03:56,861 --> 00:03:59,572 kapag ginagawa mo 'yang titig mong nagbabanta, 40 00:03:59,656 --> 00:04:00,990 naaalala ko ang nanay mo. 41 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 Total, nabanggit ang mga nakakatakot… 42 00:04:03,701 --> 00:04:05,954 Ano'ng uri ng halimaw ang kinakaharap mo? 43 00:04:06,037 --> 00:04:08,122 Hindi ko pa matukoy ito. 44 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 Hyde ang tawag dito. 45 00:04:16,839 --> 00:04:18,383 Parang Jekyll at Hyde? 46 00:04:19,050 --> 00:04:20,301 Nakakita ka na nito? 47 00:04:20,385 --> 00:04:21,678 Oo naman. 48 00:04:21,761 --> 00:04:26,057 Noong '83, nagbakasyon ako sa Institusyon ng Zurich para sa mga Baliw na Kriminal. 49 00:04:26,599 --> 00:04:27,767 Ang unang lobotomy ko. 50 00:04:27,850 --> 00:04:31,271 Pero ang lobotomies, parang tattoo sila, hindi puwedeng isa lang. 51 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 Ano 'yong tungkol sa Hyde? 52 00:04:34,899 --> 00:04:36,359 Si Olga Malacova. 53 00:04:36,943 --> 00:04:39,362 Grabe. Nasa kanya na ang lahat. 54 00:04:39,445 --> 00:04:43,408 Maganda, matalino, at mahilig sa necrophilia. 55 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 Concert pianist si Olga, 56 00:04:47,620 --> 00:04:51,124 pero bigla siyang nagpalit-anyo sa gitna ng Chopin sonata. 57 00:04:51,708 --> 00:04:53,668 Pinatay niya ang isang dosenang manonood. 58 00:04:53,751 --> 00:04:55,378 At tatlong kritiko ng musika. 59 00:04:55,461 --> 00:04:58,423 Ano'ng nagbunsod sa kanya? O kusa niyang ginawa? 60 00:04:59,007 --> 00:05:00,049 Hindi ko alam. 61 00:05:00,550 --> 00:05:03,011 Nakita ko lang siya sa group electroshock therapy, 62 00:05:03,511 --> 00:05:06,431 Hindi nabanggit ang Hyde sa anumang libro ng mga takwil. 63 00:05:06,514 --> 00:05:09,142 At kilala ang Nevermore na may pinakamahusay na koleksyon. 64 00:05:10,226 --> 00:05:13,021 Sinubukan mo na ang diary ni Nathaniel Faulkner? 65 00:05:16,691 --> 00:05:18,234 Bago niya itinatag ang Nevermore, 66 00:05:18,318 --> 00:05:22,447 nilibot niya ang mundo, para i-catalogue ang bawat komunidad ng takwil. 67 00:05:22,947 --> 00:05:24,324 Paano mo nalaman 'yan? 68 00:05:24,407 --> 00:05:28,453 Akala mo ngayon lang ayaw maghiwalay ng mga magulang mo, noon pa man. 69 00:05:28,953 --> 00:05:32,248 Bigla akong lumitaw isang gabi sa dorm ni Gomez. 70 00:05:32,332 --> 00:05:35,084 Hindi labanan ng unan ang inabutan ko sa kama niya. 71 00:05:35,168 --> 00:05:36,127 Uncle Fester. 72 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 Nasaan 'yong diary? 73 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 Sa Nightshades library. 74 00:05:41,299 --> 00:05:44,677 Doon ako itinago ng tatay mo at pumirmi daw muna ako doon. 75 00:05:44,761 --> 00:05:47,513 At doon ko nakita 'yong maliit na kaha. 76 00:05:48,431 --> 00:05:53,561 Inisip ko na may pera o alahas doon pero diary lang ang natagpuan ko. 77 00:05:55,146 --> 00:05:57,732 Pupunta tayo sa Nightshades library mamaya. 78 00:05:57,815 --> 00:05:59,150 Dito ka lang muna. 79 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Kapag natagpuan ka, 80 00:06:06,824 --> 00:06:09,994 itatakwil kita at kokolektahin ko ang pabuyang pera sa pagkakahuli mo. 81 00:06:10,912 --> 00:06:12,455 Inaasahan ko na 'yan. 82 00:06:18,878 --> 00:06:20,838 Huwag mo silang pakialaman. 83 00:06:29,222 --> 00:06:32,016 Nagsimula ang nobela ko na masamang kathang-isip, 84 00:06:32,600 --> 00:06:36,145 pero sinasalamin na nito ngayon ang aking realidad. 85 00:06:36,896 --> 00:06:40,441 Maraming tanong ang iniwan ng pagbisita ko sa mansiyon ng Gates. 86 00:06:41,275 --> 00:06:44,737 Kung 20 taon nang patay si Laurel Gates, sino ang natutulog sa kuwarto niya? 87 00:06:44,821 --> 00:06:46,572 Bakit mayroon silang mga litrato ko? 88 00:06:47,073 --> 00:06:49,158 At ano ang koneksiyon nila sa Hyde? 89 00:06:50,201 --> 00:06:53,538 Sinuman sila, papatay sila para sa kanilang sikreto. 90 00:06:57,083 --> 00:07:00,461 Hinulaan ni Goody na mag-isa kong tutugisin ang kasagutan. 91 00:07:01,963 --> 00:07:04,757 Siyempre, wala si Goody kapag kailangan ko siya. 92 00:07:06,384 --> 00:07:09,637 Nakakainis at hindi rin maaasahan ang mga patay gaya ng mga buhay. 93 00:07:12,306 --> 00:07:13,141 Hi. 94 00:07:14,308 --> 00:07:16,894 Akala ko nasa libing ka pa ni Mayor Walker. 95 00:07:16,978 --> 00:07:19,313 Sa unang saboy ng lupa sa kabaong, umaalis na ako. 96 00:07:20,898 --> 00:07:23,901 'Di ko kasi makita 'yong silver moon nail polish ko. 97 00:07:23,985 --> 00:07:25,820 Ayos lang ba kung hanapin ko? 98 00:07:27,280 --> 00:07:29,740 May mani-pedi party si Yoko. 99 00:07:29,824 --> 00:07:32,785 Ikatlong beses na 'to sa loob ng 24 oras na may nakalimutan ka. 100 00:07:33,786 --> 00:07:34,954 Kumusta? 101 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 Ano'ng balita sa iyo? 102 00:07:37,373 --> 00:07:38,958 Masaya ako na nag-iisa. 103 00:07:39,041 --> 00:07:41,961 Walang nakakainis na abala, kaya matatapos na ang nobela ko. 104 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 Ako ba ang nakakainis na abala? 105 00:07:44,422 --> 00:07:47,258 -May mga nakakainis kang ugali. -Gaya ng? 106 00:07:47,341 --> 00:07:50,428 Humahagikgik ka kapag nagte-text, na 24/7 na adiksiyon mo. 107 00:07:50,511 --> 00:07:54,182 Balewala 'yon sa nakaka-migraine na tunog ng makinilya mo. 108 00:07:54,265 --> 00:07:56,476 Nagngangalit ng ngipin at umaangil ka 'pag tulog. 109 00:07:56,559 --> 00:07:58,769 Kumpara sa cello solo mo sa gabi? 110 00:07:58,853 --> 00:08:01,772 Sumasali ka sa maraming mga gawain, tapos magrereklamo ka. 111 00:08:01,856 --> 00:08:04,317 Sobra ang obsesyon mo sa mga bagay na nakakatakot. 112 00:08:04,400 --> 00:08:07,236 Puwedeng lasunin ang isang baryo sa tindi mo magpabango. 113 00:08:07,320 --> 00:08:09,071 'Yon ang mga unang pumasok sa isip ko. 114 00:08:10,406 --> 00:08:13,326 Siguro, masuwerte ako na ang bagong bestie ko 115 00:08:13,409 --> 00:08:16,954 ay 'di inilalagay sa panganib ang mga taong nakakasama niya. 116 00:08:17,038 --> 00:08:21,334 At sobrang magkasundo kami ni Yoko, inalok niya akong maging roomie. 117 00:08:21,417 --> 00:08:22,418 Permanente na. 118 00:08:24,045 --> 00:08:27,173 -Hindi kita pipigilan. -Magsaya ka sa pag-iisa mo, Wednesday. 119 00:08:27,256 --> 00:08:29,550 'Di ako mapag-iisa kung narito ka pa. 120 00:09:03,042 --> 00:09:03,960 Uncle Fester? 121 00:09:07,338 --> 00:09:08,756 Sino si Uncle Fester? 122 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 Ano'ng ginagawa mo rito? 123 00:09:11,634 --> 00:09:14,387 Hindi ko kailangang magpaliwanag dahil Nightshade ako. 124 00:09:14,470 --> 00:09:17,598 Ano'ng rason para pumunta ka rito sa kalagitnaan ng gabi? 125 00:09:17,682 --> 00:09:18,724 Magsasaliksik. 126 00:09:19,225 --> 00:09:20,184 Tungkol sa halimaw? 127 00:09:21,394 --> 00:09:23,020 'Wag ka nang mag-aksaya ng panahon. 128 00:09:23,104 --> 00:09:25,064 Wala kang makikita rito tungkol doon. 129 00:09:26,148 --> 00:09:27,692 Pabor sa iyo 'yon, 'di ba? 130 00:09:27,775 --> 00:09:29,235 Alam mo ang problema mo? 131 00:09:30,945 --> 00:09:33,322 Sabihin mo ang matalas mong pananaw. 132 00:09:36,534 --> 00:09:38,452 Hindi mo alam ang mga tunay na kaibigan mo. 133 00:09:39,370 --> 00:09:41,789 Kakampi mo na ako sa simula pa lang. 134 00:09:43,040 --> 00:09:44,417 Iniligtas ko ang buhay mo. 135 00:09:44,500 --> 00:09:46,961 Ako lang ang naniniwala sa mga teorya mo, 136 00:09:47,044 --> 00:09:49,797 Ano napala ko? Paghihinala't kasinungalingan. 137 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 Sige. Gusto mo ang totoo? Heto. 138 00:09:52,967 --> 00:09:55,344 Naroon ka tuwing aatake ang halimaw. 139 00:09:55,428 --> 00:09:57,680 Simulan natin kay Rowan sa Pista ng Pag-aani. 140 00:10:03,311 --> 00:10:04,395 Sa Outreach Day, 141 00:10:04,478 --> 00:10:07,315 dumating ka ilang minuto pagkaalis ng halimaw, 142 00:10:07,398 --> 00:10:08,941 pero hindi mo ito nakita. 143 00:10:11,777 --> 00:10:13,613 Krimen pala ang pagiging malapit lang. 144 00:10:13,696 --> 00:10:15,406 At ang obsesyong lagi mong ginuguhit. 145 00:10:16,032 --> 00:10:20,119 Napakaraming beses mong iginuhit ang halimaw kahit hindi mo pa nakikita. 146 00:10:20,202 --> 00:10:22,830 'Yon ang sabi mo. Iginuhit mo pa ang tirahan nito. 147 00:10:22,913 --> 00:10:24,915 Nang mag-imbestiga si Eugene roon, 148 00:10:25,625 --> 00:10:28,711 sinubukan mo siyang patayin para 'di mabulgar ang lihim mo. 149 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Inisip mong sasaktan ko si Eugene? 150 00:10:30,630 --> 00:10:32,715 Huwag nating kalimutan ang paglitaw mo 151 00:10:32,798 --> 00:10:35,217 pagkatapos atakihin si Tyler sa mansiyon ng Gates. 152 00:10:38,095 --> 00:10:39,513 Kung ako ang halimaw, 153 00:10:40,681 --> 00:10:42,183 bakit hindi pa kita pinapatay? 154 00:10:46,270 --> 00:10:49,732 Sa kadahilanang 'di ko mawari, mukhang gusto mo ako. 155 00:10:52,234 --> 00:10:53,569 Ano'ng magugustuhan ko? 156 00:11:06,540 --> 00:11:07,958 Kanina ka pa d'yan? 157 00:11:08,042 --> 00:11:11,587 Oo at ramdam ko ang tensiyon sa pagitan n'yo. 158 00:11:11,671 --> 00:11:12,880 Yowza! 159 00:11:12,963 --> 00:11:16,008 Seryoso, mahihiwa mo ng palakol ng berdugo sa kapal. 160 00:11:17,635 --> 00:11:21,889 Makikilala ko ang tagiktik ng mga daliring 'yon kahit saan. 161 00:11:22,473 --> 00:11:23,432 Hello, Thing. 162 00:11:25,476 --> 00:11:27,728 Galit ka pa rin sa nangyari sa Kalamazoo. 163 00:11:27,812 --> 00:11:28,854 Wala akong kasalanan. 164 00:11:29,647 --> 00:11:32,316 Sabi mo, mabubuksan mo ang kaha sa loob ng 30 segundo. 165 00:11:32,400 --> 00:11:34,610 Limang minuto na, nakatayo pa rin tayo r'on. 166 00:11:34,694 --> 00:11:35,820 Mayabang ka lang. 167 00:11:35,903 --> 00:11:36,737 Tama na 'yan. 168 00:11:41,742 --> 00:11:43,077 Bitiwan mo siya. 169 00:11:45,162 --> 00:11:46,539 Ipakita mo ang diary. 170 00:11:53,087 --> 00:11:54,213 Heto na. 171 00:11:55,297 --> 00:11:58,217 Si Iggy ang kanang-kamay ni Faulker, 172 00:11:58,300 --> 00:12:00,594 isang henerasyon ng Nightshades ang sinanay niya. 173 00:12:00,678 --> 00:12:03,681 At sa likod ni Iggy Itt… 174 00:12:07,017 --> 00:12:10,020 Makakaidlip ba ako o mabilis mong mabubuksan ito? 175 00:12:30,499 --> 00:12:33,794 Mukhang mauulit na naman ang Kalamazoo. 176 00:12:56,233 --> 00:12:58,152 Ang ganda ng kuwarto mo. 177 00:12:59,195 --> 00:13:01,572 Paano ka nakakuha ng sariling kuwarto? 178 00:13:01,655 --> 00:13:04,617 Hindi kinaya ng kasama ko ang nakakalasong personalidad ko. 179 00:13:07,787 --> 00:13:08,746 Ito 'yon. 180 00:13:10,790 --> 00:13:13,167 Ayon kay Faulkner, likas na malikhain ang Hydes. 181 00:13:13,250 --> 00:13:15,044 pero may mapaghiganting ugali. 182 00:13:15,586 --> 00:13:19,256 Isang mutation, dormant ito hanggang gisingin ng isang traumatic na pangyayari 183 00:13:19,340 --> 00:13:22,259 o palabasin gamit ang chemical inducement o hypnosis. 184 00:13:22,760 --> 00:13:25,805 Kapag ginawa ito, matatali ang Hyde sa magpapalaya sa kanya, 185 00:13:25,888 --> 00:13:28,098 at ituturing siyang amo ng nilalang. 186 00:13:28,933 --> 00:13:31,268 Susunod ang Hyde sa anumang masamang adhikain 187 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 ng bago nitong amo. 188 00:13:33,813 --> 00:13:37,233 Ang sinumang gigising sa Hyde ay higit pa sa baliw. 189 00:13:38,734 --> 00:13:41,403 Hindi lang isa ang mamamatay-tao, dalawa sila. 190 00:13:42,363 --> 00:13:44,031 Ang halimaw at ang amo niya. 191 00:13:51,622 --> 00:13:53,415 Hindi ko sinadyang gulatin ka. 192 00:13:56,669 --> 00:13:58,128 Tinatrabaho ko ang nobela ko. 193 00:13:59,839 --> 00:14:03,843 Hiniling ni Enid na maging permanente na siya sa kuwarto ni Yoko. 194 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 Talaga? 195 00:14:06,428 --> 00:14:07,847 Kapag may 'di pagkakaunawaan, 196 00:14:07,930 --> 00:14:11,183 inaalam ko ang dahilan ng magkabilang panig. 197 00:14:11,767 --> 00:14:13,435 Mukha kayong sanggang dikit. 198 00:14:14,019 --> 00:14:17,648 Nag-aaway din ang mga magkasangga. Nasaksihan ko na 'yon. 199 00:14:18,232 --> 00:14:21,902 Anuman ang sabihin mo, alam natin na may malasakit ka kay Enid. 200 00:14:22,695 --> 00:14:26,240 At aminin mo, nagawa niya na palambutin ang puso mo. 201 00:14:26,907 --> 00:14:29,076 Huwag kang mag-alala. Kaunti lambot lang. 202 00:14:29,660 --> 00:14:32,204 Hindi mapapansin ng karaniwang mata, pero… 203 00:14:32,288 --> 00:14:33,205 napansin ko. 204 00:14:35,291 --> 00:14:36,792 Parte ng karanasan sa dorm 205 00:14:36,876 --> 00:14:40,129 ay ang pakikipagkaibigan sa 'di mo karaniwang nakakasalamuha. 206 00:14:40,629 --> 00:14:44,341 At kadalasan, nagiging habambuhay na pagkakaibigan 'yon. 207 00:14:44,425 --> 00:14:45,759 Magpapatiwakal na lang ako. 208 00:14:46,385 --> 00:14:49,805 Mahirap ba para sa iyo ang amining nagkaroon ka ng kabigan, 209 00:14:49,889 --> 00:14:52,516 at ngayong wala na siya ay baka ma-miss mo? 210 00:14:54,018 --> 00:14:55,227 Kaya ko na ako lang. 211 00:14:55,728 --> 00:14:56,604 Sanay na ako. 212 00:14:58,772 --> 00:15:02,902 Kung 'yan ang desisyon mo, ipapasa ko na ang forms kay Prinsipal Weems. 213 00:15:15,205 --> 00:15:16,373 Uncle Fester? 214 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Uncle Fester? 215 00:15:35,100 --> 00:15:38,228 Uy! May benepisyo ang pagiging solong lobo. 216 00:15:38,312 --> 00:15:41,440 Wala kang batas na susundin, magagawa mo ang gusto mo. 217 00:15:41,523 --> 00:15:42,775 Tingnan mo ako. 218 00:15:49,531 --> 00:15:51,992 Hi. Kailangan kitang makausap. 219 00:15:52,868 --> 00:15:54,411 Hindi, ngayon na. 220 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 Alam ko kung saan 'yon. 221 00:15:58,290 --> 00:16:00,626 Magkita tayo 20 minuto mula ngayon. 222 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 Okey. Bye. 223 00:16:02,419 --> 00:16:03,504 Sino'ng kausap mo? 224 00:16:04,713 --> 00:16:07,675 -Wala kang pakialam. -Alam ko kung ano ka, Xavier. 225 00:16:07,758 --> 00:16:09,760 Puwede bang layuan mo na ako? 226 00:16:21,063 --> 00:16:22,606 Nailagay mo ang tracker? 227 00:16:24,358 --> 00:16:26,944 Huwag kang mag-alala. Sagot ka ni Uncle Fester. 228 00:16:29,613 --> 00:16:32,366 Okey. Sundan na natin siya. 229 00:16:36,453 --> 00:16:37,621 Ano? 230 00:16:37,705 --> 00:16:40,082 Kinuha ko ito habang papalabas ng bayan. 231 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 Gusto kong nagbibiyahe nang walang nakakakilala. 232 00:16:51,802 --> 00:16:52,886 Sakay na, tara na! 233 00:17:28,130 --> 00:17:29,631 Ano ang napakaimportante? 234 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Ano'ng nangyari? 235 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 Napanaginipan ko na namatay ka. 236 00:17:35,471 --> 00:17:36,680 Sumakay ka sa kotse. 237 00:17:49,818 --> 00:17:53,155 May mahalaga akong sasabihin tungkol kay Dr. Kinbott. 238 00:17:53,238 --> 00:17:55,699 Wednesday. Ikaw ang pinag-uusapan namin. 239 00:17:55,783 --> 00:17:57,409 Speaking of the devil. 240 00:17:58,911 --> 00:18:00,245 At darating siya. 241 00:18:00,329 --> 00:18:02,206 Narito siya dahil sa assessment mo. 242 00:18:02,289 --> 00:18:05,375 Kailangan kong pirmahan ito bago niya ipasa sa korte, 243 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 Ano ang hatol mo, Doktor? Magaling na ako? 244 00:18:09,588 --> 00:18:13,175 Buti at naaaliw ka dahil hindi maaaliw ang hukom na nakatoka sa kaso mo. 245 00:18:13,258 --> 00:18:15,177 Ipinaliwanag ko kay Dr. Kinbott 246 00:18:15,260 --> 00:18:18,180 na may ginagawa kang maliliit pero makabuluhang mga hakbang 247 00:18:18,263 --> 00:18:21,308 sa pagyakap sa iyong bagong pamilya sa Nevermore. 248 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Oo. 249 00:18:23,602 --> 00:18:26,146 Umabot na ako sa puntong kaya ko na ang kalahating yakap. 250 00:18:26,897 --> 00:18:29,066 Nagbabasa ako ng tungkol sa hypnotherapy. 251 00:18:29,149 --> 00:18:31,860 Baka makatulong para mabuksan ang tunay na Wednesday. 252 00:18:32,361 --> 00:18:33,403 Deboto ka ba nito? 253 00:18:34,363 --> 00:18:35,823 Oo, sobra. 254 00:18:36,740 --> 00:18:39,576 Hanga ako sa kagustuhan mo na lubos na unawain ang sarili mo. 255 00:18:39,660 --> 00:18:41,120 Magkikita tayo sa Lunes. 256 00:18:41,203 --> 00:18:42,412 Doon tayo magsimula. 257 00:18:43,372 --> 00:18:45,874 Ano 'yong mahalagang gusto mong sabihin? 258 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 Saka na lang. 259 00:18:49,545 --> 00:18:50,796 Maiwan ko na kayo, 260 00:18:51,380 --> 00:18:53,215 may takdang aralin pa ako. 261 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 KAPIHAN AT PANADERYA - WEATHERVANE JERICHO, VERMONT 262 00:19:02,766 --> 00:19:04,726 Siguradong si Kinbott ang amo ni Xavier. 263 00:19:05,769 --> 00:19:08,063 Dormant ang Hyde, kakawala 'pag may traumatic event 264 00:19:08,147 --> 00:19:10,774 o palabasin gamit ang chemical inducement o hypnosis. 265 00:19:15,946 --> 00:19:17,156 Nakikinig ka ba? 266 00:19:18,073 --> 00:19:21,201 Natuklasan niya na Hyde si Xavier at ginamitan niya ng hypnotherapy. 267 00:19:21,285 --> 00:19:23,328 Kaya palihim ang mga session nila. 268 00:19:23,829 --> 00:19:26,707 Natunugan yata ako noong binata sa counter. 269 00:19:28,458 --> 00:19:30,127 Hayan. Palapit na siya. 270 00:19:30,210 --> 00:19:32,212 Gagawin ko ang Romanian sleeper hold. 271 00:19:32,296 --> 00:19:33,338 -Takpan mo ako. -Teka. 272 00:19:33,422 --> 00:19:34,882 Hindi siya interesado sa iyo. 273 00:19:36,300 --> 00:19:38,719 Ginawan kita ng quad. Libre 'yan. 274 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Uy, salamat ha. 275 00:19:42,181 --> 00:19:44,057 Lagyan mo na rin ng laman ito. 276 00:19:45,642 --> 00:19:47,936 Tyler. Siya ang Uncle Fester ko. 277 00:19:50,272 --> 00:19:51,815 Hi, natutuwa akong… 278 00:19:59,489 --> 00:20:00,449 'Yan ba ang…? 279 00:20:04,328 --> 00:20:05,579 Hyde ang tawag dito. 280 00:20:08,123 --> 00:20:10,417 Ito ang nakita ko nang gabing 'yon. 281 00:20:12,628 --> 00:20:15,380 Inutusan ka ng tatay mo na lumayo sa akin. 282 00:20:16,506 --> 00:20:18,467 Oo, wala siya rito at break ko ngayon. 283 00:20:20,177 --> 00:20:23,472 Kailangang palayain ng isang tao ang Hyde. Ang amo nito. 284 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 Grabe. 285 00:20:26,642 --> 00:20:27,476 Tyler. 286 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Ano'ng sinabi ko? 287 00:20:35,776 --> 00:20:38,028 Sinabihan ako ni Wednesday na lumayo. 288 00:20:38,111 --> 00:20:40,072 Ako ang umupo sa tabi niya. 289 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Sige na nga. 290 00:20:44,826 --> 00:20:46,161 Nagpapaskil ako nito. 291 00:20:46,245 --> 00:20:49,164 Suspek sa pagnanakaw sa bangko at kilabot siya. 292 00:20:49,248 --> 00:20:51,124 -Nakita n'yo ba siya? -Hindi. 293 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 Imposibleng hindi siya mapansin. 294 00:20:54,461 --> 00:20:56,463 Ilalagay ko ito sa bulletin board. 295 00:21:02,844 --> 00:21:04,388 Ang titigas ng ulo. 296 00:21:08,809 --> 00:21:10,936 Salamat. Hindi mo kailangang gawin 'yon. 297 00:21:11,019 --> 00:21:14,398 Ang pamilya mo ay napaka… makulay. 298 00:21:14,940 --> 00:21:17,025 Nakakatawa dahil black sheep si Fester. 299 00:21:17,609 --> 00:21:18,860 Hindi siya nananakit. 300 00:21:19,361 --> 00:21:21,822 Kailan matutuloy ang date natin… 301 00:21:24,032 --> 00:21:25,534 'Yong halimaw at uncle ko… 302 00:21:25,617 --> 00:21:26,535 Bawal palusot. 303 00:21:26,618 --> 00:21:29,079 Pagkatapos nang huling nangyari, may utang ka sa 'kin. 304 00:21:30,872 --> 00:21:33,208 Hindi ako makakalabas ng campus. Binabantayan ako. 305 00:21:34,001 --> 00:21:35,377 Hindi ka lalabas. 306 00:21:35,460 --> 00:21:37,045 Ako ang pupunta sa iyo. 307 00:21:37,129 --> 00:21:38,964 Sa libingan ni Crackstone, 9:00 p.m. 308 00:22:05,324 --> 00:22:06,616 Hindi ko siya nami-miss. 309 00:22:07,117 --> 00:22:09,578 Pananagutan ang mga kaibigan at mapagsasamantalahan. 310 00:22:09,661 --> 00:22:11,204 Kaya kahinaan lang sila. 311 00:22:11,288 --> 00:22:13,540 Bantayan mo ang diary habang wala ako. 312 00:22:14,374 --> 00:22:16,168 Pipilitin kong makabalik agad. 313 00:22:18,378 --> 00:22:19,338 Hindi date ito. 314 00:22:20,630 --> 00:22:23,467 Bumabawi lang ako dahil muntik na siyang mapatay dahil sa 'kin. 315 00:22:23,967 --> 00:22:25,302 Bantayan mo ang diary. 316 00:22:34,144 --> 00:22:37,856 Nabigo 'yong huling nagbigay ng sorpresa sa akin dito. 317 00:22:38,357 --> 00:22:40,984 Sinisiguro kong hindi ka hihimatayin dito. 318 00:22:41,943 --> 00:22:44,071 Pero kailangan mong pumikit. 319 00:22:45,030 --> 00:22:46,073 Seryoso ka? 320 00:22:46,740 --> 00:22:47,657 Oo naman. 321 00:22:51,036 --> 00:22:52,996 Para lang makabawi ako sa iyo. 322 00:22:53,497 --> 00:22:55,040 Okey. Ingat sa paghakbang. 323 00:22:56,583 --> 00:22:58,251 Dito ka lang. Pumikit ka na. 324 00:23:01,380 --> 00:23:02,255 Okey. 325 00:23:05,675 --> 00:23:07,469 Dahan-dahan. Dito. 326 00:23:08,512 --> 00:23:09,638 Sandali lang. 327 00:23:15,936 --> 00:23:18,188 Okey, dumilat ka na. 328 00:23:38,125 --> 00:23:41,920 Ano? Wala pang nagdala sa iyo sa picnic sa loob ng libingan? 329 00:23:51,054 --> 00:23:53,306 Mahilig ka sa nakakatakot na pelikula? 330 00:23:57,018 --> 00:23:58,687 Matatakot ka sa isang ito. 331 00:24:28,925 --> 00:24:31,136 Siguradong ito ng bike ng suspek. 332 00:24:31,219 --> 00:24:33,138 Kakaiba ang itsura na gaya niya. 333 00:24:34,431 --> 00:24:38,393 Siguradong hindi pa siya nakakalayo rito. Kaya maghiwa-hiwalay kayo. 334 00:24:38,894 --> 00:24:40,645 Titingnan ko r'on sa lawa. 335 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 Pagpapahirap 'yon. 336 00:24:51,031 --> 00:24:51,865 Salamat. 337 00:24:55,785 --> 00:24:57,579 Huwag kang magagalit. 338 00:24:57,662 --> 00:24:59,664 Kailangan ko talagang sabihin ito. 339 00:25:01,958 --> 00:25:03,919 Higit pa sa kabigan ang gusto ko. 340 00:25:06,171 --> 00:25:07,297 Lilipas din 'yan. 341 00:25:07,923 --> 00:25:08,882 'Wag mong gawin 'yan. 342 00:25:08,965 --> 00:25:10,383 Balewalain ang damdamin ko. 343 00:25:11,176 --> 00:25:14,221 'Di ako mabuting kaibigan, lalo pa ang maging higit-pa-sa-kaibigan. 344 00:25:15,639 --> 00:25:17,682 Babalewalain kita, dudurugin ko ang puso mo, 345 00:25:17,766 --> 00:25:20,101 lagi kong uunahin ang interes at kailangan ko. 346 00:25:22,354 --> 00:25:25,774 Kahit na itulak mo pa ako palayo. Hindi uubra 'yan. 347 00:25:25,857 --> 00:25:27,234 Muntik ka kitang mapatay. 348 00:25:27,317 --> 00:25:28,360 Nakaligtas ako. 349 00:25:28,443 --> 00:25:30,904 -Sinuwerte ka. -Mas matibay ako kaysa sa iniisip mo. 350 00:25:36,409 --> 00:25:37,953 Malaking pagkakamali ito. 351 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 Siguro. 352 00:25:41,623 --> 00:25:42,457 Sigurado ako. 353 00:25:52,217 --> 00:25:53,301 Ano ito? 354 00:25:53,885 --> 00:25:55,011 Tyler. 355 00:25:55,095 --> 00:25:57,305 Dad? Ano'ng ginagawa n'yo rito? 356 00:25:58,890 --> 00:26:01,184 May nakitang motorbike 'yong tagapagbantay. 357 00:26:01,268 --> 00:26:04,062 Tugma ito sa ginamit ng magnanakaw sa bangko. 358 00:26:04,145 --> 00:26:07,524 May nawawalang canoe. Kaya baka nagtatago siya sa Isla ng Raven. 359 00:26:08,817 --> 00:26:12,654 Hindi ko na itatanong kung ano ito pero hindi ko kayo nakita rito. 360 00:26:12,737 --> 00:26:13,822 Maliwanag ba? 361 00:26:15,407 --> 00:26:17,450 Hindi kapani-paniwala. Tara na. 362 00:26:29,754 --> 00:26:30,755 Ang diary… 363 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 Thing? 364 00:26:44,769 --> 00:26:45,687 Thing… 365 00:26:57,991 --> 00:26:59,993 Fester? Fester, tulungan mo ako! 366 00:27:00,076 --> 00:27:01,745 Hindi na gumagalaw si Thing. 367 00:27:01,828 --> 00:27:04,164 -Sinaksak siya. -Ilagay mo siya sa mesa. 368 00:27:24,517 --> 00:27:25,602 Lumaban ka, Thing. 369 00:27:48,291 --> 00:27:49,834 Wala na siya, Wednesday. 370 00:27:50,502 --> 00:27:51,920 Hindi totoo 'yan. Thing. 371 00:27:52,921 --> 00:27:54,339 Kung naririnig mo ako… 372 00:27:56,341 --> 00:27:58,593 kapag namatay ka, papatayin kita. 373 00:28:00,428 --> 00:28:01,554 Ulitin mo. 374 00:28:02,055 --> 00:28:03,556 Ngayon! Isa pa, pakiusap! 375 00:28:27,872 --> 00:28:30,792 Akala namin, tuluyan ka nang mawawala sa amin. 376 00:28:32,794 --> 00:28:34,421 Sino'ng gumawa nito sa iyo? 377 00:28:37,549 --> 00:28:39,926 Sinaksak ka sa likod. Mga duwag. 378 00:28:40,802 --> 00:28:43,138 Pangako na magdurusa ang gumawa nito. 379 00:28:43,847 --> 00:28:45,181 Dadahan-dahanin ko, 380 00:28:45,974 --> 00:28:46,850 tatagalan, 381 00:28:47,892 --> 00:28:49,769 at gagawing masakit na masakit. 382 00:29:06,244 --> 00:29:07,746 Tatahiin ko siya. 383 00:29:09,873 --> 00:29:14,085 Natagpuan na ang motorbike kaya… malapit na rito ang sheriff. Umalis ka na. 384 00:29:15,003 --> 00:29:18,006 Sa susunod, huwag pansinin ang nanakawin mo. 385 00:29:18,089 --> 00:29:19,340 Eh, 'di hindi na masaya? 386 00:29:21,551 --> 00:29:24,220 Sige. Magtatago ako rito ngayong gabi, 387 00:29:24,304 --> 00:29:27,682 babantayan ko ang pasyente, at bukas ng umaga ako aalis. 388 00:29:29,893 --> 00:29:33,062 Magkita na lang tayo sa susunod na paglilitis mo o sa family reunion. 389 00:29:33,688 --> 00:29:35,482 Ikaw talaga ang paborito ko, Wednesday. 390 00:29:36,399 --> 00:29:38,193 Sabihin mo 'yan kay Pugsley. 391 00:29:38,860 --> 00:29:40,403 Masisiraan siya. 392 00:29:47,452 --> 00:29:50,288 Sa tingin ko, hindi ito basta kalokohan lang. 393 00:29:50,371 --> 00:29:53,958 Hinalughog ang kuwarto ko para nakawin ang diary ni Nathaniel Faulkner. 394 00:29:54,042 --> 00:29:57,170 Dapat ay nakatago 'yon sa kaha sa Nightshades Library. 395 00:29:57,253 --> 00:29:58,797 Alam mo ang tungkol sa diary, 396 00:29:58,880 --> 00:30:01,966 alam mo rin na Hyde ang halimaw na hinahanap natin. 397 00:30:06,471 --> 00:30:09,307 Salamat, Ms. Thornhill. Ako na ang bahala rito. 398 00:30:09,891 --> 00:30:13,228 Sige, kung may kailangan ka, nasa pasilyo lang ako. 399 00:30:33,164 --> 00:30:36,042 Ilang taong pinag-aralan ni Faulkner ang Hydes. 400 00:30:37,710 --> 00:30:40,296 Inaalam niya kung basta lang sila pumapatay 401 00:30:40,380 --> 00:30:42,465 o kung alam nila ang ginagawa nila. 402 00:30:42,549 --> 00:30:44,175 Ano'ng konklusyon niya? 403 00:30:44,884 --> 00:30:47,637 Hindi siya umabot doon dahil napatay siya ng Hyde. 404 00:30:48,429 --> 00:30:50,265 Itinuloy ng iba ang pagsasaliksik, 405 00:30:50,348 --> 00:30:53,309 pero mahirap tantiyahin at napakabiyolento ng Hydes. 406 00:30:54,060 --> 00:30:57,146 Kaya 30 taon na silang bawal na pumasok ng Nevermore. 407 00:30:59,566 --> 00:31:02,026 Matagal mo nang alam na Hyde ang halimaw. 408 00:31:03,236 --> 00:31:04,737 Bakit hindi mo sinabi sa sheriff? 409 00:31:05,738 --> 00:31:08,741 Dahil 'yon na ang magiging katapusan ng Nevermore. 410 00:31:08,825 --> 00:31:11,703 Ipasasara ito. Hindi mangyayari 'yon sa pamamahala ko. 411 00:31:12,412 --> 00:31:14,455 Pero hindi lang ako ang may itinatago. 412 00:31:14,956 --> 00:31:17,250 Kung may pinagsususpetsahan ka, sabihin mo sa akin. 413 00:31:17,333 --> 00:31:18,209 Bakit? 414 00:31:19,335 --> 00:31:21,796 Lagi mo akong gina-gaslight at hinahadlangan. 415 00:31:21,880 --> 00:31:25,466 Wala kang pakialam kahit maraming mamatay basta malinis ang reputasyon mo. 416 00:31:27,802 --> 00:31:33,850 Pinoprotektahan ko lang ang pamilya ng Nevermore, kabilang ka roon. 417 00:31:53,077 --> 00:31:54,078 Sumama ka sa akin. 418 00:31:54,162 --> 00:31:57,290 May impormasyon ako sa pagpatay kay Mayor Walker. 419 00:32:06,966 --> 00:32:08,760 Nakuha ko ito sa computer ng dad ko. 420 00:32:08,843 --> 00:32:11,137 Mukhang may tao siyang hinahanap. 421 00:32:11,220 --> 00:32:14,432 Laurel Gates? Nagsimula ito pagkatapos ng Outreach Day. 422 00:32:14,515 --> 00:32:16,017 Baka nakita siya ng dad mo roon. 423 00:32:16,100 --> 00:32:18,686 Ayon sa British police, ipinapalagay na nalunod si Laurel, 424 00:32:18,770 --> 00:32:20,647 pero walang natagpuang katawan. 425 00:32:21,564 --> 00:32:24,943 Ang mansiyon ng Gates ay binili ng isang matandang candy heiress. 426 00:32:25,026 --> 00:32:28,738 Misteryoso siyang namatay at ipinamana ang lahat sa kanyang tagapag-alaga. 427 00:32:29,405 --> 00:32:30,740 Si Teresa L. Glau. 428 00:32:32,992 --> 00:32:34,953 Anagram 'yon ng Laurel Gates. 429 00:32:35,453 --> 00:32:37,413 Palihim niyang binili ang bahay nila 430 00:32:37,497 --> 00:32:39,916 at bumalik siya rito bilang ibang tao… 431 00:32:40,583 --> 00:32:41,417 Bakit? 432 00:32:43,670 --> 00:32:46,631 Gumanti sa mga taong sinisisi niya sa nangyari sa pamilya niya. 433 00:32:46,714 --> 00:32:48,007 Ang iyong ama, 434 00:32:48,091 --> 00:32:48,925 ang coroner, 435 00:32:49,008 --> 00:32:50,176 ang mga magulang ko, 436 00:32:50,677 --> 00:32:52,053 higit sa lahat, ang Nevermore. 437 00:32:52,595 --> 00:32:54,555 Paano nasangkot ang halimaw dito? 438 00:32:55,139 --> 00:32:57,850 Ang halimaw ay isang Hyde. Sumusunod siya sa utos ni Laurel. 439 00:32:57,934 --> 00:32:59,143 Kontrolado niya ito. 440 00:32:59,686 --> 00:33:02,438 Kilala mo kung sino si Laurel, ano? 441 00:33:07,860 --> 00:33:10,655 Wednesday, wala kang appointment sa akin ngayon. 442 00:33:11,406 --> 00:33:12,824 May ibabalik lang ako. 443 00:33:15,243 --> 00:33:17,328 Natagpuan ko sa dating kuwarto mo. 444 00:33:23,960 --> 00:33:28,381 Alam kong ikaw si Laurel Gates, at bumalik ka sa Jericho para maghiganti. 445 00:33:29,507 --> 00:33:31,926 Alam rin ito ni Mayor Walker kaya pinatay mo siya. 446 00:33:32,427 --> 00:33:35,013 Sino pa ba ang makakapasok sa ospital na hindi mapapansin 447 00:33:35,096 --> 00:33:38,099 bukod sa psychiatrist na nagkukunwaring may bibisitahing pasyente. 448 00:33:39,767 --> 00:33:42,562 Inaakusahan mo ako na pumatay sa mayor? 449 00:33:42,645 --> 00:33:45,356 Nagkamali ka nang dalhan mo ng rosas si Eugene. 450 00:33:45,440 --> 00:33:48,526 'Yon din ang uri ng rosas na nakita ko sa kuwarto mo. 451 00:33:48,609 --> 00:33:51,029 Ang totoo, hindi ko alam ang sinasabi mo. 452 00:33:51,112 --> 00:33:54,198 Isa lang ang rason para ang napakahusay na psychiatrist na gaya mo 453 00:33:54,282 --> 00:33:57,326 ay titira sa walang kabuluhang probinsiya tulad ngJericho. 454 00:33:57,410 --> 00:34:00,538 Hinayaan ka nitong mapasok ang magulong isip ng mga kabataang takwil 455 00:34:00,621 --> 00:34:03,916 hanggang sa makita mo ang kaya mong manipulahin para sa paghihiganti mo. 456 00:34:06,294 --> 00:34:10,339 Alam mo, wala akong panahon para harapin ang mga maling akala mo. 457 00:34:10,423 --> 00:34:11,799 Kailangan ako ng pasyente ko. 458 00:34:11,883 --> 00:34:13,593 Sino? Si Xavier? 459 00:34:14,177 --> 00:34:17,388 Alam ko ang sikretong sessions n'yo sa loob ng kotse mo. 460 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Natagpuan ko na rin ang kuweba kung saan mo pinapakawalan ang Hyde niya. 461 00:34:21,976 --> 00:34:23,853 Maling-mali ang hinala mo. 462 00:34:23,936 --> 00:34:26,439 Alam mo kung gaano ang pagkabiyolento ng Hydes? 463 00:34:26,522 --> 00:34:29,275 Plano mo rin na ipakulong si Xavier bago ka pa niya mapatay. 464 00:34:29,358 --> 00:34:32,153 Wednesday, kailangan mo ng tulong. 465 00:34:32,236 --> 00:34:33,863 Mas higit sa kaya kong ibigay. 466 00:34:33,946 --> 00:34:35,531 Sino'ng tinatawagan mo? Si Xavier? 467 00:34:36,115 --> 00:34:37,325 Si Hukom Reynolds. 468 00:34:37,408 --> 00:34:41,037 Irerekomenda kong manatili ka sa psychiatric facility para obserbahan. 469 00:34:41,120 --> 00:34:44,916 Alam nating isang linggo lang, ako na ang mamumuno roon. 470 00:34:48,211 --> 00:34:49,462 Tapos na ito, Laurel. 471 00:35:01,432 --> 00:35:03,476 Prinsipal Weems, si Valerie Kinbott ito. 472 00:35:03,559 --> 00:35:05,561 Pumunta si Wednesday Addams sa opisina. 473 00:35:06,145 --> 00:35:08,356 Hindi ko alam na may session si Wednesday ngayon. 474 00:35:08,439 --> 00:35:11,734 Wala, at wala sa katuwiran ang mga ginagawa niya. 475 00:35:14,654 --> 00:35:15,738 Dr. Kinbott? 476 00:35:19,575 --> 00:35:20,618 Dr. Kinbott? 477 00:35:55,361 --> 00:35:56,237 Wala na siya. 478 00:35:56,821 --> 00:35:58,364 Patay na si Dr. Kinbott. 479 00:36:01,242 --> 00:36:02,660 Matatapos na ito ngayon. 480 00:36:23,723 --> 00:36:26,100 Umalis ka na. Huwag ka nang pupunta sa lugar ko. 481 00:36:26,184 --> 00:36:27,977 Ikaw ang sumunod sa payo mo. 482 00:36:30,271 --> 00:36:31,480 Naiwan mo sa kuwarto ko. 483 00:36:32,315 --> 00:36:34,150 Na nakasaksak kay Thing. 484 00:36:34,984 --> 00:36:36,986 Matagal ka nang nakikipagkita kay Kinbott? 485 00:36:37,486 --> 00:36:38,321 Bakit mo…? 486 00:36:40,948 --> 00:36:44,911 Bakit pa ako magtatanong? Alam mo na. Sinusubaybayan mo ako, 'di ba? 487 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Dahil ako ang kontrabida sa pantasya mo. 488 00:36:54,170 --> 00:36:59,217 Iniisip ng ama ko na ang mental health ko ay problema sa PR na dapat niyang ayusin. 489 00:37:00,927 --> 00:37:03,846 Ayaw niyang mailagay sa diyaryo ang problematikong anak niya. 490 00:37:06,057 --> 00:37:07,225 Wala ako sa kuwarto mo. 491 00:37:08,643 --> 00:37:10,686 Maniwala ka man o hindi. 492 00:37:10,770 --> 00:37:11,979 Wala akong pakialam. 493 00:37:20,321 --> 00:37:22,448 Gumaganda ang pagpipinta mo. 494 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 Nagustuhan ko ang isang ito. 495 00:37:28,537 --> 00:37:30,206 Parang isinabuhay mo. 496 00:37:32,708 --> 00:37:35,211 -Ano'ng kailangan mo? -Ako ang magtatanong. 497 00:37:40,549 --> 00:37:42,969 Ano'ng ginagawa rito ng inhaler ni Rowan? 498 00:37:47,265 --> 00:37:48,599 O ng salamin ni Eugene? 499 00:37:51,519 --> 00:37:53,896 O ang mga mala-stalker na kuha na mga litrato ko? 500 00:37:53,980 --> 00:37:56,232 -Hindi. Ako… -At ang pinakahuli mong kinuha. 501 00:37:59,402 --> 00:38:00,778 Ang kuwintas ni Kinbott. 502 00:38:00,861 --> 00:38:03,239 -May naglagay ng mga 'yan d'yan! -Huwag kang gagalaw! 503 00:38:03,823 --> 00:38:06,367 Ibaba mo ang patalim. Lumuhod ka. 504 00:38:07,159 --> 00:38:08,452 Posasan mo. 505 00:38:08,536 --> 00:38:10,454 -May karapatan kang manahimik. -Ano? 506 00:38:10,538 --> 00:38:13,040 Anumang sasabihin mo ay magagamit laban sa iyo sa korte. 507 00:38:13,124 --> 00:38:14,875 May karapatan ka sa abogado. 508 00:38:14,959 --> 00:38:17,461 Kung hindi mo kayang magbayad, bibigyan ka namin. 509 00:38:17,545 --> 00:38:19,255 Salamat sa tulong mo, Addams. 510 00:38:19,797 --> 00:38:21,716 Ikaw! Mali ang mga bintang mo! 511 00:38:22,508 --> 00:38:23,676 Wala akong kasalanan. 512 00:38:24,593 --> 00:38:26,804 Sana hinayaan ko na lang na patayin ka ni Rowan. 513 00:38:42,528 --> 00:38:43,404 Uy. 514 00:38:45,323 --> 00:38:46,157 Bumalik ka na. 515 00:38:46,907 --> 00:38:49,452 Ilang araw lang akong wala, pinasok ang kuwarto, 516 00:38:49,535 --> 00:38:52,872 at muntik mamatay si Thing… Dapat may magbantay sa inyo. 517 00:38:53,664 --> 00:38:56,834 -Ano'ng nangyari sa paglipat mo kay Yoko? -Ayos si Yoko. 518 00:38:56,917 --> 00:38:59,628 Pero kailangan ko rin pala ng ilang limitasyon. 519 00:39:00,588 --> 00:39:01,881 Huwag mo na lagyan ng tape. 520 00:39:02,548 --> 00:39:04,759 Hala, lumalambot na si Wednesday Addams. 521 00:39:04,842 --> 00:39:05,718 Hindi kailanman. 522 00:39:07,845 --> 00:39:09,347 Siguro unti-unting umuunlad. 523 00:39:09,930 --> 00:39:12,266 Maingat at unti-unti. 524 00:39:13,684 --> 00:39:15,144 Bakit nagbago ang isip mo? 525 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 Dahil gumagana tayo. 526 00:39:17,980 --> 00:39:19,982 Hindi dapat, pero gumana. 527 00:39:20,066 --> 00:39:22,610 Parang kakaibang anomalya ng pagkakaibigan. 528 00:39:22,693 --> 00:39:25,071 Totoo ang mga sinabi mo tungkol sa akin. 529 00:39:25,946 --> 00:39:27,823 Pero hindi ko ihihingi ng tawad 'yon. 530 00:39:28,324 --> 00:39:29,283 Hindi na. 531 00:39:31,118 --> 00:39:32,203 'Yon ang totoong ako. 532 00:39:37,583 --> 00:39:38,751 Na-miss ka ni Thing. 533 00:39:40,836 --> 00:39:42,129 Na-miss ko rin siya. 534 00:39:45,841 --> 00:39:48,052 Ikinalulungkot ko ang tungkol kay Xavier. 535 00:39:48,135 --> 00:39:50,805 Ako, hindi. Sinungaling siya at mamamatay-tao. 536 00:39:51,514 --> 00:39:55,559 Isa pa… nakakatuwa ang mapatunayan na tama ako. 537 00:39:56,143 --> 00:39:58,187 Masaya ring ibabahagi iyan sa isang tao. 538 00:39:59,188 --> 00:40:01,440 Naikuwento ni Thing ang date n'yo ni Tyler. 539 00:40:01,524 --> 00:40:02,691 Ano'ng nangyari? 540 00:40:03,484 --> 00:40:04,860 Nagambala kami. 541 00:40:08,072 --> 00:40:11,283 Nabalitaan ko na nasa huling shift si Tyler. 542 00:40:21,460 --> 00:40:22,461 Sarado na kami. 543 00:40:23,087 --> 00:40:25,005 Dapat kinandado mo ang pinto. 544 00:40:27,133 --> 00:40:29,385 May mga masasamang tao sa labas. 545 00:40:32,388 --> 00:40:35,433 Sinabi ng dad ko ang nangyari kay Xavier. 546 00:40:37,643 --> 00:40:39,019 Grabe 'yon. 547 00:40:39,103 --> 00:40:41,063 Mukhang normal kasi siya. 548 00:40:42,189 --> 00:40:44,400 Alam mo 'yon, para sa isang takwil. 549 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 Alam mo… 550 00:40:47,653 --> 00:40:50,114 dahil sa nangyari, sinuri ko ulit ang mga bagay-bagay. 551 00:40:52,658 --> 00:40:53,534 Gaya ng ano? 552 00:40:55,327 --> 00:40:56,745 Kung sino ang pagtitiwalaan ko. 553 00:41:00,166 --> 00:41:02,668 Handa ka nang maging higit pa sa kaibigan? 554 00:41:45,211 --> 00:41:46,045 Uy! 555 00:42:02,978 --> 00:42:03,854 Ayos ka lang? 556 00:42:05,105 --> 00:42:05,981 Aalis na ako. 557 00:42:07,274 --> 00:42:08,108 Ano? 558 00:42:09,652 --> 00:42:10,819 Ano'ng problema? 559 00:42:12,154 --> 00:42:13,072 Wednesday! 560 00:42:18,911 --> 00:42:20,412 Siyempre, ang unang halik ko 561 00:42:20,496 --> 00:42:23,624 ay sa lalaking nagiging isang psychotic serial killer na halimaw. 562 00:42:25,084 --> 00:42:26,877 Siguro nga, may tipo akong lalaki. 563 00:45:25,013 --> 00:45:27,474 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: April Castro