1 00:00:24,524 --> 00:00:27,402 我不知道这是谁的扭曲想法 2 00:00:28,403 --> 00:00:31,656 把好几百个青少年 送进经费不足的学校 3 00:00:33,616 --> 00:00:36,619 由那些多年前 梦想就已破灭的人管理… 4 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 但我欣赏这种虐待癖 5 00:00:54,888 --> 00:00:56,723 (肥猪仔 怪胎 普格斯利沃格斯利) 6 00:01:04,522 --> 00:01:05,648 是谁干的? 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 我不知道他们是谁 真的 8 00:01:08,068 --> 00:01:11,112 - 一切发生得太快了 - 普格斯利 显露情绪等于软弱 9 00:01:11,988 --> 00:01:13,490 给我镇定一点 10 00:01:14,115 --> 00:01:15,658 立刻 11 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 你害怕吗 小屁孩? 12 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 你还好吗? 13 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 我不会向弟弟坦白 14 00:01:29,964 --> 00:01:32,342 自己最近深受幻象困扰 15 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 这些幻象毫无征兆地出现 16 00:01:34,469 --> 00:01:38,348 如同电击疗法一般 但没有令人满足的灼烧感 17 00:01:38,431 --> 00:01:39,933 交给我吧 18 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 星期三? 19 00:01:41,810 --> 00:01:43,520 你要做什么? 20 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 做我最擅长的事 21 00:02:01,704 --> 00:02:02,747 哟 道尔顿 你看 22 00:02:03,540 --> 00:02:05,041 是猪仔的姐姐 23 00:02:07,961 --> 00:02:09,170 嘿 怪胎 24 00:02:09,712 --> 00:02:11,589 训练场地不对外开放 25 00:02:12,423 --> 00:02:15,593 能欺负我弟弟的只有我一人 26 00:02:49,878 --> 00:02:51,254 (奈弗莫尔学院) 27 00:02:51,963 --> 00:02:54,382 NETFLIX 剧集 28 00:04:05,370 --> 00:04:09,249 - (新泽西州 ADD 4 - MS) 29 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 陷入这神奇的夜晚 30 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 我轻言细语 31 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 默默祈祷 32 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 像梦想家一样 33 00:04:25,098 --> 00:04:29,352 然后我进入睡梦 34 00:04:29,435 --> 00:04:32,272 与你在梦中相会 35 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 我记得 36 00:04:37,151 --> 00:04:41,823 你说了再见 37 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 亲爱的 你打算冷落我们多久? 38 00:05:02,010 --> 00:05:05,888 路奇 请提醒我父母 我不再和他们说话了 39 00:05:08,182 --> 00:05:10,101 我向你保证 我的小毒蛇 40 00:05:10,184 --> 00:05:12,687 你会爱上奈弗莫尔学院的 41 00:05:12,770 --> 00:05:14,647 - 对不对 蒂什? - 当然了 42 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 - 这是最适合她的学校 - 为什么? 43 00:05:17,275 --> 00:05:19,235 因为它曾是最适合你的学校吗? 44 00:05:19,318 --> 00:05:21,529 我并不想追随你的脚步 45 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 成为击剑队队长 46 00:05:23,656 --> 00:05:26,576 黑暗舞会女王 降神会主席 47 00:05:26,659 --> 00:05:31,205 我只是说 你终于可以 和理解你的同龄人相伴了 48 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 也许你还会交到一些朋友 49 00:05:35,209 --> 00:05:38,171 奈弗莫尔学院和其他寄宿学院不同 50 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 那是个神奇的地方 51 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 我就是在那里遇到了你母亲 52 00:05:44,052 --> 00:05:45,636 之后我们坠入爱河 53 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 你们让我感到恶心 54 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 并不是我喜欢的那种 55 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 亲爱的 不是我们害你被开除的 56 00:05:55,271 --> 00:05:59,567 那个男孩的家人 本来打算提出谋杀未遂的指控 57 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 要是这一条被记入你的档案会怎样? 58 00:06:01,861 --> 00:06:02,820 糟糕透顶 59 00:06:03,821 --> 00:06:06,074 人人都会知道我事情没办成 60 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 停在这里就好 61 00:06:14,373 --> 00:06:17,377 (奈弗莫尔学院 前方左转弯) 62 00:06:19,295 --> 00:06:22,423 (玛莎之家) 63 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 - 谢谢 - 你确定想出去吗? 64 00:06:26,302 --> 00:06:30,181 这条小路可能看起来很漂亮 但正好经过奈弗莫尔学院 65 00:06:30,848 --> 00:06:32,058 那所异类上的学校? 66 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 这说法都算客气的了 67 00:06:34,644 --> 00:06:37,021 我对异类从来都没有意见 68 00:06:37,105 --> 00:06:39,357 我当初夏令营的辅导员是只狼人 69 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 人很好 70 00:06:40,525 --> 00:06:43,236 对 他们与你我没有差别 71 00:06:43,319 --> 00:06:44,862 直到撕破你的喉咙 72 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 谢谢 73 00:07:45,756 --> 00:07:52,722 (奈弗莫尔学院) 74 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 至少今天天气不错 75 00:08:18,748 --> 00:08:21,542 星期三真是个新奇的名字 76 00:08:23,044 --> 00:08:24,795 我猜你是在星期三出生的 77 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 我是13号出生的 那天星期五 78 00:08:26,881 --> 00:08:30,843 她的名字来自我最喜欢的 童谣中的一句 79 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 “星期三出生的孩子满是哀伤” 80 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 你过去就总有新颖的见地 魔蒂夏 81 00:08:41,103 --> 00:08:44,482 你母亲有没有告诉你 我们以前是室友? 82 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 你毕业的时候竟然没疯?厉害 83 00:08:49,987 --> 00:08:53,407 你的就学经历非常有趣 84 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 五年间换了八所学校 85 00:08:55,368 --> 00:08:58,162 他们还没建出足以容纳我的学校 86 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 我想这里也不例外 87 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 我相信我们女儿的意思是 88 00:09:02,083 --> 00:09:05,127 她非常珍惜这次机会 89 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 奈弗莫尔学院 通常不会在学期中段接收学生 90 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 但鉴于星期三成绩优异 91 00:09:14,762 --> 00:09:17,640 以及你们家与学校的悠久渊源 92 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 我和校董会谈过了 这次将破例录取 93 00:09:26,899 --> 00:09:29,819 拉丽莎 星期三的… 94 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 心理治疗怎么安排? 95 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 这是法院的要求 96 00:09:35,408 --> 00:09:38,119 学校和杰里科的一位心理医生有合作 97 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 一周可以进行两次见面 98 00:09:40,037 --> 00:09:42,290 你听到了吗 我的小暴风云? 99 00:09:42,373 --> 00:09:44,041 你会得到很好的照顾 100 00:09:44,125 --> 00:09:46,210 先看看她能不能撑过第一次治疗 101 00:09:49,463 --> 00:09:51,716 我把你安排在你母亲以前的宿舍了 102 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 奥菲莉娅厅 103 00:09:55,428 --> 00:09:56,721 如果我没记错 104 00:09:56,804 --> 00:10:01,517 奥菲莉亚是那个 被家人逼疯后自杀的人 对吗? 105 00:10:08,566 --> 00:10:10,901 我们去见见你的新室友吧 106 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 真是…鲜艳夺目 107 00:10:24,915 --> 00:10:25,833 你好呀 室友 108 00:10:25,916 --> 00:10:29,086 星期三 这位是伊妮德辛克莱尔 109 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 你还好吗? 110 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 你的脸色有点苍白 111 00:10:33,799 --> 00:10:35,509 星期三总是半死不活的样子 112 00:10:37,428 --> 00:10:38,888 欢迎来到奥菲莉亚厅 113 00:10:40,806 --> 00:10:42,600 你不喜欢拥抱 知道了 114 00:10:42,683 --> 00:10:44,226 还请你多多包涵星期三 115 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 她对颜色过敏 116 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 噢 哇 117 00:10:48,397 --> 00:10:49,690 你会怎么样? 118 00:10:50,191 --> 00:10:53,861 爆发荨麻疹 然后皮肉会从骨头上剥落 119 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 幸好我们特地为你定制了校服 120 00:10:57,740 --> 00:10:59,909 伊妮德 带星期三去注册办公室 121 00:10:59,992 --> 00:11:02,161 拿一份她的日程表 122 00:11:02,244 --> 00:11:04,246 顺便带她参观一下 123 00:11:16,258 --> 00:11:18,260 奈弗莫尔学院建于1791年 124 00:11:18,344 --> 00:11:19,970 旨在教育像我们这样的人 125 00:11:20,054 --> 00:11:21,722 异类、怪胎和怪物 126 00:11:22,306 --> 00:11:24,725 所有边缘群体都在这里 127 00:11:24,809 --> 00:11:26,936 你可以省省这无趣的推销词了 128 00:11:27,770 --> 00:11:30,731 - 我并不打算在这里长待 - 为什么? 129 00:11:30,815 --> 00:11:32,024 这是我父母的主意 130 00:11:32,608 --> 00:11:35,111 看啊 我母亲在那里对我傻笑呢 131 00:11:35,778 --> 00:11:38,197 他们一直在找由头送我过来 132 00:11:38,781 --> 00:11:42,243 这都是他们邪恶计划的一部分 却是昭然若揭 133 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 什么计划? 134 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 把我变成另一个他们 135 00:11:46,872 --> 00:11:49,709 那样的话 也许你能澄清一件事 136 00:11:49,792 --> 00:11:52,336 有传言说 你在以前的学校杀了一个孩子 137 00:11:52,420 --> 00:11:54,505 你父母动用了关系帮你脱罪 138 00:11:54,588 --> 00:11:56,757 其实是两个孩子 但那不重要 139 00:12:01,220 --> 00:12:02,638 欢迎来到四方院 140 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 这是五边形 141 00:12:08,561 --> 00:12:12,022 嘴巴尖酸刻薄的哥特少女风 或许在正常人学校吃得开 142 00:12:12,106 --> 00:12:13,566 但在这里不一样 143 00:12:14,442 --> 00:12:16,777 我给你介绍下 奈弗莫尔学院的社交概况 144 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 我没兴趣参加老套的青少年团体 145 00:12:20,948 --> 00:12:24,618 那就用它来填补 你那深不见底的鄙视吧 146 00:12:24,702 --> 00:12:26,954 这里有各式各样的异类 147 00:12:27,037 --> 00:12:30,833 但四个主要的小团体是 獠牙、兽人、石人和鳞人 148 00:12:30,916 --> 00:12:34,378 那些就是獠牙 也就是吸血鬼 149 00:12:34,462 --> 00:12:37,465 其中一些人已经在这里生活了几十年 150 00:12:38,215 --> 00:12:41,677 那群蠢蛋是兽人 也就是狼人 151 00:12:41,761 --> 00:12:42,636 跟我一样! 152 00:12:44,054 --> 00:12:46,348 满月时这里就会很吵 153 00:12:46,432 --> 00:12:47,641 那时兽人就会现出原形 154 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 我建议你准备好降噪耳机 155 00:12:50,269 --> 00:12:52,313 我想鳞人就是海妖吧? 156 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 你学得很快 157 00:12:54,231 --> 00:12:58,736 那个女孩 比安卡巴克莱 几乎算是奈弗莫尔学院的女王 158 00:13:00,821 --> 00:13:02,781 虽然她的王冠最近要保不住了 159 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 她以前和我们的常驻受虐艺术家 泽维尔索普在一起 160 00:13:05,951 --> 00:13:08,204 但他们这学期初分手了 161 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 原因不明 162 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 - 有意思 - 是吧? 163 00:13:12,333 --> 00:13:15,711 我的视频博客 是奈弗莫尔八卦的头号来源 164 00:13:15,795 --> 00:13:19,340 喂 伊妮德!你绝对不会相信 我听到了你新室友的什么黑料 165 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 她吃人肉 166 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 生吞了她杀死的那个孩子 167 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 你最好小心点 168 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 恰恰相反 169 00:13:27,556 --> 00:13:31,977 其实我把受害者的尸体切成肉片 拿去喂了我的宠物 170 00:13:33,312 --> 00:13:35,731 阿贾克斯 这是我的新室友星期三 171 00:13:37,024 --> 00:13:37,900 哎呀 172 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 你就穿黑白色 173 00:13:41,195 --> 00:13:43,322 - 就像一个活生生的照片墙过滤器 - 别理他 174 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 戈耳工人总是嗑药 175 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 他虽然长得帅 但没脑子 176 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 学校不大 网上没有太多你的信息 177 00:13:49,787 --> 00:13:52,790 你真的该注册照片墙、快照和抖音 178 00:13:53,582 --> 00:13:57,378 我认为社交媒体是吞噬灵魂的空洞 没有意义的断言 179 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 看看你 我的死亡陷阱 180 00:14:07,429 --> 00:14:11,141 看到你穿着这身校服 勾起了我很多可怕的回忆 181 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 - 对不对 蒂什? - 是的 182 00:14:14,853 --> 00:14:16,814 你们两位男士去车里等着吧 183 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 我要和星期三单独谈谈 184 00:14:26,365 --> 00:14:27,324 普格斯利 185 00:14:28,534 --> 00:14:30,327 你软弱无能 186 00:14:30,411 --> 00:14:33,956 没有我 你绝对活不下去 顶多也就两个月 187 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 我也会想你的 姐姐 188 00:14:42,464 --> 00:14:47,553 你任何的逃跑计划 现在都不要妄想了 189 00:14:49,221 --> 00:14:54,685 我已经通知了所有家庭成员 在你踏进他们家门的那一刻就联系我 190 00:14:56,604 --> 00:14:57,813 你无处可去 191 00:14:57,896 --> 00:15:00,941 一如往常 你还是低估了我 母亲 192 00:15:01,025 --> 00:15:03,652 我会逃出这个教育监狱 193 00:15:03,736 --> 00:15:05,988 你再也不会有我的音讯 194 00:15:06,864 --> 00:15:08,991 你是个聪明的姑娘 星期三 195 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 但有时你会自取灭亡 196 00:15:13,704 --> 00:15:16,915 你肯定会慢慢爱上奈弗莫尔学院的 197 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 你会如我一般 发现这里会改变你的人生 198 00:15:23,797 --> 00:15:26,967 噢 我给你买了个小玩意 199 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 W… 200 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 M 201 00:15:33,599 --> 00:15:34,683 我们的名字首字母 202 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 是用黑曜石做的 203 00:15:38,604 --> 00:15:41,774 阿兹特克祭司用其召唤幻象 204 00:15:43,317 --> 00:15:45,319 这是我们联结的象征 205 00:15:48,030 --> 00:15:51,742 是你的哪个鬼魂 想到送我这个讨厌的小饰品? 206 00:15:52,451 --> 00:15:53,994 我跟你不一样 母亲 207 00:15:55,204 --> 00:15:58,582 我永远不会坠入爱河 或成为家庭主妇 或组建家庭 208 00:16:01,085 --> 00:16:04,672 人们跟我说 你这个年纪的女孩子 会说许多伤人之语 209 00:16:05,214 --> 00:16:06,799 我不应该放在心上 210 00:16:08,300 --> 00:16:10,219 幸好你没有心 211 00:16:12,763 --> 00:16:15,057 你终于对自己妈妈说句好话了 212 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 路奇 请把水晶球给我 213 00:16:24,983 --> 00:16:28,028 第一周 你要安顿下来 我们不能和你说话 214 00:16:28,112 --> 00:16:30,489 所以下周日我们会联系你 215 00:16:57,057 --> 00:16:58,684 别担心 亲爱的 216 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 我们的小蝎子不会孤单的 217 00:17:27,421 --> 00:17:28,547 他的残肢呢? 218 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 上半身和一条胳膊在那边 219 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 我们在湖边找到一条腿 220 00:17:34,720 --> 00:17:37,681 还有条胳膊在那边的树上 221 00:17:37,765 --> 00:17:40,768 剩下的身体部件目前仍下落不明 222 00:17:40,851 --> 00:17:43,771 这与上周另外两起 袭击事件的特征相吻合 223 00:17:44,938 --> 00:17:48,067 好吧 发出警告 让徒步旅行者远离森林 224 00:17:48,150 --> 00:17:51,570 未来一段时间内 不再批准任何营火许可 225 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 你希望我怎么跟媒体说? 226 00:17:53,572 --> 00:17:56,784 你知道他们会像七月的蚊子一样 蜂拥而至 227 00:17:57,659 --> 00:18:00,788 - 告诉他们是熊回来了 - 你不会真的这么认为吧 警长? 228 00:18:00,871 --> 00:18:02,414 不会 229 00:18:03,373 --> 00:18:05,250 不管是什么干的 肯定不是人类 230 00:18:06,168 --> 00:18:08,295 我知道这些谋杀案 和奈弗莫尔学院有关 231 00:18:08,378 --> 00:18:10,798 我只是还无法证明 所以在这之前… 232 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 就当是熊干的 233 00:18:28,398 --> 00:18:30,651 你对我的房间做了什么? 234 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 把我们的房间平分 235 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 看起来就像彩虹吐在了你那边 236 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 - 我… - 请保持安静 237 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 现在是我的写作时间 238 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 你的写作时间? 239 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 我每天花一小时写我的小说 240 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 如果你也这么做的话 你的视频博客可能会更有条理 241 00:18:49,711 --> 00:18:52,631 连环杀手写日记都比你会用标点 242 00:18:52,714 --> 00:18:54,341 我是在用声音谱写 243 00:18:54,424 --> 00:18:57,219 这是我的本色 也是我的粉丝所喜爱的 244 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 你的粉丝显然都是白痴 245 00:19:00,514 --> 00:19:03,600 他们用无聊的小图来回应你的帖子 246 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 你是说表情符号? 247 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 这是人们表达感情的方式 248 00:19:07,729 --> 00:19:10,065 我发现你对这个概念很是陌生 249 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 我看到你时 会想到以下表情 250 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 粗绳、铁铲、洞 251 00:19:18,949 --> 00:19:20,617 “亚当斯”这个词里有两个D 252 00:19:20,701 --> 00:19:23,996 如果你要八卦我的话 至少把我的名字拼对 253 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 关掉 254 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 这是最后一次警告 255 00:19:34,506 --> 00:19:36,341 别惹我 256 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 小猫也有利爪 用起来可不手软 257 00:19:41,305 --> 00:19:42,681 晚上好 姑娘们 258 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 抱歉鞋上有泥 259 00:19:44,808 --> 00:19:48,520 我想来确认一下 星期三已经安顿下来了 260 00:19:54,651 --> 00:19:55,569 现在不方便吗? 261 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 我是桑希尔女士 你们的宿管 262 00:20:00,198 --> 00:20:02,993 很抱歉我没能迎接你的到来 263 00:20:03,076 --> 00:20:05,871 我相信伊妮德已经好好欢迎过你了 264 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 她的盛情款待都让我有些窒息了 265 00:20:08,582 --> 00:20:10,208 我希望能报答这份恩情 266 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 等她睡着之后 267 00:20:13,837 --> 00:20:17,466 这是送你的欢迎礼物 从我的温室里拿来的 268 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 我尽量为这里的每个女孩 配上合适的花 269 00:20:20,886 --> 00:20:23,138 当我看到你申请书上的个人陈述时 270 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 立刻想到了这种花 271 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 黑色大丽花 272 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 噢 你知道? 273 00:20:27,351 --> 00:20:30,103 当然 这花是以我 最喜欢的悬疑命案命名的 274 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 谢谢 275 00:20:33,649 --> 00:20:36,985 好了 走之前我想说几条规矩 276 00:20:37,611 --> 00:20:39,905 晚上10点关灯 不要大声放音乐 277 00:20:39,988 --> 00:20:42,157 永远不要带男生进来 278 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 那去本地小镇呢? 279 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 去杰里科是特权 不是普通权利 280 00:20:47,371 --> 00:20:51,124 步行25分钟即可到达 在周末有班车 281 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 本地人对奈弗莫尔学院有些戒心 282 00:20:54,962 --> 00:21:00,884 所以请不要引起骚乱 或加深他们对异类的固有印象 283 00:21:00,968 --> 00:21:05,138 也就是说要收起爪子 不要趁别人睡着时闷死他们 284 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 明白了吗? 285 00:21:09,309 --> 00:21:10,269 刚刚聊得很开心 286 00:21:42,175 --> 00:21:44,177 教练 她把我绊倒了 287 00:21:44,970 --> 00:21:46,805 她的出击干净利落 罗文 288 00:21:46,888 --> 00:21:50,017 如果你少抱怨多练习 或许就不会那么差劲了 289 00:21:50,100 --> 00:21:52,978 说真的 教练 我什么时候才能有个真正的对手? 290 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 还有人想挑战我吗? 291 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 我来 292 00:21:57,691 --> 00:22:01,194 噢 你一定是 他们放进来的那个神经病 293 00:22:01,278 --> 00:22:05,282 你一定是那个自封的蜂后 一个关于蜜蜂的有趣知识 294 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 它们的刺一旦被拔出 就会死掉 295 00:22:09,745 --> 00:22:12,122 罗文不需要你为他出头 296 00:22:12,205 --> 00:22:15,292 - 他不是无可救药 只是懒惰 - 到底比不比? 297 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 准备 298 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 星期三得分 299 00:22:57,667 --> 00:22:59,044 比分追平 300 00:23:02,964 --> 00:23:05,675 第一分显然是新手好运 301 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 结束这一战吧 302 00:23:09,096 --> 00:23:12,140 最后一分 我想提出军事挑战 303 00:23:12,224 --> 00:23:13,141 不戴面罩 304 00:23:13,225 --> 00:23:14,559 去掉剑头 305 00:23:15,936 --> 00:23:17,562 见血则胜 306 00:23:23,360 --> 00:23:25,153 你来决定 比安卡 307 00:23:29,491 --> 00:23:31,701 那就看看你的血是不是黑白的 308 00:24:05,485 --> 00:24:08,989 你的脸终于有了 它迫切需要的那一抹色彩 309 00:24:19,332 --> 00:24:20,750 你是星期三吧? 310 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 我是罗文 311 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 - 我知道你的感受 - 你绝对不知道 312 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 我妈妈向我保证过 总有个地方能接纳我 313 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 我从没想过还能在满是异类的学校 做个异类 314 00:24:39,728 --> 00:24:42,314 但看起来你要赢过我了 315 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 很遗憾…你受伤了 316 00:24:46,818 --> 00:24:48,904 好心没好报 317 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 (医务室) 318 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 星期三! 319 00:25:30,237 --> 00:25:31,196 欢迎回来 320 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 放轻松 321 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 你没有脑震荡 322 00:25:36,743 --> 00:25:38,787 但可能撞了个包 323 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 我最后记得自己走在外面 324 00:25:41,164 --> 00:25:44,084 心里满是愤怒、怜悯和自我厌恶 325 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 我以前从未有过这种感觉 326 00:25:46,878 --> 00:25:49,506 是啊 我想输给比安卡 的确会让人这么想 327 00:25:49,589 --> 00:25:52,968 然后我抬起头 看到那个石像鬼朝我砸来 我心想 328 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 “至少这种死法还挺新颖” 329 00:25:56,805 --> 00:25:58,723 然后你就把我推开了 330 00:25:59,599 --> 00:26:00,433 为什么? 331 00:26:02,185 --> 00:26:03,311 本能如此 332 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 你被父权制工具 333 00:26:06,606 --> 00:26:09,776 潜在的骑士精神所引导 以此获取我一辈子的感激? 334 00:26:10,277 --> 00:26:12,070 大部分人会说谢谢 335 00:26:12,153 --> 00:26:13,488 我不想被拯救 336 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 我应该任由那东西砸烂你吗? 337 00:26:15,865 --> 00:26:19,411 - 我宁愿自救 - 很高兴看到你没变 338 00:26:20,870 --> 00:26:23,665 如果这么说能让你好受点 我也算是报答了你 339 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 泽维尔索普? 340 00:26:26,668 --> 00:26:27,919 你可能不记得我了 341 00:26:28,003 --> 00:26:31,423 上次见面 我比现在矮60公分 重18公斤 342 00:26:31,506 --> 00:26:32,591 怎么回事? 343 00:26:33,550 --> 00:26:36,469 - 青春期吧 - 我们上次见面是怎么回事? 344 00:26:39,014 --> 00:26:41,141 是在我教母的葬礼上 345 00:26:41,725 --> 00:26:43,435 很显然 她是你祖母的朋友 346 00:26:43,518 --> 00:26:47,772 20多岁的时候 她们一起在欧洲诈骗恶名远扬的富人 347 00:26:49,149 --> 00:26:51,985 反正当时我们十岁 很无聊 348 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 于是决定玩捉迷藏 349 00:26:54,404 --> 00:26:57,741 我突发奇想躲进了她的棺材里 350 00:26:57,824 --> 00:26:59,951 要送入火葬场的时候 被困在了里面 351 00:27:00,035 --> 00:27:01,620 我听到了闷闷的叫声 352 00:27:01,703 --> 00:27:05,624 我还以为你的教母起死回生 要努力爬出来 353 00:27:05,707 --> 00:27:07,667 不管怎样 你按下了红色的停止按钮 354 00:27:07,751 --> 00:27:09,711 救我免于被火烧死 所以… 355 00:27:11,212 --> 00:27:12,422 如今我们扯平了 356 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 我就知道! 357 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 你好 小东西 358 00:27:45,330 --> 00:27:48,291 你真以为我训练有素的嗅觉闻不到 359 00:27:48,375 --> 00:27:52,170 你最喜欢的润手霜中 橙花和佛手柑的味道吗? 360 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 我可以跟你玩一整天 361 00:27:56,675 --> 00:27:57,842 投降? 362 00:28:01,721 --> 00:28:04,391 父亲和母亲派你来监视我 对吧? 363 00:28:05,725 --> 00:28:08,019 我不介意折断几根手指 364 00:28:08,520 --> 00:28:12,065 他们以为我不会发现 就证明了有多低估我 365 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 噢 小东西 你这个可怜又天真的忠仆 366 00:28:16,569 --> 00:28:18,363 我父母不是担心我 367 00:28:18,446 --> 00:28:21,366 他们是邪恶的傀儡操纵者 想从远处控制我 368 00:28:22,867 --> 00:28:24,786 在我看来 你有两个选择 369 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 选择一 370 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 这学期剩下的时间 我都会把你锁在这里 371 00:28:30,583 --> 00:28:34,129 然后你会慢慢发疯 想要爬出去 372 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 毁掉你的指甲和光滑柔软的皮肤 373 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 而你我心知肚明 那都将是徒劳 374 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 选择二 375 00:28:41,428 --> 00:28:42,971 发誓永远忠于我 376 00:28:48,935 --> 00:28:52,439 我们的首要任务 是逃离这个青少年炼狱 377 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 我当然有计划 378 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 现在开始执行 379 00:29:03,074 --> 00:29:08,204 (欢迎来到杰里科 建立于1625年 朝圣世界之家) 380 00:29:11,374 --> 00:29:14,502 (杰里科丰收节 74年的小镇之乐!) 381 00:29:26,764 --> 00:29:29,392 金博特医生的办公室在二楼 382 00:29:29,476 --> 00:29:32,020 其他奈弗莫尔学院的学生都信赖她 383 00:29:32,645 --> 00:29:34,856 你会在这里等我结束吗? 384 00:29:34,939 --> 00:29:37,901 也许之后我们可以去风向标餐厅 喝杯热巧克力 385 00:29:37,984 --> 00:29:41,237 威姆斯校长 这种无效的 联络感情尝试有失你的身份 386 00:29:44,199 --> 00:29:47,410 而且给你的学生当司机 显然是你下级的职责 387 00:29:47,994 --> 00:29:51,247 鉴于你的过往 你一定想逃跑 388 00:29:53,458 --> 00:29:55,627 我是来阻止这种情况发生的 389 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 祝你好运 390 00:30:03,426 --> 00:30:05,512 我看了你学校辅导员的笔记 391 00:30:05,595 --> 00:30:08,681 布朗斯坦夫人 上次治疗后她精神崩溃了 392 00:30:08,765 --> 00:30:10,725 不得不休假六个月 393 00:30:11,684 --> 00:30:13,061 请坐 394 00:30:15,146 --> 00:30:16,689 你对此有什么感觉? 395 00:30:16,773 --> 00:30:17,899 平反昭雪 396 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 但是一个爱好钩织的人 不是一个值得尊敬的对手 397 00:30:21,611 --> 00:30:22,779 对手? 398 00:30:22,862 --> 00:30:27,033 我希望我们能够建立一种 基于信任和相互尊重的关系 399 00:30:27,116 --> 00:30:28,827 这里很安全 星期三 400 00:30:28,910 --> 00:30:31,329 一个我们可以畅所欲言的庇护所 401 00:30:31,412 --> 00:30:35,750 你的所想所感、对世界的看法 还有人生观 402 00:30:35,833 --> 00:30:39,128 那很简单 我觉得这是浪费时间 403 00:30:39,712 --> 00:30:41,881 我认为世界是一个 必须忍辱负重的地方 404 00:30:41,965 --> 00:30:44,551 我的人生观是不杀人就被杀 405 00:30:45,051 --> 00:30:47,679 所以比方说 当有人欺负了你弟弟 406 00:30:47,762 --> 00:30:50,014 你的反应就是把食人鱼扔进泳池 407 00:30:50,098 --> 00:30:53,476 俗话说得好 绝不要带着刀去比剑… 408 00:30:54,519 --> 00:30:55,687 除非把它藏在暗处 409 00:30:56,271 --> 00:30:58,982 你袭击了一个男孩 并对自己的行为毫无悔意 410 00:30:59,065 --> 00:31:01,776 - 所以你才来这里 - 他失去了一个睾丸 411 00:31:02,569 --> 00:31:05,655 我帮了这个世界一个忙 道尔顿这种人不配繁衍后代 412 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 我回答了你所有的问题 413 00:31:08,157 --> 00:31:09,409 我们还没聊完呢 414 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 心理治疗 是帮助你了解自己的宝贵工具 415 00:31:16,082 --> 00:31:18,501 可以教你用新的方法来处理你的情绪 416 00:31:18,585 --> 00:31:21,129 也可以帮助你构建你想要的生活 417 00:31:21,212 --> 00:31:22,922 我知道我想要的生活是什么 418 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 跟我说说 419 00:31:26,342 --> 00:31:29,345 我们的所有谈话都是严格保密的 420 00:31:32,015 --> 00:31:34,434 你的人生计划包括成为一名作家吗? 421 00:31:34,517 --> 00:31:37,645 我知道你已经写了三本 关于少女侦探的小说 422 00:31:37,729 --> 00:31:40,857 毒蛇德拉穆尔特 你能跟我介绍下她吗? 423 00:31:40,940 --> 00:31:44,068 毒蛇聪明绝顶 富有洞察力 长期被人误解 424 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 你的作品能顺利出版吗? 425 00:31:47,739 --> 00:31:50,658 编辑是目光短浅 以恐惧为基础的生命形式 426 00:31:50,742 --> 00:31:53,119 曾经有个编辑说 我的作品是无端的病态 427 00:31:53,202 --> 00:31:55,622 并建议我寻求精神病治疗 428 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 很讽刺吧? 429 00:31:58,082 --> 00:31:59,542 你对此反应如何? 430 00:32:01,002 --> 00:32:02,670 我给她送了“谢礼” 431 00:32:06,633 --> 00:32:07,926 (编辑) 432 00:32:11,387 --> 00:32:13,848 我一直对建设性的批评持开放态度 433 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 那就好 434 00:32:16,351 --> 00:32:19,437 因为我收到的手稿 是你心理评估的一部分 435 00:32:19,520 --> 00:32:21,397 我发现最耐人寻味的关系 436 00:32:21,481 --> 00:32:23,608 是毒蛇和她母亲多米妮卡的关系 437 00:32:24,984 --> 00:32:26,486 我们为什么不深入聊聊呢? 438 00:32:29,238 --> 00:32:32,784 这段旅程需要我们 去到一些情感上不舒服的地方 439 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 我不擅长旅行 440 00:32:36,162 --> 00:32:38,498 你介意我先上一下洗手间吗? 441 00:32:50,843 --> 00:32:51,803 星期三? 442 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 没事吧? 443 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 剩下的时间你不能一味躲着 444 00:32:57,684 --> 00:32:58,643 我没事 445 00:32:58,726 --> 00:33:02,355 只是为我们不舒服的旅程做准备 446 00:33:03,982 --> 00:33:04,941 指甲锉 447 00:33:28,464 --> 00:33:33,553 周六下午可以 4点左右行吗? 448 00:33:47,150 --> 00:33:48,443 谁放你出来的? 449 00:33:48,526 --> 00:33:50,403 你这该死的怪胎 450 00:33:53,531 --> 00:33:57,076 (风向标咖啡面包店) 451 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 天啊! 452 00:34:07,170 --> 00:34:10,047 你有吓唬人的习惯吗? 453 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 更像是个爱好 454 00:34:12,633 --> 00:34:13,885 你在奈弗莫尔学院上学 455 00:34:14,719 --> 00:34:16,721 没想到他们换了校服 456 00:34:16,804 --> 00:34:18,097 我要四份浓缩咖啡 457 00:34:18,181 --> 00:34:19,182 很着急 458 00:34:21,434 --> 00:34:22,935 就是放四份浓缩咖啡 459 00:34:23,019 --> 00:34:24,687 我知道那是什么 460 00:34:24,771 --> 00:34:28,232 但我给你剧透一下 浓缩咖啡机突然出问题了 所以… 461 00:34:28,316 --> 00:34:29,567 现在只有滴滤咖啡 462 00:34:30,067 --> 00:34:31,861 滴滤咖啡是为那些憎恨自己 463 00:34:31,944 --> 00:34:34,572 知道自己的人生 没有真正目的或意义的人准备的 464 00:34:37,658 --> 00:34:39,327 你的机器怎么了? 465 00:34:39,410 --> 00:34:42,246 它就是个喜怒无常的野兽 很有主见 466 00:34:42,330 --> 00:34:45,500 而且说明书是用意大利语写的 只会雪上加霜 467 00:34:49,504 --> 00:34:53,257 我需要一把三翼螺丝刀 和一把四毫米内六角扳手 468 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 等等 你看得懂意大利语? 469 00:34:56,636 --> 00:34:58,930 当然了 这是马基雅维利的母语 470 00:34:59,889 --> 00:35:02,308 这样吧 我帮你修好咖啡机 471 00:35:02,391 --> 00:35:04,435 然后你帮我煮咖啡 帮我叫出租车 472 00:35:05,478 --> 00:35:07,855 杰里科没有出租车 473 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 试试叫个优步? 474 00:35:09,023 --> 00:35:12,443 我没有手机 我拒绝当科技的奴隶 475 00:35:13,277 --> 00:35:14,529 那就没招了 476 00:35:14,612 --> 00:35:16,155 你是要去哪里? 477 00:35:16,239 --> 00:35:19,242 这是不该你知道的事 火车呢? 478 00:35:20,243 --> 00:35:23,246 最近的车站是伯灵顿 半小时车程 479 00:35:23,329 --> 00:35:25,873 气门有问题 我之前遇到过 480 00:35:27,083 --> 00:35:29,418 哪里?你家里有这种机器吗? 481 00:35:29,502 --> 00:35:32,338 蒸汽动力断头台 我十岁的时候做的 482 00:35:33,464 --> 00:35:36,008 我想更有效率地砍掉我娃娃的头 483 00:35:38,219 --> 00:35:39,178 当然 484 00:35:39,262 --> 00:35:41,973 死神芭比娃娃 完全说得通 485 00:35:47,645 --> 00:35:48,521 谢谢 486 00:35:49,397 --> 00:35:51,858 我从没见过 奈弗莫尔学院的学生做体力活 487 00:35:53,776 --> 00:35:55,528 对了 我叫泰勒 488 00:35:55,611 --> 00:35:58,823 我不知道你的名字 还是说这个我也不该知道? 489 00:36:00,449 --> 00:36:01,284 星期三 490 00:36:01,993 --> 00:36:03,452 这样吧 星期三 491 00:36:03,536 --> 00:36:06,330 为了表示我的谢意 我开车送你去伯灵顿怎么样? 492 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 完美 把浓缩咖啡装上带走 493 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 但我一小时后才下班 494 00:36:13,504 --> 00:36:14,589 我会给你好处的 495 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 20美元… 496 00:36:17,592 --> 00:36:19,051 很诱人 但我拒绝 497 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 加到40 498 00:36:23,931 --> 00:36:27,560 听着 星期三 我这个人是这样的… 499 00:36:28,269 --> 00:36:32,773 我不会被收买 所以你要么等我 要么找别人开车送你 500 00:36:53,628 --> 00:36:54,670 怎么了? 501 00:36:54,754 --> 00:36:56,923 (瓦莱丽金博特 心理治疗师) 502 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 嘿 各位 快看 503 00:37:01,969 --> 00:37:03,095 - 那是谁? - 兄弟… 504 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 来 505 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 奈弗莫尔学院的怪胎出来做什么? 506 00:37:10,478 --> 00:37:11,646 这是我们的专座 507 00:37:12,438 --> 00:37:14,690 为什么你们三个 穿得像宗教狂热分子? 508 00:37:15,816 --> 00:37:18,027 - 我们是朝圣者 - 没什么区别 509 00:37:18,110 --> 00:37:19,570 我们在朝圣者世界工作 510 00:37:23,616 --> 00:37:26,494 把整个主题公园献给 犯下种族大屠杀罪行的狂热分子 511 00:37:26,577 --> 00:37:28,537 这一定是蠢出了新水平 512 00:37:29,121 --> 00:37:31,207 朝圣者世界是我爸爸开的 513 00:37:31,290 --> 00:37:32,667 你在说谁愚蠢? 514 00:37:33,626 --> 00:37:35,002 有错就该认 515 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 你们让开 516 00:37:36,587 --> 00:37:38,881 - 别插手 加尔平 - 对 别插手 517 00:37:40,841 --> 00:37:42,760 告诉我 怪胎… 518 00:37:44,887 --> 00:37:46,389 你跟正常人睡过吗? 519 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 我还没有找到能应付我的人 520 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 - 卟! - 喂! 521 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 你从哪学的这些功夫招数? 522 00:38:16,627 --> 00:38:17,837 我叔叔教我的 523 00:38:17,920 --> 00:38:20,506 他在一个藏传佛寺待了五年 524 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 他是和尚吗? 525 00:38:22,466 --> 00:38:23,342 是囚犯 526 00:38:25,261 --> 00:38:26,137 爸爸! 527 00:38:28,014 --> 00:38:29,849 泰勒 这到底是怎么回事? 528 00:38:29,932 --> 00:38:33,394 他们在骚扰一个顾客 她就把他们制服了 529 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 这个小丫头打趴了三个男生? 530 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 你帮她了吗? 531 00:38:40,067 --> 00:38:42,194 爸爸 我发誓没有参与 532 00:38:43,988 --> 00:38:44,947 抱歉 警长 533 00:38:45,031 --> 00:38:46,991 这小孩是从我身边溜走的 534 00:38:47,074 --> 00:38:48,951 来吧 亚当斯小姐 该走了 535 00:38:50,703 --> 00:38:52,204 等一下 536 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 你是亚当斯家的? 537 00:38:57,543 --> 00:39:00,129 别告诉我哥梅兹亚当斯是你父亲? 538 00:39:01,422 --> 00:39:04,342 他杀了人 应该被关进监狱 539 00:39:04,425 --> 00:39:07,345 看来有其父必有其女 540 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 我会盯着你的 541 00:39:11,098 --> 00:39:12,058 好了 542 00:39:16,520 --> 00:39:19,732 你第一天过来 就被加尔平警长盯上了 543 00:39:20,274 --> 00:39:23,361 - 真希望我能说感到惊讶 - 他那么说我父亲是什么意思? 544 00:39:23,944 --> 00:39:26,155 我不知道 但是给你个建议… 545 00:39:26,822 --> 00:39:29,158 不要树敌了 多交几个朋友 546 00:39:30,076 --> 00:39:31,285 你会需要他们的 547 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 好像出了事故 548 00:39:36,832 --> 00:39:38,459 希望司机没事 549 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 他死了 550 00:39:42,296 --> 00:39:43,214 脖子断了 551 00:39:45,549 --> 00:39:47,468 从这里你怎么看出来的? 552 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 (湖) 553 00:40:51,157 --> 00:40:52,408 (犯罪记录) 554 00:40:54,827 --> 00:40:56,162 (哥梅兹亚当斯) 555 00:41:05,629 --> 00:41:09,049 (目前为止受害者的位置 杰里科县) 556 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 (受害者一号) 557 00:41:10,092 --> 00:41:10,968 (受害者二号) 558 00:41:11,051 --> 00:41:12,303 (受害者三号) 559 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 (谋杀还是兽袭?) 560 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 (完) 561 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 不行 我并没有感觉好受些 562 00:42:21,080 --> 00:42:23,499 这地方有点不对劲 563 00:42:23,582 --> 00:42:25,167 并不只是因为这是所学校 564 00:42:26,126 --> 00:42:29,880 你是怎么把这把超大号小提琴 隔着窗户拿出去的? 565 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 我有额外的帮手 566 00:42:35,052 --> 00:42:36,303 他的身体呢? 567 00:42:36,387 --> 00:42:38,973 这是亚当斯家族最大的谜团之一 568 00:42:49,400 --> 00:42:51,151 你为什么不“变身”? 569 00:42:52,486 --> 00:42:53,571 因为我做不到 570 00:42:55,864 --> 00:42:56,824 这是我的全部本事 571 00:42:59,326 --> 00:43:04,248 我妈妈说有些狼比较晚熟 但我去找过最好的狼人学家 572 00:43:04,331 --> 00:43:06,917 我甚至飞去了密尔沃基 你相信吗? 573 00:43:08,377 --> 00:43:10,796 她说我有可能永远也不会… 574 00:43:11,714 --> 00:43:12,548 你懂的 575 00:43:14,758 --> 00:43:16,051 那会怎么样? 576 00:43:17,511 --> 00:43:18,721 我会变成一头孤狼 577 00:43:21,223 --> 00:43:22,474 听起来很完美 578 00:43:22,558 --> 00:43:25,811 你在开玩笑吗? 那我这辈子就彻底完了 579 00:43:26,312 --> 00:43:29,690 我会被赶出家族族群 再无希望找到配偶 580 00:43:30,524 --> 00:43:33,235 - 我没看出有什么问题 - 我可能会孤独终老 581 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 我们都会孤独终老 伊妮德 582 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 你真的不擅长这种事 583 00:43:40,951 --> 00:43:42,202 太不会安慰人了 584 00:43:46,540 --> 00:43:48,876 - 你为什么哭? - 因为我难过! 585 00:43:50,002 --> 00:43:52,504 你从来没有哭过吗 还是你同样不屑于此? 586 00:43:58,218 --> 00:44:00,137 那是万圣节后的那周 587 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 我那时六岁 588 00:44:07,019 --> 00:44:11,065 我带着我的蝎子宠物尼禄 出去午后散步 却遭到了伏击 589 00:44:11,148 --> 00:44:12,983 (好好享用冰淇淋) 590 00:44:16,362 --> 00:44:19,281 他们想知道什么样的怪胎 会把蝎子当宠物 591 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 是啊 592 00:44:23,661 --> 00:44:25,788 两个人把我按住 逼我看着… 593 00:44:35,214 --> 00:44:38,842 其他人把尼禄碾碎… 594 00:44:47,476 --> 00:44:50,145 我埋葬它的遗体时 大雪纷飞 595 00:44:53,107 --> 00:44:55,275 我哭到心碎 596 00:44:55,859 --> 00:45:00,489 (尼禄) 597 00:45:00,572 --> 00:45:02,908 但眼泪解决不了任何问题 598 00:45:06,120 --> 00:45:07,955 所以我发誓再也不哭了 599 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 我会为你保密的 600 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 但我还是觉得你是超级怪胎 601 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 神奇的是 我对你也是同样的感觉 602 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 你想要回自己的单人间吗? 603 00:45:32,521 --> 00:45:34,982 只要教我怎么用你的电脑就行 604 00:45:48,203 --> 00:45:49,788 见鬼! 605 00:46:03,010 --> 00:46:03,844 好 606 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 好吧 我竟听从一只手的命令 607 00:46:09,933 --> 00:46:12,019 这一点也不奇怪 608 00:46:14,313 --> 00:46:18,192 (打给我 4135551938 星期三) 609 00:46:23,947 --> 00:46:24,781 你好 610 00:46:25,699 --> 00:46:26,742 那是小东西 611 00:46:27,743 --> 00:46:30,287 它是你的宠物吗? 612 00:46:32,664 --> 00:46:33,790 它很敏感 613 00:46:33,874 --> 00:46:37,336 听着 我知道奈弗莫尔学院 是所有怪事的发源地 614 00:46:37,419 --> 00:46:39,838 但这太不寻常了 615 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 你不是说不想成为科技的奴隶吗? 616 00:46:43,717 --> 00:46:46,553 现在是非常时期 你还愿意帮我逃跑吗? 617 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 经过今天的事 我以为他们会把你单独关起来 618 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 这周末是丰收节 所有学生必须参加 619 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 我要用此做掩护 620 00:46:55,145 --> 00:46:58,982 如果你愿意载我到火车站 我可以让你不虚此行 621 00:47:01,652 --> 00:47:02,819 没问题 622 00:47:02,903 --> 00:47:04,821 而且不要回报 623 00:47:04,905 --> 00:47:06,240 就当是免费的吧 624 00:47:07,282 --> 00:47:08,367 为什么? 625 00:47:08,450 --> 00:47:10,118 因为我真希望能和你一起走 626 00:47:11,119 --> 00:47:13,705 至少我们中有一个能离开这个鬼地方 627 00:47:25,592 --> 00:47:27,719 你确定能相信那个正常人吗? 628 00:47:27,803 --> 00:47:30,013 爸爸 我不知道他们会过来 629 00:47:30,097 --> 00:47:31,974 我相信我能照顾好自己 630 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 我不希望你跟她说话 12点之前回家 631 00:47:34,726 --> 00:47:36,311 - 1点 - 12点半 632 00:47:36,395 --> 00:47:37,229 好了 633 00:47:38,272 --> 00:47:40,440 祝你好运 一路顺风 634 00:47:42,067 --> 00:47:44,236 还是不喜欢拥抱 知道了 635 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 (售票处) 636 00:48:18,979 --> 00:48:22,858 天哪 如果你再厉害一些 就能带一整群回家 637 00:48:22,941 --> 00:48:25,652 熊猫不成群结队 它们更喜欢独处 638 00:48:26,778 --> 00:48:28,655 好吧 我听懂你的暗示了 639 00:48:30,407 --> 00:48:32,492 跟你说一下 我在等人 640 00:48:32,576 --> 00:48:35,454 是吗 谁是那个幸运男孩…或者女孩? 641 00:48:35,954 --> 00:48:37,664 跟你有什么关系? 642 00:48:39,082 --> 00:48:40,667 我不是有心打扰 643 00:48:40,751 --> 00:48:41,710 并没有 644 00:48:45,464 --> 00:48:47,341 事情比我想象的要棘手 645 00:48:47,424 --> 00:48:50,177 我爸给我设了宵禁 要想按时回家 我们得出发了 646 00:48:50,260 --> 00:48:52,387 我得先甩开一些累赘 647 00:48:53,847 --> 00:48:56,600 放烟火时在停车场后面汇合 648 00:49:00,604 --> 00:49:02,981 你看到那边那个 悲伤孤独的女人了吗? 649 00:49:04,316 --> 00:49:07,069 她比我更需要这种可悲的认可 650 00:49:07,986 --> 00:49:09,488 你可以让她分分心吗? 651 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 我爱你 652 00:49:25,629 --> 00:49:29,299 嘿 在你离开之前 我想给你这个 653 00:49:30,258 --> 00:49:33,136 这是你爸爸 在奈弗莫尔学院时的警方档案 654 00:49:33,220 --> 00:49:35,639 我觉得这就是我爸讨厌他的原因 655 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 你没事吧? 656 00:49:40,894 --> 00:49:43,146 我只是不习惯别人跟我打交道 657 00:49:43,772 --> 00:49:45,691 大多数人看到我都会绕着走 658 00:49:45,774 --> 00:49:48,110 你不可怕 只是有点… 659 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 古怪 660 00:49:52,489 --> 00:49:53,782 我更喜欢别人说“怪异” 661 00:49:55,409 --> 00:49:58,370 火车一小时后就要开了 我们没有时间了 662 00:49:59,413 --> 00:50:00,664 好吧 663 00:50:03,250 --> 00:50:04,084 喂 664 00:50:05,752 --> 00:50:07,295 快走 星期三! 665 00:50:07,379 --> 00:50:09,172 我们可以在人群中甩掉他们 666 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 该死 667 00:50:38,535 --> 00:50:40,328 星期三 我们得走了 668 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 星期三 快来 669 00:50:42,998 --> 00:50:44,416 - 星期三! - 罗文 回来! 670 00:50:58,930 --> 00:51:00,432 罗文 等等! 671 00:51:00,515 --> 00:51:03,560 你想干什么?为什么跟着我? 672 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 我没时间解释 但你有危险 673 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 我觉得你搞反了 674 00:51:19,910 --> 00:51:22,621 - 你才是有危险的人 - 你要干什么? 675 00:51:22,704 --> 00:51:24,581 从你手中拯救大家 676 00:51:24,664 --> 00:51:25,665 我必须杀了你 677 00:51:27,084 --> 00:51:29,211 石像鬼的事是你干的? 678 00:51:29,294 --> 00:51:30,295 对 679 00:51:31,922 --> 00:51:33,256 话少的人总是满肚子坏水 680 00:51:37,803 --> 00:51:40,138 这画里的女孩就是你 681 00:51:45,227 --> 00:51:47,104 你因为一张画就想杀了我? 682 00:51:47,187 --> 00:51:51,817 我母亲25年前 在奈弗莫尔学院上学时画了这张画 683 00:51:51,900 --> 00:51:53,819 她是个强大的先知 684 00:51:55,529 --> 00:51:58,782 - 她在死前告诉了我这一切 - 罗文 放我下来 685 00:51:58,865 --> 00:52:01,118 不!我母亲说 如果这女孩来到奈弗莫尔学院 686 00:52:01,201 --> 00:52:03,578 那我命中注定要去阻止她 687 00:52:03,662 --> 00:52:07,040 因为她会毁了学院和学院里的所有人 688 00:52:09,209 --> 00:52:10,293 罗文 689 00:52:10,877 --> 00:52:11,711 罗文 690 00:53:15,442 --> 00:53:18,653 (逮捕报告 故意杀人) 691 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 你好 我的小乌云 692 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 跟我们说说 亲爱的 你第一周过得怎么样? 693 00:53:29,372 --> 00:53:30,916 让我想想 694 00:53:30,999 --> 00:53:33,168 我差点死了两次 695 00:53:33,251 --> 00:53:35,879 发现我父亲可能是杀人犯 696 00:53:35,962 --> 00:53:38,590 了解到我有可能毁掉学校 697 00:53:38,673 --> 00:53:41,927 被一个杀人魔神秘拯救 698 00:53:42,761 --> 00:53:45,680 虽然我不想承认 但你是对的 母亲 699 00:53:46,681 --> 00:53:48,683 我想我会爱上这里的 700 00:53:54,606 --> 00:53:56,441 《星期三》本季预告 701 00:53:56,524 --> 00:53:58,902 这个故事的情节即将急转直下 702 00:54:00,195 --> 00:54:01,071 幸好 703 00:54:02,030 --> 00:54:03,823 我不怕黑 704 00:54:05,200 --> 00:54:08,370 外面有个怪物 但所有人都认为这一切是我编造的 705 00:54:08,453 --> 00:54:11,581 我需要找到证据 证明我没有疯掉 706 00:54:12,707 --> 00:54:15,585 你真的对树林里的怪物很着迷 707 00:54:15,669 --> 00:54:18,546 难道你希望 我对马和男孩乐队着迷吗? 708 00:54:19,714 --> 00:54:21,341 跟我们讲讲你的近况 709 00:54:21,424 --> 00:54:24,928 自从你们把我丢在这里 我就一直被追杀、被恶灵缠身 710 00:54:25,011 --> 00:54:26,930 还成了谋杀未遂的目标 711 00:54:27,722 --> 00:54:30,517 啊 奈弗莫尔学院 我太爱你了! 712 00:54:33,311 --> 00:54:37,190 你怎么每次都会出现在旋涡中心? 713 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 鸿运当头 714 00:54:40,151 --> 00:54:41,778 你坚持要我上这所学校 715 00:54:41,861 --> 00:54:44,281 你真以为我不会发现你的秘密吗? 716 00:54:44,364 --> 00:54:45,657 你不知道前因后果 717 00:54:46,950 --> 00:54:49,494 当我建议把你那边的房间改造一下时 718 00:54:49,577 --> 00:54:52,330 我脑子里想的可不是 连环杀手泰德邦迪的图钉板 719 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 这种事到此为止了 720 00:54:57,085 --> 00:54:58,003 (火光将至) 721 00:55:03,800 --> 00:55:05,593 如果你听到我大声尖叫 722 00:55:05,677 --> 00:55:07,595 很有可能是我玩得很开心 723 00:55:08,179 --> 00:55:10,265 请观看所有剧集 724 00:57:02,293 --> 00:57:06,005 字幕翻译:七月