1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,148 --> 00:00:27,944 Ik hou van begrafenissen. Ik bezoek ze al sinds ik rouwadvertenties kan lezen. 3 00:00:29,362 --> 00:00:31,114 'God is ons een toevlucht en…' 4 00:00:31,197 --> 00:00:33,908 Burgemeester Walker is vermoord en de dader… 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,996 …staat onschuldig onder ons, nadenkend over de volgende zet. 6 00:00:39,122 --> 00:00:40,582 En mij bespiedend. 7 00:00:43,293 --> 00:00:47,130 Ik ben dicht bij de waarheid. Ik heb alle puzzelstukjes. 8 00:00:48,673 --> 00:00:50,425 Ik moet ze alleen nog leggen. 9 00:01:27,504 --> 00:01:30,048 Ik moet voorbij de tranen en de rouw kijken. 10 00:01:30,131 --> 00:01:33,176 Tot nu toe werd ik overklast en misleid… 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,512 …maar de laatste zet komt nog. 12 00:01:37,806 --> 00:01:39,808 De moordenaar zal in de fout gaan. 13 00:01:41,142 --> 00:01:42,435 En ik zal klaar zijn. 14 00:02:17,679 --> 00:02:20,807 Even scherp als altijd, mijn protegee met vlechten. 15 00:02:21,349 --> 00:02:22,350 Oom Fester. 16 00:02:39,868 --> 00:02:41,619 Hoelang stalk je me al? 17 00:02:41,703 --> 00:02:45,123 Ik kwam vanochtend aan en werd overweldigd door nostalgie. 18 00:02:45,206 --> 00:02:49,919 Jij ging toch niet naar Nimmermeer? -Klopt. Je vader heeft alle hersens. 19 00:02:50,795 --> 00:02:52,547 Maar ik ging bij hem langs. 20 00:02:52,630 --> 00:02:55,884 Meestal via het dak met een dolk tussen mijn tanden. 21 00:02:55,967 --> 00:02:58,219 Om hem scherp te houden. -Natuurlijk. 22 00:02:58,720 --> 00:03:01,055 Hij vertelde me wat er speelt. 23 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 Monsters, moord, chaos. 24 00:03:04,475 --> 00:03:05,643 Wat leuk. 25 00:03:06,227 --> 00:03:10,398 Ik zei dat ik een klus had in Boston, maar even langs zou gaan. 26 00:03:10,481 --> 00:03:11,691 Wat voor klus? 27 00:03:11,774 --> 00:03:14,736 Een waarvoor ik me even gedeisd moet houden. 28 00:03:27,665 --> 00:03:29,292 Dit is van een vriend. 29 00:03:30,960 --> 00:03:32,921 Je hebt zowaar een vriend. 30 00:03:33,004 --> 00:03:35,673 Die arme jongen gaat naar huis in een lijkzak. 31 00:03:39,260 --> 00:03:42,889 Schuilplaatsen met snacks zijn top. -De bijen houden winterslaap. 32 00:03:43,473 --> 00:03:45,558 Ze zijn voor Eugene als kinderen. 33 00:03:46,935 --> 00:03:48,728 Dat betekent niet opeten. 34 00:03:54,901 --> 00:03:55,777 Weet je… 35 00:03:56,861 --> 00:03:59,572 …als je me zo dodelijk afkeurend aankijkt… 36 00:03:59,656 --> 00:04:01,115 …lijk je net je moeder. 37 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 Over enge dingen gesproken… 38 00:04:03,701 --> 00:04:08,164 Weet je wat voor monster het is? -Ik heb het niet kunnen identificeren. 39 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 Het heet een Hyde. 40 00:04:16,714 --> 00:04:18,466 Van Jekyll and Hyde? 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,678 Heb je die weleens gezien? -O, ja. 42 00:04:21,761 --> 00:04:26,557 In 1983, tijdens mijn vakantie in het gekkenhuis in Zürich. 43 00:04:26,641 --> 00:04:31,271 Mijn eerste lobotomie. Dat zijn net tatoeages, het blijft nooit bij eentje. 44 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 Vertel me over de Hyde. 45 00:04:34,899 --> 00:04:36,359 Olga Malacova. 46 00:04:36,943 --> 00:04:39,362 Jemig. Ze had alles. 47 00:04:39,445 --> 00:04:43,408 Schoonheid, hersens en een voorliefde voor necrofilie. 48 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 Olga was een concertpianiste… 49 00:04:47,620 --> 00:04:51,124 …tot ze eens tijdens een Chopin-sonate transformeerde. 50 00:04:51,708 --> 00:04:53,668 Slachtte een dozijn toeschouwers. 51 00:04:53,751 --> 00:04:55,378 En drie muziekrecensenten. 52 00:04:55,461 --> 00:04:58,423 Wat triggerde haar? Of ging het vanzelf? 53 00:04:59,007 --> 00:05:03,428 Geen idee. Ik zag haar alleen bij groeps-elektroshocktherapie. 54 00:05:03,511 --> 00:05:06,431 Hydes worden nooit genoemd in outcastboeken. 55 00:05:06,514 --> 00:05:09,142 En Nimmermeer zou de beste collectie hebben. 56 00:05:10,268 --> 00:05:12,353 En Nathaniel Faulkners dagboek dan? 57 00:05:16,774 --> 00:05:18,234 Voor hij Nimmermeer oprichtte… 58 00:05:18,318 --> 00:05:22,280 …reisde Faulkner de wereld over om outcasts in kaart te brengen. 59 00:05:22,947 --> 00:05:24,324 Hoe weet jij dat? 60 00:05:24,407 --> 00:05:27,994 Als je denkt dat je ouders nu klef doen, oef. 61 00:05:28,953 --> 00:05:32,248 Ik kwam eens onaangekondigd de kamer van Gomez binnen. 62 00:05:32,332 --> 00:05:35,084 Het was geen kussengevecht, zeg maar. 63 00:05:35,168 --> 00:05:36,127 Oom Fester. 64 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 Waar is het dagboek? 65 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 In de Nachtschadebibliotheek. 66 00:05:41,299 --> 00:05:44,677 Je vader dumpte me daar en zei dat ik lang moest blijven. 67 00:05:44,761 --> 00:05:47,513 En toen ontdekte ik die leuke kluis. 68 00:05:48,431 --> 00:05:53,561 Ik hoopte op geld of juwelen, maar trof een dagboek aan. 69 00:05:55,146 --> 00:05:57,732 We gaan vanavond naar de Nachtschadebibliotheek. 70 00:05:57,815 --> 00:05:59,150 Hou je tot dan koest. 71 00:06:05,198 --> 00:06:09,994 Als je gepakt wordt, zeg ik dat ik je niet ken en in ik de beloning op je hoofd. 72 00:06:10,912 --> 00:06:12,455 Dat mag ik hopen. 73 00:06:18,878 --> 00:06:20,254 Laat de bijen met rust. 74 00:06:29,222 --> 00:06:31,808 Mijn roman begon als getikte fictie… 75 00:06:32,600 --> 00:06:36,145 …maar het is door de realiteit mijn spiegel geworden. 76 00:06:36,979 --> 00:06:40,191 Door mijn bezoek aan het Gates-huis zit ik vol vragen. 77 00:06:41,275 --> 00:06:44,737 Als Laurel Gates 20 jaar terug stierf, wie slaapt daar dan? 78 00:06:44,821 --> 00:06:46,572 Waarom heeft diegene foto's van mij? 79 00:06:47,073 --> 00:06:49,158 En wat is de connectie met de Hyde? 80 00:06:50,201 --> 00:06:53,538 Wie het ook is, diegene wil doden voor diens geheim. 81 00:06:57,166 --> 00:07:00,461 Goody voorspelde dat deze zoektocht eenzaam zou zijn. 82 00:07:01,963 --> 00:07:05,258 Ze is nergens te bekennen als ik haar nodig heb. 83 00:07:06,384 --> 00:07:09,846 Doden zijn even vervelend en onbetrouwbaar als levenden. 84 00:07:12,306 --> 00:07:13,141 Hoi. 85 00:07:14,267 --> 00:07:16,894 Ik dacht dat je nog bij de wake zou zijn. 86 00:07:16,978 --> 00:07:19,313 Zodra de aarde wordt geschept, ga ik. 87 00:07:20,940 --> 00:07:23,901 Ik kan mijn zilveren maan-nagellak niet vinden. 88 00:07:23,985 --> 00:07:25,820 Mag ik even rondkijken? 89 00:07:27,280 --> 00:07:29,740 Yoko houdt een mani-pedifeestje voor haar groep. 90 00:07:29,824 --> 00:07:32,785 Dit is de derde keer in 24 uur dat je iets vergeet. 91 00:07:33,786 --> 00:07:34,954 Nou… 92 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 …hoe gaat het? 93 00:07:37,373 --> 00:07:38,958 Eenzaamheid past bij me. 94 00:07:39,041 --> 00:07:42,378 Zonder vervelende afleidingen vordert mijn roman goed. 95 00:07:42,462 --> 00:07:44,338 Was ik een vervelende afleiding? 96 00:07:44,422 --> 00:07:47,258 Je had wel vervelende gewoontes. -Zoals? 97 00:07:47,341 --> 00:07:50,428 Je giechelt als je appt, een constante verslaving. 98 00:07:50,511 --> 00:07:54,182 Maar het is geen migraineopwekkende typmachine die ramt. 99 00:07:54,265 --> 00:07:56,476 Als je slaapt, knarsetand of grom je. 100 00:07:56,559 --> 00:07:58,769 Tegenover late cellosolo's? 101 00:07:58,853 --> 00:08:01,772 Je doet te veel aan activiteiten en klaagt erover. 102 00:08:01,856 --> 00:08:04,317 Beter dan jouw obsessie met enge dingen. 103 00:08:04,400 --> 00:08:07,236 Je gebruikt zo veel parfum dat je een dorp kunt vergassen. 104 00:08:07,320 --> 00:08:09,071 Dat komt zo in me op. 105 00:08:10,406 --> 00:08:13,326 Ik bof maar met een nieuwe vriendin die niet probeert… 106 00:08:13,409 --> 00:08:16,954 …letterlijk iedereen om haar heen in gevaar te brengen. 107 00:08:17,038 --> 00:08:21,334 Yoko en ik gaan zo goed samen, dat ze me als kamergenoot wil. 108 00:08:21,417 --> 00:08:22,418 Voorgoed. 109 00:08:24,045 --> 00:08:27,173 Ik hou je niet tegen. -Geniet van je eenzaamheid. 110 00:08:27,256 --> 00:08:29,550 Dat is het niet als jij er nog bent. 111 00:09:03,042 --> 00:09:04,377 Oom Fester? 112 00:09:07,255 --> 00:09:08,756 Wie is oom Fester? 113 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 Wat doe jij hier? 114 00:09:11,634 --> 00:09:14,387 Ik hoef als Nachtschade niets uit te leggen. 115 00:09:14,470 --> 00:09:17,598 Waarom sluip jij 's nachts rond? 116 00:09:17,682 --> 00:09:18,724 Onderzoek. 117 00:09:19,225 --> 00:09:20,268 Naar het monster? 118 00:09:21,394 --> 00:09:22,520 Ik bespaar je tijd. 119 00:09:23,104 --> 00:09:25,064 Er is hier niets over dat ding. 120 00:09:26,190 --> 00:09:29,235 Wat handig, zeg. -Weet je wat jouw probleem is? 121 00:09:31,028 --> 00:09:33,322 Ik hoor graag je scherpe inzicht. 122 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 Je weet niet wie je vrienden zijn. 123 00:09:39,370 --> 00:09:41,789 Ik sta sinds het begin aan jouw kant. 124 00:09:43,040 --> 00:09:46,961 Ik heb je leven gered. Ik geloofde je terwijl niemand anders dat deed. 125 00:09:47,044 --> 00:09:49,797 Wat krijg ik ervoor? Verdenkingen en leugens. 126 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 Prima. Wil je eerlijkheid? Komt ie. 127 00:09:52,967 --> 00:09:57,680 Jij was bij iedere aanval van het monster. Eerst bij Rowan bij het oogstfeest. 128 00:10:03,311 --> 00:10:07,315 Op contactdag verscheen je net nadat het monster verdween… 129 00:10:07,398 --> 00:10:08,941 …maar je had het niet gezien. 130 00:10:11,777 --> 00:10:15,406 Is in de buurt zijn een misdaad? -En dan je tekenobsessie. 131 00:10:16,032 --> 00:10:20,119 Je hebt het monster vaak getekend, maar nooit gezien. 132 00:10:20,202 --> 00:10:22,872 Dat beweer je, althans. Je tekende zelfs zijn woonplek. 133 00:10:22,955 --> 00:10:24,915 Toen Eugene het ging onderzoeken… 134 00:10:25,625 --> 00:10:28,127 …wilde je hem doden om hem de mond te snoeren. 135 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Zou ik Eugene kwaad doen? 136 00:10:30,630 --> 00:10:35,217 En je verscheen toevallig nadat Tyler werd aangevallen bij het Gates-huis. 137 00:10:38,095 --> 00:10:39,513 Als ik het monster ben… 138 00:10:40,681 --> 00:10:42,183 …waarom leef jij dan nog? 139 00:10:46,270 --> 00:10:49,732 Omdat je me om de een of andere reden leuk vindt. 140 00:10:52,234 --> 00:10:53,361 Ben je dat wel? 141 00:11:06,540 --> 00:11:07,958 Hoelang verschuil je je al? 142 00:11:08,042 --> 00:11:11,587 Lang genoeg om de spanning tussen jullie te voelen. 143 00:11:11,671 --> 00:11:12,880 Jeminee. 144 00:11:12,963 --> 00:11:16,008 Serieus, het is te snijden met een beulsbijl. 145 00:11:17,635 --> 00:11:21,889 Dat getik van vingertoppen herken ik uit duizenden. 146 00:11:22,473 --> 00:11:23,432 Hallo, Thing. 147 00:11:25,601 --> 00:11:28,854 Ben je nog boos over de Kalamazoo-klus? Niet mijn schuld. 148 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 Jij zou die kluis in 30 seconden kraken. 149 00:11:32,400 --> 00:11:34,610 Vijf minuten later stonden we er nog. 150 00:11:34,694 --> 00:11:36,737 Je hebt twee linkerhanden. -Genoeg. 151 00:11:41,742 --> 00:11:42,576 Laat hem los. 152 00:11:45,162 --> 00:11:46,539 Laat het dagboek zien. 153 00:11:53,087 --> 00:11:54,213 Hier is het. 154 00:11:55,297 --> 00:12:00,594 Iggy was Faulkners rechterhand en leidde een generatie Nachtschaden op. 155 00:12:00,678 --> 00:12:02,680 En achter Iggy Itt… 156 00:12:07,017 --> 00:12:10,020 Kan ik een tukje doen, of kun je deze snel kraken? 157 00:12:30,499 --> 00:12:33,794 Dit wordt een herhaling van Kalamazoo. 158 00:12:56,233 --> 00:12:58,152 Dit is een leuk stekkie. 159 00:12:59,195 --> 00:13:01,572 Hoe heb je er een voor jezelf gekregen? 160 00:13:01,655 --> 00:13:04,617 Mijn ex-kamergenoot kon mijn giftigheid niet aan. 161 00:13:07,787 --> 00:13:08,746 Hier is het. 162 00:13:10,790 --> 00:13:15,503 Faulkner beschrijft Hydes als geboren kunstenaars die ook wraakzuchtig zijn. 163 00:13:15,586 --> 00:13:19,256 De Hyde sluimert tot ie loskomt na een traumatische ervaring… 164 00:13:19,340 --> 00:13:22,259 …een chemische stimulans of hypnose. 165 00:13:22,760 --> 00:13:25,805 Hierdoor heeft de Hyde een band met zijn bevrijder… 166 00:13:25,888 --> 00:13:28,098 …die het wezen als zijn meester ziet. 167 00:13:28,933 --> 00:13:32,978 Het wordt een gewillig instrument in de agenda van de nieuwe meester. 168 00:13:33,813 --> 00:13:37,566 Iedereen die een Hyde wil bevrijden, is goed ziek. 169 00:13:38,776 --> 00:13:41,195 Ik zoek niet één moordenaar, maar twee. 170 00:13:42,404 --> 00:13:44,031 Het monster en de meester. 171 00:13:51,622 --> 00:13:53,374 Ik wilde je niet laten schrikken. 172 00:13:56,669 --> 00:13:58,128 Ik werkte aan mijn roman. 173 00:13:59,839 --> 00:14:04,009 Enid wil de rest van het schooljaar bij Yoko in de kamer blijven. 174 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 Echt? 175 00:14:06,428 --> 00:14:11,183 Als er ruzie is, wil ik het perspectief van beide meisjes horen. 176 00:14:11,809 --> 00:14:13,435 Jullie leken dikke maatjes. 177 00:14:14,019 --> 00:14:17,648 Uiteindelijk meten die met twee maten. Dat zie je vaker. 178 00:14:18,232 --> 00:14:21,902 Wuif het maar weg, maar we weten beiden dat je om Enid geeft. 179 00:14:22,695 --> 00:14:26,240 En je moet toegeven dat ze wat warmte in je losmaakte. 180 00:14:26,907 --> 00:14:29,076 Geen zorgen. Een klein beetje maar. 181 00:14:29,660 --> 00:14:32,204 Het gemiddelde oog ziet het amper, maar… 182 00:14:32,288 --> 00:14:33,414 …ik zag het. 183 00:14:35,291 --> 00:14:36,792 Door de slaapzaalervaring… 184 00:14:36,876 --> 00:14:40,546 …word je vrienden met mensen met wie je normaal niets hebt. 185 00:14:40,629 --> 00:14:44,341 Die vriendschappen worden vaak een levenslange band. 186 00:14:44,425 --> 00:14:45,759 Geef mij maar een touw. 187 00:14:46,510 --> 00:14:49,805 Kun je echt niet toegeven dat je een vriendin hebt… 188 00:14:49,889 --> 00:14:52,349 …en dat je haar mist nu ze weg is? 189 00:14:54,018 --> 00:14:55,185 Ik red het alleen. 190 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 Altijd gedaan. 191 00:14:58,772 --> 00:15:02,860 Als dat je besluit is, geef ik het papierwerk aan rector Weems. 192 00:15:15,205 --> 00:15:16,373 Oom Fester? 193 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Oom Fester? 194 00:15:35,100 --> 00:15:38,228 Hé, solitair zijn heeft zijn voordelen. 195 00:15:38,312 --> 00:15:41,398 Je volgt je eigen regels en doet wat je wilt. 196 00:15:41,482 --> 00:15:42,775 Kijk mij maar. 197 00:15:49,531 --> 00:15:51,992 Hoi. Ik moet u spreken. 198 00:15:52,868 --> 00:15:54,411 Nee, nu meteen. 199 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 Ja, ik weet waar dat is. 200 00:15:58,207 --> 00:16:00,626 Oké, ik zie u over 20 minuten. 201 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 Oké. Dag. 202 00:16:02,419 --> 00:16:03,504 Met wie praat je? 203 00:16:04,713 --> 00:16:07,675 Gaat je niets aan. -Ik weet wat je bent, Xavier. 204 00:16:07,758 --> 00:16:09,760 Kun je uit mijn buurt blijven? 205 00:16:21,063 --> 00:16:22,606 Heb je de tracker geplaatst? 206 00:16:24,400 --> 00:16:26,944 Geen zorgen. Oom Fester heeft het geregeld. 207 00:16:29,613 --> 00:16:32,366 Oké. Laten we gaan. 208 00:16:32,950 --> 00:16:35,244 PENNY'S HONDENPATROUILLE 209 00:16:36,578 --> 00:16:37,746 Wat? 210 00:16:37,830 --> 00:16:40,082 Ik heb hem onderweg opgepikt. 211 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 Je kent me, ik reis graag incognito. 212 00:16:51,844 --> 00:16:52,886 Kom, we gaan. 213 00:17:28,130 --> 00:17:29,548 Wat is er zo dringend? 214 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Wat is er gebeurd? 215 00:17:33,260 --> 00:17:34,845 Ik droomde dat u stierf. 216 00:17:35,471 --> 00:17:36,638 Stap in de auto. 217 00:17:49,818 --> 00:17:53,155 Rector Weems, ik moet u spreken over dr. Kinbott. 218 00:17:53,238 --> 00:17:55,699 Wednesday. We hadden het net over je. 219 00:17:55,783 --> 00:17:57,409 Als men van de duivel spreekt. 220 00:17:58,911 --> 00:18:00,245 Trapt men op zijn staart. 221 00:18:00,329 --> 00:18:02,206 Dr. Kinbott besprak je beoordeling. 222 00:18:02,289 --> 00:18:05,250 Ik moet tekenen voor ze die aan de rechter geeft. 223 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 Wat is het oordeel, dokter? Ben ik genezen? 224 00:18:09,671 --> 00:18:13,175 Jij vindt het amusant, maar dat zal de rechter niet vinden. 225 00:18:13,258 --> 00:18:15,177 Ik heb dr. Kinbott uitgelegd… 226 00:18:15,260 --> 00:18:18,180 …dat je kleine, belangrijke stappen hebt gezet… 227 00:18:18,263 --> 00:18:20,641 …om je Nimmermeerfamilie te omarmen. 228 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Ja. 229 00:18:23,602 --> 00:18:26,146 Ik zit op een halve omhelzing. 230 00:18:26,897 --> 00:18:29,066 Ik heb gelezen over hypnotherapie. 231 00:18:29,149 --> 00:18:32,277 Zo kan ik misschien mijn innerlijke Wednesday losmaken. 232 00:18:32,361 --> 00:18:34,279 Bent u een aanhanger? 233 00:18:34,363 --> 00:18:35,823 Ja, zeker. 234 00:18:36,740 --> 00:18:39,576 Goed dat je diep in jezelf wilt graven. 235 00:18:39,660 --> 00:18:41,120 Ik zie je maandag. 236 00:18:41,203 --> 00:18:42,287 Dan beginnen we. 237 00:18:43,372 --> 00:18:45,874 Wat moest je zo dringend bespreken? 238 00:18:47,876 --> 00:18:49,461 Dat kan wachten. 239 00:18:49,545 --> 00:18:50,796 Excuseer me… 240 00:18:51,380 --> 00:18:53,215 …ik moet wat huiswerk afmaken. 241 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 CAFÉ & BAKKERIJ WEATHERVANE 242 00:19:02,766 --> 00:19:04,726 Kinbott moet Xaviers meester zijn. 243 00:19:05,686 --> 00:19:08,063 De Hyde sluimert tot een traumatische ervaring… 244 00:19:08,147 --> 00:19:10,774 …een chemische stimulans of hypnose. 245 00:19:15,946 --> 00:19:17,156 Luister je wel? 246 00:19:18,073 --> 00:19:21,201 Ze had door dat hij een Hyde is en hypnotiseerde hem. 247 00:19:21,285 --> 00:19:23,328 Dat verklaart hun geheime sessies. 248 00:19:23,829 --> 00:19:26,707 Die jongen achter de balie heeft me door. 249 00:19:28,458 --> 00:19:30,127 Ja. Hij komt hierheen. 250 00:19:30,210 --> 00:19:32,212 Ik neem hem in de wurggreep. 251 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 Dek me. -Rustig. Jij interesseert hem niet. 252 00:19:36,300 --> 00:19:38,719 Ik heb een quad voor je. Van het huis. 253 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Bedankt, jongen. 254 00:19:42,181 --> 00:19:44,057 Deze moet ook worden bijgevuld. 255 00:19:45,642 --> 00:19:47,936 Tyler. Dit is mijn oom Fester. 256 00:19:50,272 --> 00:19:51,815 Hoi, aangenaam kennis… 257 00:19:59,489 --> 00:20:00,324 Is dat… 258 00:20:04,328 --> 00:20:05,579 Het heet een Hyde. 259 00:20:08,123 --> 00:20:10,417 Wauw, dat is het. Van die avond. 260 00:20:12,628 --> 00:20:15,380 Je mocht van je vader niet in mijn buurt komen. 261 00:20:16,506 --> 00:20:18,467 Mijn vader is er niet en ik heb pauze. 262 00:20:20,177 --> 00:20:23,472 Een Hyde moet bevrijd worden door iemand. Zijn meester. 263 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 Allemachtig. 264 00:20:26,642 --> 00:20:27,476 Tyler. 265 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Wat zei ik nou? 266 00:20:35,901 --> 00:20:40,072 Wednesday wilde afstand houden. Ik ging naast haar zitten. 267 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Oké. 268 00:20:44,826 --> 00:20:46,161 Ik hang deze op. 269 00:20:46,245 --> 00:20:49,164 Een griezel die wordt verdacht van een bankoverval. 270 00:20:49,248 --> 00:20:51,124 Hebben jullie hem gezien? -Nee. 271 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 Ja, hij is moeilijk te missen. 272 00:20:54,461 --> 00:20:56,463 Ik prik het op het prikbord. 273 00:21:02,844 --> 00:21:04,388 Verspilde moeite. 274 00:21:08,809 --> 00:21:10,936 Bedankt. Dat had niet gehoeven. 275 00:21:11,019 --> 00:21:12,771 Ja, je familie is heel… 276 00:21:13,730 --> 00:21:14,898 …kleurrijk. 277 00:21:14,982 --> 00:21:17,025 Ironisch. Fester is het zwarte schaap. 278 00:21:17,609 --> 00:21:18,735 Hij doet niets. 279 00:21:19,361 --> 00:21:21,822 Wat het verzetten van onze date betreft… 280 00:21:24,074 --> 00:21:26,535 Met het monster en mijn oom… -Geen smoesjes. 281 00:21:26,618 --> 00:21:29,079 Dat ben je me verschuldigd na vorige keer. 282 00:21:30,872 --> 00:21:33,917 Ik kan niet weg. Ik word in de gaten gehouden. 283 00:21:34,001 --> 00:21:35,377 Dat hoeft niet. 284 00:21:35,460 --> 00:21:38,964 Ik kom naar jou toe. 21.00 uur, Crackstones Crypte. 285 00:22:05,324 --> 00:22:06,366 Ik mis haar niet. 286 00:22:07,117 --> 00:22:11,204 Vrienden zijn een risico en uit te buiten. Dat maakt ze een zwakte. 287 00:22:11,288 --> 00:22:13,540 Bewaak dat dagboek terwijl ik weg ben. 288 00:22:14,499 --> 00:22:16,168 Ik kom snel terug. 289 00:22:18,378 --> 00:22:19,338 Het is geen date. 290 00:22:20,630 --> 00:22:23,884 Het is een vergoeding voor dat hij zowat ontweid werd. 291 00:22:23,967 --> 00:22:25,218 Let op dat dagboek. 292 00:22:34,144 --> 00:22:37,856 De vorige verrassing hier verliep niet zoals verwacht. 293 00:22:38,357 --> 00:22:40,984 Ik garandeer je dat je niet flauwvalt. 294 00:22:41,943 --> 00:22:44,071 Maar je moet wel je ogen sluiten. 295 00:22:45,030 --> 00:22:46,073 Meen je dat? 296 00:22:46,740 --> 00:22:47,657 Helaas wel. 297 00:22:51,036 --> 00:22:52,996 Alleen omdat ik je wat schuldig ben. 298 00:22:53,497 --> 00:22:55,040 Oké. Pas op. 299 00:22:56,583 --> 00:22:58,251 Wacht hier. Ogen dicht. 300 00:23:01,380 --> 00:23:02,255 Oké. 301 00:23:05,675 --> 00:23:07,469 Rustig. Hier. 302 00:23:08,512 --> 00:23:09,638 Momentje. 303 00:23:15,936 --> 00:23:18,188 Oké, doe je ogen maar open. 304 00:23:38,125 --> 00:23:41,920 Wat? Heb je nooit met iemand gepicknickt in een crypte? 305 00:23:50,971 --> 00:23:52,556 Hou je van enge films? 306 00:23:57,018 --> 00:23:58,687 Je maag zal omdraaien. 307 00:24:28,925 --> 00:24:31,303 Dat is de motor van onze verdachte. 308 00:24:31,386 --> 00:24:33,138 Net zo raar als hij. 309 00:24:34,514 --> 00:24:38,226 Hij kan te voet niet ver zijn. Verspreid jullie. 310 00:24:38,727 --> 00:24:40,479 Ik ga bij het meer kijken. 311 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 Wat een marteling. 312 00:24:51,031 --> 00:24:51,865 Bedankt. 313 00:24:55,785 --> 00:24:57,579 Oké, niet boos worden. 314 00:24:57,662 --> 00:24:59,664 Ik ga het gewoon eerlijk zeggen… 315 00:25:02,000 --> 00:25:03,793 Ik wil meer zijn dan vrienden. 316 00:25:06,171 --> 00:25:07,297 Dat gaat wel over. 317 00:25:07,964 --> 00:25:10,383 Bagatelliseer mijn gevoelens niet. 318 00:25:11,176 --> 00:25:14,804 Ik ben geen vriendenmateriaal, laat staan meer-dan-vrienden. 319 00:25:15,639 --> 00:25:20,101 Ik zal je negeren, op je hart trappen en mijn eigen behoeften vooropstellen. 320 00:25:22,354 --> 00:25:25,774 Ja, je kunt me blijven wegduwen. Dat gaat niet werken. 321 00:25:25,857 --> 00:25:27,234 Door mij was je bijna dood. 322 00:25:27,317 --> 00:25:28,360 Ik heb het overleefd. 323 00:25:28,443 --> 00:25:30,904 Beginnersgeluk. -Ik ben taaier dan je denkt. 324 00:25:36,409 --> 00:25:37,953 Je begaat een fout. 325 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 Vast. 326 00:25:41,623 --> 00:25:42,707 Dat is zeker. 327 00:25:52,217 --> 00:25:53,301 Wat is dit nou? 328 00:25:53,885 --> 00:25:55,011 Tyler. 329 00:25:55,095 --> 00:25:57,305 Pap? Wat doe jij hier? 330 00:25:58,890 --> 00:26:01,184 De tuinman vond een motor bij het meer. 331 00:26:01,268 --> 00:26:04,062 Het is dezelfde die de bankovervaller stal. 332 00:26:04,145 --> 00:26:07,524 Er is een kano weg. Ik dacht dat hij op Raveneiland zat. 333 00:26:08,942 --> 00:26:12,654 Ik ga niet vragen wat dit is, maar heb jullie niet gezien. 334 00:26:12,737 --> 00:26:13,822 Begrepen? 335 00:26:15,407 --> 00:26:17,450 Ongelooflijk. Kom op. 336 00:26:29,754 --> 00:26:30,755 Het dagboek… 337 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 Thing? 338 00:26:44,769 --> 00:26:45,687 Thing… 339 00:26:57,991 --> 00:26:59,826 Fester? Fester, help. 340 00:26:59,909 --> 00:27:01,745 Help. Thing beweegt niet. 341 00:27:01,828 --> 00:27:04,122 Hij is neergestoken. -Leg hem op tafel. 342 00:27:24,643 --> 00:27:25,602 Kom op, Thing. 343 00:27:48,291 --> 00:27:49,834 Hij is dood, Wednesday. 344 00:27:50,585 --> 00:27:51,920 Niet waar. Thing. 345 00:27:52,921 --> 00:27:54,297 Als je me kunt horen… 346 00:27:56,341 --> 00:27:58,760 …vermoord ik je als je sterft. 347 00:28:00,428 --> 00:28:01,554 Doe het nog eens. 348 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 Nu. Nog een keer, toe. 349 00:28:27,872 --> 00:28:30,792 We dachten dat je je laatste slot had gekraakt. 350 00:28:32,836 --> 00:28:34,421 Wie heeft dit gedaan? 351 00:28:37,549 --> 00:28:39,926 Mes van achteren. Lafaards. 352 00:28:40,844 --> 00:28:43,138 Degene die je dit aandeed, zal lijden. 353 00:28:43,847 --> 00:28:45,140 En het zal langzaam… 354 00:28:45,974 --> 00:28:46,850 …lang… 355 00:28:47,892 --> 00:28:49,769 …en ondraaglijk pijnlijk zijn. 356 00:29:06,244 --> 00:29:07,704 Ik hecht hem wel. 357 00:29:09,873 --> 00:29:14,085 Ze hebben je motor gevonden, dus… De sheriff is niet ver. Je moet weg. 358 00:29:15,003 --> 00:29:18,006 Steel volgende keer wat minder opvallends. 359 00:29:18,089 --> 00:29:19,340 Wat is daar nou aan? 360 00:29:21,551 --> 00:29:24,220 Oké. Ik hou me vanavond gedeisd… 361 00:29:24,304 --> 00:29:27,682 …houd de patiënt in de gaten en vlucht morgenochtend. 362 00:29:30,018 --> 00:29:33,062 Ik zie je bij je voorgeleiding of een familiereünie. 363 00:29:33,646 --> 00:29:35,482 Jij blijft mijn favoriet. 364 00:29:36,608 --> 00:29:38,193 Zeg dat tegen Pugsley. 365 00:29:39,068 --> 00:29:40,403 Dan krijgt hij een complex. 366 00:29:47,452 --> 00:29:50,288 Dit is vast geen willekeurige grap. 367 00:29:50,371 --> 00:29:53,958 Degene die mijn kamer doorzocht, nam Faulkners dagboek mee. 368 00:29:54,042 --> 00:29:57,170 Dat hoort veilig in de Nachtschadebibliotheek. 369 00:29:57,253 --> 00:29:58,797 U weet van het dagboek… 370 00:29:58,880 --> 00:30:01,966 …en dus ook dat het monster een Hyde is. 371 00:30:06,471 --> 00:30:09,307 Bedankt, Miss Thornhill. Ik red het wel. 372 00:30:09,891 --> 00:30:13,228 Natuurlijk, ik ben verderop als u me nodig heeft. 373 00:30:33,164 --> 00:30:36,042 Faulkner heeft jarenlang Hydes bestudeerd. 374 00:30:37,710 --> 00:30:40,296 Hij wilde weten of het gedachteloze moordenaars waren… 375 00:30:40,380 --> 00:30:42,465 …of dat ze zich ervan bewust waren. 376 00:30:42,549 --> 00:30:44,175 Wat was zijn conclusie? 377 00:30:44,926 --> 00:30:47,637 Hij werd gedood door een Hyde voor hij die had. 378 00:30:48,513 --> 00:30:50,265 Anderen onderzochten het… 379 00:30:50,348 --> 00:30:53,059 …maar Hydes waren te onvoorspelbaar en agressief. 380 00:30:54,185 --> 00:30:57,146 Ze werden 30 jaar geleden van Nimmermeer verbannen. 381 00:30:59,566 --> 00:31:02,026 U wist al die tijd dat het een Hyde was. 382 00:31:03,236 --> 00:31:05,321 Waarom weet de sheriff dit niet? 383 00:31:05,822 --> 00:31:08,741 Omdat het dan uit is met Nimmermeer. Voorbij. 384 00:31:08,825 --> 00:31:11,703 Voorgoed dicht. En dat laat ik niet gebeuren. 385 00:31:12,412 --> 00:31:14,622 Maar niet alleen ik houd dingen achter. 386 00:31:15,123 --> 00:31:17,250 Zeg het als je iemand verdenkt. 387 00:31:17,333 --> 00:31:18,334 Waarom? 388 00:31:19,335 --> 00:31:21,796 U heeft me ontspoord en tegengewerkt. 389 00:31:21,880 --> 00:31:25,675 Het maakt niet uit wie er sterft, als uw reputatie maar veilig is. 390 00:31:27,802 --> 00:31:33,850 Ik bescherm onze Nimmermeerfamilie, inclusief jou, Miss Addams. 391 00:31:53,119 --> 00:31:57,290 Kom eens mee. Ik heb informatie over de moord op burgemeester Walker. 392 00:32:06,966 --> 00:32:11,137 Ik heb dit van mijn vaders computer. Hij probeerde iemand op te sporen. 393 00:32:11,220 --> 00:32:14,432 Laurel Gates? Hij begon meteen na contactdag. 394 00:32:14,515 --> 00:32:16,017 Hij herkende haar daar. 395 00:32:16,100 --> 00:32:18,686 Volgens de Britse politie was Laurel verdronken… 396 00:32:18,770 --> 00:32:20,730 …maar het lichaam is nooit gevonden. 397 00:32:21,564 --> 00:32:25,443 Het Gates-huis is vorig jaar door een erfgename van 90 gekocht. 398 00:32:25,526 --> 00:32:29,322 Die overleed mysterieus en liet alles na aan haar mantelzorger… 399 00:32:29,405 --> 00:32:30,740 …Teresa L. Glau. 400 00:32:32,992 --> 00:32:34,953 Een anagram voor Laurel Gates. 401 00:32:35,453 --> 00:32:39,791 Laurel koopt stiekem haar oude huis en komt als een ander naar Jericho… 402 00:32:40,583 --> 00:32:41,417 Waarom? 403 00:32:43,670 --> 00:32:46,631 Wraak op iedereen die ze de familierampspoed verwijt. 404 00:32:46,714 --> 00:32:50,093 Jouw vader, de lijkschouwer, mijn ouders… 405 00:32:50,760 --> 00:32:52,053 …en vooral Nimmermeer. 406 00:32:52,637 --> 00:32:55,056 Hoe past het monster hierin? 407 00:32:55,139 --> 00:32:59,060 Het monster is een Hyde die haar werk opknapt. Zij beheerst het. 408 00:32:59,686 --> 00:33:02,438 Je weet wie Laurel is, of niet? 409 00:33:07,860 --> 00:33:10,655 Wednesday, we hebben vandaag geen afspraak. 410 00:33:11,364 --> 00:33:12,824 Ik wilde wat teruggeven. 411 00:33:15,243 --> 00:33:17,328 Ik vond het in uw oude kinderkamer. 412 00:33:23,960 --> 00:33:27,880 Ik weet dat u Laurel Gates bent en in Jericho wraak zoekt. 413 00:33:29,424 --> 00:33:31,926 Burgemeester Walker ook. Daarom heeft u hem vermoord. 414 00:33:32,427 --> 00:33:35,013 Wie kan er beter een ziekenhuis in glippen… 415 00:33:35,096 --> 00:33:38,016 …dan een psychiater die een patiënt bezoekt? 416 00:33:39,767 --> 00:33:42,562 Je beschuldigt me toch niet van de moord op de burgemeester? 417 00:33:42,645 --> 00:33:45,356 De rozen in Eugenes kamer waren uw fout. 418 00:33:45,440 --> 00:33:48,526 Die waren dezelfde soort als in uw kinderkamer. 419 00:33:48,609 --> 00:33:51,029 Ik weet echt niet wat je bedoelt. 420 00:33:51,112 --> 00:33:54,198 Er is maar één reden dat een kundige psychiater als u… 421 00:33:54,282 --> 00:33:57,326 …zich in een gat als Jericho zou vestigen. 422 00:33:57,410 --> 00:34:00,538 Zo kon u de geesten van jonge outcasts uitpluizen… 423 00:34:00,621 --> 00:34:03,916 …tot u er een had met wie u uw wraak kon afdwingen. 424 00:34:06,294 --> 00:34:10,339 Weet je wat? Ik heb geen tijd voor je waanideeën. 425 00:34:10,423 --> 00:34:11,799 Ik heb een noodgeval. 426 00:34:11,883 --> 00:34:13,593 Wie? Xavier? 427 00:34:14,177 --> 00:34:17,388 Ik weet van de geheime sessies in uw auto. 428 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Ik heb ook de grot gevonden waarin u zijn Hyde losmaakt. 429 00:34:21,976 --> 00:34:23,853 Je gaat veel te ver. 430 00:34:23,936 --> 00:34:26,397 Weet u hoe onvoorspelbaar een Hyde is? 431 00:34:26,481 --> 00:34:29,275 U wilt Xavier opsluiten voor hij zich tegen u keert. 432 00:34:29,358 --> 00:34:32,153 Wednesday, je hebt hulp nodig. 433 00:34:32,236 --> 00:34:33,863 Meer dan ik je kan geven. 434 00:34:33,946 --> 00:34:35,323 Wie belt u? Xavier? 435 00:34:36,115 --> 00:34:37,325 Rechter Reynolds. 436 00:34:37,408 --> 00:34:41,037 Ik stel voor dat je naar een inrichting gaat ter observatie. 437 00:34:41,120 --> 00:34:44,540 Kom nou. We weten dat ik daar binnen een week de baas ben. 438 00:34:48,336 --> 00:34:49,921 De tijd is om, Laurel. 439 00:35:01,432 --> 00:35:05,561 Rector Weems, met Valerie Kinbott. Wednesday Addams stormde bij me binnen. 440 00:35:06,354 --> 00:35:08,356 Had ze vandaag een sessie? 441 00:35:08,439 --> 00:35:11,734 Die had ze niet, en ze was volledig irrationeel. 442 00:35:14,654 --> 00:35:15,738 Dr. Kinbott? 443 00:35:19,575 --> 00:35:20,618 Dr. Kinbott? 444 00:35:31,879 --> 00:35:37,051 JERICHO ZIEKENHUIS SPOEDEISENDE HULP 445 00:35:55,361 --> 00:35:56,737 Ze is dood. 446 00:35:56,821 --> 00:35:58,364 Dr. Kinbott is overleden. 447 00:36:01,325 --> 00:36:03,077 Dit moet nu stoppen. 448 00:36:23,806 --> 00:36:26,100 Weet je? Ik wil je niet in mijn buurt. 449 00:36:26,184 --> 00:36:27,977 Volg je eigen advies op. 450 00:36:30,271 --> 00:36:31,480 Dit lag in mijn kamer. 451 00:36:32,315 --> 00:36:34,150 Of eigenlijk zat het in Thing. 452 00:36:34,984 --> 00:36:36,986 Hoelang ga je al naar Kinbott? 453 00:36:37,486 --> 00:36:38,321 Heb jij… 454 00:36:40,948 --> 00:36:44,911 Ach, natuurlijk. Je hebt me bespioneerd, of niet? 455 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Omdat ik de schurk ben in jouw fantasie. 456 00:36:54,170 --> 00:36:59,217 Mijn vader vindt mijn mentale gezondheid een PR-probleem dat hij moet oplossen. 457 00:37:00,968 --> 00:37:03,846 Hij wilde zijn getroebleerde zoon uit de pers houden. 458 00:37:06,098 --> 00:37:07,642 Ik was niet in je kamer. 459 00:37:08,643 --> 00:37:10,686 Of je me wel of niet gelooft… 460 00:37:10,770 --> 00:37:11,979 …boeit me niet. 461 00:37:20,321 --> 00:37:22,448 Je schilderijen worden steeds beter. 462 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 Ik vind vooral dit leuk. 463 00:37:28,537 --> 00:37:30,206 Alsof je het beleefd hebt. 464 00:37:32,708 --> 00:37:35,211 Wat wil je? -Ik stel de vragen. 465 00:37:40,549 --> 00:37:42,969 Wat doet Rowans inhalator hier? 466 00:37:47,265 --> 00:37:48,599 Of Eugenes bril? 467 00:37:51,519 --> 00:37:53,896 Of die stalkerfoto's die je van mij nam? 468 00:37:53,980 --> 00:37:56,232 Nee, ik… -En je nieuwste aanwinst. 469 00:37:59,402 --> 00:38:00,778 Kinbotts ketting. 470 00:38:01,279 --> 00:38:03,739 Iemand heeft dat hier gelegd. -Blijf staan. 471 00:38:03,823 --> 00:38:06,367 Laat het mes vallen. Op je knieën. 472 00:38:07,159 --> 00:38:08,452 Sla hem in de boeien. 473 00:38:08,536 --> 00:38:10,454 Je hebt zwijgrecht. -Wat? 474 00:38:10,538 --> 00:38:13,040 Alles wat je zegt kan en zal tegen je worden gebruikt. 475 00:38:13,124 --> 00:38:14,875 Je hebt recht op een advocaat. 476 00:38:14,959 --> 00:38:17,461 Als je die niet kunt betalen, wordt die toegewezen. 477 00:38:17,545 --> 00:38:19,088 Bedankt voor de hulp. 478 00:38:19,797 --> 00:38:21,716 Jij hebt me erin geluisd. 479 00:38:22,508 --> 00:38:23,676 Ik word erin geluisd. 480 00:38:24,593 --> 00:38:26,304 Had Rowan je maar vermoord. 481 00:38:45,323 --> 00:38:46,157 Je bent terug. 482 00:38:46,907 --> 00:38:49,452 Ik ben even weg, alles wordt vernield… 483 00:38:49,535 --> 00:38:52,872 …en Thing was bijna dood… Iemand moet op jullie passen. 484 00:38:53,664 --> 00:38:56,834 Ging je niet naar Yoko's kamer? -Yoko is leuk. 485 00:38:56,917 --> 00:38:59,587 Maar ik heb wat meer grenzen nodig. 486 00:39:00,588 --> 00:39:01,881 Laat de tape maar. 487 00:39:02,631 --> 00:39:05,718 Wednesday Addams wordt toch niet milder? -Nooit. 488 00:39:07,845 --> 00:39:09,347 Ze ontwikkelt. 489 00:39:09,930 --> 00:39:12,266 Eén centimeter ducttape bij beetje. 490 00:39:13,642 --> 00:39:15,144 Waarom heb je je bedacht? 491 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 Omdat we werken. 492 00:39:17,980 --> 00:39:22,443 Dat zou niet moeten, maar het is zo. Het is een soort vriendschapsanomalie. 493 00:39:22,526 --> 00:39:24,820 Alles wat je over me zei, klopt. 494 00:39:25,946 --> 00:39:27,656 Maar het spijt me niet. 495 00:39:28,324 --> 00:39:29,450 Niet meer. 496 00:39:31,118 --> 00:39:32,203 Zo ben ik gewoon. 497 00:39:37,583 --> 00:39:38,751 Thing heeft je gemist. 498 00:39:40,836 --> 00:39:42,129 Ik hem ook. 499 00:39:45,841 --> 00:39:48,052 Wat naar van Xavier. 500 00:39:48,135 --> 00:39:51,013 Nee, hoor. Hij is een leugenaar en moordenaar. 501 00:39:51,514 --> 00:39:55,559 En er gaat niets boven het gevoel van gelijk krijgen. 502 00:39:56,143 --> 00:39:58,229 Behalve iemand om het mee te delen. 503 00:39:59,188 --> 00:40:01,440 Thing zei iets over je date met Tyler. 504 00:40:01,524 --> 00:40:02,691 Hoe ging het? 505 00:40:03,484 --> 00:40:04,860 Die werd onderbroken. 506 00:40:08,072 --> 00:40:11,283 Ik hoorde dat Tyler een late dienst heeft… 507 00:40:21,460 --> 00:40:22,461 We zijn gesloten. 508 00:40:23,087 --> 00:40:25,005 Doe je deuren dan op slot. 509 00:40:27,133 --> 00:40:29,385 Er zijn zieke mensen in de wereld. 510 00:40:32,388 --> 00:40:35,433 Ja, mijn vader vertelde me over Xavier. 511 00:40:37,643 --> 00:40:39,019 Wat bizar. 512 00:40:39,103 --> 00:40:41,063 Die gast leek altijd zo normaal. 513 00:40:42,189 --> 00:40:44,400 Voor een outcast, dan. 514 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 Ach, weet je… 515 00:40:47,736 --> 00:40:49,780 …ik ben dingen gaan heroverwegen. 516 00:40:52,658 --> 00:40:53,534 Zoals wat? 517 00:40:55,494 --> 00:40:56,745 Wie te vertrouwen is. 518 00:41:00,207 --> 00:41:02,668 Wil je meer dan vrienden worden? 519 00:42:02,978 --> 00:42:03,854 Gaat het wel? 520 00:42:05,105 --> 00:42:05,981 Ik moet weg. 521 00:42:07,274 --> 00:42:08,108 Wat? 522 00:42:09,652 --> 00:42:10,819 Wat is er mis? 523 00:42:18,911 --> 00:42:23,499 Natuurlijk heb ik mijn eerste zoen met een psychotische seriemoordenaar. 524 00:42:25,084 --> 00:42:26,418 Ik heb dus een type. 525 00:45:25,013 --> 00:45:26,932 Ondertiteld door: Femke Montagne