1 00:00:28,611 --> 00:00:30,572 Händchen brachte deine Nachricht. 2 00:00:30,655 --> 00:00:34,826 Mich überrascht, dass du mich nach deinem Abgang neulich sehen willst. 3 00:00:35,994 --> 00:00:38,580 Also, ist das ein Date? 4 00:00:38,663 --> 00:00:40,373 Es ist eine Überraschung. 5 00:00:48,882 --> 00:00:52,302 Als ich nach Nevermore kam, dachte ich nicht an Romantik. 6 00:00:54,637 --> 00:00:56,431 Aber als du mich geküsst hast… 7 00:00:56,931 --> 00:01:00,101 …öffnete es mir die Augen, plötzlich ergab alles Sinn. 8 00:01:02,479 --> 00:01:05,106 Xavier warnte mich, aber ich ignorierte es. 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,108 Ironisch, was? 10 00:01:07,192 --> 00:01:11,154 Das wäre, Xavier einen Mord anzuhängen, während der echte Hyde mir half. 11 00:01:14,240 --> 00:01:16,451 Warte, du denkst doch nicht… 12 00:01:16,534 --> 00:01:18,244 Nicht denken. Ich weiß es. 13 00:01:18,328 --> 00:01:22,499 Kinbott entdeckte wohl dein Geheimnis. Sie setzte dich frei. 14 00:01:22,582 --> 00:01:24,375 Warum hast du sie getötet? 15 00:01:24,459 --> 00:01:26,878 Hydes sind ihren Herren doch loyal. 16 00:01:26,961 --> 00:01:28,505 Wednesday. Das ist irre. 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,966 Am Begegnungstag sagte ich, ich gehe zum Versammlungshaus. 18 00:01:33,009 --> 00:01:35,095 Solltest du für Kinbott spionieren? 19 00:01:35,678 --> 00:01:36,513 Beim R'Abend 20 00:01:36,596 --> 00:01:40,225 hörtest du, wie Eugene und ich die Höhle erwähnten, du warntest Kinbott. 21 00:01:41,101 --> 00:01:42,602 Eugene sah sie da wohl. 22 00:01:43,645 --> 00:01:46,231 Dann schickte sie dich wieder los. 23 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 Eines muss ihr dir lassen. 24 00:01:49,651 --> 00:01:54,781 Dich in der Villa selbst zu verletzen, war ein Geniestreich der Irreführung. 25 00:01:54,864 --> 00:01:57,158 Halt. Weißt du, wie irre du klingst? 26 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 Ich bin kein Monster. 27 00:01:59,285 --> 00:02:00,912 Wenn du das echt glaubst, 28 00:02:00,995 --> 00:02:04,040 warum konfrontierst du mich dann alleine im Wald? 29 00:02:04,124 --> 00:02:05,667 Wer sagt, ich bin alleine? 30 00:02:14,050 --> 00:02:17,220 Ok, das ist jetzt echt kranker Scheiß, Wednesday. 31 00:02:17,303 --> 00:02:19,097 -Ich haue ab. -Nichts da… 32 00:02:20,974 --> 00:02:22,559 Du kommst mit uns. 33 00:02:44,664 --> 00:02:45,748 Willkommen zurück. 34 00:02:47,208 --> 00:02:48,418 Wo bin ich? 35 00:02:48,501 --> 00:02:50,503 Wo niemand deine Schreie hört. 36 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Was soll die Kette? 37 00:02:51,838 --> 00:02:53,381 Stell keine dummen Fragen. 38 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 Das ist verrückt. Ich bin ein Normie. 39 00:02:57,010 --> 00:02:58,428 Das stimmt nur halb. 40 00:03:01,014 --> 00:03:02,140 Erkennst du sie? 41 00:03:02,223 --> 00:03:05,393 Hätte meine Mutter mich nicht so abgelenkt, 42 00:03:05,476 --> 00:03:07,395 hätte ich deine früher bemerkt. 43 00:03:08,688 --> 00:03:10,899 Dein Vater verliebte sich in eine Außenseiterin. 44 00:03:13,318 --> 00:03:15,862 Dann war sie das. Aber ich bin kein Monster. 45 00:03:15,945 --> 00:03:17,822 Laut ihrer Krankenakten… 46 00:03:17,906 --> 00:03:20,617 -Du klautest ihre Akten? -Na ja, Eiskaltes Händchen. 47 00:03:20,700 --> 00:03:23,912 Er holte sie aus der Garage. Dein Vater ist ein Horter. 48 00:03:25,163 --> 00:03:27,582 Ihre postpartale Depression löste es aus. 49 00:03:27,665 --> 00:03:29,542 Meine Mom war schwer bipolar. 50 00:03:29,626 --> 00:03:32,754 Wir wissen, das ist eine Lüge. Sie war ein Hyde. 51 00:03:32,837 --> 00:03:34,797 Und dein Vater lebte in Angst, 52 00:03:34,881 --> 00:03:37,675 ob sie diese Sache an dich vererbt hatte. 53 00:03:39,052 --> 00:03:41,804 Steht ihr alle nur rum und lasst sie machen? 54 00:03:41,888 --> 00:03:44,140 Leute? Enid hat gerade geschrieben. 55 00:03:44,224 --> 00:03:45,808 Thornhill hegt Verdacht. 56 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 Wann verwandelt er sich in dieses… Ding? 57 00:03:48,645 --> 00:03:50,772 -Ich bin nicht das Monster. -Doch. 58 00:03:50,855 --> 00:03:53,024 Meine Vision im Weathervane. 59 00:03:53,107 --> 00:03:56,819 Moment, du stützt all das auf eine Vision nach unserem Kuss? 60 00:03:56,903 --> 00:03:58,696 Ist das zuverlässig? 61 00:03:59,322 --> 00:04:00,949 Wednesday, was machst du? 62 00:04:01,616 --> 00:04:04,577 Nur leichte Folter. Keine Sorge, ohne Spuren. 63 00:04:04,661 --> 00:04:07,872 -Wednesday, warte… -Moment. Ist das dein Ernst? 64 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 Hydes verstehen nur eines. 65 00:04:11,417 --> 00:04:12,252 Schmerz. 66 00:04:12,335 --> 00:04:13,878 -Warte! Nein! -Wednesday! 67 00:04:15,213 --> 00:04:16,464 Das reicht. Ich gehe! 68 00:04:17,340 --> 00:04:19,092 -Wir auch. -Nein. 69 00:04:19,175 --> 00:04:20,134 -Warte. -Nein. 70 00:04:21,261 --> 00:04:23,513 Wednesday, das war so nicht abgemacht. 71 00:04:23,596 --> 00:04:26,557 -Wir erklären Weems alles. -Weems hilft nicht. 72 00:04:26,641 --> 00:04:29,143 Und Tyler ist seinem Vater immer einen Schritt voraus. 73 00:04:31,020 --> 00:04:32,855 Dann bist du auf dich gestellt. 74 00:04:34,399 --> 00:04:37,652 Nein, lass mich nicht allein mit ihr. Ich flehe dich an. 75 00:04:46,244 --> 00:04:48,663 EINE NETFLIX SERIE 76 00:05:53,353 --> 00:05:57,190 Spreche ich seine Mutter oder heikle Themen an, flippt er aus, 77 00:05:57,273 --> 00:05:59,233 wird kühl und distanziert. 78 00:05:59,317 --> 00:06:01,736 Als spräche ich mit einer anderen Person. 79 00:06:02,236 --> 00:06:03,946 Ich bin höchst besorgt. 80 00:06:04,030 --> 00:06:06,074 Der Verlust seiner Mutter 81 00:06:06,157 --> 00:06:09,869 hinterließ bei Tyler tiefere psychologische Narben als vermutet. 82 00:06:19,045 --> 00:06:21,130 -Hallo? -Sheriff Galpin. 83 00:06:22,131 --> 00:06:23,466 Wir haben ein Problem. 84 00:06:24,759 --> 00:06:27,053 Und ihr Name lautet Wednesday Addams. 85 00:06:27,136 --> 00:06:30,306 Wofür benutzt dich Kinbott, oder besser Laurel Gates? 86 00:06:30,390 --> 00:06:31,849 Wednesday, bitte. 87 00:06:31,933 --> 00:06:34,936 Tyler, die Leichenteile im Keller der Gates-Villa, 88 00:06:35,019 --> 00:06:36,437 wofür sammelte sie sie? 89 00:06:36,521 --> 00:06:38,564 Warum tust du das alles? 90 00:06:45,780 --> 00:06:47,281 Testen wir deine Reflexe. 91 00:06:47,365 --> 00:06:50,118 -Hier! -Weg von meinem Sohn! Lass ihn fallen. 92 00:06:51,035 --> 00:06:51,953 Fallen lassen! 93 00:06:54,664 --> 00:06:56,874 BÜRO DES SHERIFFS 94 00:06:58,251 --> 00:06:59,460 Hier unterschreiben. 95 00:07:07,593 --> 00:07:09,929 Sheriff Galpin erhebt keine Klage wegen Entführung. 96 00:07:10,012 --> 00:07:13,349 -Angesichts der Umstände ein Wunder. -Natürlich nicht. 97 00:07:14,350 --> 00:07:15,768 Seit wann wissen Sie es? 98 00:07:16,394 --> 00:07:17,353 Wie bitte? 99 00:07:17,437 --> 00:07:20,606 Wussten Sie es schon, als ich Ihnen die Klaue gab? 100 00:07:20,690 --> 00:07:22,358 Wednesday, es reicht. 101 00:07:22,442 --> 00:07:24,569 Xavier Thorpe ist unser Hyde. 102 00:07:24,652 --> 00:07:27,989 Wir haben Beweise, dank dir. Darum lasse ich es noch mal durchgehen. 103 00:07:28,072 --> 00:07:30,741 -Tyler wird sich gegen Sie wenden. -Komm. 104 00:07:38,374 --> 00:07:39,208 Raus hier. 105 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 Wednesday, warte. 106 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 Tyler! Nein, was machst du? 107 00:07:46,549 --> 00:07:48,217 Ich muss mit ihr reden, Dad. 108 00:07:49,093 --> 00:07:50,470 Sie war meine Freundin. 109 00:07:51,053 --> 00:07:53,556 Das ist eine Polizeiwache. Was soll sein? 110 00:07:59,979 --> 00:08:00,813 Aber schnell. 111 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 Was willst du? 112 00:08:10,781 --> 00:08:12,033 Nur eine Frage. 113 00:08:15,578 --> 00:08:16,996 Wie fühlt es sich an? 114 00:08:17,997 --> 00:08:19,582 Wie fühlt sich was an? 115 00:08:20,833 --> 00:08:22,126 Zu verlieren. 116 00:08:26,923 --> 00:08:29,800 Weißt du, anfangs wachte ich nackt auf, 117 00:08:30,343 --> 00:08:31,636 blutüberströmt, 118 00:08:32,512 --> 00:08:34,222 absolut ahnungslos. 119 00:08:35,890 --> 00:08:37,099 Aber mit der Zeit 120 00:08:38,267 --> 00:08:39,685 erinnerte ich mich an… 121 00:08:40,603 --> 00:08:41,562 …alles. 122 00:08:43,105 --> 00:08:45,274 Der Klang ihrer Schreie, 123 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 die Panik in ihren Augen 124 00:08:49,195 --> 00:08:52,823 und eine Urangst, die ich schmecken konnte. 125 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 Und es war köstlich. 126 00:09:03,876 --> 00:09:06,087 Du hast keine Ahnung, was noch kommt. 127 00:09:37,451 --> 00:09:43,583 Damit Sheriff Galpin keine Anklage erhebt, wirst du umgehend aus Nevermore verwiesen. 128 00:09:44,250 --> 00:09:48,129 Die anderen hatten nichts damit zu tun. Ich handelte alleine. 129 00:09:48,963 --> 00:09:52,466 Du sagst, du hast keine Freunde, doch beschützt du sie. 130 00:09:52,550 --> 00:09:54,552 Ihnen fehlte der Mumm dafür. 131 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Für Entführung und Folter? Das hoffe ich doch. 132 00:09:57,638 --> 00:10:02,977 Tyler weidete brutal sechs Leute aus, entfernte eine Vielzahl ihrer Körperteile. 133 00:10:03,060 --> 00:10:05,187 Wärst du damit zu mir gekommen, 134 00:10:05,271 --> 00:10:08,566 anstatt es selbst in die Hand zu nehmen, hätten wir zusammengearbeitet. 135 00:10:08,649 --> 00:10:12,194 Vertrauen und Zusammenarbeit machten ja unsere Beziehung aus. 136 00:10:15,865 --> 00:10:20,328 Ich bewundere, dass du an dich glaubst und deinen Instinkten folgst. 137 00:10:20,411 --> 00:10:23,539 Aber das macht dich auch ungeduldig und impulsiv. 138 00:10:23,623 --> 00:10:26,792 Deine Taten brachten mich und die Schule in eine unmögliche Lage. 139 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 Tyler ist der Hyde. 140 00:10:29,128 --> 00:10:32,465 Und er hat Xavier reingelegt. Er hat mir alles gestanden! 141 00:10:32,548 --> 00:10:34,800 Ich wünschte, ich könnte dir glauben. 142 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 Seine Mutter war Außenseiterin. 143 00:10:39,889 --> 00:10:43,643 War Schülerin hier, Sie müssen sich erinnern. Sie war ein Hyde! 144 00:10:43,726 --> 00:10:45,519 Ja, François. Reizende Frau. 145 00:10:45,603 --> 00:10:47,355 Ich fragte nie, was sie war! 146 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 Mit mehr Zeit beweise ich, dass sie Hydes sind. 147 00:10:50,524 --> 00:10:53,986 Es gibt keine Zeit mehr, und auch keine Deals, Wednesday. 148 00:10:55,196 --> 00:10:56,697 Pack deine Überseekoffer. 149 00:10:56,781 --> 00:10:59,742 Wir lassen sie verschicken. Und verabschiede dich. 150 00:11:00,826 --> 00:11:03,037 Du nimmst morgen den Nachmittagszug. 151 00:11:04,705 --> 00:11:07,875 Schade, dass Nevermore nichts für dich war. 152 00:11:09,126 --> 00:11:11,796 Deine Mutter wird sicher sehr enttäuscht sein. 153 00:11:16,050 --> 00:11:17,176 Ich bin es auch. 154 00:11:25,559 --> 00:11:28,479 Xavier… Ich weiß nicht, wie viel Zeit wir haben. 155 00:11:28,562 --> 00:11:31,524 Händchen lenkt die Wachen ab und stört die Kameras. 156 00:11:32,358 --> 00:11:33,484 Was tust du hier? 157 00:11:33,984 --> 00:11:36,362 Ich weiß, du bist nicht der Hyde. 158 00:11:36,445 --> 00:11:39,657 Tyler benutzte mich, dich reinzulegen. Er ist der Hyde. 159 00:11:42,284 --> 00:11:43,411 Woher weißt du das? 160 00:11:44,954 --> 00:11:47,164 Aus einer Vision, als er mich küsste. 161 00:11:49,792 --> 00:11:53,421 Schön, dass du Spaß hattest, während ich beschuldigt wurde. 162 00:11:53,504 --> 00:11:57,967 Ich hätte dir glauben sollen. Da du eine Verbindung zum Hyde hast… 163 00:11:58,050 --> 00:11:59,844 Hast du irgendetwas gemalt, 164 00:11:59,927 --> 00:12:02,346 -was weiterhilft? -Du willst meine Hilfe? 165 00:12:07,476 --> 00:12:09,353 Du hast mein Leben ruiniert! 166 00:12:13,899 --> 00:12:14,775 Nein. 167 00:12:15,526 --> 00:12:17,194 Ich wollte dein Freund sein. 168 00:12:18,195 --> 00:12:20,614 -Und sieh mich an. -Es geht nicht um uns. 169 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 Nein, um dich! 170 00:12:21,782 --> 00:12:24,577 Wenn du dich einmischst, werden Leute verletzt. 171 00:12:25,703 --> 00:12:26,871 Du bist toxisch. 172 00:12:28,414 --> 00:12:30,708 Du machst alles nur schlimmer. 173 00:12:37,214 --> 00:12:39,508 Tyler warnte mich vor etwas Schlimmen… 174 00:12:39,592 --> 00:12:40,468 Mir egal! 175 00:12:40,551 --> 00:12:43,012 Du willst es aufhalten? Dann geh. 176 00:12:43,596 --> 00:12:45,723 Geh weit weg und komm nie wieder. 177 00:12:47,516 --> 00:12:48,434 Verstanden? 178 00:12:49,685 --> 00:12:52,229 Das passiert nicht, wenn du nicht hier bist. 179 00:12:53,439 --> 00:12:55,524 So rettest du alle, ok? 180 00:12:56,984 --> 00:12:57,818 Also geh. 181 00:13:00,821 --> 00:13:01,989 Geh! 182 00:13:34,355 --> 00:13:38,776 Ich kann nicht glauben, dass ich deine leblosen Gruselaugen vermissen werde. 183 00:13:38,859 --> 00:13:41,111 Ohne dich wird es nicht dasselbe sein. 184 00:13:43,239 --> 00:13:45,574 Ich nehme an, du ziehst zu Yoko. 185 00:13:45,658 --> 00:13:48,410 -Ich bin dann Vergangenheit. -Niemals. 186 00:13:49,370 --> 00:13:50,329 Was ist mit dir? 187 00:13:51,497 --> 00:13:52,665 Vergisst du mich? 188 00:13:54,500 --> 00:13:57,545 Enid… dein Eindruck auf mich ist unauslöschlich. 189 00:13:58,295 --> 00:14:00,506 Wenn mir beim Anblick eines Regenbogens übel wird 190 00:14:00,589 --> 00:14:03,342 oder ein Popsong meine Ohren bluten lässt, 191 00:14:03,425 --> 00:14:04,677 denke ich an dich. 192 00:14:07,221 --> 00:14:08,097 Danke. 193 00:14:09,348 --> 00:14:10,182 Schätze ich. 194 00:14:13,060 --> 00:14:16,772 Ich hielt es stets für Schwäche, sich auf andere zu verlassen. 195 00:14:16,856 --> 00:14:19,567 Dass sie mich zwangsläufig enttäuschen. 196 00:14:22,862 --> 00:14:24,905 Ich war die Enttäuschung. 197 00:14:24,989 --> 00:14:26,282 Ist das ein Scherz? 198 00:14:27,533 --> 00:14:29,493 Ich habe so viel von dir gelernt. 199 00:14:29,577 --> 00:14:31,954 Ein Teil ist kriminelles Verhalten, 200 00:14:32,037 --> 00:14:35,958 aber die meisten geben immer vor, dass ihnen alles egal ist, 201 00:14:36,041 --> 00:14:38,419 und dir ist wirklich alles egal. 202 00:14:40,504 --> 00:14:44,008 Hast du vielleicht Tipps, um Weems zu entkommen? 203 00:14:45,175 --> 00:14:46,260 Xavier hat recht. 204 00:14:46,927 --> 00:14:50,306 Diese Prophezeiung wird nie wahr, wenn ich nicht hier bin. 205 00:14:51,390 --> 00:14:54,518 Aber es bringt mich um, dass Tyler noch frei rumläuft. 206 00:14:56,437 --> 00:14:57,980 Falls er etwas versucht, 207 00:14:58,063 --> 00:15:01,317 haben wir eine Schule voller Gorgonen, Vampire und Werwölfe, 208 00:15:01,400 --> 00:15:02,568 zu allem bereit. 209 00:15:02,651 --> 00:15:05,070 Wir schaffen das, Wednesday. Versprochen. 210 00:15:07,489 --> 00:15:10,159 Ich erhielt übrigens eine Nachricht von Eugenes Müttern. 211 00:15:10,242 --> 00:15:13,954 Er ist aufgewacht. Vielleicht lässt Weems dich noch zu ihm. 212 00:15:20,544 --> 00:15:21,879 Wir sind wohl bereit. 213 00:15:22,838 --> 00:15:26,550 Eiskaltes Händchen… Ich werde unsere Make-up-Tutorials vermissen. 214 00:15:26,634 --> 00:15:28,969 Schick mir ja Feuchtigkeitstipps. 215 00:15:29,553 --> 00:15:30,888 Meld dich, ok? 216 00:15:42,942 --> 00:15:43,943 Werden wir… 217 00:15:47,363 --> 00:15:48,322 Du hast recht. 218 00:15:48,989 --> 00:15:50,950 Keine Umarmung ist unser Ding. 219 00:16:02,169 --> 00:16:04,088 Dein Rauswurf war nicht geplant. 220 00:16:04,797 --> 00:16:05,965 Es tut uns leid. 221 00:16:06,048 --> 00:16:09,093 Die Nachtschatten müssen für alles bereit sein. 222 00:16:09,176 --> 00:16:10,844 Oder viele Leute werden sterben. 223 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 Zum Glück noch erwischt. 224 00:16:16,016 --> 00:16:19,645 Ich habe meinen Eisenhut beschnitten und vergaß die Zeit. 225 00:16:20,562 --> 00:16:22,147 Ein Abschiedsgeschenk. 226 00:16:23,399 --> 00:16:24,608 Weißer Oleander, 227 00:16:25,192 --> 00:16:26,527 eine der tödlichsten. 228 00:16:26,610 --> 00:16:29,738 Er symbolisiert auch Schicksal und Erneuerung. 229 00:16:30,322 --> 00:16:32,408 Du bist eine sehr talentierte junge Frau. 230 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 Dir steht so vieles offen. 231 00:16:36,245 --> 00:16:37,204 Wednesday. 232 00:16:38,288 --> 00:16:40,666 Diesmal begleite ich dich persönlich. 233 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 Ich habe noch eine Bitte. 234 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 Wednesday! 235 00:17:00,269 --> 00:17:01,228 Eugene. 236 00:17:02,229 --> 00:17:04,189 Schön, dass du endlich wach bist. 237 00:17:04,273 --> 00:17:07,568 -Ich hörte, du hast mich besucht. -Erwähne es nie wieder. 238 00:17:07,651 --> 00:17:09,403 Hör zu, ich wollte dir sagen… 239 00:17:11,321 --> 00:17:14,575 Ich hätte nicht zum Ball gehen sollen. Ich hätte bei dir sein sollen. 240 00:17:14,658 --> 00:17:17,453 Wenn die Tanzfläche ruft, muss man hin. 241 00:17:19,455 --> 00:17:22,958 -Das Monster ist schuld, nicht du. -Es heißt Hyde. 242 00:17:23,042 --> 00:17:25,753 Es ist noch da. Du kannst nicht nach Nevermore. 243 00:17:25,836 --> 00:17:28,047 Nicht mal zu deinen Bienen. 244 00:17:28,130 --> 00:17:30,340 Dieses Mal musst du auf mich hören. 245 00:17:30,424 --> 00:17:33,052 Summ-Summs halten doch zusammen. 246 00:17:35,179 --> 00:17:37,222 In jener Nacht im Wald 247 00:17:37,973 --> 00:17:39,641 zündete jemand die Höhle an. 248 00:17:39,725 --> 00:17:41,685 Ja, Dr. Kinbott. 249 00:17:41,769 --> 00:17:43,812 So verrückt, dass sie es war. 250 00:17:43,896 --> 00:17:46,315 Ich erinnere mich an nichts. 251 00:17:46,398 --> 00:17:49,693 Ich sah nur jemanden in Schwarz, und diese Stiefel. 252 00:17:49,777 --> 00:17:51,195 Was war mit ihren Stiefeln? 253 00:17:52,071 --> 00:17:56,492 Es gab eine grelle Explosion, und einen Moment dachte ich, 254 00:17:56,575 --> 00:17:59,787 sie waren nicht schwarz, sondern rot. 255 00:18:20,057 --> 00:18:21,141 Wednesday. 256 00:18:22,184 --> 00:18:24,603 Ich dachte, du wärst schon fast in New Jersey. 257 00:18:24,686 --> 00:18:28,107 Lassen Sie das, Laurel. Ich hätte es wissen müssen. 258 00:18:28,190 --> 00:18:31,276 Den Tod vortäuschen, einen Job in Nevermore annehmen, 259 00:18:31,360 --> 00:18:32,820 einen Hyde freisetzen. 260 00:18:32,903 --> 00:18:35,781 Normalerweise bewundere ich gute Rachepläne. 261 00:18:35,864 --> 00:18:39,118 Aber Ihrer war etwas extrem, selbst für meine Ansprüche. 262 00:18:39,785 --> 00:18:41,286 Oje. 263 00:18:41,870 --> 00:18:43,122 Weems hatte recht. 264 00:18:44,998 --> 00:18:47,000 Du brauchst psychiatrische Hilfe. 265 00:18:47,584 --> 00:18:51,672 Du kannst nicht einfach wilde Anschuldigen aussprechen. 266 00:18:51,755 --> 00:18:54,466 Sie mögen wild sein, aber sie sind wahr. 267 00:18:55,050 --> 00:18:56,718 Tyler hat mir alles erzählt. 268 00:19:03,976 --> 00:19:08,021 Fälschlicherweise beschuldigte ich Kinbott, Hypnose zu nutzen. 269 00:19:08,105 --> 00:19:11,024 Aber Sie nahmen eine pflanzliche Chemikalie, oder? 270 00:19:12,109 --> 00:19:14,778 Ihr Vater hatte alle Außenseiter im Auge. 271 00:19:14,862 --> 00:19:18,365 Sicher erzählte er Ihnen als Kind das Galpin-Familiengeheimnis. 272 00:19:18,448 --> 00:19:20,242 Daher war Tyler Ihr Ziel. 273 00:19:20,325 --> 00:19:24,121 Sie manipulierten ihn, indem Sie zeigten, was seine Mutter war. 274 00:19:24,204 --> 00:19:27,457 Tyler ahnte nicht, dass die Wahrheit ihn nicht befreite. 275 00:19:27,541 --> 00:19:28,709 Es tut mir so leid. 276 00:19:30,460 --> 00:19:32,045 Sie würde ihn versklaven. 277 00:19:32,629 --> 00:19:35,424 Zuerst war es unheimlich, daher die Höhle und die Fesseln. 278 00:19:37,676 --> 00:19:40,304 Aber irgendwann wurde er Ihr Diener. 279 00:19:40,387 --> 00:19:45,058 Als Kinbott die Wahrheit erahnte, tötete Tyler sie und hängte es Xavier an. 280 00:19:47,728 --> 00:19:48,562 Schluss jetzt. 281 00:19:50,480 --> 00:19:53,317 Tyler, Schatz, mach Mama glücklich und bring sie zum Schweigen. 282 00:19:54,067 --> 00:19:54,985 Für immer. 283 00:19:55,068 --> 00:19:59,239 -Er ist nicht auf Ihrer Seite. -Tyler tut alles für mich. 284 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 Weißt du noch, was ich dir sagte? 285 00:20:04,036 --> 00:20:05,996 Ich zeigte dir, wer du bist. 286 00:20:08,248 --> 00:20:10,667 Was sie deiner Mutter angetan haben… 287 00:20:12,211 --> 00:20:14,755 Die Außenseiter machten dich zum Monster. 288 00:20:16,798 --> 00:20:19,927 Wenn Sie nur Außenseiter hassen, warum tötet er auch Normies? 289 00:20:21,511 --> 00:20:23,680 Nur Bauern in einem größeren Spiel. 290 00:20:24,473 --> 00:20:26,016 Genau wie du, Wednesday. 291 00:20:26,099 --> 00:20:29,561 Du hast die Situation wieder unterschätzt. 292 00:20:30,062 --> 00:20:31,855 Du solltest nie abreisen. 293 00:20:31,939 --> 00:20:34,024 Tyler sollte dich abfangen. 294 00:20:34,691 --> 00:20:36,568 Ich war nie am Bahnhof. 295 00:20:37,444 --> 00:20:38,445 Genug gehört? 296 00:20:46,078 --> 00:20:48,789 Ihr Sklave ist wahrscheinlich noch am Bahnhof. 297 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 Mach es nicht noch schwieriger, Marilyn. 298 00:20:53,168 --> 00:20:54,586 Mein Name ist Laurel! 299 00:21:06,223 --> 00:21:09,184 Rektorin Weems! 300 00:21:21,863 --> 00:21:23,282 Nachtschattenvergiftung. 301 00:21:23,365 --> 00:21:24,992 Ein passendes Ende, oder? 302 00:21:50,934 --> 00:21:51,935 Geht es dir gut? 303 00:21:52,477 --> 00:21:55,188 Du wirst doch nicht zum Wolf, oder? 304 00:21:55,272 --> 00:21:57,107 Es ist ein voller Blutmond. 305 00:21:57,607 --> 00:21:59,818 Alles ok, glaube ich. 306 00:22:01,570 --> 00:22:02,904 Aber das hilft. 307 00:22:15,667 --> 00:22:18,170 Hey! Eugene, wie geht es dir? 308 00:22:18,253 --> 00:22:19,421 Wednesday gesehen? 309 00:22:20,005 --> 00:22:22,674 Nein, sie reiste ab. War sie nicht bei dir? 310 00:22:22,758 --> 00:22:25,844 Rektorin Weems und sie konfrontierten Ms. Thornhill. 311 00:22:25,927 --> 00:22:27,804 Seitdem hörte ich nichts. 312 00:22:27,888 --> 00:22:29,598 Warum Ms. Thornhill? 313 00:22:29,681 --> 00:22:31,850 Weil sie hinter allem steckte. 314 00:22:31,933 --> 00:22:35,395 Sie ist der Böse… Die Böse. Einfach ein böser Mensch. 315 00:22:35,479 --> 00:22:38,190 Ok. Ajax und ich sehen im Gewächshaus nach. 316 00:22:38,774 --> 00:22:42,694 -Yo. Bienen-Junge, Willkommen zurück. -Was macht er bei dir? 317 00:22:45,864 --> 00:22:46,865 Was… 318 00:22:50,827 --> 00:22:52,579 Langsam! Was ist passiert? 319 00:22:56,750 --> 00:22:57,834 Rektorin Weems? 320 00:22:57,918 --> 00:23:00,420 -Enid, was ist los? -Was ist mit Wednesday? 321 00:23:00,921 --> 00:23:02,297 Tyler und Thornhill haben sie? 322 00:23:03,090 --> 00:23:04,257 Wo? 323 00:23:05,008 --> 00:23:07,010 Crackstones Krypta, ernsthaft? 324 00:23:08,845 --> 00:23:10,889 Wer sind die Nachtschatten? 325 00:23:13,308 --> 00:23:14,935 Ich erkläre es unterwegs. 326 00:23:16,061 --> 00:23:17,062 Komm schon. 327 00:23:17,687 --> 00:23:19,481 Leute. 328 00:23:20,565 --> 00:23:21,983 Beruhige dich, Eugene. 329 00:23:22,067 --> 00:23:24,111 Dieser Gorgone ist ein Idiot. 330 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 Es könnte gefährlich sein. 331 00:23:26,613 --> 00:23:29,199 Wenn Enid recht hat und sie Wednesday haben, 332 00:23:29,282 --> 00:23:31,701 -müssen wir zum Sheriff. -Ich muss los. 333 00:23:31,785 --> 00:23:35,455 Wednesday ist meine einzige Freundin, ich muss ihr helfen. 334 00:23:35,539 --> 00:23:36,623 Bienenstock-Kodex. 335 00:24:16,329 --> 00:24:19,207 So was wie ein Déjà-vu, was? 336 00:24:20,083 --> 00:24:22,627 Nur heule und jammere ich nicht. 337 00:24:22,711 --> 00:24:25,297 Tyler, warte am Boot. 338 00:24:26,047 --> 00:24:26,923 Ja. 339 00:24:27,591 --> 00:24:30,093 Hör auf deine Herrin, sei ein braver Hyde. 340 00:24:37,434 --> 00:24:38,685 Ich muss zugeben, 341 00:24:39,352 --> 00:24:42,355 die Verwandlungsnummer mit Weems klappte fast. 342 00:24:43,273 --> 00:24:45,192 Aber mein Vater sagte immer: 343 00:24:45,775 --> 00:24:49,404 "Will man einen Außenseiter austricksen, denk wie sie." 344 00:24:50,947 --> 00:24:54,242 Unsere Wurzeln führen zurück bis zu Joseph Crackstone. 345 00:24:54,784 --> 00:24:57,037 Also auch eine Psychokiller-Erblinie. 346 00:24:57,120 --> 00:25:00,123 Joseph Crackstone war ein Visionär, 347 00:25:00,207 --> 00:25:02,792 der Normies vor Außenseitern beschützte, 348 00:25:02,876 --> 00:25:07,380 bis sein Leben endete durch deine Vorfahrin, Goody Addams. 349 00:25:07,464 --> 00:25:10,008 Und um allem die Krone aufzusetzen, 350 00:25:10,091 --> 00:25:13,512 klauten sie sein Land und bauten diese abscheuliche Schule. 351 00:25:19,142 --> 00:25:20,060 Aber 352 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 …über die Jahrhunderte hinweg 353 00:25:23,271 --> 00:25:26,816 blieb meine Familie Crackstones Mission treu. 354 00:25:27,400 --> 00:25:29,694 Mein Bruder starb für diese Sache. 355 00:25:30,237 --> 00:25:32,781 Ich entschied mich für einen anderen Ansatz. 356 00:25:32,864 --> 00:25:33,990 Das Übernatürliche. 357 00:25:34,991 --> 00:25:38,370 Tyler sammelte die Körperteile, um Crackstone wiederzubeleben. 358 00:25:38,453 --> 00:25:42,624 Der Einzige, der die Außenseiter fast auslöschen konnte. 359 00:25:43,833 --> 00:25:45,126 Tote weckt man nicht. 360 00:25:45,627 --> 00:25:46,670 Schon versucht. 361 00:25:47,420 --> 00:25:51,341 Ich glaube, deine Vorfahrin Goody Addams würde dem nicht zustimmen. 362 00:25:51,424 --> 00:25:53,176 Goodys Buch der Schatten. 363 00:25:53,260 --> 00:25:55,929 Sie klauten das Original bei Pilgrim World. 364 00:25:56,805 --> 00:25:59,558 Es reichte Goody nicht, Crackstone zu töten. 365 00:25:59,641 --> 00:26:01,726 Sie verfluchte auch seine Seele. 366 00:26:03,228 --> 00:26:04,938 Was hat das mit mir zu tun? 367 00:26:06,106 --> 00:26:07,524 Meine liebe Wednesday, 368 00:26:08,191 --> 00:26:09,776 du bist der Schlüssel. 369 00:26:09,859 --> 00:26:13,905 Deine Ankunft in Nevermore setzte die Rädchen meines Plans in Gang. 370 00:26:13,989 --> 00:26:18,076 Goody versiegelte Crackstone im Sarkophag mit einem Blutschloss. 371 00:26:18,159 --> 00:26:21,079 Nur ein direkter Nachkomme kann es öffnen. 372 00:26:21,913 --> 00:26:23,039 Du bist der Schlüssel. 373 00:26:23,123 --> 00:26:26,293 Ein lebender Nachkomme in der Nacht eines Blutmondes. 374 00:26:26,835 --> 00:26:30,130 Also… wartete ich ab, 375 00:26:30,213 --> 00:26:32,632 umgarnte dich, 376 00:26:32,716 --> 00:26:34,843 bis du als Opfer bereit warst. 377 00:26:38,680 --> 00:26:39,514 Verdammt! 378 00:26:39,598 --> 00:26:40,473 Ruhe! 379 00:26:41,683 --> 00:26:43,018 Santiago, was ist los? 380 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 Sir, wir haben ein Problem. 381 00:26:44,811 --> 00:26:47,314 Eugene Ottingers Mom rief verzweifelt an. 382 00:26:47,397 --> 00:26:51,067 -Etwas in Nevermore. -Schicken Sie Wagen hin. 383 00:26:51,151 --> 00:26:52,819 Das geht nicht. 384 00:26:52,902 --> 00:26:55,196 Alle Wagenreifen wurden aufgeschlitzt. 385 00:26:55,280 --> 00:26:56,740 Jeder einzelne. 386 00:26:56,823 --> 00:26:58,116 Ok, ich komme. 387 00:29:02,323 --> 00:29:04,075 Ich bin dein Blut. 388 00:29:04,159 --> 00:29:05,744 Ich rief dich, 389 00:29:05,827 --> 00:29:09,330 um die Welt ein für alle Mal von Außenseitern zu befreien. 390 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 Meine Rache wird schnell und wahrhaft sein. 391 00:29:20,675 --> 00:29:21,509 So wie meine. 392 00:29:23,970 --> 00:29:25,597 Goody Addams. 393 00:29:26,848 --> 00:29:28,600 Du verfolgst mich immer noch. 394 00:29:28,683 --> 00:29:31,728 Du wirst das gleiche Schicksal erleiden, das du mir auferlegtest. 395 00:29:33,897 --> 00:29:36,775 Jetzt brenne im ewigen Feuer der Hölle. 396 00:29:38,860 --> 00:29:40,904 Wo du hingehörst. 397 00:29:53,917 --> 00:29:55,877 Süße Träume, Wednesday! 398 00:30:04,594 --> 00:30:08,389 Du bist in einem Geheimbund und hast mir nichts gesagt? 399 00:30:09,265 --> 00:30:11,017 Weil, na ja… 400 00:30:12,310 --> 00:30:13,394 …er geheim ist. 401 00:30:15,772 --> 00:30:17,565 Bianca, Davina… 402 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 Und Kent? 403 00:30:19,067 --> 00:30:21,110 Im Ernst, sogar Kent ist dabei? 404 00:30:21,194 --> 00:30:23,446 Wie exklusiv ist dieser Club? 405 00:30:23,530 --> 00:30:25,907 Wieso soll Thornhill ein Psycho sein? 406 00:30:25,990 --> 00:30:29,035 Sie ermordete Weems und brachte Wednesday zu Crackstones Krypta. 407 00:30:29,118 --> 00:30:32,789 Wir müssen alle in Sicherheit bringen, bevor es zu spät ist. 408 00:30:32,872 --> 00:30:34,082 Das erwartet uns. 409 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 Mit einem Feueralarm? 410 00:30:36,459 --> 00:30:39,087 Keine Panik, das merken Tyler und Thornhill. 411 00:30:39,963 --> 00:30:41,548 Wie bringen wir alle raus? 412 00:30:42,799 --> 00:30:45,426 Wir überzeugen sie mit unserem Sirenengesang. 413 00:30:51,808 --> 00:30:53,810 Händchen und ich suchen Wednesday. 414 00:30:54,727 --> 00:30:56,646 Ok, Nachtschatten für immer. 415 00:30:59,190 --> 00:31:01,734 Im Ernst, auch ein geheimes Schnipsen? 416 00:31:10,785 --> 00:31:11,703 Wednesday. 417 00:31:15,415 --> 00:31:17,500 Holst du mich auf die andere Seite? 418 00:31:17,584 --> 00:31:21,004 Crackstone muss in sein schwarzes Herz gestochen werden. 419 00:31:21,880 --> 00:31:24,632 Nur so kann er ewig besiegt werden. 420 00:31:24,716 --> 00:31:27,510 Ist dein Geisterblick verklärt? Ich sterbe. 421 00:31:28,094 --> 00:31:30,847 Deine Kette. Sie ist ein mächtiger Talisman. 422 00:31:32,515 --> 00:31:35,018 Meine Mutter sagte, sie sei für Visionen. 423 00:31:35,101 --> 00:31:37,395 Man ruft damit auch Geister. 424 00:31:37,478 --> 00:31:40,690 Damit gehe ich in dich und heile dich. 425 00:31:40,773 --> 00:31:43,902 Wenn ich das tue, wirst du mich nie wiedersehen. 426 00:31:44,694 --> 00:31:46,779 Die Schule braucht dich, Wednesday. 427 00:32:39,791 --> 00:32:41,918 Warum halten wir mitten im Wald an? 428 00:32:42,001 --> 00:32:45,213 -Verfolgen Sie Ihr kleines Monster? -Halt den Mund. 429 00:32:48,967 --> 00:32:50,134 Hey, warten Sie. 430 00:32:50,802 --> 00:32:52,387 Hey! Was ist mit mir? 431 00:32:52,470 --> 00:32:53,513 Was… 432 00:32:54,555 --> 00:32:56,099 Oh, Sie Arschloch! 433 00:32:57,141 --> 00:32:59,602 Los, schnell und ruhig, ok? 434 00:32:59,686 --> 00:33:01,896 -Gut so! Weiter. -Bianca! 435 00:33:04,399 --> 00:33:05,566 Was ist hier los? 436 00:33:06,150 --> 00:33:08,987 Gefahr naht. Die Zeit drängt. 437 00:33:14,283 --> 00:33:16,577 Kommt mit. Los, schneller! 438 00:33:32,593 --> 00:33:33,678 Oh mein Gott. 439 00:33:34,178 --> 00:33:35,805 Oh mein Gott! 440 00:33:36,764 --> 00:33:37,765 Es passiert! 441 00:33:40,143 --> 00:33:41,519 Ich werde zum Wolf! 442 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 Laurel sagte, du wärst tot. 443 00:33:57,285 --> 00:33:59,162 Ich fühle mich viel besser. 444 00:33:59,746 --> 00:34:03,291 -Du bist wie eine Kakerlake. -Schmeichelei bringt dir nichts. 445 00:34:06,627 --> 00:34:08,504 Das endet nicht gut für dich. 446 00:34:42,663 --> 00:34:43,539 Enid? 447 00:34:45,083 --> 00:34:45,917 Enid! 448 00:34:54,175 --> 00:34:55,927 Ich muss zurück zur Schule. 449 00:35:02,100 --> 00:35:05,770 Ich sehnte mich so nach diesem Moment, für meine Familie. 450 00:35:05,853 --> 00:35:07,271 Sei still, Frau! 451 00:35:08,231 --> 00:35:13,069 Weiche, sonst schneide ich dir die Zunge aus deinem elenden Mund! 452 00:35:15,071 --> 00:35:16,197 Triff nie deine Helden. 453 00:35:27,875 --> 00:35:31,337 Ich radiere euch Abscheulichkeiten von dieser Erde aus! 454 00:35:51,107 --> 00:35:52,483 Ja! 455 00:35:52,567 --> 00:35:53,651 Ja! 456 00:35:53,734 --> 00:35:55,153 Ja, Eiskaltes Händchen! 457 00:35:59,365 --> 00:36:01,284 KEIN EMPFANG 458 00:36:23,848 --> 00:36:26,434 Tyler. Sohn, bist du das wirklich? 459 00:37:36,462 --> 00:37:37,797 Hallo, Pilger. 460 00:37:41,217 --> 00:37:43,427 Wie kann dein Herz noch schlagen? 461 00:37:44,011 --> 00:37:46,722 Welche Dämonenzauberkunst ist das? 462 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 Lass sie! 463 00:38:01,070 --> 00:38:01,904 Nein! 464 00:38:04,782 --> 00:38:07,827 -Oh mein Gott! -Mir geht's gut. Bring sie weg! 465 00:38:09,161 --> 00:38:10,538 Sofort! 466 00:38:10,621 --> 00:38:11,455 Ok! 467 00:38:15,668 --> 00:38:17,503 Kommt, Leute. Los! 468 00:38:59,378 --> 00:39:01,922 Ich schicke dich zurück in die Hölle. 469 00:40:13,869 --> 00:40:15,830 Eine Waffe zum Schwertkampf. 470 00:40:16,831 --> 00:40:19,583 Das ist wohl Ihre erste kluge Entscheidung. 471 00:40:19,667 --> 00:40:21,919 Ich töte vielleicht nicht alle Außenseiter, 472 00:40:22,002 --> 00:40:24,338 aber wenigstens dich, Wednesday. 473 00:40:52,450 --> 00:40:55,619 Das kriegt man, wenn man sich mit Nevermore anlegt. 474 00:40:55,703 --> 00:40:56,537 Bitch. 475 00:40:59,415 --> 00:41:02,042 Summ-Summs halten zusammen, oder? 476 00:41:12,386 --> 00:41:13,971 Ich übernehme jetzt. 477 00:41:14,054 --> 00:41:16,724 -Wie wäre der Sheriff? -Dreh dich um, Eugene. 478 00:41:38,370 --> 00:41:39,413 Enid? 479 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 Wo ist Wednesday? 480 00:43:37,197 --> 00:43:43,704 ENDE? 481 00:44:28,749 --> 00:44:32,419 Ich gebe es ungern zu, aber ich werde Rektorin Weems vermissen. 482 00:44:33,253 --> 00:44:34,630 Sie konnte echt nerven. 483 00:44:37,383 --> 00:44:38,759 Aber sie war knallhart. 484 00:44:39,802 --> 00:44:43,347 Und sie starb für das, was sie wirklich liebte, diese Schule. 485 00:44:45,849 --> 00:44:47,643 Dafür habe ich großen Respekt. 486 00:44:49,186 --> 00:44:50,646 Sie war eine von uns. 487 00:45:02,199 --> 00:45:06,453 Da der Unterricht nun ausfällt, musst du mich in San Francisco besuchen. 488 00:45:06,537 --> 00:45:09,289 Ich garantiere jeden Tag Nebel und Nieselregen. 489 00:45:09,373 --> 00:45:10,541 Klingt verlockend. 490 00:45:11,041 --> 00:45:11,917 Bianca. 491 00:45:13,335 --> 00:45:14,837 Ich danke dir. 492 00:45:15,754 --> 00:45:17,715 Nächstes Jahr holen wir den Fechttitel. 493 00:45:17,798 --> 00:45:20,759 Bild dir auf den übernatürlichen Pilger nichts ein. 494 00:45:58,422 --> 00:46:00,132 Du bist ein freier Mann. 495 00:46:01,383 --> 00:46:03,844 Ja. Alle Anklagepunkte fallen gelassen. 496 00:46:05,471 --> 00:46:06,472 Hör zu. 497 00:46:06,555 --> 00:46:09,475 Als ich in der Zelle war, sagte ich viel. 498 00:46:11,018 --> 00:46:14,438 Dein Freund zu sein, sollte einen Warnhinweis haben. Aber… 499 00:46:14,521 --> 00:46:17,191 …nicht viele lassen sich für mich durchbohren. 500 00:46:18,025 --> 00:46:20,277 Willkommen im 21. Jahrhundert, Addams. 501 00:46:27,242 --> 00:46:28,786 Meine Nummer ist drin. 502 00:46:29,912 --> 00:46:31,163 Das ist recht gewagt. 503 00:46:32,414 --> 00:46:34,666 Ich hoffe, du erwartest keinen Anruf. 504 00:46:34,750 --> 00:46:36,001 Nein, niemals. 505 00:46:38,086 --> 00:46:39,838 Eine Nachricht reicht. 506 00:46:42,674 --> 00:46:44,510 Du weißt, was das ist, oder? 507 00:46:46,470 --> 00:46:48,055 Auf Wiedersehen, Xavier. 508 00:46:51,517 --> 00:46:53,936 Hey, kommst du nächstes Schuljahr zurück? 509 00:46:56,188 --> 00:46:57,606 Ja? Nein? Vielleicht? 510 00:47:17,417 --> 00:47:20,420 UNBEKANNTER KONTAKT NEUE NACHRICHT 511 00:47:26,760 --> 00:47:31,014 ICH BEOBACHTE DICH 512 00:47:31,723 --> 00:47:33,225 Mein erster Stalker. 513 00:47:34,768 --> 00:47:38,564 Vielleicht ist dieser Zwangsurlaub interessanter, als ich dachte. 514 00:47:39,690 --> 00:47:42,818 Anders als in meinem Roman wurde nicht jedes Ende gelöst, 515 00:47:42,901 --> 00:47:44,695 oder jede Frage beantwortet. 516 00:47:44,778 --> 00:47:47,865 In den dunklen Ecken von Jericho lauern weiter Geheimnisse. 517 00:47:53,579 --> 00:47:57,291 Waren Laurel Gates und Tyler nur Bauern in einem größeren Spiel? 518 00:47:57,374 --> 00:48:00,335 Wird der Stalker von heute der Erzfeind von morgen? 519 00:48:04,590 --> 00:48:07,092 Ich weiß, die Spannung bringt euch um. 520 00:49:56,284 --> 00:49:58,203 Untertitel von: Whenke Killmer