1 00:00:24,524 --> 00:00:27,402 누구 머리에서 이딴 뒤틀린 발상이 나왔는지 2 00:00:28,403 --> 00:00:31,656 10대 청소년 수백 명을 허접한 학교에 집어넣고 3 00:00:33,616 --> 00:00:36,619 오래전에 꿈이 박살 난 인간들한테 운영을 맡기다니 4 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 그 가학 성향은 인정해 5 00:00:54,679 --> 00:00:56,723 "꿀꿀, 괴짜 퍽슬리 웩슬리" 6 00:01:04,522 --> 00:01:05,648 이름 대 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 누구였는지 몰라, 진짜야 8 00:01:08,068 --> 00:01:11,112 - 순식간에 벌어졌어 - 퍽슬리, 감정은 곧 약점이야 9 00:01:11,988 --> 00:01:13,490 뚝 그쳐 10 00:01:14,115 --> 00:01:15,658 당장 11 00:01:19,037 --> 00:01:20,121 쫄았냐? 12 00:01:20,205 --> 00:01:21,164 쫄았어? 13 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 괜찮아? 14 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 동생에게 실토하진 않겠지만 15 00:01:29,964 --> 00:01:32,342 요즘 들어 환영에 시달린다 16 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 환영은 불쑥 나타나고 17 00:01:34,469 --> 00:01:38,348 전기충격을 가한 듯한데 통쾌하게 얼얼한 느낌은 없다 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,474 나한테 맡겨 19 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 누나 20 00:01:41,810 --> 00:01:42,977 어쩌려고? 21 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 주특기 발휘해야지 22 00:02:01,704 --> 00:02:02,747 돌턴, 저기 봐 23 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 꿀꿀이 누나야 24 00:02:07,961 --> 00:02:09,087 야, 괴짜 25 00:02:09,712 --> 00:02:11,131 여기 아무나 못 들어와 26 00:02:12,423 --> 00:02:15,385 내 동생은 나만 괴롭힐 수 있어 27 00:02:21,266 --> 00:02:22,183 엄마야 28 00:02:49,878 --> 00:02:51,254 "네버모어 아카데미" 29 00:02:51,963 --> 00:02:54,382 "넷플릭스 시리즈" 30 00:04:05,370 --> 00:04:07,538 "뉴저지 - ADD 4 - M5 아담스" 31 00:04:07,622 --> 00:04:11,876 마법 같은 밤으로 32 00:04:11,960 --> 00:04:16,214 은은하게 속삭이오 33 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 마음속 기도를 34 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 몽상가가 그리하듯 35 00:04:25,098 --> 00:04:29,352 그리고 잠들어 꿈을 꾸오 36 00:04:29,435 --> 00:04:32,272 그대의 꿈을 37 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 기억하오 38 00:04:37,151 --> 00:04:41,823 그댄 안녕이라 말했지 39 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 얘야, 언제까지 그렇게 쌀쌀맞게 굴 거니? 40 00:05:02,010 --> 00:05:05,888 러치, 부모님께 전해줘요 두 분과 대화 단절했다고 41 00:05:08,099 --> 00:05:10,101 장담하마, 내 예쁜 독사야 42 00:05:10,184 --> 00:05:12,687 네버모어가 마음에 들 거다 43 00:05:12,770 --> 00:05:14,564 - 그렇지, 티시? - 그렇고말고 44 00:05:14,647 --> 00:05:16,107 얘한테 완벽한 학교야 45 00:05:16,190 --> 00:05:19,235 왜요? 어머니한테 그랬으니까요? 46 00:05:19,318 --> 00:05:21,529 어머니 뒤를 따를 생각 없어요 47 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 펜싱팀 주장도 안 할 거고 48 00:05:23,656 --> 00:05:26,576 다크 프롬 퀸도 강령회 회장도 안 해요 49 00:05:26,659 --> 00:05:31,205 마침내 널 이해하는 애들을 만나게 될 거란 뜻이었어 50 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 심지어 친구가 생길 수도 있지 51 00:05:35,209 --> 00:05:38,171 네버모어는 여타 기숙학교와 차원이 달라 52 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 신비로운 곳이지 53 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 거기서 네 어머니를 만났고 54 00:05:44,052 --> 00:05:45,636 우린 사랑에 빠졌어 55 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 두 분 때문에 속이 메스껍네요 56 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 좋은 일은 아니죠 57 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 얘야, 우리 때문에 네가 퇴학당한 게 아니야 58 00:05:55,271 --> 00:05:59,567 그 남자애 부모가 살인미수로 고소하려고 했어 59 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 그 기록이 남으면 어떻겠니? 60 00:06:01,861 --> 00:06:02,820 끔찍하죠 61 00:06:03,821 --> 00:06:06,074 일을 다 못 끝냈단 뜻이니까 62 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 그냥 저기 세워주세요 63 00:06:14,373 --> 00:06:17,377 "네버모어 아카데미 다음 좌회전" 64 00:06:19,295 --> 00:06:22,423 "마사네" 65 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 - 감사해요 - 정말 여기서 내리게? 66 00:06:26,302 --> 00:06:30,181 저 길이 예뻐 보여도 네버모어 바로 옆을 지나 67 00:06:30,848 --> 00:06:32,058 별종들 학교요? 68 00:06:32,642 --> 00:06:33,976 점잖게 부르면 그렇지 69 00:06:34,644 --> 00:06:37,021 별종들도 나쁘지 않던걸요 70 00:06:37,105 --> 00:06:39,357 여름 캠프 선생님이 늑대 인간이셨어요 71 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 좋은 분이셨죠 72 00:06:40,525 --> 00:06:43,236 그래, 평소엔 우리랑 다를 게 없어 73 00:06:43,319 --> 00:06:44,862 그러다 목 뜯겨봐라 74 00:06:49,784 --> 00:06:50,827 살펴 가세요 75 00:07:45,756 --> 00:07:52,722 "네버모어 아카데미" 76 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 그나마 날이 좋아져서 다행이야 77 00:08:17,705 --> 00:08:18,706 "윔스 교장" 78 00:08:18,789 --> 00:08:21,542 웬즈데이라니 참신하고 독특한 이름이구나 79 00:08:23,044 --> 00:08:24,795 수요일에 태어난 모양이지? 80 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 13일의 금요일에 태어났어요 81 00:08:26,881 --> 00:08:30,843 내가 제일 좋아하는 자장가의 한 구절에서 이름을 땄어 82 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 '수요일의 아이는 울적하다' 83 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 모티시아, 넌 옛날부터 독특한 세계관을 보였지 84 00:08:41,103 --> 00:08:43,648 네 엄마랑 내가 룸메이트였단 거 아니? 85 00:08:44,565 --> 00:08:46,692 근데 제정신으로 졸업하셨어요? 86 00:08:47,318 --> 00:08:48,528 대단하시군요 87 00:08:49,987 --> 00:08:53,407 확실히 흥미로운 교육 여정을 밟았더구나 88 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 5년간 여덟 학교를 거쳤어 89 00:08:55,368 --> 00:08:58,162 절 잡아놓을 정도로 강한 학교가 없었어요 90 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 여기라고 다를 거 있나 싶네요 91 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 우리 딸이 하려는 말은 92 00:09:02,083 --> 00:09:05,127 기회를 줘서 대단히 감사하다는 뜻이야 93 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 네버모어는 통상 학기 중간에 학생을 받지 않아 94 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 하지만 웬즈데이의 성적이 워낙 뛰어나고 95 00:09:14,762 --> 00:09:17,640 그 집안과 학교의 인연이 오래된지라 96 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 이사회에 얘기해서 특별히 받아주기로 했다 97 00:09:26,899 --> 00:09:29,819 라리사, 웬즈데이의 그… 98 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 상담 세션은? 99 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 법정 명령이거든 100 00:09:35,408 --> 00:09:38,119 학교와 연계된 상담사가 제리코에 있어 101 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 주 2회 만나면 돼 102 00:09:40,037 --> 00:09:42,290 들었니, 내 예쁜 먹구름아? 103 00:09:42,373 --> 00:09:44,041 믿음직한 분들이야 104 00:09:44,125 --> 00:09:46,210 첫 세션에 살아남나 보죠 105 00:09:49,463 --> 00:09:51,716 네 엄마가 지내던 기숙사에 배정했다 106 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 오필리아 홀 107 00:09:55,428 --> 00:09:56,721 기억을 되살리자면 108 00:09:56,804 --> 00:10:01,517 오필리아는 가족 때문에 미쳐서 자살하죠, 맞나요? 109 00:10:08,566 --> 00:10:10,901 새 룸메이트 만나러 갈까? 110 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 색이 참… 생생하네 111 00:10:24,915 --> 00:10:25,833 안뇽, 룸메 112 00:10:25,916 --> 00:10:29,086 웬즈데이, 여긴 이니드 싱클레어다 113 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 어디 아프니? 114 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 좀 창백해 보여 115 00:10:33,799 --> 00:10:35,509 얜 원래 반송장상이다 116 00:10:37,428 --> 00:10:38,888 오필리아 홀에 잘 왔어 117 00:10:40,765 --> 00:10:42,600 포옹 사절이구나, 알았어 118 00:10:42,683 --> 00:10:44,226 네가 이해해 주렴 119 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 색깔 알레르기가 있거든 120 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 오, 이런 121 00:10:48,397 --> 00:10:49,690 어떻게 되는데? 122 00:10:50,191 --> 00:10:52,985 두드러기가 올라온 다음 살이 뼈에서 벗겨져 123 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 다행히 네 교복은 특별히 제작했단다 124 00:10:57,740 --> 00:10:59,909 이니드, 웬즈데이랑 교무실에 가서 125 00:10:59,992 --> 00:11:02,161 교복과 시간표 받아 오거라 126 00:11:02,244 --> 00:11:04,246 가는 김에 학교 구경도 시켜주고 127 00:11:16,258 --> 00:11:18,219 네버모어는 1791년에 설립돼 128 00:11:18,302 --> 00:11:19,970 우리 같은 애들을 교육해 129 00:11:20,054 --> 00:11:21,722 별종, 괴짜, 괴물들 130 00:11:22,306 --> 00:11:24,725 제일 맘에 드는 소외자 그룹에 들어봐 131 00:11:24,809 --> 00:11:26,352 약 파는 멘트는 집어치워 132 00:11:27,728 --> 00:11:29,772 - 여기 오래 안 있을 거야 - 왜? 133 00:11:30,815 --> 00:11:32,024 부모님 때문에 왔거든 134 00:11:32,608 --> 00:11:35,111 봐, 우리 어머니가 나한테 썩소 날리시네 135 00:11:35,778 --> 00:11:37,988 날 여기로 보낼 핑계를 찾고 계셨지 136 00:11:38,698 --> 00:11:41,534 부모님이 세운 흉악하고 노골적인 계획의 일부야 137 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 무슨 계획? 138 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 날 자기들처럼 만들려는 거지 139 00:11:46,872 --> 00:11:48,791 그럼 이것부터 해명해 봐 140 00:11:49,709 --> 00:11:52,336 풍문에 네가 전 학교에서 애를 하나 죽여서 141 00:11:52,420 --> 00:11:54,505 부모님이 인맥 동원해 무마시켰다던데 142 00:11:54,588 --> 00:11:56,757 실은 둘이었는데 그게 뭐 중요하겠니 143 00:12:01,220 --> 00:12:02,638 사각 안뜰이야 144 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 오각이네 145 00:12:08,519 --> 00:12:12,022 정곡 때리는 고스족 스타일이 평범이 학교에선 먹혔어도 146 00:12:12,106 --> 00:12:13,441 여긴 달라 147 00:12:14,442 --> 00:12:16,527 네버모어 사교계를 쭉 읊어줄게 148 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 10대 애들이 진부하게 끼리끼리 노는 데 관심 없어 149 00:12:20,948 --> 00:12:24,618 밑 빠진 독처럼 끝없는 네 멸시의 대상으로 삼든가 150 00:12:24,702 --> 00:12:26,954 이곳 별종의 종류는 다양해 151 00:12:27,037 --> 00:12:30,416 하지만 4대 종파는 송곳니, 털가죽, 돌덩이, 비늘이지 152 00:12:30,916 --> 00:12:34,378 쟤들이 송곳니파야 일명 뱀파이어지 153 00:12:34,462 --> 00:12:37,465 어떤 애들은 실제로 수십 년째 여기 남아있대 154 00:12:38,215 --> 00:12:41,677 저 얼간이들은 털가죽파 일명 늑대 인간이야 155 00:12:41,761 --> 00:12:42,636 나처럼 156 00:12:44,054 --> 00:12:46,348 보름달 뜨면 엄청 시끄러워 157 00:12:46,432 --> 00:12:47,641 늑대가 각성하거든 158 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 소음 차단 헤드폰을 구비하는 게 좋아 159 00:12:50,269 --> 00:12:52,313 비늘파는 사이렌이겠지? 160 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 습득이 빠르네 161 00:12:54,231 --> 00:12:55,858 저기 비앙카 바클레이는 162 00:12:55,941 --> 00:12:58,736 네버모어에서 가장 왕족에 가까운 애야 163 00:13:00,821 --> 00:13:02,781 최근에 그 위엄이 깎이고 있지 164 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 교내 고통받는 예술가 제이비어 소프와 사귀었는데 165 00:13:05,951 --> 00:13:08,204 학기 초에 헤어졌어 166 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 이유는 아무도 몰라 167 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 - 흥미롭군 - 그렇지? 168 00:13:12,333 --> 00:13:15,711 내 브이로그가 교내 핫한 소식 1등 출처야 169 00:13:15,795 --> 00:13:16,879 요, 이니드! 170 00:13:16,962 --> 00:13:19,340 네 새 룸메이트에 관한 놀라운 얘길 들었어 171 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 걔는 인육을 먹는대 172 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 자기가 죽인 애도 먹었을걸 173 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 조심하는 게 좋겠어 174 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 전혀 아니야 175 00:13:27,556 --> 00:13:31,977 난 내 피해자들의 포를 떠 내 반려동물들에게 먹여 176 00:13:33,312 --> 00:13:35,731 에이잭스, 내 새 룸메이트 웬즈데이야 177 00:13:38,734 --> 00:13:40,152 검정에 하양이네 178 00:13:41,153 --> 00:13:43,322 - 살아있는 인스타 필터 같아 - 무시해 179 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 고르곤들은 머리가 굳어있을 때가 많아 180 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 귀엽지만 허당이지 181 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 작은 학교인 데다 널 검색해도 뭐가 없더라 182 00:13:49,787 --> 00:13:52,665 인스타, 스냅챗, 틱톡은 반드시 가입해야 해 183 00:13:53,582 --> 00:13:55,459 소셜 미디어는 무의미한 긍정들로 184 00:13:55,543 --> 00:13:57,545 영혼을 빨아들이는 블랙홀이라고 봐 185 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 멋지구나, 우리 예쁜 죽음의 덫 186 00:14:07,429 --> 00:14:11,141 이 교복을 입은 걸 보니 수많은 끔찍한 기억이 되살아나 187 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 - 그렇지, 티시? - 그러게 188 00:14:14,853 --> 00:14:16,814 남자들은 차에서 기다려주겠어? 189 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 웬즈데이랑 할 얘기가 있어 190 00:14:26,365 --> 00:14:27,324 퍽슬리 191 00:14:28,534 --> 00:14:30,327 넌 무르고 약해 192 00:14:30,411 --> 00:14:33,956 나 없이 생존하긴 글렀어 길면 2개월 본다 193 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 나도 보고 싶을 거야, 누나 194 00:14:42,464 --> 00:14:47,553 도주 계획이 있거든 지금 당장 포기하거라 195 00:14:49,221 --> 00:14:50,681 온 가족에게 연락해 196 00:14:50,764 --> 00:14:54,518 네가 그들 집에 나타나면 내게 알리라 일러뒀다 197 00:14:56,604 --> 00:14:57,813 넌 갈 데가 없어 198 00:14:57,896 --> 00:15:00,941 늘 그렇듯 절 과소평가하시네요, 어머니 199 00:15:01,025 --> 00:15:03,652 이 학교라는 감옥에서 탈출해 200 00:15:03,736 --> 00:15:05,988 다신 제 소식 못 듣게 해 드리죠 201 00:15:06,864 --> 00:15:08,991 넌 명석한 아이야, 웬즈데이 202 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 네 생각만 하는 때가 있어서 그렇지 203 00:15:13,704 --> 00:15:16,915 네버모어가 마음에 쏙 들게 될 거다 204 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 나처럼 인생이 바뀌는 경험을 하게 되겠지 205 00:15:23,797 --> 00:15:26,967 참, 작은 선물을 준비했어 206 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 'W' 207 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 'M' 208 00:15:33,599 --> 00:15:34,683 우리 이니셜이지 209 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 흑요석으로 만들었단다 210 00:15:38,604 --> 00:15:41,774 아즈텍 사제들이 환영을 불러낼 때 썼지 211 00:15:43,317 --> 00:15:45,319 우리가 연결됐단 뜻이야 212 00:15:47,988 --> 00:15:51,158 이런 오글거리는 장식물은 어쩌다가 준비하신 거죠? 213 00:15:52,451 --> 00:15:53,994 전 어머니가 아니에요 214 00:15:55,204 --> 00:15:58,582 사랑이나 가정주부, 가족은 제 사전에 없습니다 215 00:16:01,085 --> 00:16:04,672 네 또래 여자애들이 매몰차게 말한다고들 하더라 216 00:16:05,214 --> 00:16:06,799 마음에 두지 말라고 217 00:16:08,300 --> 00:16:10,219 다행히 마음이 없으시잖아요 218 00:16:12,763 --> 00:16:15,307 드디어 네 입에서 다정한 말을 듣는구나 219 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 러치, 수정구를 주게 220 00:16:24,983 --> 00:16:28,028 첫 주는 적응 기간이라 대화가 불가하니 221 00:16:28,112 --> 00:16:30,489 다음 일요일에 연락하마 222 00:16:57,057 --> 00:16:58,434 염려 마, 내 사랑 223 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 우리 예쁜 전갈을 혼자 두지 않을 테니 224 00:17:27,421 --> 00:17:28,547 나머지 시신은? 225 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 그게, 몸통과 팔 하나는 저쪽에 226 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 다리 하나는 호숫가에 227 00:17:34,720 --> 00:17:37,681 다른 팔 하나는 저 나무 위에 있고요 228 00:17:37,765 --> 00:17:40,768 나머지는 아직 못 찾았어요 229 00:17:40,851 --> 00:17:43,562 지난주 2건의 사건과 범행 양식이 같죠 230 00:17:44,938 --> 00:17:48,067 경보 발령하고 숲에 등산객 출입 금지해 231 00:17:48,150 --> 00:17:51,487 당분간 모닥불 점화 허가도 내주지 말고 232 00:17:51,570 --> 00:17:53,030 언론엔 뭐라고 할까요? 233 00:17:53,572 --> 00:17:56,575 기자들이 7월의 모기처럼 몰려들 거 아시잖아요 234 00:17:57,659 --> 00:18:00,788 - 또 곰이었다고 해 - 아닌 거 아시잖아요, 보안관님 235 00:18:00,871 --> 00:18:01,872 누가 모른대? 236 00:18:03,373 --> 00:18:05,250 사람이 한 짓은 아니야 237 00:18:06,168 --> 00:18:08,295 분명 네버모어와 연관이 있는데 238 00:18:08,378 --> 00:18:10,798 아직 증명할 길이 없어 그러니 그 전까진… 239 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 망할 곰 짓인 거야 240 00:18:28,398 --> 00:18:30,651 내 방을 어떻게 한 거야? 241 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 우리 방을 이등분했지 242 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 무지개가 네 쪽에 토한 거 같구나 243 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 - 난… - 침묵해 주면 고맙겠다 244 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 내 글쓰기 시간이야 245 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 글쓰기 시간? 246 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 하루 1시간씩 소설을 집필해 247 00:18:46,500 --> 00:18:49,211 너도 그랬으면 브이로그에 조리 있게 말했겠지 248 00:18:49,711 --> 00:18:52,631 연쇄살인범의 일기가 구두법이 더 낫더라 249 00:18:52,714 --> 00:18:55,551 내 목소리가 내 펜이자 내 진실이야 250 00:18:56,051 --> 00:18:57,219 내 팔로워는 그걸 좋아해 251 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 그 애들 아주 멍청하더구나 252 00:19:00,514 --> 00:19:03,600 밋밋하고 쪼그만 그림으로 네 글에 대응하던데 253 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 이모지 말이야? 254 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 그건 감정을 표현하는 도구야 255 00:19:07,729 --> 00:19:10,065 너한텐 생소한 개념이겠지만 256 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 널 보면 이런 이모지가 떠올라 257 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 밧줄, 삽, 구멍 258 00:19:18,949 --> 00:19:20,617 아담스에 'D' 2개야 259 00:19:20,701 --> 00:19:23,996 내 뒷말 까려면 이름은 정확하게 알아야지 260 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 당장 꺼 261 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 최후 경고다 262 00:19:34,506 --> 00:19:36,341 내 성질 돋우지 마 263 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 이 야옹이 발톱으로 할퀴어 줄 용의가 있거든 264 00:19:41,305 --> 00:19:42,681 안녕, 얘들아 265 00:19:42,764 --> 00:19:44,266 진흙투성이라 미안 266 00:19:44,808 --> 00:19:48,520 웬즈데이가 잘 적응하는지 보러 왔어 267 00:19:54,651 --> 00:19:55,569 내가 방해했니? 268 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 난 손힐 선생님이야 기숙사 사감이지 269 00:20:00,198 --> 00:20:02,993 네가 도착했을 때 못 나가봐서 미안하다 270 00:20:03,076 --> 00:20:05,871 이니드가 네버모어식 환영 인사를 해줬겠지? 271 00:20:05,954 --> 00:20:07,873 과잉 환대에 질식하겠더군요 272 00:20:08,540 --> 00:20:10,167 보답할까 생각 중이에요 273 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 얘 잠들면요 274 00:20:13,837 --> 00:20:17,466 그래, 내 온실에서 가져온 환영 선물이란다 275 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 각 학생에게 어울리는 꽃을 준비하지 276 00:20:20,886 --> 00:20:23,138 네 자기소개서를 읽고 나서 277 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 바로 이게 떠올랐어 278 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 블랙 달리아군요 279 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 아는구나 280 00:20:27,351 --> 00:20:30,103 그럼요, 그 미제 살인 사건을 제일 좋아합니다 281 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 감사해요 282 00:20:33,649 --> 00:20:36,985 좋다, 가기 전에 기숙사 규율을 일러주마 283 00:20:37,611 --> 00:20:39,905 소등 10시, 시끄러운 음악 금지 284 00:20:39,988 --> 00:20:42,157 남자애 출입 절대 금지 285 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 시내에 간다는 건 무슨 소리죠? 286 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 제리코 통행은 특권이지 권리가 아니야 287 00:20:47,371 --> 00:20:51,124 빠른 걸음으로 25분 거리고 주말엔 셔틀버스가 다녀 288 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 주민들은 네버모어를 살짝 꺼리는 경향이 있으니 289 00:20:54,962 --> 00:20:57,297 풍파를 일으키지도 말고 290 00:20:57,381 --> 00:21:00,884 별종에 대한 선입견을 굳히는 행동도 삼가라 291 00:21:00,968 --> 00:21:03,428 즉, 발톱 세우지 말 것 292 00:21:03,512 --> 00:21:05,138 잘 때 질식시키지 말 것 293 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 알겠지? 294 00:21:09,309 --> 00:21:10,352 대화 즐거웠어 295 00:21:42,175 --> 00:21:44,177 감독님, 쟤가 넘어뜨렸어요 296 00:21:44,970 --> 00:21:46,805 깔끔한 공격이었어, 로언 297 00:21:46,888 --> 00:21:49,433 징징댈 시간에 훈련했으면 이보단 낫겠지 298 00:21:50,100 --> 00:21:52,978 진짜로요, 감독님 전 언제 제대로 싸워봐요? 299 00:21:53,562 --> 00:21:54,938 나랑 붙을 사람 없어? 300 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 내가 하지 301 00:21:57,691 --> 00:22:01,194 아, 학교에서 받아준 사이코패스구나 302 00:22:01,278 --> 00:22:03,071 넌 자칭 여왕벌이겠구나 303 00:22:03,655 --> 00:22:05,282 벌이 재밌는 게 304 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 침만 뽑아내면 즉사해 305 00:22:09,745 --> 00:22:12,122 네가 나서서 로언 도와줄 거 없어 306 00:22:12,205 --> 00:22:14,124 재능은 있는데 게으른 거니까 307 00:22:14,207 --> 00:22:15,292 할 거야, 말 거야? 308 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 앙가르드 309 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 웬즈데이 득점 310 00:22:57,667 --> 00:22:59,044 이제 동점이다 311 00:23:02,964 --> 00:23:05,675 네 첫 득점은 초심자의 운이 분명해 312 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 승부 내자 313 00:23:09,096 --> 00:23:12,140 마지막 득점 결투는 군대식으로 진행하죠 314 00:23:12,224 --> 00:23:13,141 투구 벗고 315 00:23:13,225 --> 00:23:14,559 팁 빼고 316 00:23:15,936 --> 00:23:17,562 먼저 피 내는 쪽이 승리 317 00:23:23,360 --> 00:23:25,153 네 결정에 달렸다, 비앙카 318 00:23:29,491 --> 00:23:31,034 피도 흑백인지 보자 319 00:24:05,485 --> 00:24:08,989 그 창백한 얼굴에 드디어 선명한 색이 튀었구나 320 00:24:19,332 --> 00:24:20,750 웬즈데이지? 321 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 로언이야 322 00:24:26,173 --> 00:24:27,215 네 기분 알아 323 00:24:27,299 --> 00:24:28,592 모른다고 본다 324 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 엄마가 여기 오면 마침내 잘 지낼 거랬거든 325 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 별종으로 가득한 학교에서 별종 취급 받을 줄은 몰랐지 326 00:24:39,728 --> 00:24:41,730 이제 너랑 막상막하겠는걸 327 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 흠집 난 건 유감이야 328 00:24:46,818 --> 00:24:49,070 호의 베풀다 꼭 화를 입지 329 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 "보건실" 330 00:25:20,644 --> 00:25:21,561 웬즈데이! 331 00:25:30,237 --> 00:25:31,196 깨어났네 332 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 천천히 해 333 00:25:35,242 --> 00:25:38,787 뇌진탕은 아니라는데 충격이 심했나 봐 334 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 밖에서 걷던 게 기억나 335 00:25:41,164 --> 00:25:44,125 분노와 연민, 자기혐오를 한꺼번에 느끼며 336 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 그런 기분 처음이었어 337 00:25:46,878 --> 00:25:49,506 비앙카한테 지면 누구나 그런 기분일걸 338 00:25:49,589 --> 00:25:52,968 그러다 가고일이 나한테 떨어지는 걸 보고 생각했지 339 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 '적어도 창의적인 죽음이군' 340 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 근데 네가 날 밀쳤어 341 00:25:59,599 --> 00:26:00,433 왜지? 342 00:26:02,185 --> 00:26:03,311 본능이겠지 343 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 기사도 정신이 발휘됐다? 344 00:26:06,606 --> 00:26:09,776 가부장제 도구로 평생 빚진 찝찝함 들게 하는? 345 00:26:10,277 --> 00:26:12,070 대개 그냥 고맙다고 해 346 00:26:12,153 --> 00:26:13,488 구해달란 적 없어 347 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 그럼 곤죽처럼 뭉개지게 뒀어야 했어? 348 00:26:15,865 --> 00:26:17,909 내가 알아서 피했을 거야 349 00:26:17,993 --> 00:26:19,411 넌 안 변해서 좋구나 350 00:26:20,870 --> 00:26:23,373 은혜 갚은 거라고 하면 덜 찝찝하려나? 351 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 제이비어 소프야 352 00:26:26,668 --> 00:26:27,919 기억 못 하겠지 353 00:26:28,003 --> 00:26:31,423 그땐 내가 60㎝쯤 더 작고 20㎏쯤 더 나갔으니까 354 00:26:31,506 --> 00:26:32,591 무슨 일이 있었는데? 355 00:26:33,550 --> 00:26:36,469 - 사춘기였나 봐 - 그때 무슨 일이 있었냐고 356 00:26:39,014 --> 00:26:41,141 우리 대모님 장례식이었어 357 00:26:41,725 --> 00:26:43,435 너희 할머니와 친구셨나 봐 358 00:26:43,518 --> 00:26:47,772 유럽에서 부자와 악당한테 사기 치며 20대를 보내셨다지 359 00:26:49,149 --> 00:26:51,985 어쨌든 우린 10살이었고 심심해진 거야 360 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 그래서 숨바꼭질을 했는데 361 00:26:54,404 --> 00:26:57,741 관 속에 숨어야겠단 기막힌 생각이 난 거지 362 00:26:57,824 --> 00:27:00,785 - 관에 갇힌 채 화장터로 갔고 - 내가 낮은 비명을 들었어 363 00:27:01,703 --> 00:27:05,624 너희 대모님이 죽은 척했다가 관에서 나오려는 줄 알았지 364 00:27:05,707 --> 00:27:07,584 네가 빨간 버튼을 눌러 365 00:27:07,667 --> 00:27:09,628 바싹 구워질 뻔한 날 구했으니 366 00:27:11,212 --> 00:27:12,422 빚 없는 거야 367 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 역시나 368 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 안녕, 씽 369 00:27:45,330 --> 00:27:48,291 내 고도로 훈련된 후각이 네 최애 핸드 로션에서 나는 370 00:27:48,375 --> 00:27:52,170 옅은 네롤리와 베르가못 향을 감지 못 할 줄 알았어? 371 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 종일 이럴 수도 있어 372 00:27:56,675 --> 00:27:57,842 항복? 373 00:28:01,721 --> 00:28:04,224 어머니랑 아버지가 나 염탐하라고 보냈지? 374 00:28:05,725 --> 00:28:08,019 손가락 몇 개 분지르는 거 일도 아니야 375 00:28:08,520 --> 00:28:12,065 내가 모를 줄 알았다니 날 한참 과소평가하시는 거지 376 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 씽, 이 가엽고 순진한 손가락아 377 00:28:16,569 --> 00:28:18,363 부모님은 내 걱정 안 하셔 378 00:28:18,446 --> 00:28:21,366 멀리서도 날 조종하려는 사악한 인형술사들이지 379 00:28:22,867 --> 00:28:24,786 지금 네겐 두 가지 선택지가 있어 380 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 선택지 1 381 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 남은 학기 내내 이 안에 갇혀 382 00:28:30,583 --> 00:28:34,129 빠져나오려 안간힘 쓰며 서서히 미쳐가는 거지 383 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 매끄럽고 탱탱한 피부와 손톱이 망가질 텐데 384 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 과연 네 허영심이 허락할까? 385 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 선택지 2 386 00:28:41,428 --> 00:28:42,971 내게 영원한 충성을 맹세하기 387 00:28:48,935 --> 00:28:52,439 우리의 첫 임무는 이 10대 연옥에서 탈출하는 거야 388 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 물론 작전은 세웠지 389 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 지금부터 시작이야 390 00:29:03,074 --> 00:29:08,204 "제리코, 1625년 창립 순례자 월드의 고향" 391 00:29:09,330 --> 00:29:13,293 "제리코 추수 감사제 74년 전통의 소도읍 축제!" 392 00:29:26,764 --> 00:29:29,392 킨벗 박사 사무실은 2층이다 393 00:29:29,476 --> 00:29:32,020 네버모어 학생들이 박사를 무척 신뢰해 394 00:29:32,645 --> 00:29:34,272 끝날 때까지 여기 계시게요? 395 00:29:34,939 --> 00:29:37,901 끝나고 웨더베인에 들러 핫초코를 마시면 어떠니? 396 00:29:37,984 --> 00:29:41,237 윔스 교장님, 친해지려는 서투른 시도가 안 어울리세요 397 00:29:44,199 --> 00:29:47,160 재학생 인솔하는 건 직급에 맞지 않으시고요 398 00:29:47,994 --> 00:29:51,247 네 이력으로 볼 때 도주할 마음을 품었을 거다 399 00:29:53,458 --> 00:29:55,627 난 그걸 막으려고 온 거야 400 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 행운을 빌죠 401 00:30:03,426 --> 00:30:05,512 교내 상담가의 메모는 읽었다 402 00:30:05,595 --> 00:30:06,721 브론스테인 선생님이죠 403 00:30:06,804 --> 00:30:08,765 저와 마지막 세션 때 신경 쇠약이 와서 404 00:30:08,848 --> 00:30:10,725 6개월 안식을 가진댔어요 405 00:30:11,684 --> 00:30:13,061 거기 앉으렴 406 00:30:15,146 --> 00:30:16,689 그걸 알고 어땠니? 407 00:30:16,773 --> 00:30:17,899 속 시원했어요 408 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 뜨개질이 취미인 분을 적수라 할 순 없지만 409 00:30:21,611 --> 00:30:22,779 적수? 410 00:30:22,862 --> 00:30:27,033 난 우리가 서로 신뢰하고 존중하는 관계가 되면 좋겠다 411 00:30:27,116 --> 00:30:28,827 여긴 안전한 공간이야 412 00:30:28,910 --> 00:30:31,329 뭐든 얘기할 수 있는 안식처지 413 00:30:31,412 --> 00:30:35,750 네 생각, 감정, 세계관 그리고 너만의 철학까지 414 00:30:35,833 --> 00:30:39,128 쉽죠, 전 이게 시간 낭비라고 봐요 415 00:30:39,712 --> 00:30:41,881 세상은 견뎌내야 하는 곳이고 416 00:30:41,965 --> 00:30:44,551 '죽이거나 죽임당하거나'가 제 철학이죠 417 00:30:45,051 --> 00:30:47,679 예를 들어 동생이 괴롭힘당하자 418 00:30:47,762 --> 00:30:50,014 수영장에 피라냐를 푼 것처럼? 419 00:30:50,098 --> 00:30:53,476 옛말에도 장검 싸움에 식칼 가져가지 말라잖아요 420 00:30:54,519 --> 00:30:55,687 숨겨 가면 몰라도 421 00:30:56,271 --> 00:30:58,982 넌 폭행을 가하고도 반성의 기미를 안 보였고 422 00:30:59,065 --> 00:31:01,776 - 그래서 여기 온 거야 - 걘 고환 하나 잃었어요 423 00:31:02,569 --> 00:31:05,655 세상에 호의를 베푼 거죠 그런 애는 대를 끊어놔야 하니 424 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 질문에 모두 답했네요 425 00:31:08,074 --> 00:31:09,409 아직 안 끝났어 426 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 상담 치료는 자신을 이해하는 데 유용한 도구야 427 00:31:16,082 --> 00:31:18,501 감정에 대처하는 새로운 방법들도 배우고 428 00:31:18,585 --> 00:31:21,129 어떤 인생을 원하는지 그려갈 수도 있지 429 00:31:21,212 --> 00:31:22,922 제가 원하는 인생은 알아요 430 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 그럼 말해봐 431 00:31:26,342 --> 00:31:29,137 여기서 한 모든 얘기는 철저히 비밀이란다 432 00:31:32,015 --> 00:31:34,434 작가가 되는 게 계획이니? 433 00:31:34,517 --> 00:31:37,645 바이퍼 데라무에르테라는 10대 여성 탐정이 주인공인 434 00:31:37,729 --> 00:31:40,857 3권의 소설을 썼던데 어떤 애인지 말해줄래? 435 00:31:40,940 --> 00:31:44,068 바이퍼는 총명하고 예리하나 늘 오해받는 인물이죠 436 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 출판 가능성은 있니? 437 00:31:47,739 --> 00:31:50,658 편집자는 겁 많은 우물 안 개구리들이에요 438 00:31:50,742 --> 00:31:53,119 한 명은 제 글이 쓸데없이 병적이라며 439 00:31:53,202 --> 00:31:55,622 정신과 치료를 받아보라고 하더군요 440 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 아이러니하죠? 441 00:31:58,082 --> 00:31:59,542 그래서 어떻게 했니? 442 00:32:01,002 --> 00:32:02,670 감사 표시를 했어요 443 00:32:06,633 --> 00:32:07,926 "편집자" 444 00:32:11,387 --> 00:32:13,848 건설적인 비판은 언제나 환영이에요 445 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 그렇다니 다행이다 446 00:32:16,351 --> 00:32:19,395 심리 평가의 일환으로 네 글을 받아 읽어봤거든 447 00:32:19,479 --> 00:32:21,397 가장 흥미로운 인물 관계가 448 00:32:21,481 --> 00:32:23,608 바이퍼와 그 어머니인 도미니카였어 449 00:32:24,984 --> 00:32:26,486 그 얘길 해볼까? 450 00:32:29,739 --> 00:32:32,784 불편한 감정을 건드리는 것도 이 여정의 일부야 451 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 여행 체질 아니에요 452 00:32:36,162 --> 00:32:38,498 화장실부터 다녀와도 될까요? 453 00:32:50,843 --> 00:32:51,803 웬즈데이? 454 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 괜찮은 거니? 455 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 세션 내내 거기 숨을 순 없어 456 00:32:57,684 --> 00:32:58,643 괜찮아요 457 00:32:58,726 --> 00:33:02,355 그냥 우리의 불편한 여정에 대비하고 있어요 458 00:33:03,982 --> 00:33:04,941 손톱 줄 459 00:33:28,464 --> 00:33:33,553 토요일 오후에는 가능할 거 같아 한 4시쯤? 460 00:33:47,150 --> 00:33:48,443 누가 널 풀어줬냐? 461 00:33:48,526 --> 00:33:50,403 이 기괴한 것 같으니 462 00:33:53,531 --> 00:33:57,076 "웨더베인 카페 & 베이커리" 463 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 이런 망할! 464 00:34:07,170 --> 00:34:10,047 사람 간 떨어지게 하는 버릇 같은 거 있냐? 465 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 취미에 가깝지 466 00:34:12,633 --> 00:34:13,885 네버모어 학생이구나 467 00:34:14,719 --> 00:34:16,721 교복 바뀐 줄 몰랐네 468 00:34:16,804 --> 00:34:19,182 얼음에 쿼드로 줘, 비상사태야 469 00:34:21,434 --> 00:34:22,935 에스프레소 4샷이야 470 00:34:23,019 --> 00:34:24,687 쿼드가 뭔지는 아는데 471 00:34:24,771 --> 00:34:28,232 스포일러 터뜨리자면 에스프레소 머신이 발작 일으켜서 472 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 드립 커피뿐이야 473 00:34:30,067 --> 00:34:31,694 드립 커피는 자신을 증오하고 474 00:34:31,778 --> 00:34:34,197 자기 삶이 무의미한 걸 아는 사람이나 마셔 475 00:34:37,658 --> 00:34:38,826 이게 왜 이러는데? 476 00:34:38,910 --> 00:34:41,537 자기 멋대로 하는 괴팍한 야수인 데다 477 00:34:41,621 --> 00:34:44,540 설명서가 죄다 이탈리아어라 도움이 안 돼 478 00:34:49,504 --> 00:34:53,257 Y자 스크루드라이버랑 4㎜ 육각 렌치 좀 줘 479 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 잠깐, 이탈리아어를 알아? 480 00:34:56,636 --> 00:34:58,930 당연하지 마키아벨리의 모국어잖아 481 00:34:59,889 --> 00:35:02,308 이렇게 해 커피 머신 고쳐줄 테니까 482 00:35:02,391 --> 00:35:04,435 넌 커피랑 택시 대령해 줘 483 00:35:05,478 --> 00:35:07,855 제리코에 택시는 없어 484 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 우버 불러봐 485 00:35:09,023 --> 00:35:12,360 폰 없어, 기술의 노예가 되길 거부하거든 486 00:35:13,277 --> 00:35:14,529 그럼 방법이 없네 487 00:35:14,612 --> 00:35:16,155 어디 갈 건데? 488 00:35:16,239 --> 00:35:19,242 네가 굳이 알 바 아니야 기차는 어때? 489 00:35:20,243 --> 00:35:23,246 벌링턴역이 제일 가까운데 30분 거리야 490 00:35:23,329 --> 00:35:25,873 밸브가 문제군, 본 적 있는 거야 491 00:35:27,083 --> 00:35:29,418 집에 이런 괴물이 있어? 492 00:35:29,502 --> 00:35:32,338 증기 추진 단두대가 있어 10살 때 만들었지 493 00:35:33,464 --> 00:35:35,424 인형 참수시킬 때 유용해 494 00:35:38,219 --> 00:35:39,178 그렇지 495 00:35:39,262 --> 00:35:41,973 그림리퍼 바비, 그럴 수 있어 496 00:35:47,645 --> 00:35:48,521 고마워 497 00:35:49,397 --> 00:35:51,858 이런 거 할 줄 아는 네버모어 애는 처음 봐 498 00:35:53,776 --> 00:35:55,528 난 타일러라고 해 499 00:35:55,611 --> 00:35:58,823 네 이름을 못 물었는데 그것도 굳이 알 바 아닌가? 500 00:36:00,449 --> 00:36:01,284 웬즈데이야 501 00:36:01,993 --> 00:36:03,452 그럼 말이야, 웬즈데이 502 00:36:03,536 --> 00:36:06,330 보답으로 내가 벌링턴까지 태워줄까? 503 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 좋아, 쿼드 테이크아웃해서 가자 504 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 근데 근무가 1시간 뒤에 끝나 505 00:36:13,504 --> 00:36:14,589 돈 얹어주지 506 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 20달러라 507 00:36:17,592 --> 00:36:19,051 혹하는데, 안 돼 508 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 40으로 하겠어 509 00:36:23,931 --> 00:36:27,560 저기, 웬즈데이 나에 관한 웃긴 사실 하나가 510 00:36:28,269 --> 00:36:30,980 돈이 안 먹힌단 거거든 날 기다려주든가 511 00:36:31,063 --> 00:36:32,773 딴 사람 찾아봐 512 00:36:53,628 --> 00:36:54,712 어떻게 된 거죠? 513 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 야, 저기 봐 514 00:37:01,969 --> 00:37:03,095 - 누구야? - 웬일 515 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 가보자 516 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 네버모어 괴짜가 학교 밖에서 뭐 하냐? 517 00:37:10,478 --> 00:37:11,646 여기 우리 자리야 518 00:37:12,438 --> 00:37:14,690 웬 광신도 옷차림이지? 519 00:37:15,816 --> 00:37:18,027 - 우린 순례자야 - 그게 그거지 520 00:37:18,110 --> 00:37:19,570 '순례자 월드'에서 일해 521 00:37:19,654 --> 00:37:21,030 "순례자 월드로 오세요" 522 00:37:23,616 --> 00:37:26,369 보통 멍청하지 않으면 이런 테마파크 안 열지 523 00:37:26,452 --> 00:37:28,537 대량 학살 일으킨 광신도들 좋으라고 524 00:37:29,121 --> 00:37:31,207 거기 우리 아빠 거야 525 00:37:31,290 --> 00:37:32,667 누구더러 멍청하대? 526 00:37:33,626 --> 00:37:35,002 인정할 건 인정해 527 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 그만들 해 528 00:37:36,587 --> 00:37:38,881 - 넌 빠져, 갤핀 - 그래, 빠져 529 00:37:40,841 --> 00:37:42,760 말해봐, 괴짜야 530 00:37:44,887 --> 00:37:46,389 평범이랑 해봤냐? 531 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 다들 날 감당 못 하더군 532 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 - 에비 - 이게! 533 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 그 무술 동작은 어디서 배웠대? 534 00:38:16,627 --> 00:38:17,837 삼촌한테 배웠어 535 00:38:17,920 --> 00:38:20,506 티베트 수도원에서 5년을 지내셨거든 536 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 승려셨어? 537 00:38:22,466 --> 00:38:23,342 죄수 538 00:38:25,261 --> 00:38:26,137 아빠 539 00:38:28,014 --> 00:38:29,849 타일러, 이게 무슨 일이야? 540 00:38:29,932 --> 00:38:33,394 얘들이 손님을 괴롭혔는데 이 애가 혼내줬어요 541 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 이 작은 애가 남자애 셋을 쓰러뜨렸어? 542 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 네가 도와줬냐? 543 00:38:40,067 --> 00:38:42,194 아빠, 전 진짜 무관해요 544 00:38:43,988 --> 00:38:44,947 죄송해요, 보안관님 545 00:38:45,031 --> 00:38:46,991 얘를 놓쳤지 뭡니까 546 00:38:47,074 --> 00:38:48,951 뭐 하니, 아담스, 가야지 547 00:38:50,703 --> 00:38:52,204 거기 잠깐 기다려 548 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 아담스 애냐? 549 00:38:57,543 --> 00:39:00,129 설마 고메즈 아담스가 네 아버지야? 550 00:39:01,422 --> 00:39:04,342 그놈은 살인죄로 철창신세여야 해 551 00:39:04,425 --> 00:39:07,345 그 아비에 그 딸인 듯하구나 552 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 내가 너 지켜보마 553 00:39:11,098 --> 00:39:12,058 가자 554 00:39:16,520 --> 00:39:19,440 첫날부터 갤핀 보안관한테 찍히다니 555 00:39:20,274 --> 00:39:21,567 솔직히 놀랍진 않다 556 00:39:21,650 --> 00:39:23,361 우리 아버지 얘긴 뭐죠? 557 00:39:23,944 --> 00:39:26,155 전혀 모르겠다만 충고 하나 하자 558 00:39:26,822 --> 00:39:29,158 적은 그만 만들고 친구를 만들도록 해 559 00:39:30,076 --> 00:39:31,285 필요할 거다 560 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 사고가 났나 보구나 561 00:39:36,832 --> 00:39:38,459 운전자가 무사해야 할 텐데 562 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 죽었어요 563 00:39:42,296 --> 00:39:43,214 목이 부러져서 564 00:39:45,549 --> 00:39:46,717 여기서 그게 보인다고? 565 00:40:51,157 --> 00:40:52,408 "범죄 기록" 566 00:40:54,827 --> 00:40:56,162 "고메즈 아담스" 567 00:41:05,629 --> 00:41:09,049 "지금까지 피해자 발견 위치 제리코 카운티" 568 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 "피해자 1" 569 00:41:10,092 --> 00:41:10,968 "피해자 2" 570 00:41:11,051 --> 00:41:12,303 "피해자 3" 571 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 "살인? 동물 공격?" 572 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 "끝" 573 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 아니, 기분 안 풀렸어 574 00:42:21,080 --> 00:42:22,998 여기 뭔가 구린 구석이 있어 575 00:42:23,582 --> 00:42:25,167 단지 학교여서는 아니고 576 00:42:26,126 --> 00:42:29,296 이 거대한 바이올린을 어떻게 창밖으로 옮겼어? 577 00:42:29,964 --> 00:42:31,507 손이 하나 더 있었어 578 00:42:35,052 --> 00:42:36,303 나머지 부분은? 579 00:42:36,387 --> 00:42:38,305 아담스가의 위대한 미스터리 중 하나지 580 00:42:49,400 --> 00:42:51,151 넌 왜 각성 안 해? 581 00:42:52,486 --> 00:42:53,571 못 하니까 582 00:42:55,864 --> 00:42:56,824 난 이게 다야 583 00:42:59,326 --> 00:43:01,620 엄마는 늦깎이 늑대도 있다는데 584 00:43:01,704 --> 00:43:04,248 최고의 늑대 인간 전문가도 만나봤어 585 00:43:04,331 --> 00:43:06,667 밀워키까지 가서, 믿어져? 586 00:43:08,377 --> 00:43:10,796 그 여자가 그러더라 어쩌면 난 절대… 587 00:43:11,714 --> 00:43:12,548 알지? 588 00:43:14,758 --> 00:43:16,051 그러면 어떻게 돼? 589 00:43:17,511 --> 00:43:18,721 외톨이 늑대가 되겠지 590 00:43:21,223 --> 00:43:22,474 완벽하겠는걸 591 00:43:22,558 --> 00:43:23,892 농담해? 592 00:43:23,976 --> 00:43:26,228 내 인생 종 치는 거야 593 00:43:26,312 --> 00:43:29,481 짝을 찾을 가망도 없이 가족 무리에서 쫓겨난다고 594 00:43:30,524 --> 00:43:33,235 - 그게 왜 문제인지 모르겠군 - 혼자 죽을 수도 있어 595 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 우린 다 혼자 죽어, 이니드 596 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 너 진짜 젬병이다 597 00:43:40,951 --> 00:43:42,202 위로하는 거 598 00:43:46,540 --> 00:43:48,667 - 왜 울지? - 속상하니까! 599 00:43:50,002 --> 00:43:51,920 넌 운 적 없어? 그것도 달관하셨나? 600 00:43:58,218 --> 00:44:00,137 핼러윈 그다음 주였어 601 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 난 6살이었지 602 00:44:07,019 --> 00:44:11,065 내가 기르던 전갈 네로와 산책 나갔다가 급습을 당했어 603 00:44:11,148 --> 00:44:12,983 "나이스크림 드세요" 604 00:44:16,362 --> 00:44:19,281 어떤 괴짜가 반려동물로 전갈을 키우나 싶었던 거지 605 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 그래 606 00:44:23,661 --> 00:44:25,788 그중 둘은 날 붙잡고 지켜보게 했고… 607 00:44:35,214 --> 00:44:38,842 나머지는 네로를 치고 달리다 결국엔… 608 00:44:47,476 --> 00:44:50,145 네로의 잔해를 묻는데 눈이 왔어 609 00:44:53,107 --> 00:44:55,275 내 검은 심장이 터져라 울었지 610 00:44:55,859 --> 00:45:00,447 "네로" 611 00:45:00,531 --> 00:45:02,574 근데 울어도 소용없더라고 612 00:45:06,120 --> 00:45:07,955 그래서 다신 울지 않기로 했어 613 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 그 비밀 지켜줄게 614 00:45:21,510 --> 00:45:23,387 그래도 너 겁나 이상해 615 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 너도 별반 다르지 않다 616 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 다시 혼자 방 쓰는 거 어때? 617 00:45:32,521 --> 00:45:34,982 네 컴퓨터 쓰는 방법만 알려줘 618 00:45:48,203 --> 00:45:49,788 시발, 뭐야! 619 00:46:03,010 --> 00:46:03,844 알았어 620 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 그래, 손의 명령을 받고 있네 621 00:46:09,933 --> 00:46:12,019 전혀 이상하지 않아 622 00:46:14,313 --> 00:46:18,192 "전화해라, 4135551938 웬즈데이" 623 00:46:23,947 --> 00:46:24,781 안녕 624 00:46:25,699 --> 00:46:26,742 걘 씽이야 625 00:46:27,743 --> 00:46:30,287 네 반려동물 같은 거야? 626 00:46:32,664 --> 00:46:33,790 걔가 예민해 627 00:46:33,874 --> 00:46:37,336 네버모어가 온갖 기묘한 것들의 온상인 건 알지만 628 00:46:37,419 --> 00:46:39,838 이건 차원이 달라 629 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 기술의 노예가 되기 싫다더니 어떻게 된 거야? 630 00:46:43,717 --> 00:46:44,927 절박한 시기야 631 00:46:45,010 --> 00:46:46,553 여전히 나 도와줄 마음 있어? 632 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 오늘 일 때문에 독방에 가두지 않을까 했는데 633 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 이번 주말 추수 감사제에 참석이 의무야 634 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 그때를 이용할 거야 635 00:46:55,145 --> 00:46:58,982 날 기차역까지 태워 준다면 보답은 확실히 하겠어 636 00:47:01,652 --> 00:47:02,819 알았어 637 00:47:02,903 --> 00:47:04,821 돈은 안 받아 638 00:47:04,905 --> 00:47:06,240 계 탔다 생각해 639 00:47:07,282 --> 00:47:08,367 어째서? 640 00:47:08,450 --> 00:47:10,118 나도 같이 가고 싶었거든 641 00:47:11,119 --> 00:47:13,705 적어도 한 명은 이 지옥 구덩이를 벗어나겠네 642 00:47:25,592 --> 00:47:27,719 정말 저 평범이를 믿어? 643 00:47:27,803 --> 00:47:30,013 쟤들이 여기 올 줄 몰랐어요 644 00:47:30,097 --> 00:47:31,974 내 앞가림은 하리라 믿어 645 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 저 애랑 말 섞지 말고 12시까지 귀가해 646 00:47:34,726 --> 00:47:36,311 - 1시요 - 12시 반 647 00:47:36,395 --> 00:47:37,229 그럼… 648 00:47:38,272 --> 00:47:40,440 만사형통하고 조심히 가 649 00:47:42,067 --> 00:47:44,236 여전히 포옹은 싫구나, 알았어 650 00:48:18,979 --> 00:48:22,774 세상에, 조금만 더 잘하면 한 무리를 타 가겠다 651 00:48:22,858 --> 00:48:25,110 판다는 무리 짓기보다 혼자 있길 좋아해 652 00:48:26,695 --> 00:48:28,739 그래, 꺼지란 소리구나 653 00:48:30,407 --> 00:48:31,908 나 누구 기다리고 있어 654 00:48:32,576 --> 00:48:35,871 그 행운남이 누군데? 아니면 행운녀? 655 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 무슨 상관이지? 656 00:48:39,082 --> 00:48:40,667 방해한 건가? 657 00:48:40,751 --> 00:48:41,710 아니야 658 00:48:45,464 --> 00:48:47,174 생각보다 쉽지 않겠어 659 00:48:47,257 --> 00:48:50,093 아빠가 통금을 때려서 안 늦으려면 지금 가야 해 660 00:48:50,177 --> 00:48:52,387 꼬리가 따라붙어서 떼내야 해 661 00:48:53,847 --> 00:48:56,600 불꽃놀이 시작하면 주차장 뒤에서 만나 662 00:49:00,604 --> 00:49:02,981 저기 딱하고 외로운 여자분 보이시죠? 663 00:49:04,316 --> 00:49:07,069 이 한심한 실력 인증은 저분이 더 필요하시거든요 664 00:49:07,986 --> 00:49:09,488 시선 좀 돌려주실래요? 665 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 사랑해 666 00:49:25,629 --> 00:49:29,299 저기, 떠나기 전에 이거 너 주려고 가져왔어 667 00:49:30,258 --> 00:49:33,136 너희 아빠가 네버모어에 있을 적의 경찰 조서야 668 00:49:33,220 --> 00:49:35,514 이래서 우리 아빠가 너희 아빠를 싫어하나 봐 669 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 괜찮아? 670 00:49:40,894 --> 00:49:43,146 사람과 소통하는 게 서툴러 671 00:49:43,772 --> 00:49:45,691 날 보면 피하기들 바쁘니까 672 00:49:45,774 --> 00:49:48,110 너 안 무서워, 그냥 좀… 673 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 해괴하지 674 00:49:52,489 --> 00:49:53,782 음산한 게 낫겠어 675 00:49:55,409 --> 00:49:57,703 기차가 1시간 뒤에 떠나 시간이 촉박해 676 00:49:59,413 --> 00:50:00,664 그래, 가 677 00:50:03,250 --> 00:50:04,084 잠깐만 678 00:50:05,752 --> 00:50:07,295 가자, 웬즈데이, 어서! 679 00:50:07,379 --> 00:50:08,964 사람들 틈에 따돌리자 680 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 젠장 681 00:50:38,535 --> 00:50:40,328 웬즈데이, 어서 가야 해 682 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 웬즈데이, 얼른 683 00:50:42,998 --> 00:50:44,416 - 웬즈데이 - 로언, 돌아와! 684 00:50:58,930 --> 00:51:00,432 로언, 기다려 685 00:51:00,515 --> 00:51:03,560 뭘 원하는데? 날 왜 쫓아와? 686 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 설명할 시간 없는데 너 위험해 687 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 거꾸로 아는 거 같은데 688 00:51:19,910 --> 00:51:21,161 위험에 처한 건 너야 689 00:51:21,787 --> 00:51:22,621 뭐 하는 거야? 690 00:51:22,704 --> 00:51:24,498 너한테서 모두를 구하지 691 00:51:24,581 --> 00:51:25,665 널 죽여야 해 692 00:51:27,084 --> 00:51:29,211 그 가고일, 네 짓이었어? 693 00:51:29,294 --> 00:51:30,295 그래 694 00:51:32,005 --> 00:51:33,256 늘 조용한 것들이 문제지 695 00:51:37,803 --> 00:51:40,138 그림 속 여자애, 바로 너야 696 00:51:45,227 --> 00:51:47,104 웬 그림 때문에 날 죽인다고? 697 00:51:47,187 --> 00:51:51,817 우리 엄마가 네버모어 학생이던 25년 전에 그린 거야 698 00:51:51,900 --> 00:51:53,819 강력한 예언자셨지 699 00:51:55,529 --> 00:51:58,782 - 돌아가시기 전에 말해주셨어 - 로언, 나 내려놔 700 00:51:58,865 --> 00:52:00,992 안 돼! 이게 내 운명이라셨어 701 00:52:01,076 --> 00:52:03,578 그 애가 네버모어에 오면 막아야 한댔지 702 00:52:03,662 --> 00:52:07,040 학교와 학교 안의 모두를 파멸시킬 애니까 703 00:52:09,209 --> 00:52:10,293 로언 704 00:52:10,877 --> 00:52:11,711 로언 705 00:53:15,984 --> 00:53:18,653 "체포 보고서, 살해" 706 00:53:22,657 --> 00:53:24,534 안녕, 내 예쁜 먹구름 707 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 말해봐라, 얘야 등교 첫 주 어땠니? 708 00:53:29,372 --> 00:53:30,916 어디 보자 709 00:53:30,999 --> 00:53:32,459 두 번이나 죽을 뻔했고 710 00:53:33,251 --> 00:53:35,879 아버지가 살인자일지도 모른단 걸 알았으며 711 00:53:35,962 --> 00:53:38,590 내가 이 학교를 파멸시킬 가능성을 알았고 712 00:53:38,673 --> 00:53:41,927 알 수 없는 이유로 한 살인 괴수가 날 구해줬지 713 00:53:42,761 --> 00:53:45,430 인정하기 뼈아프지만 어머니 말씀이 옳았어요 714 00:53:46,681 --> 00:53:48,683 여기가 좋아질 거 같네요 715 00:53:54,606 --> 00:53:56,441 '웬즈데이' 이번 시즌 716 00:53:56,524 --> 00:53:58,902 이 이야기가 어두운 전환을 맞을 참이다 717 00:54:00,195 --> 00:54:01,071 다행히 718 00:54:02,030 --> 00:54:03,823 난 어둠이 두렵지 않지 719 00:54:05,200 --> 00:54:06,034 괴물이 있어요 720 00:54:06,117 --> 00:54:07,786 다들 내가 지어냈다고 믿죠 721 00:54:08,453 --> 00:54:11,581 내가 미치지 않았다는 증거를 찾아야만 해 722 00:54:13,208 --> 00:54:15,585 숲속 괴물에 제대로 꽂혔구나? 723 00:54:15,669 --> 00:54:18,546 말과 남자 아이돌 그룹에 꽂히는 게 낫겠어? 724 00:54:19,714 --> 00:54:21,341 다 얘기해 보렴 725 00:54:21,424 --> 00:54:24,928 여기에 버려진 뒤로 쫓기고 시달렸으며 726 00:54:25,011 --> 00:54:26,930 살인당할 뻔했어요 727 00:54:27,722 --> 00:54:30,517 아, 네버모어 이러니 사랑할 수밖에 728 00:54:33,311 --> 00:54:35,730 어떻게 이 주변에 사건이 생길 때마다 729 00:54:35,814 --> 00:54:37,190 네가 그 중심에 있니? 730 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 놀라운 운이죠 731 00:54:40,151 --> 00:54:41,778 어머니가 여기로 보내놓고 732 00:54:41,861 --> 00:54:44,281 제가 두 분 비밀을 영영 모를 줄 아셨어요? 733 00:54:44,364 --> 00:54:45,657 넌 사건의 전말을 몰라 734 00:54:46,950 --> 00:54:49,494 네 공간에 변화를 줘보라고 했을 땐 735 00:54:49,577 --> 00:54:52,330 테드 번디의 사진첩을 보게 될 줄 몰랐어 736 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 이제 끝을 맺죠 737 00:54:57,085 --> 00:54:58,003 "불이 내릴 것이다" 738 00:55:03,800 --> 00:55:05,593 내가 살인 난 듯 비명 지르면 739 00:55:05,677 --> 00:55:07,595 그냥 즐기고 있다고 생각해 740 00:55:08,179 --> 00:55:10,265 지금 모든 에피소드를 시청하세요 741 00:57:02,293 --> 00:57:04,003 배은미