1 00:00:28,611 --> 00:00:30,030 Sain Thingiltä viestisi. 2 00:00:30,655 --> 00:00:34,826 Yllätyin, että halusit nähdä minut kahvilasta ryntäämisesi jälkeen. 3 00:00:35,994 --> 00:00:38,580 Ovatko nämä treffit? 4 00:00:38,663 --> 00:00:40,373 Tämä on yllätys. 5 00:00:48,882 --> 00:00:52,302 Tullessani Kuunapäivään en ajatellutkaan romanssia. 6 00:00:54,637 --> 00:00:56,097 Kun suutelit minua, 7 00:00:57,098 --> 00:01:00,101 avasit silmäni. Kaikessa oli äkisti järkeä. 8 00:01:02,479 --> 00:01:05,106 Xavier varoitti sinusta, mutten kuunnellut. 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,108 Aika ironista nyt. 10 00:01:07,192 --> 00:01:11,154 Ironista on, että oikea hyde auttoi minua Xavierin vangitsemisessa. 11 00:01:14,240 --> 00:01:16,451 Et kai vain kuvittele… 12 00:01:16,534 --> 00:01:18,244 En kuvittele vaan tiedän. 13 00:01:18,328 --> 00:01:23,792 Kinbott sai salaisuutesi selville ja vapautti sinut. Miksi tapoit hänet? 14 00:01:24,459 --> 00:01:26,878 Hydehän on lojaali haltijalleen. 15 00:01:26,961 --> 00:01:28,546 Tämä on ihan hullua. 16 00:01:28,630 --> 00:01:31,966 Yleisöpäivänä kerroin meneväni kokoustalolle. 17 00:01:33,009 --> 00:01:35,136 Vakoilitko minua Kinbottin käskystä? 18 00:01:35,678 --> 00:01:40,850 Korppiaisissa kuulit Eugenen ja minun puhuvan luolasta ja varoitit Kinbottia. 19 00:01:40,934 --> 00:01:46,231 Eugene näki Kinbottin sytyttävän luolan. Sait siivota sotkun perästä. 20 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 Pakko antaa tunnustusta. 21 00:01:49,651 --> 00:01:54,781 Itsesi haavoittaminen Gatesien kartanolla oli mestarillinen harhautus. 22 00:01:54,864 --> 00:01:57,158 Lopeta. Puhut ihan päättömiä. 23 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 En ole hirviö. 24 00:01:59,285 --> 00:02:04,040 Jos luulet niin, miksi kohtaisit minut yksin metsässä? 25 00:02:04,124 --> 00:02:05,667 Miten niin yksin? 26 00:02:14,050 --> 00:02:18,096 En tiedä, mitä sairasta peliä pelaat, mutta minä häivyn. 27 00:02:18,179 --> 00:02:19,180 Itse asiassa - 28 00:02:20,974 --> 00:02:22,559 sinä tulet mukaamme. 29 00:02:44,664 --> 00:02:45,874 Tervetuloa takaisin. 30 00:02:47,208 --> 00:02:50,503 Missä oikein olen? -Paikassa, josta huutojasi ei kuulla. 31 00:02:50,587 --> 00:02:53,381 Miksi kahlitsitte minut? -Älä kysele tyhmiä. 32 00:02:54,799 --> 00:02:56,926 Tämä on älytöntä. Olen normis. 33 00:02:57,010 --> 00:02:58,553 Se on vain puoliksi totta. 34 00:03:01,014 --> 00:03:02,140 Tunnistatko hänet? 35 00:03:02,223 --> 00:03:07,395 Ellei äitini poseeraisi häiritsevästi, olisin huomannut sinun äitisi aiemmin. 36 00:03:08,688 --> 00:03:10,899 Isäsi rakastui hylkiöön. 37 00:03:13,318 --> 00:03:15,820 Ei se tee minusta hirviötä. 38 00:03:15,904 --> 00:03:19,199 Äitisi potilastietojen mukaan… -Varastitko potilastiedot? 39 00:03:19,282 --> 00:03:23,912 Thing tarkalleen ottaen, autotallistanne. Isäsi on melkoinen hamstraaja. 40 00:03:25,330 --> 00:03:27,582 Synnytysmasennus muutti äitisi. 41 00:03:27,665 --> 00:03:29,542 Äiti oli bipolaarinen. 42 00:03:29,626 --> 00:03:32,045 Se on tiettävästi vale. Hän oli hyde. 43 00:03:32,837 --> 00:03:37,675 Isäsi on pelännyt, että se periytyi sinullekin. 44 00:03:39,052 --> 00:03:41,804 Annatteko hänen kohdella minua näin? 45 00:03:41,888 --> 00:03:45,808 Kuulkaa. Enid tekstasi. Thornhill epäilee jotain. 46 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 Milloin hän oikein muuttuu siksi olioksi? 47 00:03:48,645 --> 00:03:49,812 En ole hirviö. 48 00:03:49,896 --> 00:03:53,024 Olethan. Näin sen näyssä kahvilassa. 49 00:03:53,107 --> 00:03:56,819 Perustatko väitteesi johonkin näkyyn, jonka sait suudeltuamme? 50 00:03:56,903 --> 00:03:58,738 Voiko näkyyn muka luottaa? 51 00:03:59,530 --> 00:04:00,949 Mitä oikein puuhaat? 52 00:04:01,616 --> 00:04:04,577 Kidutan vain vähän. Älä huoli, en jätä jälkiä. 53 00:04:04,661 --> 00:04:07,872 Hetkinen… -Oletko tosissasi? 54 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 Hyde ymmärtää vain yhtä asiaa: 55 00:04:11,376 --> 00:04:12,252 kipua. 56 00:04:12,335 --> 00:04:13,878 Älä! -Wednesday! 57 00:04:15,213 --> 00:04:18,383 Minä häivyn. -Niin mekin. 58 00:04:18,466 --> 00:04:20,134 Ei käy. -Odota. 59 00:04:21,261 --> 00:04:23,513 Tästä ei ollut puhetta. 60 00:04:23,596 --> 00:04:26,557 Mennään rehtorin puheille. -Ei hän auta. 61 00:04:26,641 --> 00:04:29,060 Tyler on aina askeleen isäänsä edellä. 62 00:04:31,020 --> 00:04:32,397 Sitten olet omillasi. 63 00:04:34,399 --> 00:04:37,652 Älä jätä meitä kahdestaan. Pyydän. 64 00:04:46,244 --> 00:04:48,663 NETFLIX-SARJA 65 00:05:53,353 --> 00:05:56,064 Kun kysyn hänen äidistään tai aroista aiheista, 66 00:05:56,147 --> 00:05:59,233 hän menettää malttinsa ja muuttuu etäiseksi. 67 00:05:59,317 --> 00:06:01,486 Kuin puhuisin eri ihmiselle. 68 00:06:02,236 --> 00:06:03,946 Olen yhä enemmän huolissani. 69 00:06:04,030 --> 00:06:09,577 Äitinsä menettäminen saattoi jättää Tyleriin luultua syvemmät arvet. 70 00:06:19,045 --> 00:06:21,130 Haloo. -Seriffi Galpin. 71 00:06:22,131 --> 00:06:23,383 Meillä on ongelma. 72 00:06:24,759 --> 00:06:27,053 Hänen nimensä on Wednesday Addams. 73 00:06:27,136 --> 00:06:30,306 Mihin Kinbott, tai siis Laurel Gates käytti sinua? 74 00:06:30,390 --> 00:06:31,849 Älä. 75 00:06:31,933 --> 00:06:36,437 Miksi hän keräsi ne ruumiinosat Gatesien kartanon kellarissa? 76 00:06:36,521 --> 00:06:38,564 En tajua. Miksi teet näin? 77 00:06:45,905 --> 00:06:47,281 Testataan refleksejäsi. 78 00:06:47,365 --> 00:06:50,118 Olen täällä! -Pois poikani luota! Pudota se. 79 00:06:51,035 --> 00:06:52,078 Laske se alas. 80 00:06:54,664 --> 00:06:56,874 SERIFFIN TOIMISTO 81 00:07:07,593 --> 00:07:12,390 Seriffi ei tee rikosilmoitusta kaappauksesta, ihme kyllä. 82 00:07:12,473 --> 00:07:15,643 Ei tietenkään tee. Kauanko olet tiennyt? 83 00:07:16,394 --> 00:07:17,353 Anteeksi? 84 00:07:17,437 --> 00:07:20,606 Tiesitkö totuuden jo, kun annoin kynnen luolasta? 85 00:07:20,690 --> 00:07:22,358 Nyt riittää. 86 00:07:22,442 --> 00:07:24,569 Xavier Thorpe on hyde. 87 00:07:24,652 --> 00:07:27,989 Meillä on todisteet ansiostasi. Siksi pääset pälkähästä. 88 00:07:28,072 --> 00:07:30,741 Tyler kääntyy sinuakin vastaan. -Mennään. 89 00:07:38,374 --> 00:07:39,375 Ulos. 90 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 Odota, Wednesday. 91 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 Tyler! Mitä oikein aiot? 92 00:07:46,549 --> 00:07:50,470 Haluan puhua Wednesdaylle. Hän oli ystäväni. 93 00:07:51,053 --> 00:07:53,139 Ei poliisiasemalla mitään käy. 94 00:07:59,979 --> 00:08:00,813 Äkkiä sitten. 95 00:08:08,279 --> 00:08:09,155 Mitä haluat? 96 00:08:10,781 --> 00:08:12,033 Kysyä jotain. 97 00:08:15,578 --> 00:08:16,996 Miltä se tuntuu? 98 00:08:17,997 --> 00:08:19,582 Miltä mikä tuntuu? 99 00:08:20,833 --> 00:08:22,126 Häviäminen. 100 00:08:26,923 --> 00:08:31,636 Aluksi heräsin alasti veren peitossa, 101 00:08:32,512 --> 00:08:34,222 ihan pihalla tapahtuneesta. 102 00:08:35,890 --> 00:08:37,099 Ajan mittaan - 103 00:08:38,267 --> 00:08:41,562 aloin muistaa kaiken. 104 00:08:43,105 --> 00:08:45,274 Heidän huutonsa, 105 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 paniikin heidän silmissään - 106 00:08:49,195 --> 00:08:52,823 ja niin alkukantaisen pelon, että pystyin maistamaan sen. 107 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 Se oli herkullista. 108 00:09:03,876 --> 00:09:05,920 Et aavistakaan tulevaa. 109 00:09:37,451 --> 00:09:40,997 Vastapalveluksena siitä, ettei rikosilmoitusta tehdä, 110 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 sinut erotetaan Kuunapäivästä. 111 00:09:44,250 --> 00:09:48,087 Muilla ei ollut osuutta asiaan. Toimin yksin. 112 00:09:48,963 --> 00:09:52,466 Ihmiseksi, jolla ei ole ystäviä, olet yllättävän lojaali. 113 00:09:52,550 --> 00:09:54,552 Heidän kanttinsa ei kestänyt. 114 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Kidnappaamaan ja kiduttamaan vai? Toivon mukaan. 115 00:09:57,638 --> 00:10:02,977 Tyler raateli raa'asti kuusi ihmistä ja keräsi heidän ruumiinosiaan. 116 00:10:03,060 --> 00:10:08,566 Jos olisit kertonut epäilyksesi minulle, olisimme voineet puhaltaa yhteen hiileen. 117 00:10:08,649 --> 00:10:12,194 Suhteemme kun perustuukin luottamukseen ja yhteistyöhön. 118 00:10:15,865 --> 00:10:20,328 Ihailen kykyäsi olla oma itsesi ja luottaa vaistoihisi. 119 00:10:20,411 --> 00:10:23,539 Sen takia olet kuitenkin kärsimätön ja impulsiivinen. 120 00:10:23,623 --> 00:10:26,792 Temppusi laittoi koulun mahdottomaan paikkaan. 121 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 Tyler on hyde. 122 00:10:29,128 --> 00:10:32,465 Hän lavasti Xavierin. Tyler tunnusti minulle kaiken! 123 00:10:32,548 --> 00:10:34,800 Voisinpa uskoa sinua. 124 00:10:38,137 --> 00:10:39,805 Hänen äitinsä oli hylkiö. 125 00:10:39,889 --> 00:10:43,643 Hän opiskeli täällä. Muistat varmaan. Hän oli hyde! 126 00:10:43,726 --> 00:10:47,355 Ihastuttava Francois. En kysynyt, mikä hän koki olevansa. 127 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 Anna minulle lisäaikaa, ja todistan sen. 128 00:10:50,524 --> 00:10:53,986 Aika ja sopimukset ovat loppu nyt. 129 00:10:55,196 --> 00:10:59,742 Pakkaa matka-arkkusi. Lähetämme ne ja sanomme hyvästit. 130 00:11:00,826 --> 00:11:03,037 Lähdet huomenna iltapäivän junalla. 131 00:11:04,705 --> 00:11:07,875 Harmi, ettei Kuunapäivä sopinut sinulle. 132 00:11:09,126 --> 00:11:11,545 Äitisi on varmasti pettynyt. 133 00:11:16,050 --> 00:11:17,176 Niin minäkin. 134 00:11:25,559 --> 00:11:31,065 Meillä ei ole paljon aikaa. Thing harhauttaa vartijoita valvontakuvalla. 135 00:11:32,358 --> 00:11:33,484 Mitä teet täällä? 136 00:11:34,485 --> 00:11:35,986 Tiedän, ettet ole hyde. 137 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 Tyler lavasti sinut avullani. Hän on oikea hyde. 138 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Mistä tiedät? 139 00:11:45,121 --> 00:11:47,164 Näin näyn, kun hän suuteli minua. 140 00:11:49,792 --> 00:11:53,421 Kiva, että saat vipinää, kun minä olen aiheetta syytettynä. 141 00:11:54,004 --> 00:11:55,131 Olit oikeassa. 142 00:11:55,214 --> 00:11:57,967 Sinulla on jokin yhteys hydeen. 143 00:11:58,050 --> 00:12:01,637 Oletko piirtänyt mitään valaisevaa? -Haluatko apuani? 144 00:12:07,476 --> 00:12:09,103 Pilasit elämäni! 145 00:12:13,899 --> 00:12:16,902 Ei käy. Yritin olla ystäväsi. 146 00:12:18,195 --> 00:12:20,614 Ja tässä sitä ollaan. -Ei ole kyse meistä. 147 00:12:20,698 --> 00:12:24,577 Ei niin vaan sinusta! Aina kun sekaannut asiaan, joku loukkaantuu. 148 00:12:25,703 --> 00:12:26,871 Sinä olet myrkkyä. 149 00:12:28,456 --> 00:12:30,708 Pahennat vain asioita. 150 00:12:37,214 --> 00:12:40,468 Tylerin mukaan jotain hirveää tapahtuu. -Ihan sama! 151 00:12:40,551 --> 00:12:43,012 Jos haluat päättää tämän, lähde pois. 152 00:12:43,596 --> 00:12:45,723 Mene kauas äläkä koskaan palaa. 153 00:12:47,516 --> 00:12:51,729 Tajuatko? Ennustus ei toteudu, ellet ole täällä. 154 00:12:53,439 --> 00:12:55,524 Niin voit pelastaa kaikki. 155 00:12:57,026 --> 00:12:58,027 Mene. 156 00:13:00,821 --> 00:13:01,989 Häivy! 157 00:13:34,438 --> 00:13:38,776 Ihme kyllä tulee ikävä tätä elotonta tuijotusta, johon herään aamuisin. 158 00:13:38,859 --> 00:13:41,111 Aamu ei ole entisellään ilman sinua. 159 00:13:43,239 --> 00:13:47,243 Muutat varmaankin Yokon luo ja unohdat minut. 160 00:13:47,326 --> 00:13:48,410 En ikinä. 161 00:13:49,370 --> 00:13:52,581 Entä sinä? Unohdatko sinä minut? 162 00:13:54,500 --> 00:13:57,545 Olet jättänyt minuun pysyvän jäljen. 163 00:13:58,587 --> 00:14:03,384 Aina kun voin pahoin sateenkaaresta tai kuulen korvia raastavan pop-laulun, 164 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 ajattelen sinua. 165 00:14:07,221 --> 00:14:08,264 Kiitti, 166 00:14:09,348 --> 00:14:10,182 kai. 167 00:14:13,060 --> 00:14:16,272 Pidin muihin turvautumista heikkoutena. 168 00:14:16,856 --> 00:14:19,567 Ajattelin sen johtavan vain pettymykseen. 169 00:14:22,862 --> 00:14:24,905 Pettymys olinkin minä itse. 170 00:14:24,989 --> 00:14:26,282 Oletko tosissasi? 171 00:14:27,616 --> 00:14:29,493 Olen oppinut sinulta paljon. 172 00:14:29,577 --> 00:14:31,954 Osa siitä on tosin rikollista. 173 00:14:32,037 --> 00:14:35,958 Kaikki aina esittävät, etteivät he piittaa muiden mielipiteistä. 174 00:14:36,041 --> 00:14:38,419 Sinä et oikeasti piittaa. 175 00:14:40,504 --> 00:14:44,008 Ei sinulla satu olemaan Weemsin harhautussuunnitelmaa? 176 00:14:45,175 --> 00:14:46,343 Xavier on oikeassa. 177 00:14:47,428 --> 00:14:49,889 Ennustus ei toteudu, ellen ole täällä. 178 00:14:51,390 --> 00:14:54,351 En haluaisi mennä, kun Tyler on vapaalla jalalla. 179 00:14:56,437 --> 00:14:57,980 Jos hän yrittää jotain, 180 00:14:58,063 --> 00:15:02,568 koulu on täynnä gorgoja, vampyyreitä ja ihmissusia toimintavalmiudessa. 181 00:15:02,651 --> 00:15:04,820 Homma hallussa. Lupaan sen. 182 00:15:07,489 --> 00:15:11,619 Onneksi Eugenen äidit sentään ilmoittivat, että hän heräsi yöllä. 183 00:15:11,702 --> 00:15:13,954 Ehkä pääset katsomaan häntä matkalla. 184 00:15:20,544 --> 00:15:21,879 Taitaa olla valmista. 185 00:15:23,172 --> 00:15:26,550 Thing, meikkitutoriaalejamme tulee ikävä. 186 00:15:26,634 --> 00:15:28,969 Lähetä kosteutusvinkkejä jatkossakin. 187 00:15:29,553 --> 00:15:30,888 Pidetäänhän yhteyttä. 188 00:15:42,942 --> 00:15:43,943 Nyt sitten vain… 189 00:15:47,363 --> 00:15:50,950 Aivan. Mehän emme halaa. 190 00:16:02,419 --> 00:16:05,965 Emme halunneet, että sinut erotetaan. Olemme pahoillamme. 191 00:16:06,548 --> 00:16:09,093 Myrkkykoisojen on oltava valmiina tulevaan, 192 00:16:09,176 --> 00:16:10,844 tai moni kuolee. 193 00:16:13,973 --> 00:16:15,933 Onneksi olet vielä täällä. 194 00:16:16,016 --> 00:16:20,521 Kadotin ajantajuni kitkiessäni ukonhattua. 195 00:16:20,604 --> 00:16:22,022 Tässä läksiäislahjani. 196 00:16:23,399 --> 00:16:26,527 Valkoinen oleanteri, luonnon tappavimpia kasveja. 197 00:16:27,111 --> 00:16:30,364 Se symboloi kohtaloa ja uudistumista. 198 00:16:30,447 --> 00:16:32,408 Olet hyvin lahjakas nuori nainen. 199 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 Odotan kuulevani sinusta vielä. 200 00:16:36,245 --> 00:16:37,246 Wednesday. 201 00:16:38,330 --> 00:16:40,666 Saatan sinut asemalle itse. 202 00:16:41,458 --> 00:16:43,085 Pyytäisin vielä yhtä asiaa. 203 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 Wednesday! 204 00:17:00,269 --> 00:17:04,189 Eugene. Kiva nähdä sinut hereillä. 205 00:17:04,273 --> 00:17:07,568 Kävit kuulemma luonani usein. -Älä puhu siitä enää. 206 00:17:07,651 --> 00:17:09,403 Olen halunnut sanoa… 207 00:17:11,321 --> 00:17:14,575 Minun ei olisi pitänyt mennä tanssiaisiin. 208 00:17:14,658 --> 00:17:17,369 Tanssilattian kutsuun on vastattava. 209 00:17:19,455 --> 00:17:22,958 Se ei ollut sinun syytäsi vaan hirviön. -Sen nimi on hyde. 210 00:17:23,042 --> 00:17:25,753 Se on yhä vapaana. Et voi palata Kuunapäivään. 211 00:17:25,836 --> 00:17:28,047 Et edes katsomaan mehiläisiäsi. 212 00:17:28,130 --> 00:17:30,340 Tottele minua tällä kertaa. 213 00:17:30,424 --> 00:17:32,468 Surisijathan pitävät yhtä. 214 00:17:35,179 --> 00:17:39,641 Sinä iltana metsässä joku sytytti luolan tuleen. 215 00:17:39,725 --> 00:17:41,685 Niin, terapeutti Kinbott. 216 00:17:41,769 --> 00:17:43,812 Hullua, että se oli hän. 217 00:17:43,896 --> 00:17:49,693 En muista mitään. Näin jonkun mustissa saappaat jalassa. 218 00:17:49,777 --> 00:17:51,195 Mitä saappaista? 219 00:17:52,071 --> 00:17:54,907 Valonleimahduksen jälkeen - 220 00:17:54,990 --> 00:17:59,787 hetken aikaa näin, etteivät ne olleet mustat vaan punaiset. 221 00:18:20,057 --> 00:18:21,141 Wednesday. 222 00:18:22,184 --> 00:18:24,603 Luulin sinun olevan jo matkalla. 223 00:18:24,686 --> 00:18:28,107 Lopeta jo, Laurel. Minun olisi pitänyt tietää. 224 00:18:28,190 --> 00:18:31,276 Lavastit kuolemasi, hankit töitä Kuunapäivästä - 225 00:18:31,360 --> 00:18:32,820 ja vapautit hyden. 226 00:18:32,903 --> 00:18:35,781 Yleensä ihailen hyvin toteutettuja kostojuonia. 227 00:18:35,864 --> 00:18:39,118 Omasi on vähän liian överi jopa minun kriteereilleni. 228 00:18:39,785 --> 00:18:41,286 Voi sentään. 229 00:18:41,870 --> 00:18:43,122 Weems oli oikeassa. 230 00:18:44,998 --> 00:18:47,000 Tarvitset psykiatrista apua. 231 00:18:47,584 --> 00:18:51,672 Et voi heitellä villejä syytöksiä miten sattuu. 232 00:18:51,755 --> 00:18:54,466 Syytökset ovat villejä mutta totta. 233 00:18:55,050 --> 00:18:56,593 Tyler kertoi kaiken. 234 00:19:03,976 --> 00:19:08,021 Syytin Kinbottia virheellisesti hyden vapauttamisesta hypnoosilla. 235 00:19:08,105 --> 00:19:10,691 Sinä teit sen kasviperäisellä kemikaalilla. 236 00:19:12,109 --> 00:19:14,778 Isäsi piti hylkiöitä silmällä. 237 00:19:14,862 --> 00:19:18,365 Hän kai kertoi Galpinien perhesalaisuuden, kun olit pieni. 238 00:19:18,448 --> 00:19:20,242 Siksi valitsit Tylerin. 239 00:19:20,826 --> 00:19:24,288 Manipuloit häntä näyttämällä, mikä hänen äitinsä oli. 240 00:19:24,371 --> 00:19:27,457 Tyler ei aavistanut, ettei totuus vapauttaisi häntä. 241 00:19:27,541 --> 00:19:28,709 Olen pahoillani. 242 00:19:30,460 --> 00:19:32,045 Hänestä tulisi orjasi. 243 00:19:32,629 --> 00:19:35,424 Aluksi käytit luolaa ja kahleita kaiken varalta. 244 00:19:37,676 --> 00:19:40,304 Lopulta hänestä tuli palvelijasi. 245 00:19:40,387 --> 00:19:45,058 Kun Kinbott oli selvittää totuuden, laitoit Tylerin tappamaan hänet. 246 00:19:47,728 --> 00:19:48,562 Riittää jo. 247 00:19:50,689 --> 00:19:53,317 Tyler, ilahduta mammaa ja hiljennä hänet, 248 00:19:54,067 --> 00:19:54,985 pysyvästi. 249 00:19:55,068 --> 00:19:56,486 Hän ei ole puolellasi. 250 00:19:56,570 --> 00:19:59,239 Tyler tekee mitä vain vuokseni. 251 00:20:01,575 --> 00:20:03,285 Muistatko, mitä sanoin? 252 00:20:04,036 --> 00:20:05,996 Näytin, kuka oikeasti olet. 253 00:20:08,248 --> 00:20:10,667 Mitä äidillesi tehtiin… 254 00:20:12,211 --> 00:20:14,755 Hylkiöt tekivät sinusta hirviön. 255 00:20:16,798 --> 00:20:19,927 Jos vihaat vain hylkiöitä, miksi tapatte normiksiakin? 256 00:20:21,511 --> 00:20:26,016 He ovat vain pelinappuloita isommassa pelissä, aivan kuten sinäkin. 257 00:20:26,099 --> 00:20:29,561 Jälleen kerran aliarvioit tilanteen. 258 00:20:30,062 --> 00:20:34,024 Et olisi ikinä noussut junaan. Lähetin Tylerin sieppaamaan sinut. 259 00:20:34,691 --> 00:20:38,445 En päässyt asemalle asti. Kuulitko tarpeeksi? 260 00:20:46,078 --> 00:20:48,789 Orjasi on luultavasti yhä asemalla. 261 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 Älä hankaloita tätä enää enempää, Marilyn. 262 00:20:53,168 --> 00:20:54,586 Nimeni on Laurel! 263 00:21:06,223 --> 00:21:09,184 Rehtori Weems! 264 00:21:21,863 --> 00:21:23,282 Myrkkykoisomyrkytys. 265 00:21:23,365 --> 00:21:24,992 Sopiva loppu, vai mitä? 266 00:21:50,934 --> 00:21:51,935 Oletko kunnossa? 267 00:21:52,477 --> 00:21:57,107 Ethän muutu sudeksi? Tänä yönä on verikuu. 268 00:21:57,607 --> 00:21:59,401 Olen kunnossa, kai. 269 00:22:01,570 --> 00:22:02,904 Tästä on apua. 270 00:22:15,584 --> 00:22:19,421 Hei, Eugene, miten voit? -Oletko nähnyt Wednesdaytä? 271 00:22:20,005 --> 00:22:22,716 Hän lähti iltapäivällä. Eikö hän käynyt siellä? 272 00:22:22,799 --> 00:22:25,761 Hän aikoi kohdata Thornhillin rehtorin kanssa. 273 00:22:25,844 --> 00:22:29,598 En ole kuullut kummastakaan. Miksi he näkevät Thornhillin? 274 00:22:29,681 --> 00:22:35,395 Hän on kaiken takana. Hän on pahis. Tosi paha ihminen. 275 00:22:35,479 --> 00:22:38,190 Menen Ajaxin kanssa kasvihuoneelle. 276 00:22:38,774 --> 00:22:42,694 Mehiläisjäbä, tervetuloa takaisin. -Mitä hän tekee huoneessasi? 277 00:22:45,864 --> 00:22:46,865 Mitä… 278 00:22:50,827 --> 00:22:52,579 Hidasta. Mitä tapahtui? 279 00:22:56,750 --> 00:22:57,834 Rehtori Weems. 280 00:22:57,918 --> 00:23:00,420 Mitä on tekeillä? -Entä Wednesday? 281 00:23:00,921 --> 00:23:04,257 Tyler ja Thornhill veivät hänet! Minne? 282 00:23:05,008 --> 00:23:07,177 Crackstonen kryptalle, mitä ihmettä? 283 00:23:08,845 --> 00:23:10,389 Ketkä ihmeen Myrkkykoisot? 284 00:23:13,308 --> 00:23:14,935 Selitän matkalla. 285 00:23:16,061 --> 00:23:17,062 Mennään. 286 00:23:17,687 --> 00:23:19,481 Kuulkaa. 287 00:23:20,565 --> 00:23:21,983 Rauhoitu, Eugene. 288 00:23:22,067 --> 00:23:24,111 Se gorgo on ääliö. 289 00:23:24,778 --> 00:23:26,655 Se voi olla vaarallista. 290 00:23:26,738 --> 00:23:30,325 Jos Wednesday kaapattiin, meidän on soitettava seriffille. 291 00:23:30,409 --> 00:23:35,455 Minun pitää mennä. Kun ainoa ystäväni on pulassa, menen hätiin. 292 00:23:35,539 --> 00:23:36,623 Se on pesäkoodi. 293 00:24:16,329 --> 00:24:19,207 Tuntuu vähän déjà-vulta, vai mitä? 294 00:24:20,083 --> 00:24:22,627 Paitsi etten inise kuin kakara. 295 00:24:22,711 --> 00:24:25,297 Odota veneellä, Tyler. 296 00:24:26,047 --> 00:24:29,801 Niin. Kuuntele haltijaasi, ole kiltti hyde. 297 00:24:37,434 --> 00:24:42,355 Täytyy myöntää, että Weemsin muodonmuutostemppu oli onnistua. 298 00:24:43,773 --> 00:24:49,404 Kuten isäni tapasi sanoa, hylkiötä jymäytetään olemalla ovelampi. 299 00:24:50,947 --> 00:24:54,242 Sukuni polveutuu aina Joseph Crackstonesta asti. 300 00:24:54,784 --> 00:25:00,123 Sinäkin tulet hullujen tappajien suvusta. -Joseph Crackstone oli visionääri. 301 00:25:00,207 --> 00:25:02,792 Hän suojeli normiksia hylkiöiltä, 302 00:25:02,876 --> 00:25:07,380 kunnes esivanhempasi Goody Addams päätti hänen päivänsä. 303 00:25:07,964 --> 00:25:13,470 Kaiken kukkuraksi hänen maansa rosvottiin sen koulupahasen rakentamiseksi. 304 00:25:19,142 --> 00:25:23,021 Siitä huolimatta vuosisatojen ajan - 305 00:25:23,104 --> 00:25:26,816 sukuni on jatkanut Crackstonen elämäntyötä. 306 00:25:27,400 --> 00:25:29,694 Veljeni kuoli palvellessaan asiaa. 307 00:25:30,278 --> 00:25:33,990 Otin toisenlaisen lähestymistavan: yliluonnollisen. 308 00:25:34,991 --> 00:25:38,370 Tyler haali ruumiinosat Crackstonen herättämiseksi. 309 00:25:38,453 --> 00:25:42,624 Henkilön, joka melkein onnistui hävittämään hylkiöt. 310 00:25:43,833 --> 00:25:46,670 Kuolleita ei voi herättää. Olen yrittänyt. 311 00:25:47,546 --> 00:25:51,341 Esivanhempasi Goody Addams olisi eri mieltä. 312 00:25:51,925 --> 00:25:55,929 Goodyn Varjojen kirja. Sinä veit sen Pyhiinvaeltajien maasta. 313 00:25:56,805 --> 00:26:01,726 Goody ei vain tappanut Crackstonea. Hän kirosi myös tämän sielun. 314 00:26:03,228 --> 00:26:04,938 Miten tämä liittyy minuun? 315 00:26:06,106 --> 00:26:09,776 Rakas Wednesday, sinä olet avain. 316 00:26:09,859 --> 00:26:13,488 Saapumisesi Kuunapäivään pisti suunnitelmani käyntiin. 317 00:26:13,989 --> 00:26:18,076 Goody sulki Crackstonen sarkofagin veritaialla. 318 00:26:18,159 --> 00:26:21,079 Vain joku hänen jälkeläisistään voi avata sen. 319 00:26:21,913 --> 00:26:23,039 Sinä olet avain. 320 00:26:23,123 --> 00:26:26,293 Elävä jälkeläinen verikuun yönä. 321 00:26:26,835 --> 00:26:32,632 Odotin sopivaa hetkeä ja osoitin sinulle erityishuomiota, 322 00:26:32,716 --> 00:26:34,843 kunnes olisit valmis uhrattavaksi. 323 00:26:38,680 --> 00:26:40,473 Pahus. -Hiljaa! 324 00:26:41,766 --> 00:26:42,809 Terve, Santiago. 325 00:26:43,310 --> 00:26:47,480 Tilanne päällä. Eugene Ottingerin äiti soitti ihan vauhkona. 326 00:26:47,564 --> 00:26:51,067 Kuunapäivässä on jotain tekeillä. -Lähetä sinne pari autoa. 327 00:26:51,151 --> 00:26:52,819 Sepä se, kun en voi. 328 00:26:52,902 --> 00:26:56,573 Joka ikisen auton renkaat on puhkottu. 329 00:26:56,656 --> 00:26:58,116 Menen sinne itse. 330 00:29:02,323 --> 00:29:04,200 Olen jälkeläisesi. 331 00:29:04,284 --> 00:29:09,748 Kutsuin sinut kitkemään hylkiöt maailmasta lopullisesti. 332 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 Kostoni on oleva nopea ja varma. 333 00:29:20,592 --> 00:29:22,051 Niin minunkin. 334 00:29:23,970 --> 00:29:25,597 Goody Addams. 335 00:29:26,848 --> 00:29:28,600 Vainoat minua yhä. 336 00:29:28,683 --> 00:29:31,728 Kohtaat saman kohtalon, jonka annoit minulle. 337 00:29:33,897 --> 00:29:36,775 Pala helvetin ikuisissa liekeissä. 338 00:29:38,860 --> 00:29:40,653 Helvettiin sinä kuulutkin. 339 00:29:53,917 --> 00:29:55,960 Makoisia unia! 340 00:30:04,594 --> 00:30:08,348 Uskomatonta, ettet kertonut minulle salaseurasta. 341 00:30:09,265 --> 00:30:11,017 En niin, koska - 342 00:30:12,310 --> 00:30:13,394 se on salainen. 343 00:30:15,772 --> 00:30:21,110 Bianca, Davina ja Kent. Jopa Kent on seurassa. 344 00:30:21,194 --> 00:30:23,446 Kuinka salainen kerho muka on? 345 00:30:23,530 --> 00:30:25,782 Onko Thornhill siis seonnut? 346 00:30:25,865 --> 00:30:29,035 Hän murhasi rehtorin ja vei Wednesdayn kryptaan. 347 00:30:29,702 --> 00:30:32,789 Oppilaat on saatava turvaan ennen kuin on myöhäistä. 348 00:30:32,872 --> 00:30:34,082 Tämä on tulossa. 349 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 Laitetaanko palohälytys? 350 00:30:36,459 --> 00:30:39,087 Tyleria ja Thornhilliä ei pidä varoittaa. 351 00:30:39,963 --> 00:30:42,382 Miten saamme kaikki ulos? 352 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 Maanitellaan seireenilaululla. 353 00:30:51,808 --> 00:30:53,768 Thing ja minä etsimme Wednesdayn. 354 00:30:54,727 --> 00:30:56,646 Myrkkykoisoja ikuisesti. 355 00:30:59,190 --> 00:31:02,277 Salainen napsautuskin vielä. 356 00:31:10,785 --> 00:31:11,786 Wednesday. 357 00:31:15,540 --> 00:31:17,500 Vietkö minut tuonpuoleiseen? 358 00:31:17,584 --> 00:31:20,962 Crackstonea pitää puukottaa hänen mustan sydämensä läpi. 359 00:31:21,880 --> 00:31:24,632 Vain siten hänet kukistetaan ikihyviksi. 360 00:31:24,716 --> 00:31:27,468 Sokeako olet? Olen kuolemassa. 361 00:31:28,094 --> 00:31:30,847 Kaulakorusi on voimakas talismaani. 362 00:31:32,515 --> 00:31:35,018 Äidin mukaan sillä kutsutaan näkyjä. 363 00:31:35,101 --> 00:31:37,395 Sillä kutsutaan myös henkiä. 364 00:31:37,478 --> 00:31:40,690 Sen avulla voin kulkea lävitsesi ja parantaa sinut. 365 00:31:40,773 --> 00:31:43,985 Sen jälkeen et kuitenkaan näe minua enää. 366 00:31:44,652 --> 00:31:46,863 Koulu tarvitsee sinua. 367 00:32:39,791 --> 00:32:40,792 MISSÄ LAPSENI ON? 368 00:32:40,875 --> 00:32:44,128 Miksi pysähdymme metsään? Jäljitätkö pikku hirviötäsi? 369 00:32:44,212 --> 00:32:45,213 Ole hiljaa. 370 00:32:49,008 --> 00:32:52,303 Odota. Entä minä? 371 00:32:54,555 --> 00:32:55,974 Senkin kusipää! 372 00:32:57,141 --> 00:32:59,602 Askelta tyynesti toisen eteen. 373 00:32:59,686 --> 00:33:02,146 Liikettä. -Bianca! 374 00:33:04,399 --> 00:33:06,150 Mitä on tekeillä? 375 00:33:06,234 --> 00:33:08,861 Koulua uhkaa vaara. Ei ole aikaa viivytellä. 376 00:33:14,325 --> 00:33:16,953 Seuratkaa minua. Nopeammin. 377 00:33:32,593 --> 00:33:36,222 Voi taivas. Ei ole totta! 378 00:33:36,305 --> 00:33:37,765 Nyt se tapahtuu! 379 00:33:40,143 --> 00:33:41,519 Thing, muutun sudeksi! 380 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 Laurel sanoi, että kuolit. 381 00:33:57,744 --> 00:33:59,162 Oloni on paljon parempi. 382 00:33:59,746 --> 00:34:01,039 Olet kuin torakka. 383 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 Imartelusta ei ole apua. 384 00:34:06,627 --> 00:34:08,504 Sinulle käy huonosti. 385 00:34:42,663 --> 00:34:43,539 Enid? 386 00:34:45,166 --> 00:34:46,334 Enid! 387 00:34:54,175 --> 00:34:55,927 Minun on palattava koululle. 388 00:35:02,100 --> 00:35:05,770 Olen unelmoinut tästä hetkestä. Se merkkaa suvulleni paljon. 389 00:35:05,853 --> 00:35:07,271 Hiljaa, nainen! 390 00:35:08,231 --> 00:35:13,069 Kaikkoa, tai leikkaan kielen kurjasta suustasi! 391 00:35:15,071 --> 00:35:16,781 Sankareitaan ei pidä tavata. 392 00:35:27,875 --> 00:35:31,337 Hävitän teidät iljetykset maan päältä. 393 00:35:51,107 --> 00:35:55,153 Jes! Hyvä, Thing! 394 00:35:59,365 --> 00:36:01,284 EI VERKKOA 395 00:36:23,848 --> 00:36:26,434 Tyler. Poika, oletko se oikeasti sinä? 396 00:37:36,462 --> 00:37:38,005 Heipä hei, pyhiinvaeltaja. 397 00:37:41,217 --> 00:37:43,427 Miten sydämesi voi yhä lyödä? 398 00:37:44,011 --> 00:37:46,722 Mitä paholaisen noituutta tämä on? 399 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 Pysy erossa hänestä! 400 00:38:01,070 --> 00:38:01,904 Ei! 401 00:38:04,782 --> 00:38:07,827 Jestas! -Olen kunnossa. Vie kaikki ulos! 402 00:38:09,161 --> 00:38:11,163 Heti! -Selvä. 403 00:38:15,668 --> 00:38:17,503 Menoksi sitten! 404 00:38:59,378 --> 00:39:01,922 Lähetän sinut takaisin helvettiin. 405 00:40:13,869 --> 00:40:15,830 Toit aseen miekkataisteluun. 406 00:40:16,831 --> 00:40:19,583 Ensimmäinen fiksu päätöksesi tänään. 407 00:40:19,667 --> 00:40:24,338 Ehken saa tappaa kaikkia hylkiöitä, mutta ainakin tapan sinut, Wednesday. 408 00:40:52,450 --> 00:40:54,910 Siitäs sait, kun ryppyilit Kuunapäivälle. 409 00:40:55,786 --> 00:40:56,871 Ämmä. 410 00:40:59,415 --> 00:41:01,625 Surisijat pitävät yhtä. 411 00:41:12,386 --> 00:41:15,639 Minä jatkan tästä. -Pitäisikö soittaa seriffille? 412 00:41:15,723 --> 00:41:16,724 Käänny ympäri. 413 00:41:38,370 --> 00:41:39,413 Enid? 414 00:42:17,159 --> 00:42:18,494 Missä Wednesday on? 415 00:43:41,910 --> 00:43:43,704 SEN PITUINEN SE? 416 00:44:28,749 --> 00:44:32,211 Kamalaa myöntää, mutta rehtori Weemsiä tulee ikävä. 417 00:44:33,420 --> 00:44:34,630 Hän oli oikea riesa. 418 00:44:37,424 --> 00:44:38,550 Kova hän silti oli. 419 00:44:39,802 --> 00:44:42,971 Hän kuoli rakastamansa asian eli koulun puolesta. 420 00:44:45,891 --> 00:44:47,726 Kunnioitan häntä siitä hyvästä. 421 00:44:49,186 --> 00:44:50,646 Hän oli yksi meistä. 422 00:45:02,199 --> 00:45:06,453 Nyt kun opetus on peruttu, tulkaa käymään San Franciscossa. 423 00:45:06,537 --> 00:45:09,289 Takaan sumua ja tihkua joka päivälle. 424 00:45:09,373 --> 00:45:10,541 Houkuttelevaa. 425 00:45:11,041 --> 00:45:12,042 Bianca. 426 00:45:13,335 --> 00:45:14,837 Olen kiitoksen velkaa. 427 00:45:15,754 --> 00:45:17,715 Ensi vuonna miekkaillaan taas. 428 00:45:17,798 --> 00:45:20,634 Älä anna pyhiinvaeltajan surman nousta hattuun. 429 00:45:58,422 --> 00:46:00,132 Olet kuulemma vapaa mies. 430 00:46:01,383 --> 00:46:03,844 Jep. Kaikki syytteet hylättiin. 431 00:46:05,471 --> 00:46:09,308 Kuule. Sellissä tuli sanottua yhtä sun toista. 432 00:46:11,185 --> 00:46:12,728 Et ole helpoin kaveri. 433 00:46:12,811 --> 00:46:17,191 Siltikin harva tuttuni ottaisi nuolen puolestani. 434 00:46:18,025 --> 00:46:20,152 Tervetuloa 2000-luvulle, Addams. 435 00:46:27,242 --> 00:46:28,786 Numeroni on jo siinä. 436 00:46:29,912 --> 00:46:31,163 Rohkea liike. 437 00:46:32,414 --> 00:46:36,001 Ethän odota minun soittavan sinulle? -En tietenkään. 438 00:46:38,128 --> 00:46:39,254 Viestikin kelpaa. 439 00:46:42,674 --> 00:46:44,510 Kai tiedät, mikä viesti on? 440 00:46:46,470 --> 00:46:48,055 Näkemiin, Xavier. 441 00:46:51,517 --> 00:46:53,936 Palaatko tänne ensi lukukaudella? 442 00:46:56,188 --> 00:46:57,606 Kyllä? Ei? Ehkä? 443 00:47:02,110 --> 00:47:04,530 KUUNAPÄIVÄN OPISTO 444 00:47:17,417 --> 00:47:20,420 TUNTEMATON UUSI VIESTI 445 00:47:26,426 --> 00:47:31,014 TARKKAILEN SINUA. 446 00:47:31,723 --> 00:47:33,308 Ensimmäinen stalkkerini. 447 00:47:34,810 --> 00:47:38,355 Pakkolomasta saattaa tulla luultua kiinnostavampi. 448 00:47:40,190 --> 00:47:44,653 Toisin kuin romaanissani, kysymyksiä on yhä ilmassa. 449 00:47:44,736 --> 00:47:47,865 Salaisuudet väijyvät yhä Jerichon pimeillä laitamilla. 450 00:47:53,579 --> 00:47:56,665 Olivatko Laurel ja Tyler pelkkiä pelinappuloita? 451 00:47:57,499 --> 00:48:00,294 Onko tämän päivän stalkkeri huomisen vihollinen? 452 00:48:04,590 --> 00:48:07,092 Tiedän, että olette kuolla jännitykseen. 453 00:49:56,284 --> 00:49:58,203 Tekstitys: Tiina Valjanen