1 00:00:24,524 --> 00:00:27,402 Entah siapa yang cadangkan idea gila 2 00:00:28,403 --> 00:00:31,656 untuk kumpul ratusan remaja di sekolah yang kurang dana 3 00:00:33,616 --> 00:00:36,619 dan bawah pengurusan orang yang sudah putus harapan… 4 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 tapi saya suka deraan itu. 5 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 OINK OINK - BUDAK PELIK 6 00:01:04,522 --> 00:01:05,648 Beri kakak namanya. 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 Saya tak tahu mereka siapa. 8 00:01:08,068 --> 00:01:11,112 - Ia terlalu pantas. - Pugsley, emosi bererti lemah. 9 00:01:11,988 --> 00:01:13,490 Kawal emosi kamu. 10 00:01:14,449 --> 00:01:15,658 Sekarang. 11 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 Budak, awak takut? 12 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 Kakak okey? 13 00:01:28,129 --> 00:01:29,923 Saya enggan beritahu adik saya 14 00:01:30,006 --> 00:01:32,342 yang saya mendapat visi baru-baru ini. 15 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 Ia muncul tanpa amaran 16 00:01:34,469 --> 00:01:38,473 dan macam terapi renjatan elektrik tapi tanpa kepuasan rasa terbakar. 17 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Biar kakak uruskan. 18 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 Kakak? 19 00:01:41,810 --> 00:01:43,520 Apa kakak nak buat? 20 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 Kepakaran kakak. 21 00:02:01,663 --> 00:02:02,747 Dalton, tengoklah. 22 00:02:03,540 --> 00:02:05,041 Kakak Pugsley. 23 00:02:07,961 --> 00:02:09,170 Hei, hantu. 24 00:02:09,712 --> 00:02:11,589 Ini latihan tertutup. 25 00:02:12,423 --> 00:02:15,593 Saya saja yang berhak seksa adik saya. 26 00:02:49,878 --> 00:02:51,254 AKADEMI NEVERMORE 27 00:02:51,963 --> 00:02:54,382 SEBUAH SIRI NETFLIX 28 00:04:07,622 --> 00:04:11,876 Dalam keajaiban malam 29 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 Aku berbisik 30 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 Memanjatkan doa 31 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 Dengan harapan syahdu 32 00:04:25,098 --> 00:04:29,352 Lalu kutidur dan bermimpi 33 00:04:29,435 --> 00:04:32,272 Akan dirimu 34 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 Aku ingat 35 00:04:37,151 --> 00:04:41,823 Kau ucap selamat tinggal 36 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 Sayang, sampai bila kamu nak bersikap dingin terhadap kami? 37 00:05:02,010 --> 00:05:05,930 Lurch, ingatkan ibu bapa saya yang saya tak bercakap dengan mereka. 38 00:05:08,182 --> 00:05:10,101 Ayah berani jamin 39 00:05:10,184 --> 00:05:12,687 yang kamu akan menyukai Nevermore. 40 00:05:12,770 --> 00:05:14,689 - Bukan begitu, Tish? - Mestilah. 41 00:05:14,772 --> 00:05:17,191 - Ia sekolah terbaik untuknya. - Kenapa? 42 00:05:17,275 --> 00:05:19,235 Kerana ia yang terbaik buat ibu? 43 00:05:19,318 --> 00:05:21,529 Saya tak mahu ikut jejak langkah ibu. 44 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 Jadi kapten pasukan lawan pedang, 45 00:05:23,656 --> 00:05:26,576 Ratu Majlis Tari-menari Mistik, presiden Persatuan Puja Roh. 46 00:05:26,659 --> 00:05:31,205 Maksud ibu, akhirnya kamu akan dikelilingi remaja yang memahami kamu. 47 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 Kamu juga mungkin dapat kawan baru. 48 00:05:35,209 --> 00:05:38,171 Nevermore bukan seperti sekolah berasrama lain. 49 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 Ia penuh keajaiban. 50 00:05:41,466 --> 00:05:43,134 Di sanalah kami bertemu, 51 00:05:44,052 --> 00:05:45,636 dan jatuh cinta. 52 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 Loyanya saya tengok ayah dan ibu. 53 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 Ia menjelikkan. 54 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 Sayang, kami bukan punca kamu dibuang sekolah. 55 00:05:55,271 --> 00:05:59,567 Keluarga budak itu akan kemukakan dakwaan cubaan membunuh. 56 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 Apa jadi dengan rekod kamu nanti? 57 00:06:01,861 --> 00:06:02,820 Teruk. 58 00:06:03,821 --> 00:06:06,074 Orang akan tahu cubaan saya gagal. 59 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 Di situ pun dah okey. 60 00:06:14,373 --> 00:06:17,377 AKADEMI NEVERMORE SIMPANG KIRI SETERUSNYA 61 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 - Terima kasih. - Awak yakin nak turun di sini? 62 00:06:26,302 --> 00:06:30,181 Denai itu mungkin nampak selamat, tapi ia lalu Nevermore. 63 00:06:30,848 --> 00:06:32,058 Sekolah budak buangan? 64 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 Itu gelaran yang sopan. 65 00:06:34,644 --> 00:06:37,063 Saya tiada masalah dengan orang buangan. 66 00:06:37,146 --> 00:06:39,357 Kaunselor kem musim panas saya serigala jadian. 67 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 Baik orangnya. 68 00:06:40,525 --> 00:06:44,862 Ya, mereka sama macam kita, tapi tunggulah apabila mereka baham awak. 69 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 Terima kasih. 70 00:07:45,756 --> 00:07:52,722 AKADEMI NEVERMORE 71 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 Sekurang-kurangnya, cuaca hari ini makin indah. 72 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 PENGETUA WEEMS 73 00:08:18,873 --> 00:08:21,542 Wednesday nama yang segar dan unik. 74 00:08:23,044 --> 00:08:24,795 Ia tentu hari kelahiran awak. 75 00:08:24,879 --> 00:08:26,964 Saya lahir pada 13 hb, hari Jumaat. 76 00:08:27,048 --> 00:08:30,843 Saya namakannya sempena lirik lagu kanak-kanak kegemaran saya, 77 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 "Anak hari Rabu gundah gulana." 78 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 Pandangan awak terhadap dunia memang unik sejak dulu lagi, Morticia. 79 00:08:41,103 --> 00:08:44,482 Ibu kamu ada beritahu yang kami dulu sebilik? 80 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 Tapi puan tamat sekolah dalam keadaan waras? Mengagumkan. 81 00:08:49,987 --> 00:08:53,366 Pengalaman pendidikan kamu nampaknya sangat menarik. 82 00:08:53,449 --> 00:08:55,284 Lapan sekolah dalam lima tahun. 83 00:08:55,368 --> 00:08:58,162 Sekolah yang mampu kawal saya belum wujud. 84 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 Tempat ini pun pasti sama saja. 85 00:09:00,414 --> 00:09:02,250 Sebenarnya, anak saya cuba kata 86 00:09:02,333 --> 00:09:05,127 yang dia amat menghargai peluang ini. 87 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 Kami tak terima pelajar pada tengah semester, 88 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 tapi memandangkan gred Wednesday sempurna 89 00:09:14,762 --> 00:09:17,640 dan keluarga kamu bekas pelajar sekolah ini, 90 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 maka saya dan lembaga sekolah buat pengecualian. 91 00:09:26,899 --> 00:09:29,819 Larissa, bagaimana dengan 92 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 sesi terapinya? 93 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 Mahkamah yang suruh buat. 94 00:09:35,408 --> 00:09:38,119 Sekolah kami bekerjasama dengan pakar terapi di Jericho. 95 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 Sesinya dua kali seminggu, 96 00:09:40,037 --> 00:09:42,290 Kamu dengar tak, intan payung? 97 00:09:42,373 --> 00:09:46,210 - Kamu pasti terjaga. - Tengoklah jika dia tahan sesi pertama. 98 00:09:49,463 --> 00:09:51,716 Kamu dapat bilik asrama ibu kamu dulu. 99 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 Dewan Ophelia. 100 00:09:55,428 --> 00:09:56,721 Ingatkan saya semula. 101 00:09:56,804 --> 00:09:58,556 Ophelia bunuh diri 102 00:09:58,639 --> 00:10:01,517 selepas keluarganya buat dia jadi gila, bukan? 103 00:10:08,566 --> 00:10:10,901 Mari kita jumpa rakan sebilik kamu. 104 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 Ia sangat terang. 105 00:10:24,999 --> 00:10:25,833 Hai, rakan? 106 00:10:25,916 --> 00:10:29,086 Wednesday, ini Enid Sinclair. 107 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 Awak tak apa-apa? 108 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 Awak nampak pucat. 109 00:10:33,799 --> 00:10:35,509 Rupanya memang macam mayat. 110 00:10:37,428 --> 00:10:39,513 Selamat datang ke Dewan Ophelia. 111 00:10:40,806 --> 00:10:42,600 Awak tak suka peluk. Baik. 112 00:10:42,683 --> 00:10:44,226 Maafkan Wednesday. 113 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 Dia ada alahan terhadap warna. 114 00:10:48,397 --> 00:10:49,690 Apa kesan alahannya? 115 00:10:50,191 --> 00:10:53,861 Gegata timbul dan kulit akan tertanggal daripada tulang saya. 116 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 Mujurlah kami dah pesan pakaian seragam khas. 117 00:10:57,740 --> 00:10:59,909 Enid, bawa dia ke pejabat pendaftar 118 00:10:59,992 --> 00:11:02,161 untuk ambil salinan jadualnya 119 00:11:02,244 --> 00:11:04,246 dan bawa dia melawat sekolah. 120 00:11:16,258 --> 00:11:20,054 Nevermore ditubuhkan pada 1791 untuk mendidik orang seperti kita. 121 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 Orang buangan, budak pelik, raksasa, 122 00:11:22,390 --> 00:11:24,725 semua golongan terpinggir ada di sini. 123 00:11:24,809 --> 00:11:26,936 Tak perlu yakinkan saya. 124 00:11:27,770 --> 00:11:29,271 Saya takkan lama di sini. 125 00:11:29,355 --> 00:11:32,024 - Kenapa? - Ibu bapa saya yang nak saya ke sini. 126 00:11:32,608 --> 00:11:35,111 Tengok, ibu saya senyum sinis ke arah saya. 127 00:11:35,778 --> 00:11:38,197 Mereka dah lama nak hantar saya ke sini. 128 00:11:38,781 --> 00:11:42,243 Ia antara rancangan keji mereka yang mudah dibaca. 129 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 Rancangan apa? 130 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 Untuk jadikan saya seperti mereka. 131 00:11:46,914 --> 00:11:49,750 Jika begitu, mungkin awak boleh jelaskan sesuatu. 132 00:11:49,834 --> 00:11:52,503 Orang kata, awak bunuh budak di sekolah lama 133 00:11:52,586 --> 00:11:54,505 dan ibu bapa awak bantu awak. 134 00:11:54,588 --> 00:11:56,757 Sebenarnya, saya bunuh dua budak. 135 00:12:01,220 --> 00:12:02,722 Selamat datang ke kuad. 136 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 Ia berbentuk pentagon. 137 00:12:08,561 --> 00:12:12,022 Gaya gadis Gothik sinis mungkin berkesan di sekolah biasa, 138 00:12:12,106 --> 00:12:13,607 tapi sekolah ini berbeza. 139 00:12:14,442 --> 00:12:16,944 Biar saya jelaskan suasana sosial di sini. 140 00:12:17,445 --> 00:12:20,865 Saya tak berminat dengan puak-puak remaja yang dah basi. 141 00:12:20,948 --> 00:12:24,660 Jika begitu, gunalah maklumat ini untuk mengisi kebencian awak. 142 00:12:24,743 --> 00:12:26,954 Ada banyak jenis orang buangan, 143 00:12:27,037 --> 00:12:30,833 tapi empat geng utama ialah Taring, Bulu, Batu dan Sisik. 144 00:12:30,916 --> 00:12:34,378 Itu geng Taring, juga dikenali sebagai puntianak. 145 00:12:34,462 --> 00:12:37,465 Ada antara mereka yang dah berdekad-dekad di sini. 146 00:12:38,215 --> 00:12:41,677 Geng bengap itu ialah Bulu, atau serigala jadian. 147 00:12:41,761 --> 00:12:42,636 Macam saya! 148 00:12:44,054 --> 00:12:46,307 Tempat ini hingar waktu bulan purnama. 149 00:12:46,390 --> 00:12:50,186 Ketika itu mereka bertukar. Jadi, carilah fon kepala antibunyi. 150 00:12:50,269 --> 00:12:52,313 Sisik tentu ikan duyung, bukan? 151 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 Awak cepat tangkap. 152 00:12:54,231 --> 00:12:58,736 Gadis itu, Bianca Barclay, ialah pelajar paling berpengaruh di sini. 153 00:13:00,821 --> 00:13:02,781 Tapi kedudukannya terjejas baru-baru ini. 154 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 Dulu, kekasihnya pelukis bernama Xavier Thorpe itu. 155 00:13:05,951 --> 00:13:08,204 Mereka berpisah awal semester dulu. 156 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 Puncanya tak diketahui. 157 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 - Menarik. - Betul. 158 00:13:12,333 --> 00:13:15,711 Vlog saya sumber gosip utama di Nevermore. 159 00:13:15,795 --> 00:13:19,340 Enid! Gosip tentang rakan sebilik awak amat mengejutkan. 160 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Dia makan daging manusia. 161 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 Dia makan budak yang dia bunuh. 162 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 Jadi, berhati-hatilah. 163 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 Itu tak benar. 164 00:13:27,556 --> 00:13:31,977 Saya hiris daging mangsa dan jadikannya makanan haiwan peliharaan saya. 165 00:13:33,312 --> 00:13:35,731 Ajax, ini rakan sebilik saya, Wednesday. 166 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 Awak hitam putih. 167 00:13:41,195 --> 00:13:43,322 - Macam penapis gambar Instagram. - Abaikan dia. 168 00:13:43,405 --> 00:13:47,201 Gorgon kaki hisap batu. Dia kacak tapi tak tahu apa-apa. 169 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 Sekolah ini kecil. Awak tak terkenal dalam talian. 170 00:13:49,787 --> 00:13:52,790 Awak perlu sertai Insta, Snapchat dan TikTok. 171 00:13:53,582 --> 00:13:57,378 Media sosial pengesahan tak bermakna yang mengosongkan jiwa. 172 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 Tengoklah kamu sekarang, buah hati ayah. 173 00:14:07,429 --> 00:14:11,141 Pakaian seragam ini mengembalikan banyak kenangan sedih. 174 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 - Bukan begitu, Tish? - Ya. 175 00:14:14,853 --> 00:14:16,814 Apa kata kamu berdua tunggu di dalam kereta? 176 00:14:17,398 --> 00:14:19,233 Ibu nak cakap dengan Wednesday. 177 00:14:26,448 --> 00:14:27,408 Pugsley, 178 00:14:28,534 --> 00:14:30,327 kamu lembut dan lemah. 179 00:14:30,411 --> 00:14:33,956 Kamu takkan hidup tanpa kakak. Paling lama pun dua bulan. 180 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 Saya juga akan merindui kakak. 181 00:14:42,464 --> 00:14:47,553 Jangan cuba untuk melarikan diri. 182 00:14:49,221 --> 00:14:51,932 Ibu dah suruh semua saudara kita hubungi ibu 183 00:14:52,016 --> 00:14:54,685 sebaik saja kamu muncul di rumah mereka. 184 00:14:56,604 --> 00:14:57,813 Kamu tiada tempat mengadu. 185 00:14:57,896 --> 00:15:00,941 Seperti biasa, ibu pandang rendah terhadap saya. 186 00:15:01,025 --> 00:15:03,652 Saya akan lari dari penjara pendidikan ini 187 00:15:03,736 --> 00:15:05,988 dan terus menghilangkan diri. 188 00:15:06,864 --> 00:15:08,991 Kamu sangat pintar, Wednesday, 189 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 tapi kadangkala, kamu menyusahkan diri sendiri. 190 00:15:13,704 --> 00:15:16,915 Ibu pasti kamu akan menyukai Nevermore, 191 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 dan ia akan mengubah hidup kamu seperti yang ibu lalui dulu. 192 00:15:23,797 --> 00:15:26,967 Ibu juga ada sesuatu untuk kamu. 193 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 W… 194 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 M. 195 00:15:33,599 --> 00:15:34,683 Parap kita. 196 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 Ia diperbuat daripada obsidian 197 00:15:38,604 --> 00:15:41,774 yang pendeta Aztec guna untuk mendapatkan visi. 198 00:15:43,317 --> 00:15:45,319 Ia lambang hubungan kita. 199 00:15:48,030 --> 00:15:51,742 Roh mana yang syorkan manek koran yang bodoh ini? 200 00:15:52,451 --> 00:15:53,994 Saya bukan macam ibu. 201 00:15:55,204 --> 00:15:58,582 Saya takkan jatuh cinta, jadi suri rumah atau berkeluarga. 202 00:16:01,085 --> 00:16:04,672 Orang beritahu ibu yang gadis remaja kasar bahasanya 203 00:16:05,214 --> 00:16:07,049 dan ibu tak patut cepat terasa. 204 00:16:08,300 --> 00:16:10,219 Mujurlah ibu tak berhati perut. 205 00:16:12,763 --> 00:16:15,057 Akhirnya, pujian untuk ibu kamu. 206 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 Lurch, tolong ambilkan bebola kristal. 207 00:16:24,983 --> 00:16:28,028 Kami tak boleh hubungi kamu pada minggu pertama, 208 00:16:28,112 --> 00:16:30,489 kami akan hubungi kamu Ahad depan. 209 00:16:57,057 --> 00:16:58,684 Jangan risau, sayang. 210 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 Anak kita takkan bersendirian. 211 00:17:27,421 --> 00:17:28,547 Mana bahagian lain? 212 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 Torso dan lengannya di situ. 213 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 Kakinya ada di tepi tasik. 214 00:17:34,720 --> 00:17:37,681 Ada satu lengan di pokok itu 215 00:17:37,765 --> 00:17:40,768 dan bahagian-bahagian lain belum ditemui. 216 00:17:40,851 --> 00:17:43,771 Ia menyerupai dua serangan lain minggu lepas. 217 00:17:44,938 --> 00:17:48,067 Keluarkan amaran supaya orang tak masuk hutan ini. 218 00:17:48,150 --> 00:17:51,570 Jangan beri permit unggun api untuk masa terdekat ini. 219 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 Apa saya patut beritahu pihak media? 220 00:17:53,572 --> 00:17:56,784 Mereka tentu datang berduyun-duyun nanti. 221 00:17:57,659 --> 00:18:00,788 - Cakaplah beruang dah kembali. - Tuan pun tak yakin. 222 00:18:00,871 --> 00:18:02,414 Memang pun. 223 00:18:03,373 --> 00:18:05,250 Pembunuhnya bukan manusia. 224 00:18:06,168 --> 00:18:08,295 Semua pembunuhan ini berkait dengan Nevermore, 225 00:18:08,378 --> 00:18:10,798 bukti saja tiada, jadi sementara itu… 226 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 Beruanglah alasannya. 227 00:18:28,398 --> 00:18:30,651 Apa awak buat kepada bilik saya? 228 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 Membahagikannya sama rata. 229 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 Bahagian awak nampak macam terkena muntah pelangi. 230 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 Tolong diam. 231 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 Sekarang masa saya menulis. 232 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Masa menulis? 233 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 Saya habiskan sejam sehari untuk novel saya. 234 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 Contohilah saya agar vlog awak lebih mudah difahami. 235 00:18:49,711 --> 00:18:52,631 Tanda baca dalam diari pembunuh bersiri pun lebih teratur. 236 00:18:52,714 --> 00:18:54,341 Saya tulis pendapat saya. 237 00:18:54,424 --> 00:18:57,219 Ia luahan hati saya. Pengikut saya pun suka. 238 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 Jelas sekali, pengikut awak bodoh. 239 00:19:00,514 --> 00:19:03,600 Mereka beri reaksi dengan gambar kecil yang hambar. 240 00:19:04,393 --> 00:19:05,269 Maksud awak, emoji? 241 00:19:05,978 --> 00:19:07,646 Itu luahan perasaan. 242 00:19:07,729 --> 00:19:10,065 Nampaknya ia konsep aneh bagi awak. 243 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 Apabila saya lihat awak, saya terbayangkan emoji ini. 244 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 Tali, penyodok, lubang. 245 00:19:18,949 --> 00:19:20,617 Ada dua D dalam Addams. 246 00:19:20,701 --> 00:19:24,079 Kalau nak bergosip tentang saya, gunalah ejaan yang betul. 247 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 Matikannya. 248 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 Ini amaran terakhir. 249 00:19:34,506 --> 00:19:36,341 Jangan cari gaduh dengan saya. 250 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 Saya ada kuku dan saya berani menggunakannya. 251 00:19:41,305 --> 00:19:44,725 Selamat petang. Maaf kerana kasut saya berlumpur. 252 00:19:44,808 --> 00:19:48,520 Saya nak pastikan Wednesday selesa. 253 00:19:54,651 --> 00:19:55,569 Saya silap masakah? 254 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 Saya Cik Thornhill, ibu asrama kamu. 255 00:20:00,198 --> 00:20:02,993 Maaf kerana tiada untuk sambut ketibaan kamu. 256 00:20:03,076 --> 00:20:05,871 Enid tentu dah alu-alukan kamu ala cara Nevermore. 257 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 Dia terlalu baik hingga melemaskan saya. 258 00:20:08,582 --> 00:20:10,208 Saya ingin balas jasanya. 259 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 Semasa dia tidur. 260 00:20:13,837 --> 00:20:17,466 Ini hadiah dari rumah hijau saya. 261 00:20:17,549 --> 00:20:20,719 Saya cuba padankan bunga dengan setiap pelajar. 262 00:20:20,802 --> 00:20:23,138 Pernyataan dalam borang permohonan kamu 263 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 buat saya teringat pokok ini. 264 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 Dahlia hitam. 265 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 Kamu kenal bunga ini? 266 00:20:27,351 --> 00:20:30,103 Mestilah. Namanya sempena pembunuhan misteri. 267 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 Terima kasih. 268 00:20:33,649 --> 00:20:36,985 Baiklah. Sebelum saya pergi, ada beberapa peraturan. 269 00:20:37,694 --> 00:20:42,157 Tutup lampu pada pukul 10 malam, jangan bising atau bawa budak lelaki. 270 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 Bagaimana untuk pergi ke pekan? 271 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 Kamu perlu minta kebenaran untuk ke Jericho. 272 00:20:47,371 --> 00:20:51,124 Jaraknya 25 minit dengan jalan kaki dan ada bas ke sana pada hujung minggu. 273 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 Penduduk tempatan tak selesa dengan Nevermore, 274 00:20:54,962 --> 00:21:00,884 jadi, jangan buat kacau atau mengiakan tanggapan mereka. 275 00:21:00,968 --> 00:21:05,138 Maksud saya, sembunyikan kuku dan jangan bunuh orang semasa dia tidur. 276 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 Faham? 277 00:21:09,309 --> 00:21:10,269 Bagus. 278 00:21:42,175 --> 00:21:44,177 Jurulatih, dia main tipu. 279 00:21:44,970 --> 00:21:46,805 Serangannya sah, Rowan. 280 00:21:46,888 --> 00:21:50,017 Tambah latihan dan kurangkan rungutan, barulah awak jadi handal. 281 00:21:50,100 --> 00:21:52,978 Jurulatih, mana saya nak cari saingan yang baik? 282 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 Ada sesiapa nak cabar saya? 283 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 Saya. 284 00:21:57,691 --> 00:22:01,194 Awak tentu budak gila yang mereka terima itu. 285 00:22:01,278 --> 00:22:03,071 Awak tentu gadis perasan ratu itu. 286 00:22:03,655 --> 00:22:05,240 Menarik macam ratu lebah, 287 00:22:05,323 --> 00:22:07,284 buang sengatnya dan ia akan mati. 288 00:22:09,745 --> 00:22:12,122 Awak tak perlu pertahankan Rowan. 289 00:22:12,205 --> 00:22:15,292 - Dia tak lemah, dia cuma malas. - Awak nak lawan? 290 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 Sedia. 291 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 Satu mata untuk Wednesday. 292 00:22:57,667 --> 00:22:59,044 Mata satu sama. 293 00:23:02,964 --> 00:23:05,675 Mata pertama itu hanya tuah orang baru. 294 00:23:06,551 --> 00:23:07,886 Mari kita tamatkannya. 295 00:23:09,096 --> 00:23:12,140 Untuk mata akhir, saya ingin cabar macam tentera. 296 00:23:12,224 --> 00:23:13,141 Tanpa topeng. 297 00:23:13,225 --> 00:23:14,559 Tanpa bantuan. 298 00:23:15,936 --> 00:23:17,562 Orang yang tumpahkan darah menang. 299 00:23:23,360 --> 00:23:25,153 Kamu pilihlah, Bianca. 300 00:23:29,491 --> 00:23:31,701 Mari kita lihat warna darah awak. 301 00:24:05,485 --> 00:24:08,989 Akhirnya, ada pun warna pada wajah awak. 302 00:24:19,416 --> 00:24:20,834 Awak Wednesday, bukan? 303 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 Rowan. 304 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 - Saya faham perasaan awak. - Mustahil. 305 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 Ibu saya kata ada tempat untuk saya. 306 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 Saya tak sangka akan terbuang di sekolah budak buangan. 307 00:24:39,728 --> 00:24:42,314 Tapi awak mungkin akan cabar kedudukan saya. 308 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 Saya simpati dengan luka itu. 309 00:24:46,818 --> 00:24:48,904 Setiap perbuatan ada balasannya. 310 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 BILIK SAKIT 311 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 Wednesday! 312 00:25:30,237 --> 00:25:31,196 Selamat kembali. 313 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 Perlahan-lahan. 314 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Awak tak alami konkusi, 315 00:25:36,743 --> 00:25:38,787 tapi awak mungkin terhantuk dengan teruk. 316 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 Saya cuma ingat saya berjalan di luar 317 00:25:41,164 --> 00:25:44,251 dengan rasa marah, sedih dan jijik pada diri sendiri. 318 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 Saya tak pernah rasa begitu. 319 00:25:46,878 --> 00:25:49,506 Ya, orang rasa begitu jika ditewaskan Bianca. 320 00:25:49,589 --> 00:25:53,009 Kemudian, saya nampak gargoil jatuh dan saya fikir, 321 00:25:53,093 --> 00:25:55,053 "Kematian saya tentu menarik." 322 00:25:56,805 --> 00:25:58,723 Tapi awak tolak saya ke tepi. 323 00:25:59,599 --> 00:26:00,433 Kenapa? 324 00:26:02,185 --> 00:26:03,311 Gerak hati. 325 00:26:04,854 --> 00:26:09,776 Awak gunakan sifat kesateriaan untuk buat saya rasa bersyukur? 326 00:26:10,277 --> 00:26:12,070 Orang biasanya akan ucap terima kasih. 327 00:26:12,153 --> 00:26:13,488 Saya tak nak diselamatkan. 328 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 Jadi, saya patut biar awak dihempap? 329 00:26:15,865 --> 00:26:19,411 - Saya lebih rela selamatkan diri sendiri. - Baguslah awak masih sama. 330 00:26:20,870 --> 00:26:23,665 Anggap saja yang saya cuma balas budi awak. 331 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 Xavier Thorpe? 332 00:26:26,668 --> 00:26:27,919 Awak mungkin lupa. 333 00:26:28,003 --> 00:26:31,423 Kali terakhir kita bertemu, saya lebih pendek dan gemuk. 334 00:26:31,506 --> 00:26:32,591 Apa yang berlaku? 335 00:26:33,550 --> 00:26:36,469 - Akil baligh agaknya. - Apa yang berlaku dulu? 336 00:26:39,014 --> 00:26:41,725 Kita kenal ketika majlis pengebumian ibu angkat saya. 337 00:26:41,808 --> 00:26:43,476 Dia dan nenek awak berkawan. 338 00:26:43,560 --> 00:26:47,772 Mereka tipu orang kaya dan jahat di Eropah semasa mereka muda. 339 00:26:49,149 --> 00:26:51,985 Ketika itu, kita sepuluh tahun dan rasa bosan, 340 00:26:52,736 --> 00:26:54,404 jadi kita main aci sembunyi. 341 00:26:54,487 --> 00:26:57,741 Saya dapat idea untuk sembunyi di dalam kerandanya. 342 00:26:57,824 --> 00:27:01,745 - Saya di dalamnya semasa di krematorium. - Saya terdengar jeritan. 343 00:27:01,828 --> 00:27:05,624 Saya ingat ibu angkat awak tak mati dan cuba keluar. 344 00:27:05,707 --> 00:27:07,667 Kemudian, awak tekan butang henti 345 00:27:07,751 --> 00:27:09,711 dan selamatkan saya daripada dibakar, jadi… 346 00:27:11,212 --> 00:27:12,422 Hutang saya langsai. 347 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 Saya dah agak! 348 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 Helo, Benda. 349 00:27:45,330 --> 00:27:48,291 Awak fikir deria bau saya yang tajam takkan kesan 350 00:27:48,375 --> 00:27:52,170 bau neroli dan bergamot daripada losen tangan kegemaran awak? 351 00:27:53,254 --> 00:27:54,589 Saya boleh terus buat begini. 352 00:27:56,675 --> 00:27:57,842 Menyerah diri? 353 00:28:01,721 --> 00:28:04,391 Ayah dan ibu suruh awak intip saya, bukan? 354 00:28:05,725 --> 00:28:08,019 Saya sanggup patahkan jari. 355 00:28:08,520 --> 00:28:12,065 Mereka pandang rendah terhadap saya kerana fikir saya takkan jumpa awak. 356 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 Benda, kasihannya awak. 357 00:28:16,569 --> 00:28:18,363 Ibu bapa saya tak risau tentang saya. 358 00:28:18,446 --> 00:28:21,366 Mereka jahat dan cuba kawal hidup saya dari jauh. 359 00:28:22,867 --> 00:28:24,786 Jadi, awak ada dua pilihan. 360 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 Pertama, 361 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 saya kurung awak di sini sepanjang semester 362 00:28:30,583 --> 00:28:34,129 dan awak jadi gila kerana mencakar untuk cuba keluar 363 00:28:34,212 --> 00:28:38,591 hingga kuku dan kulit awak rosak sedangkan awak pentingkan kecantikan. 364 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Kedua… 365 00:28:41,428 --> 00:28:42,971 setia kepada saya. 366 00:28:48,935 --> 00:28:52,439 Rancangan pertama kita adalah untuk lari dari tempat ini. 367 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 Saya memang ada rancangan 368 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 dan ia bermula sekarang. 369 00:29:03,074 --> 00:29:05,910 SELAMAT DATANG KE JERICHO DITUBUHKAN PADA 1625 370 00:29:05,994 --> 00:29:08,204 LOKASI DUNIA PENGHIJRAH 371 00:29:11,374 --> 00:29:14,502 PESTA MENUAI JERICHO KESERONOKAN UNTUK TAHUN KE-74 372 00:29:26,764 --> 00:29:29,392 Pejabat Dr. Kinbott di tingkat dua. 373 00:29:29,476 --> 00:29:32,020 Pelajar Nevermore kata dia amat membantu. 374 00:29:32,645 --> 00:29:34,856 Puan akan tunggu saya di sini? 375 00:29:34,939 --> 00:29:37,901 Mungkin kita boleh pergi minum di Weathervane. 376 00:29:37,984 --> 00:29:41,237 Puan, cubaan puan menjatuhkan maruah puan. 377 00:29:44,199 --> 00:29:47,410 Hantar saya ke sini juga bukan tugas puan. 378 00:29:47,994 --> 00:29:51,247 Berdasarkan sejarah kamu, kamu tentu akan cuba lari. 379 00:29:53,458 --> 00:29:55,627 Saya perlu menghalangnya. 380 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Semoga berjaya. 381 00:30:03,426 --> 00:30:05,637 Saya dah baca nota kaunselor sekolah. 382 00:30:05,720 --> 00:30:06,596 Pn. Bronstein. 383 00:30:06,679 --> 00:30:10,642 Dia mengalami trauma selepas sesi kami dan perlu bercuti enam bulan. 384 00:30:11,684 --> 00:30:13,061 Silakan duduk. 385 00:30:15,146 --> 00:30:17,899 - Apa perasaan kamu tentangnya? - Sah betul. 386 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 Tapi orang yang mengait tak layak memusuhi saya. 387 00:30:21,611 --> 00:30:22,779 Musuh? 388 00:30:22,862 --> 00:30:27,033 Saya mahu kita berkawan berdasarkan kepercayaan dan rasa hormat. 389 00:30:27,116 --> 00:30:28,827 Ini ruang selamat, Wednesday. 390 00:30:28,910 --> 00:30:31,329 Tempat untuk kita bincang apa-apa saja. 391 00:30:31,412 --> 00:30:35,750 Pendapat, perasaan pandangan terhadap dunia dan falsafah peribadi kamu. 392 00:30:35,833 --> 00:30:39,128 Itu mudah saja. Saya rasa sesi ini sia-sia. 393 00:30:39,712 --> 00:30:41,881 Bagi saya, dunia ini seksaan 394 00:30:41,965 --> 00:30:44,551 dan kita perlu membunuh jika enggan dibunuh. 395 00:30:45,051 --> 00:30:47,679 Sebagai contoh, apabila adik kamu dibuli, 396 00:30:47,762 --> 00:30:50,014 kamu masukkan ikan piranha ke dalam kolam. 397 00:30:50,098 --> 00:30:53,476 Bak kata orang, jangan bawa pisau untuk berlawan pedang… 398 00:30:54,519 --> 00:30:55,687 kecuali secara curi-curi. 399 00:30:56,271 --> 00:30:58,982 Kamu serang budak itu dan tak rasa bersalah. 400 00:30:59,065 --> 00:31:01,776 - Sebab itu kamu di sini. - Satu testikelnya hancur. 401 00:31:02,569 --> 00:31:05,655 Saya dah berbakti kepada dunia. Dalton tak patut ada anak. 402 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 Soalan awak dah terjawab. 403 00:31:08,157 --> 00:31:09,409 Kita belum selesai. 404 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 Terapi dapat membantu kamu memahami diri kamu. 405 00:31:16,082 --> 00:31:18,501 Ia ajar cara baru untuk menangani emosi. 406 00:31:18,585 --> 00:31:21,212 Juga membantu kamu membina hidup idaman kamu. 407 00:31:21,296 --> 00:31:22,964 Saya tahu apa yang saya nak. 408 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 Ceritalah lagi. 409 00:31:26,342 --> 00:31:29,345 Perbualan kita semasa sesi ini rahsia. 410 00:31:32,015 --> 00:31:34,434 Kamu mahu jadi penulis? 411 00:31:34,517 --> 00:31:37,645 Saya tahu kamu tulis tiga novel tentang detektif muda, 412 00:31:37,729 --> 00:31:40,857 Viper De La Muerte. Boleh ceritakan tentang dia? 413 00:31:40,940 --> 00:31:44,068 Viper bijak, perseptif tapi tak difahami. 414 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 Karya kamu dah diterbitkan? 415 00:31:47,739 --> 00:31:50,658 Editor tak berpandangan jauh dan tak berani. 416 00:31:50,742 --> 00:31:53,119 Ada yang kata karya saya menggerunkan 417 00:31:53,202 --> 00:31:55,622 dan suruh saya jumpa doktor psikiatri. 418 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 Ironik, bukan? 419 00:31:58,082 --> 00:31:59,542 Apa reaksi kamu? 420 00:32:01,002 --> 00:32:02,670 Saya beri hadiah "terima kasih". 421 00:32:11,387 --> 00:32:13,848 Saya boleh terima kritikan yang membina. 422 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 Baguslah begitu. 423 00:32:16,351 --> 00:32:19,479 Manuskripnya dihantar kepada saya untuk membantu penilaian saya. 424 00:32:19,562 --> 00:32:21,397 Hubungan paling menarik 425 00:32:21,481 --> 00:32:23,608 ialah hubungan Viper dengan ibunya, Dominica. 426 00:32:25,068 --> 00:32:26,444 Mari kita bualkannya. 427 00:32:29,238 --> 00:32:32,784 Proses ini melibatkan penerokaan perasaan yang kita tak suka. 428 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 Saya tak suka meneroka. 429 00:32:36,162 --> 00:32:38,498 Boleh saya pergi ke bilik air dulu? 430 00:32:50,843 --> 00:32:51,803 Wednesday? 431 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 Semuanya okey? 432 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 Kamu tak boleh terus bersembunyi. 433 00:32:57,684 --> 00:32:58,643 Saya okey. 434 00:32:58,726 --> 00:33:02,355 Saya cuma bersedia untuk penerokaan yang saya tak suka itu. 435 00:33:03,982 --> 00:33:04,941 Pengasah kuku. 436 00:33:28,464 --> 00:33:33,553 Saya ada masa pada petang Sabtu, sekitar pukul empat. 437 00:33:47,150 --> 00:33:50,403 Siapa yang lepaskan awak? Budak pelik. 438 00:33:53,531 --> 00:33:57,076 KAFE & KEDAI ROTI WEATHERVANE 439 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 Opocot! 440 00:34:07,170 --> 00:34:10,047 Buat orang terkejut adalah antara hobi awak, ya? 441 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 Ia bukan sekadar hobi. 442 00:34:12,633 --> 00:34:14,010 Awak pelajar Nevermore. 443 00:34:14,719 --> 00:34:16,721 Mereka dah tukar pakaian seragam. 444 00:34:16,804 --> 00:34:18,139 Bagi kuad berais. 445 00:34:18,222 --> 00:34:19,182 Ia penting. 446 00:34:21,434 --> 00:34:24,687 - Ia empat cawan kecil espreso. - Saya tahu maknanya. 447 00:34:24,771 --> 00:34:28,232 Tapi mesin espreso bermasalah sekarang, jadi… 448 00:34:28,316 --> 00:34:29,567 kami cuma ada kopi biasa. 449 00:34:30,067 --> 00:34:34,572 Kopi itu cuma untuk orang yang benci diri dan sedar hidup mereka sia-sia. 450 00:34:37,658 --> 00:34:39,327 Apa masalah mesin awak? 451 00:34:39,410 --> 00:34:42,246 Ia kuat meragam dan suka buat sesuka hati. 452 00:34:42,330 --> 00:34:45,500 Tambahan pula, arahannya dalam bahasa Itali. 453 00:34:49,545 --> 00:34:53,257 Beri saya pemutar skru tiga cabang dan perengkuh Allen empat mm. 454 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 Awak faham bahasa Itali? 455 00:34:56,594 --> 00:34:58,930 Mestilah. Ia bahasa ibunda Machiavelli. 456 00:34:59,889 --> 00:35:02,308 Macam ini. Saya baiki mesin espreso awak, 457 00:35:02,391 --> 00:35:04,435 awak buat kopi saya dan panggilkan teksi. 458 00:35:05,478 --> 00:35:07,855 Tiada teksi di Jericho. 459 00:35:07,939 --> 00:35:09,023 Cubalah guna Uber. 460 00:35:09,107 --> 00:35:12,443 Saya tak ada telefon dan enggan jadi hamba teknologi. 461 00:35:13,277 --> 00:35:14,529 Sayang sekali. 462 00:35:14,612 --> 00:35:16,155 Awak nak ke mana? 463 00:35:16,239 --> 00:35:19,242 Awak tak perlu tahu. Kereta api ada tak? 464 00:35:20,243 --> 00:35:23,329 Stesen terdekat ialah Burlington, 30 minit dari sini. 465 00:35:23,412 --> 00:35:25,915 Mesin ini ada masalah injap. Saya pernah melihatnya. 466 00:35:27,083 --> 00:35:29,418 Di mana? Di rumah awak? 467 00:35:29,502 --> 00:35:32,338 Gilotin berkuasa stim yang saya bina semasa saya sepuluh tahun. 468 00:35:33,464 --> 00:35:36,008 Saya nak penggal kepala anak patung dengan lebih cekap. 469 00:35:38,219 --> 00:35:39,178 Okey. 470 00:35:39,262 --> 00:35:41,973 Malaikat Maut Barbie, patutlah. 471 00:35:47,645 --> 00:35:48,521 Terima kasih. 472 00:35:49,397 --> 00:35:51,858 Budak Nevermore jarang buat kerja kasar. 473 00:35:53,776 --> 00:35:55,528 Saya Tyler. 474 00:35:55,611 --> 00:35:58,823 Siapa nama awak? Atau saya tak perlu tahu? 475 00:36:00,449 --> 00:36:01,284 Wednesday. 476 00:36:01,993 --> 00:36:06,330 Wednesday, sebagai balasan, apa kata saya hantar awak ke Burlington? 477 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 Bagus. Bungkus kuad itu. 478 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 Tapi syif saya ada lagi sejam. 479 00:36:13,504 --> 00:36:14,589 Saya bagi duit. 480 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 Dua puluh dolar… 481 00:36:17,592 --> 00:36:19,051 Menarik, tapi tak boleh. 482 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 Saya boleh bagi 40. 483 00:36:23,931 --> 00:36:27,560 Wednesday, untuk pengetahuan awak… 484 00:36:28,269 --> 00:36:30,479 Saya tak terima sogokan, jadi awak boleh tunggu 485 00:36:30,563 --> 00:36:32,773 atau cari pemandu lain. 486 00:36:53,628 --> 00:36:54,670 Apa yang berlaku? 487 00:36:54,754 --> 00:36:56,923 VALERIE KINBOTT AHLI PSIKOTERAPI 488 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 Hei, tengoklah. 489 00:37:01,969 --> 00:37:03,179 - Itu siapa? - Kawan… 490 00:37:03,262 --> 00:37:04,180 Ayuh. 491 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 Ada raksasa Nevermore terlepas. 492 00:37:10,478 --> 00:37:11,646 Ini tempat kami. 493 00:37:12,647 --> 00:37:14,690 Kenapa kamu berpakaian seperti fanatik agama? 494 00:37:15,816 --> 00:37:18,027 - Kami penghijrah. - Sama saja. 495 00:37:18,110 --> 00:37:19,570 Kami kerja di Dunia Penghijrah. 496 00:37:23,616 --> 00:37:26,535 Orang bodoh saja yang bina taman tema untuk raikan 497 00:37:26,619 --> 00:37:28,537 pembunuhan besar-besaran. 498 00:37:29,121 --> 00:37:31,207 Ayah saya pemilik Dunia Penghijrah. 499 00:37:31,290 --> 00:37:32,667 Awak kata siapa bodoh? 500 00:37:33,626 --> 00:37:35,002 Siapa makan cili… 501 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 Sudahlah. 502 00:37:36,587 --> 00:37:38,881 - Jangan masuk campur, Galpin. - Betul. 503 00:37:40,841 --> 00:37:42,760 Saya nak tahu, budak pelik… 504 00:37:44,887 --> 00:37:46,430 awak pernah tiduri manusia normal? 505 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 Tak ada yang mampu tangani saya. 506 00:37:54,397 --> 00:37:55,231 Hei! 507 00:38:14,000 --> 00:38:17,837 - Dari mana awak belajar kung fu? - Pak cik saya yang ajar. 508 00:38:17,920 --> 00:38:20,506 Dia habiskan lima tahun di biara di Tibet. 509 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 Dia sami? 510 00:38:22,466 --> 00:38:23,342 Tahanan. 511 00:38:25,261 --> 00:38:26,137 Ayah! 512 00:38:28,014 --> 00:38:29,849 Tyler, apa yang berlaku? 513 00:38:29,932 --> 00:38:33,394 Mereka ganggu pelanggan, jadi dia ajar mereka. 514 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 Gadis ini kalahkan tiga budak lelaki? 515 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 Kamu tolong dia? 516 00:38:40,067 --> 00:38:42,194 Ayah, sumpah saya tak terlibat. 517 00:38:43,988 --> 00:38:44,947 Maaf, syerif. 518 00:38:45,031 --> 00:38:46,991 Dia terlepas daripada saya. 519 00:38:47,074 --> 00:38:48,951 Cik Addams, mari kita balik. 520 00:38:50,703 --> 00:38:52,204 Nanti dulu. 521 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 Kamu anak Addams? 522 00:38:57,543 --> 00:39:00,129 Gomez Addams ayah kamu? 523 00:39:01,422 --> 00:39:04,342 Dia patut dipenjarakan kerana membunuh. 524 00:39:04,425 --> 00:39:07,345 Nampaknya bapa borek, anak rintik. 525 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 Saya akan awasi kamu. 526 00:39:11,098 --> 00:39:12,058 Okey. 527 00:39:16,520 --> 00:39:19,774 Syerif Galpin dah nak awasi kamu pada hari pertama kamu. 528 00:39:20,274 --> 00:39:23,361 - Tak mengejutkan. - Apa maksudnya tentang ayah saya? 529 00:39:23,944 --> 00:39:26,155 Entahlah, tapi ini nasihat saya. 530 00:39:26,822 --> 00:39:29,158 Jangan cari musuh dan mula berkawan. 531 00:39:30,076 --> 00:39:31,285 Kawan penting. 532 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 Nampak macam kemalangan. 533 00:39:36,832 --> 00:39:38,626 Saya harap pemandunya selamat. 534 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Dia dah mati. 535 00:39:42,296 --> 00:39:43,214 Lehernya patah. 536 00:39:45,549 --> 00:39:47,468 Kamu boleh tahu dari sini? 537 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 TASIK 538 00:40:51,157 --> 00:40:52,408 REKOD JENAYAH 539 00:41:05,629 --> 00:41:09,049 LOKASI MANGSA TERKINI 540 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 DIBUNUH ATAU HAIWAN SERANG 541 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 TAMAT 542 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 Saya masih tak gembira. 543 00:42:21,080 --> 00:42:23,082 Ada sesuatu yang tak kena di sini. 544 00:42:23,582 --> 00:42:25,167 Bukan kerana ia sekolah. 545 00:42:26,126 --> 00:42:29,880 Bagaimana awak bawa biola besar itu keluar tingkap? 546 00:42:29,964 --> 00:42:31,465 Saya ada tangan tambahan. 547 00:42:35,052 --> 00:42:36,303 Mana baki badannya? 548 00:42:36,387 --> 00:42:38,973 Ia antara misteri keluarga Addams. 549 00:42:49,400 --> 00:42:51,151 Kenapa awak tak "bertukar"? 550 00:42:52,486 --> 00:42:53,571 Saya tak mampu. 551 00:42:55,864 --> 00:42:56,991 Ini saja kemampuan saya. 552 00:42:59,326 --> 00:43:04,248 Sesetengah orang lambat berkembang tapi saya dah jumpa pakar serigala. 553 00:43:04,331 --> 00:43:06,959 Saya pergi sampai ke Milwaukee. Hebat, bukan? 554 00:43:08,377 --> 00:43:10,796 Dia kata saya mungkin takkan… 555 00:43:11,714 --> 00:43:12,548 Yalah. 556 00:43:14,758 --> 00:43:16,176 Kemudian, apa akan jadi? 557 00:43:17,511 --> 00:43:18,721 Saya akan bersendirian. 558 00:43:21,223 --> 00:43:22,474 Baguslah. 559 00:43:22,558 --> 00:43:25,811 Awak berguraukah? Tamatlah hidup saya. 560 00:43:26,312 --> 00:43:29,690 Saya akan dibuang keluarga dan takkan ada pasangan. 561 00:43:30,524 --> 00:43:33,235 - Apa masalahnya? - Saya akan mati sendirian. 562 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 Kita semua pun sama, Enid. 563 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 Awak tak pandai langsung, 564 00:43:40,951 --> 00:43:42,202 menceriakan orang. 565 00:43:46,624 --> 00:43:48,876 - Kenapa awak menangis? - Saya sedih! 566 00:43:49,960 --> 00:43:52,504 Awak pernah menangis atau ia hina bagi awak? 567 00:43:58,218 --> 00:44:00,137 Pada minggu selepas Halloween, 568 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 saya berusia enam tahun. 569 00:44:07,019 --> 00:44:11,065 Saya bawa kala jengking saya bersiar-siar dan kami diserang. 570 00:44:11,148 --> 00:44:12,983 SELAMAT MENIKMATI AISKRIM 571 00:44:16,362 --> 00:44:19,281 Mereka fikir saya pelik kerana bela kala jengking. 572 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 Ya. 573 00:44:23,661 --> 00:44:25,871 Dua orang tahan dan paksa saya lihat… 574 00:44:35,214 --> 00:44:38,842 sementara yang lain lenyek Nero sampai… 575 00:44:47,476 --> 00:44:50,145 Salji turun semasa saya tanam Nero. 576 00:44:53,107 --> 00:44:55,275 Saya menangis sekuat hati. 577 00:45:00,572 --> 00:45:02,574 Tapi air mata tak membantu. 578 00:45:06,120 --> 00:45:08,038 Jadi, saya takkan menangis lagi. 579 00:45:17,381 --> 00:45:19,258 Saya akan rahsiakan kisah itu. 580 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 Tapi saya masih rasa awak pelik. 581 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 Awak pelik juga. 582 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 Awak nak bilik awak semula? 583 00:45:32,521 --> 00:45:34,982 Awak cuma perlu ajar saya guna komputer. 584 00:45:48,203 --> 00:45:49,788 Apa ini? 585 00:46:03,010 --> 00:46:03,844 Okey. 586 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 Okey, saya ikut arahan tangan. 587 00:46:09,933 --> 00:46:12,019 Ini tak pelik langsung. 588 00:46:14,313 --> 00:46:18,192 HUBUNGI SAYA 4135551938 WEDNESDAY 589 00:46:23,947 --> 00:46:24,781 Hai. 590 00:46:25,699 --> 00:46:26,742 Itu Benda. 591 00:46:27,743 --> 00:46:30,287 Ia benda peliharaan awak? 592 00:46:32,664 --> 00:46:33,790 Dia sensitif. 593 00:46:33,874 --> 00:46:37,336 Saya tahu Nevermore pusat segala benda pelik, 594 00:46:37,419 --> 00:46:39,838 tapi ini terlalu pelik. 595 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 Bukankah awak tak mahu jadi hamba teknologi? 596 00:46:43,717 --> 00:46:46,553 Saya terpaksa. Awak masih nak tolong saya lari? 597 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 Selepas kejadian hari ini, saya ingatkan awak dikurung. 598 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 Ada Pesta Menuai hujung minggu ini. Kami wajib pergi. 599 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 Itulah helah saya. 600 00:46:55,145 --> 00:46:58,982 Kalau awak bawa saya ke stesen kereta api, saya akan pastikan ia berbaloi. 601 00:47:01,652 --> 00:47:02,819 Baiklah, 602 00:47:02,903 --> 00:47:04,821 dan awak tak perlu bayar. 603 00:47:04,905 --> 00:47:06,240 Ia percuma. 604 00:47:07,282 --> 00:47:08,367 Kenapa? 605 00:47:08,450 --> 00:47:10,285 Kerana saya teringin ikut awak. 606 00:47:11,119 --> 00:47:13,705 Setidak-tidaknya ada juga yang dapat pergi. 607 00:47:25,592 --> 00:47:27,845 Betulkah manusia itu boleh dipercayai? 608 00:47:27,928 --> 00:47:30,013 Saya tak tahu mereka akan datang. 609 00:47:30,097 --> 00:47:31,974 Saya tahu saya boleh jaga diri. 610 00:47:32,057 --> 00:47:34,685 Jangan cakap dengannya. Balik sebelum jam 12. 611 00:47:34,768 --> 00:47:36,311 - Pukul 1. - 12.30. 612 00:47:36,395 --> 00:47:37,229 Jadi, 613 00:47:38,272 --> 00:47:40,440 semoga berjaya dan selamat jalan. 614 00:47:42,067 --> 00:47:44,236 Masih tak suka peluk. Baik. 615 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 TIKET 616 00:48:18,979 --> 00:48:22,858 Sikit lagi dan awak boleh bawa balik sekawan panda itu. 617 00:48:22,941 --> 00:48:25,652 Panda tiada kawanan. Ia hidup bersendirian. 618 00:48:26,778 --> 00:48:28,655 Okey. Saya faham maksud awak. 619 00:48:30,407 --> 00:48:32,492 Saya sedang tunggu seseorang. 620 00:48:32,576 --> 00:48:35,454 Yakah? Siapalah orang bertuah itu? 621 00:48:35,954 --> 00:48:37,664 Apa kaitannya dengan awak? 622 00:48:39,082 --> 00:48:40,667 Maaf jika mengganggu. 623 00:48:40,751 --> 00:48:41,710 Tak apa. 624 00:48:45,464 --> 00:48:47,341 Kita ada masalah. 625 00:48:47,424 --> 00:48:50,218 Ayah saya bagi had masa. Kita perlu pergi cepat. 626 00:48:50,302 --> 00:48:52,387 Saya perlu selesaikan sesuatu dulu. 627 00:48:53,847 --> 00:48:56,600 Jumpa di belakang tempat kereta ketika bunga api bermula. 628 00:49:00,604 --> 00:49:02,981 Awak nampak wanita yang kesunyian itu? 629 00:49:04,316 --> 00:49:07,069 Dia lebih memerlukan penawar hati ini. 630 00:49:07,986 --> 00:49:09,488 Boleh alihkan tumpuannya? 631 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 Saya cinta awak. 632 00:49:25,629 --> 00:49:29,299 Hei, sebelum awak pergi, ambillah benda ini. 633 00:49:30,258 --> 00:49:33,178 Ini rekod polis ayah awak semasa dia di Nevermore. 634 00:49:33,261 --> 00:49:35,639 Rasanya sebab ini ayah saya benci dia. 635 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 Awak tak apa-apa? 636 00:49:40,894 --> 00:49:43,230 Saya jarang berkomunikasi dengan orang. 637 00:49:43,855 --> 00:49:45,816 Mereka biasanya tengok dari jauh. 638 00:49:45,899 --> 00:49:48,110 Awak tak menakutkan. Awak cuma… 639 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 pelik. 640 00:49:52,489 --> 00:49:53,782 Saya nak menyeramkan. 641 00:49:55,367 --> 00:49:58,370 Kereta api saya akan bertolak. Kita kesuntukan masa. 642 00:49:59,413 --> 00:50:00,664 Baiklah. 643 00:50:03,250 --> 00:50:04,084 Hei. 644 00:50:05,752 --> 00:50:07,295 Ayuh, Wednesday! 645 00:50:07,379 --> 00:50:09,172 Kita lari dalam orang ramai. 646 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 Alamak. 647 00:50:38,535 --> 00:50:40,328 Wednesday, kita perlu cepat. 648 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 Wednesday, ayuh. 649 00:50:42,998 --> 00:50:44,416 - Wednesday! - Rowan, mari sini! 650 00:50:58,930 --> 00:51:00,432 Rowan, tunggu! 651 00:51:00,515 --> 00:51:03,560 Apa awak nak? Kenapa awak ikut saya? 652 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 Saya tak dapat jelaskan, tapi awak dalam bahaya. 653 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 Awak dah salah faham. 654 00:51:19,910 --> 00:51:22,621 - Awak yang dalam bahaya. - Apa awak buat? 655 00:51:22,704 --> 00:51:24,581 Selamatkan orang daripada awak. 656 00:51:24,664 --> 00:51:25,665 Saya perlu bunuh awak. 657 00:51:27,084 --> 00:51:29,211 Gargoil itu awak? 658 00:51:29,294 --> 00:51:30,295 Ya. 659 00:51:32,005 --> 00:51:33,256 Budak pendiam selalu jahat. 660 00:51:37,803 --> 00:51:40,138 Gadis dalam gambar itu awak. 661 00:51:45,227 --> 00:51:47,104 Itu punca awak nak bunuh saya? 662 00:51:47,187 --> 00:51:51,817 Ibu saya lukis gambar itu 25 tahun lepas semasa dia pelajar Nevermore. 663 00:51:51,900 --> 00:51:53,819 Dia peramal yang berkuasa. 664 00:51:55,529 --> 00:51:58,782 - Dia beritahu sebelum dia mati. - Rowan, turunkan saya. 665 00:51:58,865 --> 00:52:01,118 Tidak! Ibu saya kata saya ditakdirkan 666 00:52:01,201 --> 00:52:03,578 untuk halang gadis ini jika dia datang ke Nevermore 667 00:52:03,662 --> 00:52:07,040 kerana dia akan musnahkan sekolah dan semua penghuninya. 668 00:52:09,209 --> 00:52:10,293 Rowan. 669 00:52:10,877 --> 00:52:11,711 Rowan. 670 00:53:15,442 --> 00:53:18,653 LAPORAN TAHANAN HOMISID 671 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 Helo, budak masam ayah. 672 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 Jadi, bagaimana minggu pertama kamu? 673 00:53:29,372 --> 00:53:30,916 Bagi saya fikir, 674 00:53:30,999 --> 00:53:33,168 saya nyaris mati dua kali, 675 00:53:33,251 --> 00:53:35,879 dapat tahu yang ayah saya mungkin pembunuh, 676 00:53:35,962 --> 00:53:38,590 saya mungkin akan musnahkan sekolah 677 00:53:38,673 --> 00:53:41,927 dan diselamatkan oleh raksasa misteri yang ganas. 678 00:53:42,761 --> 00:53:45,680 Sukar untuk saya mengaku, tapi betul cakap ibu. 679 00:53:46,681 --> 00:53:48,683 Saya akan suka sekolah ini. 680 00:53:54,606 --> 00:53:56,441 Musim ini dalam Wednesday… 681 00:53:56,524 --> 00:53:58,902 Kisah ini akan mula menjadi seram. 682 00:54:00,195 --> 00:54:01,071 Mujurlah… 683 00:54:02,030 --> 00:54:03,823 saya tak takut gelap. 684 00:54:05,200 --> 00:54:08,370 Ada raksasa di luar sana, tapi orang ingat saya reka cerita. 685 00:54:08,453 --> 00:54:11,581 Saya perlu cari sesuatu untuk buktikan saya tak gila. 686 00:54:12,707 --> 00:54:15,585 Suka betul awak nak cari raksasa di hutan itu. 687 00:54:15,669 --> 00:54:18,546 Awak nak saya suka kuda dan artis lelaki? 688 00:54:19,714 --> 00:54:21,341 Ceritakanlah semuanya. 689 00:54:21,424 --> 00:54:24,928 Sejak ditinggalkan di sini, saya diburu, dihantui, 690 00:54:25,011 --> 00:54:26,930 dan cuba dibunuh. 691 00:54:27,722 --> 00:54:30,517 Nevermore. Sayangnya ayah kepadanya. 692 00:54:33,311 --> 00:54:37,190 Kenapa kamu selalu terlibat dalam semua kejadian buruk di sini? 693 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 Tuah. 694 00:54:40,151 --> 00:54:41,778 Ibu paksa saya pindah ke sini. 695 00:54:41,861 --> 00:54:44,281 Ibu fikir rahsia ibu takkan pecah? 696 00:54:44,364 --> 00:54:45,657 Kamu tak tahu kisah sebenar. 697 00:54:46,950 --> 00:54:49,494 Semasa saya cadangkan awak ubah rupa bilik 698 00:54:49,577 --> 00:54:52,330 saya bukan suruh hias dengan maklumat pembunuh. 699 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 Ini berakhir sekarang. 700 00:54:57,085 --> 00:54:58,003 API AKAN MENCURAH 701 00:55:03,800 --> 00:55:07,595 Kalau saya terlolong-lolong, besar kemungkinan saya rasa seronok. 702 00:55:08,179 --> 00:55:10,265 Saksikanlah semua episod sekarang. 703 00:56:58,623 --> 00:57:02,210 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin