1
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:23,106 --> 00:00:24,441
Gusto ko ang mga libing.
3
00:00:24,524 --> 00:00:28,778
Nang matuto akong magbasa ng obituaries,
nagpupunta na ako sa mga libing.
4
00:00:29,446 --> 00:00:31,114
"Ang Diyos ang ating kanlungan…"
5
00:00:31,197 --> 00:00:33,908
Pinatay si Mayor Walker,
at narito ang kriminal,
6
00:00:34,659 --> 00:00:37,996
kasama namin,
pinaplano ng susunod niyang gagawin.
7
00:00:39,122 --> 00:00:40,582
Binabantayan ang ginagawa ko.
8
00:00:43,293 --> 00:00:45,295
Malapit na ako sa katotohanan.
9
00:00:45,378 --> 00:00:47,839
Hawak ko na ang mga piraso ng palaisipan.
10
00:00:48,673 --> 00:00:50,425
Kailangan ko na lang mabuo.
11
00:01:27,504 --> 00:01:30,048
Dapat balewalain ang mga luha
at pagpapakita ng pighati.
12
00:01:30,131 --> 00:01:33,176
Sa ngayon, maaaring mas mabilis
at mas matalas sila sa akin,
13
00:01:33,259 --> 00:01:35,512
pero hindi pa tapos ang laban.
14
00:01:37,806 --> 00:01:39,808
Magkakamali rin ang pumapatay…
15
00:01:41,142 --> 00:01:42,560
at paghahandaan ko 'yon.
16
00:02:17,679 --> 00:02:20,807
Matalas ka pa rin,
aking protégé na naka-pigtails.
17
00:02:21,349 --> 00:02:22,350
Uncle Fester.
18
00:02:34,445 --> 00:02:38,283
KABANATA VII
' IF YOU DON'T WOE ME BY NOW"
19
00:02:39,784 --> 00:02:41,619
Matagal mo na akong sinusundan?
20
00:02:41,703 --> 00:02:45,123
Kaninang umaga lang ako dumating
at binaha ako ng mga alaala.
21
00:02:45,206 --> 00:02:47,167
Akala ko, hindi ka nag-aral sa Nevermore.
22
00:02:47,250 --> 00:02:49,919
Hindi nga. Ang tatay mo ang matalino.
23
00:02:50,795 --> 00:02:52,547
Pero binibisita ko siya noon.
24
00:02:52,630 --> 00:02:55,884
Nanggagaling ako sa kisame,
may kagat-kagat na kutsilyo sa bibig.
25
00:02:55,967 --> 00:02:58,219
-Para lagi siyang alerto.
-Siyempre.
26
00:02:58,720 --> 00:03:01,055
Sinabi niya sa akin ang mga nangyayari.
27
00:03:01,139 --> 00:03:03,558
Halimaw, pagpatay, kaguluhan.
28
00:03:04,475 --> 00:03:05,643
Ang saya!
29
00:03:06,227 --> 00:03:09,939
Sinabi kong may trabaho ako
sa Boston, pero bibisitahin kita.
30
00:03:10,481 --> 00:03:11,691
Ano'ng klaseng trabaho?
31
00:03:11,774 --> 00:03:14,736
'Yong klase na kailangan
kong magtago nang ilang araw.
32
00:03:27,665 --> 00:03:29,292
Sa kaibigan ko ito.
33
00:03:30,960 --> 00:03:32,921
Nagkaroon ka ng kaibigan.
34
00:03:33,004 --> 00:03:35,673
Kawawang bata, uuwi siyang nasa body bag.
35
00:03:39,260 --> 00:03:42,889
-Gusto ko ang taguan na may meryenda na.
-Naghi-hibernate ang mga bubuyog.
36
00:03:43,473 --> 00:03:45,475
Mga anak ang turing sa kanila ni Eugene.
37
00:03:46,935 --> 00:03:48,728
Kaya huwag mo silang kakainin!
38
00:03:54,901 --> 00:03:55,777
Alam mo…
39
00:03:56,861 --> 00:03:59,572
kapag ginagawa mo
'yang titig mong nagbabanta,
40
00:03:59,656 --> 00:04:00,990
naaalala ko ang nanay mo.
41
00:04:01,616 --> 00:04:03,618
Total, nabanggit ang mga nakakatakot…
42
00:04:03,701 --> 00:04:05,954
Ano'ng uri ng halimaw ang kinakaharap mo?
43
00:04:06,037 --> 00:04:08,122
Hindi ko pa matukoy ito.
44
00:04:14,170 --> 00:04:15,380
Hyde ang tawag dito.
45
00:04:16,839 --> 00:04:18,383
Parang Jekyll at Hyde?
46
00:04:19,050 --> 00:04:20,301
Nakakita ka na nito?
47
00:04:20,385 --> 00:04:21,678
Oo naman.
48
00:04:21,761 --> 00:04:26,057
Noong '83, nagbakasyon ako sa Institusyon
ng Zurich para sa mga Baliw na Kriminal.
49
00:04:26,599 --> 00:04:27,767
Ang unang lobotomy ko.
50
00:04:27,850 --> 00:04:31,271
Pero ang lobotomies, parang tattoo sila,
hindi puwedeng isa lang.
51
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
Ano 'yong tungkol sa Hyde?
52
00:04:34,899 --> 00:04:36,359
Si Olga Malacova.
53
00:04:36,943 --> 00:04:39,362
Grabe. Nasa kanya na ang lahat.
54
00:04:39,445 --> 00:04:43,408
Maganda, matalino,
at mahilig sa necrophilia.
55
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
Concert pianist si Olga,
56
00:04:47,620 --> 00:04:51,124
pero bigla siyang nagpalit-anyo
sa gitna ng Chopin sonata.
57
00:04:51,708 --> 00:04:53,668
Pinatay niya ang isang dosenang manonood.
58
00:04:53,751 --> 00:04:55,378
At tatlong kritiko ng musika.
59
00:04:55,461 --> 00:04:58,423
Ano'ng nagbunsod sa kanya?
O kusa niyang ginawa?
60
00:04:59,007 --> 00:05:00,049
Hindi ko alam.
61
00:05:00,550 --> 00:05:03,011
Nakita ko lang siya
sa group electroshock therapy,
62
00:05:03,511 --> 00:05:06,431
Hindi nabanggit ang Hyde
sa anumang libro ng mga takwil.
63
00:05:06,514 --> 00:05:09,142
At kilala ang Nevermore
na may pinakamahusay na koleksyon.
64
00:05:10,226 --> 00:05:13,021
Sinubukan mo na
ang diary ni Nathaniel Faulkner?
65
00:05:16,691 --> 00:05:18,234
Bago niya itinatag ang Nevermore,
66
00:05:18,318 --> 00:05:22,447
nilibot niya ang mundo, para i-catalogue
ang bawat komunidad ng takwil.
67
00:05:22,947 --> 00:05:24,324
Paano mo nalaman 'yan?
68
00:05:24,407 --> 00:05:28,453
Akala mo ngayon lang ayaw maghiwalay
ng mga magulang mo, noon pa man.
69
00:05:28,953 --> 00:05:32,248
Bigla akong lumitaw
isang gabi sa dorm ni Gomez.
70
00:05:32,332 --> 00:05:35,084
Hindi labanan ng unan
ang inabutan ko sa kama niya.
71
00:05:35,168 --> 00:05:36,127
Uncle Fester.
72
00:05:37,378 --> 00:05:39,255
Nasaan 'yong diary?
73
00:05:39,339 --> 00:05:41,215
Sa Nightshades library.
74
00:05:41,299 --> 00:05:44,677
Doon ako itinago ng tatay mo
at pumirmi daw muna ako doon.
75
00:05:44,761 --> 00:05:47,513
At doon ko nakita 'yong maliit na kaha.
76
00:05:48,431 --> 00:05:53,561
Inisip ko na may pera o alahas doon
pero diary lang ang natagpuan ko.
77
00:05:55,146 --> 00:05:57,732
Pupunta tayo
sa Nightshades library mamaya.
78
00:05:57,815 --> 00:05:59,150
Dito ka lang muna.
79
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Kapag natagpuan ka,
80
00:06:06,824 --> 00:06:09,994
itatakwil kita at kokolektahin ko
ang pabuyang pera sa pagkakahuli mo.
81
00:06:10,912 --> 00:06:12,455
Inaasahan ko na 'yan.
82
00:06:18,878 --> 00:06:20,838
Huwag mo silang pakialaman.
83
00:06:29,222 --> 00:06:32,016
Nagsimula ang nobela ko
na masamang kathang-isip,
84
00:06:32,600 --> 00:06:36,145
pero sinasalamin na nito ngayon
ang aking realidad.
85
00:06:36,896 --> 00:06:40,441
Maraming tanong ang iniwan
ng pagbisita ko sa mansiyon ng Gates.
86
00:06:41,275 --> 00:06:44,737
Kung 20 taon nang patay si Laurel Gates,
sino ang natutulog sa kuwarto niya?
87
00:06:44,821 --> 00:06:46,572
Bakit mayroon silang mga litrato ko?
88
00:06:47,073 --> 00:06:49,158
At ano ang koneksiyon nila sa Hyde?
89
00:06:50,201 --> 00:06:53,538
Sinuman sila, papatay sila
para sa kanilang sikreto.
90
00:06:57,083 --> 00:07:00,461
Hinulaan ni Goody
na mag-isa kong tutugisin ang kasagutan.
91
00:07:01,963 --> 00:07:04,757
Siyempre, wala si Goody
kapag kailangan ko siya.
92
00:07:06,384 --> 00:07:09,637
Nakakainis at hindi rin maaasahan
ang mga patay gaya ng mga buhay.
93
00:07:12,306 --> 00:07:13,141
Hi.
94
00:07:14,308 --> 00:07:16,894
Akala ko
nasa libing ka pa ni Mayor Walker.
95
00:07:16,978 --> 00:07:19,313
Sa unang saboy ng lupa sa kabaong,
umaalis na ako.
96
00:07:20,898 --> 00:07:23,901
'Di ko kasi makita 'yong
silver moon nail polish ko.
97
00:07:23,985 --> 00:07:25,820
Ayos lang ba kung hanapin ko?
98
00:07:27,280 --> 00:07:29,740
May mani-pedi party si Yoko.
99
00:07:29,824 --> 00:07:32,785
Ikatlong beses na 'to sa loob
ng 24 oras na may nakalimutan ka.
100
00:07:33,786 --> 00:07:34,954
Kumusta?
101
00:07:35,913 --> 00:07:37,290
Ano'ng balita sa iyo?
102
00:07:37,373 --> 00:07:38,958
Masaya ako na nag-iisa.
103
00:07:39,041 --> 00:07:41,961
Walang nakakainis na abala,
kaya matatapos na ang nobela ko.
104
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
Ako ba ang nakakainis na abala?
105
00:07:44,422 --> 00:07:47,258
-May mga nakakainis kang ugali.
-Gaya ng?
106
00:07:47,341 --> 00:07:50,428
Humahagikgik ka kapag nagte-text,
na 24/7 na adiksiyon mo.
107
00:07:50,511 --> 00:07:54,182
Balewala 'yon sa nakaka-migraine
na tunog ng makinilya mo.
108
00:07:54,265 --> 00:07:56,476
Nagngangalit ng ngipin
at umaangil ka 'pag tulog.
109
00:07:56,559 --> 00:07:58,769
Kumpara sa cello solo mo sa gabi?
110
00:07:58,853 --> 00:08:01,772
Sumasali ka sa maraming mga gawain,
tapos magrereklamo ka.
111
00:08:01,856 --> 00:08:04,317
Sobra ang obsesyon mo
sa mga bagay na nakakatakot.
112
00:08:04,400 --> 00:08:07,236
Puwedeng lasunin ang isang baryo
sa tindi mo magpabango.
113
00:08:07,320 --> 00:08:09,071
'Yon ang mga unang pumasok sa isip ko.
114
00:08:10,406 --> 00:08:13,326
Siguro, masuwerte ako
na ang bagong bestie ko
115
00:08:13,409 --> 00:08:16,954
ay 'di inilalagay sa panganib
ang mga taong nakakasama niya.
116
00:08:17,038 --> 00:08:21,334
At sobrang magkasundo kami ni Yoko,
inalok niya akong maging roomie.
117
00:08:21,417 --> 00:08:22,418
Permanente na.
118
00:08:24,045 --> 00:08:27,173
-Hindi kita pipigilan.
-Magsaya ka sa pag-iisa mo, Wednesday.
119
00:08:27,256 --> 00:08:29,550
'Di ako mapag-iisa kung narito ka pa.
120
00:09:03,042 --> 00:09:03,960
Uncle Fester?
121
00:09:07,338 --> 00:09:08,756
Sino si Uncle Fester?
122
00:09:10,049 --> 00:09:11,551
Ano'ng ginagawa mo rito?
123
00:09:11,634 --> 00:09:14,387
Hindi ko kailangang magpaliwanag
dahil Nightshade ako.
124
00:09:14,470 --> 00:09:17,598
Ano'ng rason para pumunta ka rito
sa kalagitnaan ng gabi?
125
00:09:17,682 --> 00:09:18,724
Magsasaliksik.
126
00:09:19,225 --> 00:09:20,184
Tungkol sa halimaw?
127
00:09:21,394 --> 00:09:23,020
'Wag ka nang mag-aksaya ng panahon.
128
00:09:23,104 --> 00:09:25,064
Wala kang makikita rito tungkol doon.
129
00:09:26,148 --> 00:09:27,692
Pabor sa iyo 'yon, 'di ba?
130
00:09:27,775 --> 00:09:29,235
Alam mo ang problema mo?
131
00:09:30,945 --> 00:09:33,322
Sabihin mo ang matalas mong pananaw.
132
00:09:36,534 --> 00:09:38,452
Hindi mo alam
ang mga tunay na kaibigan mo.
133
00:09:39,370 --> 00:09:41,789
Kakampi mo na ako sa simula pa lang.
134
00:09:43,040 --> 00:09:44,417
Iniligtas ko ang buhay mo.
135
00:09:44,500 --> 00:09:46,961
Ako lang ang naniniwala sa mga teorya mo,
136
00:09:47,044 --> 00:09:49,797
Ano napala ko?
Paghihinala't kasinungalingan.
137
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
Sige. Gusto mo ang totoo? Heto.
138
00:09:52,967 --> 00:09:55,344
Naroon ka tuwing aatake ang halimaw.
139
00:09:55,428 --> 00:09:57,680
Simulan natin kay Rowan
sa Pista ng Pag-aani.
140
00:10:03,311 --> 00:10:04,395
Sa Outreach Day,
141
00:10:04,478 --> 00:10:07,315
dumating ka ilang minuto
pagkaalis ng halimaw,
142
00:10:07,398 --> 00:10:08,941
pero hindi mo ito nakita.
143
00:10:11,777 --> 00:10:13,613
Krimen pala ang pagiging malapit lang.
144
00:10:13,696 --> 00:10:15,406
At ang obsesyong lagi mong ginuguhit.
145
00:10:16,032 --> 00:10:20,119
Napakaraming beses mong iginuhit
ang halimaw kahit hindi mo pa nakikita.
146
00:10:20,202 --> 00:10:22,830
'Yon ang sabi mo.
Iginuhit mo pa ang tirahan nito.
147
00:10:22,913 --> 00:10:24,915
Nang mag-imbestiga si Eugene roon,
148
00:10:25,625 --> 00:10:28,711
sinubukan mo siyang patayin
para 'di mabulgar ang lihim mo.
149
00:10:28,794 --> 00:10:30,546
Inisip mong sasaktan ko si Eugene?
150
00:10:30,630 --> 00:10:32,715
Huwag nating kalimutan ang paglitaw mo
151
00:10:32,798 --> 00:10:35,217
pagkatapos atakihin si Tyler
sa mansiyon ng Gates.
152
00:10:38,095 --> 00:10:39,513
Kung ako ang halimaw,
153
00:10:40,681 --> 00:10:42,183
bakit hindi pa kita pinapatay?
154
00:10:46,270 --> 00:10:49,732
Sa kadahilanang 'di ko mawari,
mukhang gusto mo ako.
155
00:10:52,234 --> 00:10:53,569
Ano'ng magugustuhan ko?
156
00:11:06,540 --> 00:11:07,958
Kanina ka pa d'yan?
157
00:11:08,042 --> 00:11:11,587
Oo at ramdam ko
ang tensiyon sa pagitan n'yo.
158
00:11:11,671 --> 00:11:12,880
Yowza!
159
00:11:12,963 --> 00:11:16,008
Seryoso, mahihiwa mo
ng palakol ng berdugo sa kapal.
160
00:11:17,635 --> 00:11:21,889
Makikilala ko ang tagiktik
ng mga daliring 'yon kahit saan.
161
00:11:22,473 --> 00:11:23,432
Hello, Thing.
162
00:11:25,476 --> 00:11:27,728
Galit ka pa rin sa nangyari sa Kalamazoo.
163
00:11:27,812 --> 00:11:28,854
Wala akong kasalanan.
164
00:11:29,647 --> 00:11:32,316
Sabi mo, mabubuksan mo
ang kaha sa loob ng 30 segundo.
165
00:11:32,400 --> 00:11:34,610
Limang minuto na,
nakatayo pa rin tayo r'on.
166
00:11:34,694 --> 00:11:35,820
Mayabang ka lang.
167
00:11:35,903 --> 00:11:36,737
Tama na 'yan.
168
00:11:41,742 --> 00:11:43,077
Bitiwan mo siya.
169
00:11:45,162 --> 00:11:46,539
Ipakita mo ang diary.
170
00:11:53,087 --> 00:11:54,213
Heto na.
171
00:11:55,297 --> 00:11:58,217
Si Iggy ang kanang-kamay ni Faulker,
172
00:11:58,300 --> 00:12:00,594
isang henerasyon ng Nightshades
ang sinanay niya.
173
00:12:00,678 --> 00:12:03,681
At sa likod ni Iggy Itt…
174
00:12:07,017 --> 00:12:10,020
Makakaidlip ba ako
o mabilis mong mabubuksan ito?
175
00:12:30,499 --> 00:12:33,794
Mukhang mauulit na naman ang Kalamazoo.
176
00:12:56,233 --> 00:12:58,152
Ang ganda ng kuwarto mo.
177
00:12:59,195 --> 00:13:01,572
Paano ka nakakuha ng sariling kuwarto?
178
00:13:01,655 --> 00:13:04,617
Hindi kinaya ng kasama ko
ang nakakalasong personalidad ko.
179
00:13:07,787 --> 00:13:08,746
Ito 'yon.
180
00:13:10,790 --> 00:13:13,167
Ayon kay Faulkner,
likas na malikhain ang Hydes.
181
00:13:13,250 --> 00:13:15,044
pero may mapaghiganting ugali.
182
00:13:15,586 --> 00:13:19,256
Isang mutation, dormant ito hanggang
gisingin ng isang traumatic na pangyayari
183
00:13:19,340 --> 00:13:22,259
o palabasin gamit
ang chemical inducement o hypnosis.
184
00:13:22,760 --> 00:13:25,805
Kapag ginawa ito, matatali ang Hyde
sa magpapalaya sa kanya,
185
00:13:25,888 --> 00:13:28,098
at ituturing siyang amo ng nilalang.
186
00:13:28,933 --> 00:13:31,268
Susunod ang Hyde
sa anumang masamang adhikain
187
00:13:31,352 --> 00:13:33,103
ng bago nitong amo.
188
00:13:33,813 --> 00:13:37,233
Ang sinumang gigising
sa Hyde ay higit pa sa baliw.
189
00:13:38,734 --> 00:13:41,403
Hindi lang isa ang mamamatay-tao,
dalawa sila.
190
00:13:42,363 --> 00:13:44,031
Ang halimaw at ang amo niya.
191
00:13:51,622 --> 00:13:53,415
Hindi ko sinadyang gulatin ka.
192
00:13:56,669 --> 00:13:58,128
Tinatrabaho ko ang nobela ko.
193
00:13:59,839 --> 00:14:03,843
Hiniling ni Enid na maging permanente
na siya sa kuwarto ni Yoko.
194
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
Talaga?
195
00:14:06,428 --> 00:14:07,847
Kapag may 'di pagkakaunawaan,
196
00:14:07,930 --> 00:14:11,183
inaalam ko ang dahilan
ng magkabilang panig.
197
00:14:11,767 --> 00:14:13,435
Mukha kayong sanggang dikit.
198
00:14:14,019 --> 00:14:17,648
Nag-aaway din ang mga magkasangga.
Nasaksihan ko na 'yon.
199
00:14:18,232 --> 00:14:21,902
Anuman ang sabihin mo, alam natin
na may malasakit ka kay Enid.
200
00:14:22,695 --> 00:14:26,240
At aminin mo, nagawa niya
na palambutin ang puso mo.
201
00:14:26,907 --> 00:14:29,076
Huwag kang mag-alala. Kaunti lambot lang.
202
00:14:29,660 --> 00:14:32,204
Hindi mapapansin ng karaniwang mata, pero…
203
00:14:32,288 --> 00:14:33,205
napansin ko.
204
00:14:35,291 --> 00:14:36,792
Parte ng karanasan sa dorm
205
00:14:36,876 --> 00:14:40,129
ay ang pakikipagkaibigan
sa 'di mo karaniwang nakakasalamuha.
206
00:14:40,629 --> 00:14:44,341
At kadalasan, nagiging habambuhay
na pagkakaibigan 'yon.
207
00:14:44,425 --> 00:14:45,759
Magpapatiwakal na lang ako.
208
00:14:46,385 --> 00:14:49,805
Mahirap ba para sa iyo
ang amining nagkaroon ka ng kabigan,
209
00:14:49,889 --> 00:14:52,516
at ngayong wala na siya
ay baka ma-miss mo?
210
00:14:54,018 --> 00:14:55,227
Kaya ko na ako lang.
211
00:14:55,728 --> 00:14:56,604
Sanay na ako.
212
00:14:58,772 --> 00:15:02,902
Kung 'yan ang desisyon mo, ipapasa ko
na ang forms kay Prinsipal Weems.
213
00:15:15,205 --> 00:15:16,373
Uncle Fester?
214
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Uncle Fester?
215
00:15:35,100 --> 00:15:38,228
Uy! May benepisyo
ang pagiging solong lobo.
216
00:15:38,312 --> 00:15:41,440
Wala kang batas na susundin,
magagawa mo ang gusto mo.
217
00:15:41,523 --> 00:15:42,775
Tingnan mo ako.
218
00:15:49,531 --> 00:15:51,992
Hi. Kailangan kitang makausap.
219
00:15:52,868 --> 00:15:54,411
Hindi, ngayon na.
220
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
Alam ko kung saan 'yon.
221
00:15:58,290 --> 00:16:00,626
Magkita tayo 20 minuto mula ngayon.
222
00:16:01,293 --> 00:16:02,336
Okey. Bye.
223
00:16:02,419 --> 00:16:03,504
Sino'ng kausap mo?
224
00:16:04,713 --> 00:16:07,675
-Wala kang pakialam.
-Alam ko kung ano ka, Xavier.
225
00:16:07,758 --> 00:16:09,760
Puwede bang layuan mo na ako?
226
00:16:21,063 --> 00:16:22,606
Nailagay mo ang tracker?
227
00:16:24,358 --> 00:16:26,944
Huwag kang mag-alala.
Sagot ka ni Uncle Fester.
228
00:16:29,613 --> 00:16:32,366
Okey. Sundan na natin siya.
229
00:16:36,453 --> 00:16:37,621
Ano?
230
00:16:37,705 --> 00:16:40,082
Kinuha ko ito habang papalabas ng bayan.
231
00:16:40,165 --> 00:16:42,918
Gusto kong nagbibiyahe
nang walang nakakakilala.
232
00:16:51,802 --> 00:16:52,886
Sakay na, tara na!
233
00:17:28,130 --> 00:17:29,631
Ano ang napakaimportante?
234
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Ano'ng nangyari?
235
00:17:33,260 --> 00:17:35,387
Napanaginipan ko na namatay ka.
236
00:17:35,471 --> 00:17:36,680
Sumakay ka sa kotse.
237
00:17:49,818 --> 00:17:53,155
May mahalaga akong sasabihin
tungkol kay Dr. Kinbott.
238
00:17:53,238 --> 00:17:55,699
Wednesday. Ikaw ang pinag-uusapan namin.
239
00:17:55,783 --> 00:17:57,409
Speaking of the devil.
240
00:17:58,911 --> 00:18:00,245
At darating siya.
241
00:18:00,329 --> 00:18:02,206
Narito siya dahil sa assessment mo.
242
00:18:02,289 --> 00:18:05,375
Kailangan kong pirmahan ito
bago niya ipasa sa korte,
243
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
Ano ang hatol mo, Doktor? Magaling na ako?
244
00:18:09,588 --> 00:18:13,175
Buti at naaaliw ka dahil hindi
maaaliw ang hukom na nakatoka sa kaso mo.
245
00:18:13,258 --> 00:18:15,177
Ipinaliwanag ko kay Dr. Kinbott
246
00:18:15,260 --> 00:18:18,180
na may ginagawa kang maliliit
pero makabuluhang mga hakbang
247
00:18:18,263 --> 00:18:21,308
sa pagyakap sa iyong bagong
pamilya sa Nevermore.
248
00:18:21,850 --> 00:18:22,684
Oo.
249
00:18:23,602 --> 00:18:26,146
Umabot na ako sa puntong
kaya ko na ang kalahating yakap.
250
00:18:26,897 --> 00:18:29,066
Nagbabasa ako ng tungkol sa hypnotherapy.
251
00:18:29,149 --> 00:18:31,860
Baka makatulong para mabuksan
ang tunay na Wednesday.
252
00:18:32,361 --> 00:18:33,403
Deboto ka ba nito?
253
00:18:34,363 --> 00:18:35,823
Oo, sobra.
254
00:18:36,740 --> 00:18:39,576
Hanga ako sa kagustuhan mo
na lubos na unawain ang sarili mo.
255
00:18:39,660 --> 00:18:41,120
Magkikita tayo sa Lunes.
256
00:18:41,203 --> 00:18:42,412
Doon tayo magsimula.
257
00:18:43,372 --> 00:18:45,874
Ano 'yong mahalagang gusto mong sabihin?
258
00:18:47,876 --> 00:18:48,710
Saka na lang.
259
00:18:49,545 --> 00:18:50,796
Maiwan ko na kayo,
260
00:18:51,380 --> 00:18:53,215
may takdang aralin pa ako.
261
00:18:58,512 --> 00:19:00,806
KAPIHAN AT PANADERYA - WEATHERVANE
JERICHO, VERMONT
262
00:19:02,766 --> 00:19:04,726
Siguradong si Kinbott ang amo ni Xavier.
263
00:19:05,769 --> 00:19:08,063
Dormant ang Hyde, kakawala
'pag may traumatic event
264
00:19:08,147 --> 00:19:10,774
o palabasin gamit
ang chemical inducement o hypnosis.
265
00:19:15,946 --> 00:19:17,156
Nakikinig ka ba?
266
00:19:18,073 --> 00:19:21,201
Natuklasan niya na Hyde si Xavier
at ginamitan niya ng hypnotherapy.
267
00:19:21,285 --> 00:19:23,328
Kaya palihim ang mga session nila.
268
00:19:23,829 --> 00:19:26,707
Natunugan yata ako
noong binata sa counter.
269
00:19:28,458 --> 00:19:30,127
Hayan. Palapit na siya.
270
00:19:30,210 --> 00:19:32,212
Gagawin ko ang Romanian sleeper hold.
271
00:19:32,296 --> 00:19:33,338
-Takpan mo ako.
-Teka.
272
00:19:33,422 --> 00:19:34,882
Hindi siya interesado sa iyo.
273
00:19:36,300 --> 00:19:38,719
Ginawan kita ng quad. Libre 'yan.
274
00:19:39,219 --> 00:19:41,263
Uy, salamat ha.
275
00:19:42,181 --> 00:19:44,057
Lagyan mo na rin ng laman ito.
276
00:19:45,642 --> 00:19:47,936
Tyler. Siya ang Uncle Fester ko.
277
00:19:50,272 --> 00:19:51,815
Hi, natutuwa akong…
278
00:19:59,489 --> 00:20:00,449
'Yan ba ang…?
279
00:20:04,328 --> 00:20:05,579
Hyde ang tawag dito.
280
00:20:08,123 --> 00:20:10,417
Ito ang nakita ko nang gabing 'yon.
281
00:20:12,628 --> 00:20:15,380
Inutusan ka ng tatay mo na lumayo sa akin.
282
00:20:16,506 --> 00:20:18,467
Oo, wala siya rito at break ko ngayon.
283
00:20:20,177 --> 00:20:23,472
Kailangang palayain
ng isang tao ang Hyde. Ang amo nito.
284
00:20:23,555 --> 00:20:24,765
Grabe.
285
00:20:26,642 --> 00:20:27,476
Tyler.
286
00:20:28,769 --> 00:20:30,020
Ano'ng sinabi ko?
287
00:20:35,776 --> 00:20:38,028
Sinabihan ako ni Wednesday na lumayo.
288
00:20:38,111 --> 00:20:40,072
Ako ang umupo sa tabi niya.
289
00:20:43,200 --> 00:20:44,034
Sige na nga.
290
00:20:44,826 --> 00:20:46,161
Nagpapaskil ako nito.
291
00:20:46,245 --> 00:20:49,164
Suspek sa pagnanakaw
sa bangko at kilabot siya.
292
00:20:49,248 --> 00:20:51,124
-Nakita n'yo ba siya?
-Hindi.
293
00:20:51,959 --> 00:20:53,877
Imposibleng hindi siya mapansin.
294
00:20:54,461 --> 00:20:56,463
Ilalagay ko ito sa bulletin board.
295
00:21:02,844 --> 00:21:04,388
Ang titigas ng ulo.
296
00:21:08,809 --> 00:21:10,936
Salamat. Hindi mo kailangang gawin 'yon.
297
00:21:11,019 --> 00:21:14,398
Ang pamilya mo ay napaka… makulay.
298
00:21:14,940 --> 00:21:17,025
Nakakatawa dahil black sheep si Fester.
299
00:21:17,609 --> 00:21:18,860
Hindi siya nananakit.
300
00:21:19,361 --> 00:21:21,822
Kailan matutuloy ang date natin…
301
00:21:24,032 --> 00:21:25,534
'Yong halimaw at uncle ko…
302
00:21:25,617 --> 00:21:26,535
Bawal palusot.
303
00:21:26,618 --> 00:21:29,079
Pagkatapos nang huling nangyari,
may utang ka sa 'kin.
304
00:21:30,872 --> 00:21:33,208
Hindi ako makakalabas ng campus.
Binabantayan ako.
305
00:21:34,001 --> 00:21:35,377
Hindi ka lalabas.
306
00:21:35,460 --> 00:21:37,045
Ako ang pupunta sa iyo.
307
00:21:37,129 --> 00:21:38,964
Sa libingan ni Crackstone, 9:00 p.m.
308
00:22:05,324 --> 00:22:06,616
Hindi ko siya nami-miss.
309
00:22:07,117 --> 00:22:09,578
Pananagutan ang mga kaibigan
at mapagsasamantalahan.
310
00:22:09,661 --> 00:22:11,204
Kaya kahinaan lang sila.
311
00:22:11,288 --> 00:22:13,540
Bantayan mo ang diary habang wala ako.
312
00:22:14,374 --> 00:22:16,168
Pipilitin kong makabalik agad.
313
00:22:18,378 --> 00:22:19,338
Hindi date ito.
314
00:22:20,630 --> 00:22:23,467
Bumabawi lang ako dahil muntik
na siyang mapatay dahil sa 'kin.
315
00:22:23,967 --> 00:22:25,302
Bantayan mo ang diary.
316
00:22:34,144 --> 00:22:37,856
Nabigo 'yong huling nagbigay
ng sorpresa sa akin dito.
317
00:22:38,357 --> 00:22:40,984
Sinisiguro kong hindi ka hihimatayin dito.
318
00:22:41,943 --> 00:22:44,071
Pero kailangan mong pumikit.
319
00:22:45,030 --> 00:22:46,073
Seryoso ka?
320
00:22:46,740 --> 00:22:47,657
Oo naman.
321
00:22:51,036 --> 00:22:52,996
Para lang makabawi ako sa iyo.
322
00:22:53,497 --> 00:22:55,040
Okey. Ingat sa paghakbang.
323
00:22:56,583 --> 00:22:58,251
Dito ka lang. Pumikit ka na.
324
00:23:01,380 --> 00:23:02,255
Okey.
325
00:23:05,675 --> 00:23:07,469
Dahan-dahan. Dito.
326
00:23:08,512 --> 00:23:09,638
Sandali lang.
327
00:23:15,936 --> 00:23:18,188
Okey, dumilat ka na.
328
00:23:38,125 --> 00:23:41,920
Ano? Wala pang nagdala
sa iyo sa picnic sa loob ng libingan?
329
00:23:51,054 --> 00:23:53,306
Mahilig ka sa nakakatakot na pelikula?
330
00:23:57,018 --> 00:23:58,687
Matatakot ka sa isang ito.
331
00:24:28,925 --> 00:24:31,136
Siguradong ito ng bike ng suspek.
332
00:24:31,219 --> 00:24:33,138
Kakaiba ang itsura na gaya niya.
333
00:24:34,431 --> 00:24:38,393
Siguradong hindi pa siya nakakalayo rito.
Kaya maghiwa-hiwalay kayo.
334
00:24:38,894 --> 00:24:40,645
Titingnan ko r'on sa lawa.
335
00:24:48,278 --> 00:24:49,488
Pagpapahirap 'yon.
336
00:24:51,031 --> 00:24:51,865
Salamat.
337
00:24:55,785 --> 00:24:57,579
Huwag kang magagalit.
338
00:24:57,662 --> 00:24:59,664
Kailangan ko talagang sabihin ito.
339
00:25:01,958 --> 00:25:03,919
Higit pa sa kabigan ang gusto ko.
340
00:25:06,171 --> 00:25:07,297
Lilipas din 'yan.
341
00:25:07,923 --> 00:25:08,882
'Wag mong gawin 'yan.
342
00:25:08,965 --> 00:25:10,383
Balewalain ang damdamin ko.
343
00:25:11,176 --> 00:25:14,221
'Di ako mabuting kaibigan,
lalo pa ang maging higit-pa-sa-kaibigan.
344
00:25:15,639 --> 00:25:17,682
Babalewalain kita,
dudurugin ko ang puso mo,
345
00:25:17,766 --> 00:25:20,101
lagi kong uunahin ang interes
at kailangan ko.
346
00:25:22,354 --> 00:25:25,774
Kahit na itulak mo pa ako palayo.
Hindi uubra 'yan.
347
00:25:25,857 --> 00:25:27,234
Muntik ka kitang mapatay.
348
00:25:27,317 --> 00:25:28,360
Nakaligtas ako.
349
00:25:28,443 --> 00:25:30,904
-Sinuwerte ka.
-Mas matibay ako kaysa sa iniisip mo.
350
00:25:36,409 --> 00:25:37,953
Malaking pagkakamali ito.
351
00:25:39,287 --> 00:25:40,121
Siguro.
352
00:25:41,623 --> 00:25:42,457
Sigurado ako.
353
00:25:52,217 --> 00:25:53,301
Ano ito?
354
00:25:53,885 --> 00:25:55,011
Tyler.
355
00:25:55,095 --> 00:25:57,305
Dad? Ano'ng ginagawa n'yo rito?
356
00:25:58,890 --> 00:26:01,184
May nakitang motorbike
'yong tagapagbantay.
357
00:26:01,268 --> 00:26:04,062
Tugma ito sa ginamit
ng magnanakaw sa bangko.
358
00:26:04,145 --> 00:26:07,524
May nawawalang canoe.
Kaya baka nagtatago siya sa Isla ng Raven.
359
00:26:08,817 --> 00:26:12,654
Hindi ko na itatanong kung ano ito
pero hindi ko kayo nakita rito.
360
00:26:12,737 --> 00:26:13,822
Maliwanag ba?
361
00:26:15,407 --> 00:26:17,450
Hindi kapani-paniwala. Tara na.
362
00:26:29,754 --> 00:26:30,755
Ang diary…
363
00:26:34,009 --> 00:26:34,843
Thing?
364
00:26:44,769 --> 00:26:45,687
Thing…
365
00:26:57,991 --> 00:26:59,993
Fester? Fester, tulungan mo ako!
366
00:27:00,076 --> 00:27:01,745
Hindi na gumagalaw si Thing.
367
00:27:01,828 --> 00:27:04,164
-Sinaksak siya.
-Ilagay mo siya sa mesa.
368
00:27:24,517 --> 00:27:25,602
Lumaban ka, Thing.
369
00:27:48,291 --> 00:27:49,834
Wala na siya, Wednesday.
370
00:27:50,502 --> 00:27:51,920
Hindi totoo 'yan. Thing.
371
00:27:52,921 --> 00:27:54,339
Kung naririnig mo ako…
372
00:27:56,341 --> 00:27:58,593
kapag namatay ka, papatayin kita.
373
00:28:00,428 --> 00:28:01,554
Ulitin mo.
374
00:28:02,055 --> 00:28:03,556
Ngayon! Isa pa, pakiusap!
375
00:28:27,872 --> 00:28:30,792
Akala namin, tuluyan ka
nang mawawala sa amin.
376
00:28:32,794 --> 00:28:34,421
Sino'ng gumawa nito sa iyo?
377
00:28:37,549 --> 00:28:39,926
Sinaksak ka sa likod. Mga duwag.
378
00:28:40,802 --> 00:28:43,138
Pangako na magdurusa ang gumawa nito.
379
00:28:43,847 --> 00:28:45,181
Dadahan-dahanin ko,
380
00:28:45,974 --> 00:28:46,850
tatagalan,
381
00:28:47,892 --> 00:28:49,769
at gagawing masakit na masakit.
382
00:29:06,244 --> 00:29:07,746
Tatahiin ko siya.
383
00:29:09,873 --> 00:29:14,085
Natagpuan na ang motorbike kaya…
malapit na rito ang sheriff. Umalis ka na.
384
00:29:15,003 --> 00:29:18,006
Sa susunod, huwag pansinin
ang nanakawin mo.
385
00:29:18,089 --> 00:29:19,340
Eh, 'di hindi na masaya?
386
00:29:21,551 --> 00:29:24,220
Sige. Magtatago ako rito ngayong gabi,
387
00:29:24,304 --> 00:29:27,682
babantayan ko ang pasyente,
at bukas ng umaga ako aalis.
388
00:29:29,893 --> 00:29:33,062
Magkita na lang tayo sa susunod
na paglilitis mo o sa family reunion.
389
00:29:33,688 --> 00:29:35,482
Ikaw talaga ang paborito ko, Wednesday.
390
00:29:36,399 --> 00:29:38,193
Sabihin mo 'yan kay Pugsley.
391
00:29:38,860 --> 00:29:40,403
Masisiraan siya.
392
00:29:47,452 --> 00:29:50,288
Sa tingin ko,
hindi ito basta kalokohan lang.
393
00:29:50,371 --> 00:29:53,958
Hinalughog ang kuwarto ko para nakawin
ang diary ni Nathaniel Faulkner.
394
00:29:54,042 --> 00:29:57,170
Dapat ay nakatago 'yon
sa kaha sa Nightshades Library.
395
00:29:57,253 --> 00:29:58,797
Alam mo ang tungkol sa diary,
396
00:29:58,880 --> 00:30:01,966
alam mo rin na Hyde
ang halimaw na hinahanap natin.
397
00:30:06,471 --> 00:30:09,307
Salamat, Ms. Thornhill.
Ako na ang bahala rito.
398
00:30:09,891 --> 00:30:13,228
Sige, kung may kailangan ka,
nasa pasilyo lang ako.
399
00:30:33,164 --> 00:30:36,042
Ilang taong pinag-aralan
ni Faulkner ang Hydes.
400
00:30:37,710 --> 00:30:40,296
Inaalam niya kung
basta lang sila pumapatay
401
00:30:40,380 --> 00:30:42,465
o kung alam nila ang ginagawa nila.
402
00:30:42,549 --> 00:30:44,175
Ano'ng konklusyon niya?
403
00:30:44,884 --> 00:30:47,637
Hindi siya umabot doon
dahil napatay siya ng Hyde.
404
00:30:48,429 --> 00:30:50,265
Itinuloy ng iba ang pagsasaliksik,
405
00:30:50,348 --> 00:30:53,309
pero mahirap tantiyahin
at napakabiyolento ng Hydes.
406
00:30:54,060 --> 00:30:57,146
Kaya 30 taon na silang bawal
na pumasok ng Nevermore.
407
00:30:59,566 --> 00:31:02,026
Matagal mo nang alam na Hyde ang halimaw.
408
00:31:03,236 --> 00:31:04,737
Bakit hindi mo sinabi sa sheriff?
409
00:31:05,738 --> 00:31:08,741
Dahil 'yon na
ang magiging katapusan ng Nevermore.
410
00:31:08,825 --> 00:31:11,703
Ipasasara ito.
Hindi mangyayari 'yon sa pamamahala ko.
411
00:31:12,412 --> 00:31:14,455
Pero hindi lang ako ang may itinatago.
412
00:31:14,956 --> 00:31:17,250
Kung may pinagsususpetsahan ka,
sabihin mo sa akin.
413
00:31:17,333 --> 00:31:18,209
Bakit?
414
00:31:19,335 --> 00:31:21,796
Lagi mo akong gina-gaslight
at hinahadlangan.
415
00:31:21,880 --> 00:31:25,466
Wala kang pakialam kahit maraming mamatay
basta malinis ang reputasyon mo.
416
00:31:27,802 --> 00:31:33,850
Pinoprotektahan ko lang ang pamilya
ng Nevermore, kabilang ka roon.
417
00:31:53,077 --> 00:31:54,078
Sumama ka sa akin.
418
00:31:54,162 --> 00:31:57,290
May impormasyon ako
sa pagpatay kay Mayor Walker.
419
00:32:06,966 --> 00:32:08,760
Nakuha ko ito sa computer ng dad ko.
420
00:32:08,843 --> 00:32:11,137
Mukhang may tao siyang hinahanap.
421
00:32:11,220 --> 00:32:14,432
Laurel Gates? Nagsimula ito
pagkatapos ng Outreach Day.
422
00:32:14,515 --> 00:32:16,017
Baka nakita siya ng dad mo roon.
423
00:32:16,100 --> 00:32:18,686
Ayon sa British police,
ipinapalagay na nalunod si Laurel,
424
00:32:18,770 --> 00:32:20,647
pero walang natagpuang katawan.
425
00:32:21,564 --> 00:32:24,943
Ang mansiyon ng Gates ay binili
ng isang matandang candy heiress.
426
00:32:25,026 --> 00:32:28,738
Misteryoso siyang namatay at ipinamana
ang lahat sa kanyang tagapag-alaga.
427
00:32:29,405 --> 00:32:30,740
Si Teresa L. Glau.
428
00:32:32,992 --> 00:32:34,953
Anagram 'yon ng Laurel Gates.
429
00:32:35,453 --> 00:32:37,413
Palihim niyang binili ang bahay nila
430
00:32:37,497 --> 00:32:39,916
at bumalik siya rito bilang ibang tao…
431
00:32:40,583 --> 00:32:41,417
Bakit?
432
00:32:43,670 --> 00:32:46,631
Gumanti sa mga taong sinisisi niya
sa nangyari sa pamilya niya.
433
00:32:46,714 --> 00:32:48,007
Ang iyong ama,
434
00:32:48,091 --> 00:32:48,925
ang coroner,
435
00:32:49,008 --> 00:32:50,176
ang mga magulang ko,
436
00:32:50,677 --> 00:32:52,053
higit sa lahat, ang Nevermore.
437
00:32:52,595 --> 00:32:54,555
Paano nasangkot ang halimaw dito?
438
00:32:55,139 --> 00:32:57,850
Ang halimaw ay isang Hyde.
Sumusunod siya sa utos ni Laurel.
439
00:32:57,934 --> 00:32:59,143
Kontrolado niya ito.
440
00:32:59,686 --> 00:33:02,438
Kilala mo kung sino si Laurel, ano?
441
00:33:07,860 --> 00:33:10,655
Wednesday, wala kang
appointment sa akin ngayon.
442
00:33:11,406 --> 00:33:12,824
May ibabalik lang ako.
443
00:33:15,243 --> 00:33:17,328
Natagpuan ko sa dating kuwarto mo.
444
00:33:23,960 --> 00:33:28,381
Alam kong ikaw si Laurel Gates,
at bumalik ka sa Jericho para maghiganti.
445
00:33:29,507 --> 00:33:31,926
Alam rin ito
ni Mayor Walker kaya pinatay mo siya.
446
00:33:32,427 --> 00:33:35,013
Sino pa ba ang makakapasok
sa ospital na hindi mapapansin
447
00:33:35,096 --> 00:33:38,099
bukod sa psychiatrist na nagkukunwaring
may bibisitahing pasyente.
448
00:33:39,767 --> 00:33:42,562
Inaakusahan mo ako na pumatay sa mayor?
449
00:33:42,645 --> 00:33:45,356
Nagkamali ka nang dalhan mo
ng rosas si Eugene.
450
00:33:45,440 --> 00:33:48,526
'Yon din ang uri ng rosas
na nakita ko sa kuwarto mo.
451
00:33:48,609 --> 00:33:51,029
Ang totoo, hindi ko alam ang sinasabi mo.
452
00:33:51,112 --> 00:33:54,198
Isa lang ang rason para ang napakahusay
na psychiatrist na gaya mo
453
00:33:54,282 --> 00:33:57,326
ay titira sa walang kabuluhang
probinsiya tulad ngJericho.
454
00:33:57,410 --> 00:34:00,538
Hinayaan ka nitong mapasok
ang magulong isip ng mga kabataang takwil
455
00:34:00,621 --> 00:34:03,916
hanggang sa makita mo ang kaya mong
manipulahin para sa paghihiganti mo.
456
00:34:06,294 --> 00:34:10,339
Alam mo, wala akong panahon
para harapin ang mga maling akala mo.
457
00:34:10,423 --> 00:34:11,799
Kailangan ako ng pasyente ko.
458
00:34:11,883 --> 00:34:13,593
Sino? Si Xavier?
459
00:34:14,177 --> 00:34:17,388
Alam ko ang sikretong
sessions n'yo sa loob ng kotse mo.
460
00:34:17,472 --> 00:34:21,100
Natagpuan ko na rin ang kuweba
kung saan mo pinapakawalan ang Hyde niya.
461
00:34:21,976 --> 00:34:23,853
Maling-mali ang hinala mo.
462
00:34:23,936 --> 00:34:26,439
Alam mo kung gaano
ang pagkabiyolento ng Hydes?
463
00:34:26,522 --> 00:34:29,275
Plano mo rin na ipakulong si Xavier
bago ka pa niya mapatay.
464
00:34:29,358 --> 00:34:32,153
Wednesday, kailangan mo ng tulong.
465
00:34:32,236 --> 00:34:33,863
Mas higit sa kaya kong ibigay.
466
00:34:33,946 --> 00:34:35,531
Sino'ng tinatawagan mo? Si Xavier?
467
00:34:36,115 --> 00:34:37,325
Si Hukom Reynolds.
468
00:34:37,408 --> 00:34:41,037
Irerekomenda kong manatili ka
sa psychiatric facility para obserbahan.
469
00:34:41,120 --> 00:34:44,916
Alam nating isang linggo lang,
ako na ang mamumuno roon.
470
00:34:48,211 --> 00:34:49,462
Tapos na ito, Laurel.
471
00:35:01,432 --> 00:35:03,476
Prinsipal Weems, si Valerie Kinbott ito.
472
00:35:03,559 --> 00:35:05,561
Pumunta si Wednesday Addams sa opisina.
473
00:35:06,145 --> 00:35:08,356
Hindi ko alam
na may session si Wednesday ngayon.
474
00:35:08,439 --> 00:35:11,734
Wala, at wala sa katuwiran
ang mga ginagawa niya.
475
00:35:14,654 --> 00:35:15,738
Dr. Kinbott?
476
00:35:19,575 --> 00:35:20,618
Dr. Kinbott?
477
00:35:55,361 --> 00:35:56,237
Wala na siya.
478
00:35:56,821 --> 00:35:58,364
Patay na si Dr. Kinbott.
479
00:36:01,242 --> 00:36:02,660
Matatapos na ito ngayon.
480
00:36:23,723 --> 00:36:26,100
Umalis ka na.
Huwag ka nang pupunta sa lugar ko.
481
00:36:26,184 --> 00:36:27,977
Ikaw ang sumunod sa payo mo.
482
00:36:30,271 --> 00:36:31,480
Naiwan mo sa kuwarto ko.
483
00:36:32,315 --> 00:36:34,150
Na nakasaksak kay Thing.
484
00:36:34,984 --> 00:36:36,986
Matagal ka nang nakikipagkita kay Kinbott?
485
00:36:37,486 --> 00:36:38,321
Bakit mo…?
486
00:36:40,948 --> 00:36:44,911
Bakit pa ako magtatanong? Alam mo na.
Sinusubaybayan mo ako, 'di ba?
487
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
Dahil ako ang kontrabida sa pantasya mo.
488
00:36:54,170 --> 00:36:59,217
Iniisip ng ama ko na ang mental health ko
ay problema sa PR na dapat niyang ayusin.
489
00:37:00,927 --> 00:37:03,846
Ayaw niyang mailagay sa diyaryo
ang problematikong anak niya.
490
00:37:06,057 --> 00:37:07,225
Wala ako sa kuwarto mo.
491
00:37:08,643 --> 00:37:10,686
Maniwala ka man o hindi.
492
00:37:10,770 --> 00:37:11,979
Wala akong pakialam.
493
00:37:20,321 --> 00:37:22,448
Gumaganda ang pagpipinta mo.
494
00:37:22,531 --> 00:37:24,450
Nagustuhan ko ang isang ito.
495
00:37:28,537 --> 00:37:30,206
Parang isinabuhay mo.
496
00:37:32,708 --> 00:37:35,211
-Ano'ng kailangan mo?
-Ako ang magtatanong.
497
00:37:40,549 --> 00:37:42,969
Ano'ng ginagawa rito ng inhaler ni Rowan?
498
00:37:47,265 --> 00:37:48,599
O ng salamin ni Eugene?
499
00:37:51,519 --> 00:37:53,896
O ang mga mala-stalker na kuha
na mga litrato ko?
500
00:37:53,980 --> 00:37:56,232
-Hindi. Ako…
-At ang pinakahuli mong kinuha.
501
00:37:59,402 --> 00:38:00,778
Ang kuwintas ni Kinbott.
502
00:38:00,861 --> 00:38:03,239
-May naglagay ng mga 'yan d'yan!
-Huwag kang gagalaw!
503
00:38:03,823 --> 00:38:06,367
Ibaba mo ang patalim. Lumuhod ka.
504
00:38:07,159 --> 00:38:08,452
Posasan mo.
505
00:38:08,536 --> 00:38:10,454
-May karapatan kang manahimik.
-Ano?
506
00:38:10,538 --> 00:38:13,040
Anumang sasabihin mo
ay magagamit laban sa iyo sa korte.
507
00:38:13,124 --> 00:38:14,875
May karapatan ka sa abogado.
508
00:38:14,959 --> 00:38:17,461
Kung hindi mo kayang magbayad,
bibigyan ka namin.
509
00:38:17,545 --> 00:38:19,255
Salamat sa tulong mo, Addams.
510
00:38:19,797 --> 00:38:21,716
Ikaw! Mali ang mga bintang mo!
511
00:38:22,508 --> 00:38:23,676
Wala akong kasalanan.
512
00:38:24,593 --> 00:38:26,804
Sana hinayaan ko na lang
na patayin ka ni Rowan.
513
00:38:42,528 --> 00:38:43,404
Uy.
514
00:38:45,323 --> 00:38:46,157
Bumalik ka na.
515
00:38:46,907 --> 00:38:49,452
Ilang araw lang akong wala,
pinasok ang kuwarto,
516
00:38:49,535 --> 00:38:52,872
at muntik mamatay si Thing…
Dapat may magbantay sa inyo.
517
00:38:53,664 --> 00:38:56,834
-Ano'ng nangyari sa paglipat mo kay Yoko?
-Ayos si Yoko.
518
00:38:56,917 --> 00:38:59,628
Pero kailangan ko rin pala
ng ilang limitasyon.
519
00:39:00,588 --> 00:39:01,881
Huwag mo na lagyan ng tape.
520
00:39:02,548 --> 00:39:04,759
Hala, lumalambot na si Wednesday Addams.
521
00:39:04,842 --> 00:39:05,718
Hindi kailanman.
522
00:39:07,845 --> 00:39:09,347
Siguro unti-unting umuunlad.
523
00:39:09,930 --> 00:39:12,266
Maingat at unti-unti.
524
00:39:13,684 --> 00:39:15,144
Bakit nagbago ang isip mo?
525
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
Dahil gumagana tayo.
526
00:39:17,980 --> 00:39:19,982
Hindi dapat, pero gumana.
527
00:39:20,066 --> 00:39:22,610
Parang kakaibang anomalya
ng pagkakaibigan.
528
00:39:22,693 --> 00:39:25,071
Totoo ang mga sinabi mo tungkol sa akin.
529
00:39:25,946 --> 00:39:27,823
Pero hindi ko ihihingi ng tawad 'yon.
530
00:39:28,324 --> 00:39:29,283
Hindi na.
531
00:39:31,118 --> 00:39:32,203
'Yon ang totoong ako.
532
00:39:37,583 --> 00:39:38,751
Na-miss ka ni Thing.
533
00:39:40,836 --> 00:39:42,129
Na-miss ko rin siya.
534
00:39:45,841 --> 00:39:48,052
Ikinalulungkot ko ang tungkol kay Xavier.
535
00:39:48,135 --> 00:39:50,805
Ako, hindi.
Sinungaling siya at mamamatay-tao.
536
00:39:51,514 --> 00:39:55,559
Isa pa… nakakatuwa
ang mapatunayan na tama ako.
537
00:39:56,143 --> 00:39:58,187
Masaya ring ibabahagi iyan sa isang tao.
538
00:39:59,188 --> 00:40:01,440
Naikuwento ni Thing
ang date n'yo ni Tyler.
539
00:40:01,524 --> 00:40:02,691
Ano'ng nangyari?
540
00:40:03,484 --> 00:40:04,860
Nagambala kami.
541
00:40:08,072 --> 00:40:11,283
Nabalitaan ko
na nasa huling shift si Tyler.
542
00:40:21,460 --> 00:40:22,461
Sarado na kami.
543
00:40:23,087 --> 00:40:25,005
Dapat kinandado mo ang pinto.
544
00:40:27,133 --> 00:40:29,385
May mga masasamang tao sa labas.
545
00:40:32,388 --> 00:40:35,433
Sinabi ng dad ko ang nangyari kay Xavier.
546
00:40:37,643 --> 00:40:39,019
Grabe 'yon.
547
00:40:39,103 --> 00:40:41,063
Mukhang normal kasi siya.
548
00:40:42,189 --> 00:40:44,400
Alam mo 'yon, para sa isang takwil.
549
00:40:45,192 --> 00:40:46,193
Alam mo…
550
00:40:47,653 --> 00:40:50,114
dahil sa nangyari, sinuri ko ulit
ang mga bagay-bagay.
551
00:40:52,658 --> 00:40:53,534
Gaya ng ano?
552
00:40:55,327 --> 00:40:56,745
Kung sino ang pagtitiwalaan ko.
553
00:41:00,166 --> 00:41:02,668
Handa ka nang maging higit pa sa kaibigan?
554
00:41:45,211 --> 00:41:46,045
Uy!
555
00:42:02,978 --> 00:42:03,854
Ayos ka lang?
556
00:42:05,105 --> 00:42:05,981
Aalis na ako.
557
00:42:07,274 --> 00:42:08,108
Ano?
558
00:42:09,652 --> 00:42:10,819
Ano'ng problema?
559
00:42:12,154 --> 00:42:13,072
Wednesday!
560
00:42:18,911 --> 00:42:20,412
Siyempre, ang unang halik ko
561
00:42:20,496 --> 00:42:23,624
ay sa lalaking nagiging
isang psychotic serial killer na halimaw.
562
00:42:25,084 --> 00:42:26,877
Siguro nga, may tipo akong lalaki.
563
00:45:25,013 --> 00:45:27,474
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni: April Castro