1
00:00:24,524 --> 00:00:27,402
No sé quién tuvo la idea perversa
2
00:00:28,403 --> 00:00:32,073
de enviar a cientos de adolescentes
a escuelas sin fondos suficientes…
3
00:00:32,157 --> 00:00:33,533
Rara.
4
00:00:33,616 --> 00:00:36,870
…administradas por gente
cuyos sueños se esfumaron hace años…
5
00:00:39,372 --> 00:00:41,041
pero admiro su sadismo.
6
00:00:54,888 --> 00:00:56,723
OINK OINKBICHO RARO
7
00:01:04,522 --> 00:01:05,648
Quiero nombres.
8
00:01:05,732 --> 00:01:07,484
No sé quiénes eran. En serio.
9
00:01:08,068 --> 00:01:09,027
Pasó muy rápido.
10
00:01:09,110 --> 00:01:11,112
Pericles, los sentimientos
denotan debilidad.
11
00:01:11,988 --> 00:01:12,906
Contrólate.
12
00:01:14,115 --> 00:01:15,658
Ahora.
13
00:01:19,037 --> 00:01:20,747
¿Tienes miedo, niño?
14
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
¿Estás bien?
15
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
No le confesaré a mi hermano
16
00:01:29,964 --> 00:01:32,342
que últimamente me han acosado visiones.
17
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
Llegan sin previo aviso.
18
00:01:34,469 --> 00:01:38,348
Son como la terapia de electrochoque,
pero sin el placentero ardor posterior.
19
00:01:38,431 --> 00:01:39,933
Yo me encargo.
20
00:01:40,016 --> 00:01:40,975
¿Merlina?
21
00:01:41,810 --> 00:01:43,103
¿Qué vas a hacer?
22
00:01:43,603 --> 00:01:44,938
Lo que mejor hago.
23
00:02:01,663 --> 00:02:02,747
Oye, Dalton, mira.
24
00:02:03,540 --> 00:02:05,041
La hermana de Cerdicles.
25
00:02:07,961 --> 00:02:09,170
Oye, bicho raro.
26
00:02:09,671 --> 00:02:11,172
Esta práctica es privada.
27
00:02:12,423 --> 00:02:15,385
La única
que puede torturar a mi hermano soy yo.
28
00:02:49,878 --> 00:02:51,254
ACADEMIA NUNCA MÁS
29
00:02:51,963 --> 00:02:54,382
UNA SERIE DE NETFLIX
30
00:04:05,370 --> 00:04:09,249
NUEVA JERSEY
- ADD 4
- M5
31
00:04:09,332 --> 00:04:11,876
En la noche mágica
32
00:04:11,960 --> 00:04:15,338
digo en voz baja
33
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
una oración en silencio
34
00:04:20,635 --> 00:04:24,514
como hacen los soñadores.
35
00:04:25,098 --> 00:04:29,352
Luego me duermo para tener
36
00:04:29,435 --> 00:04:33,731
sueños sobre ti.
37
00:04:34,899 --> 00:04:36,567
Recuerdo
38
00:04:37,151 --> 00:04:43,032
que dijiste adiós.
39
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
Querida, ¿cuánto tiempo
piensas ignorarnos?
40
00:05:02,010 --> 00:05:05,888
Largo, por favor, recuérdales a mis padres
que ya no les hablo.
41
00:05:08,182 --> 00:05:10,101
Te prometo, mi pequeña víbora,
42
00:05:10,184 --> 00:05:12,687
que te encantará Nunca Más.
43
00:05:12,770 --> 00:05:14,605
- ¿No, Tish?
- Por supuesto.
44
00:05:14,689 --> 00:05:17,233
- Es la escuela ideal para ella.
- ¿Por qué?
45
00:05:17,317 --> 00:05:19,235
¿Porque lo fue para ti?
46
00:05:19,318 --> 00:05:21,529
No me interesa seguir tus pasos.
47
00:05:21,612 --> 00:05:23,573
Ser capitana del equipo de esgrima,
48
00:05:23,656 --> 00:05:26,576
reina del Baile Oscuro,
presidenta de la Sociedad Espiritista.
49
00:05:26,659 --> 00:05:31,205
Solo quise decir que por fin estarás
entre compañeros que te entiendan.
50
00:05:31,289 --> 00:05:33,541
Tal vez hasta hagas amigos.
51
00:05:35,209 --> 00:05:38,171
Nunca Más no es
como ningún otro internado.
52
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
Es un lugar mágico.
53
00:05:41,466 --> 00:05:43,176
Es donde conocí a tu madre.
54
00:05:44,052 --> 00:05:45,636
Y nos enamoramos.
55
00:05:47,889 --> 00:05:50,308
Me están provocando náuseas.
56
00:05:50,892 --> 00:05:51,934
De las feas.
57
00:05:52,018 --> 00:05:55,188
Cariño, nosotros no hicimos
que te expulsaran.
58
00:05:55,271 --> 00:05:59,567
La familia de ese chico iba a presentar
cargos por intento de homicidio.
59
00:05:59,650 --> 00:06:01,778
¿Cómo se vería eso en tu expediente?
60
00:06:01,861 --> 00:06:02,820
Terrible.
61
00:06:03,821 --> 00:06:06,074
Todos sabrían
que no conseguí lo que quería.
62
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
Aquí está bien.
63
00:06:14,373 --> 00:06:17,377
ACADEMIA NUNCA MÁS
SIGUIENTE VUELTA A LA IZQUIERDA
64
00:06:19,295 --> 00:06:22,423
MARTHA
65
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
- Gracias.
- ¿Seguro que quieres bajarte aquí?
66
00:06:26,302 --> 00:06:30,181
Puede que el camino parezca bonito,
pero pasa por Nunca Más.
67
00:06:30,890 --> 00:06:34,560
- ¿La escuela para excluidos?
- Es una forma amable de decirlo.
68
00:06:34,644 --> 00:06:37,021
Nunca tuve problemas con los excluidos.
69
00:06:37,105 --> 00:06:39,357
Mi asesor del campamento era un lobisón.
70
00:06:39,440 --> 00:06:40,441
Un tipo genial.
71
00:06:40,525 --> 00:06:44,862
Sí, son como tú y yo,
hasta que te arrancan la garganta.
72
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
Gracias.
73
00:07:45,756 --> 00:07:52,722
ACADEMIA NUNCA MÁS
74
00:07:56,893 --> 00:07:59,687
Al menos el día se está poniendo hermoso.
75
00:08:17,705 --> 00:08:18,748
DIRECTORA WEEMS
76
00:08:18,831 --> 00:08:21,542
Merlina es, sin duda, un nombre original.
77
00:08:23,044 --> 00:08:26,797
- ¿Tiene relación con el día que naciste?
- Nací un viernes 13.
78
00:08:26,881 --> 00:08:30,843
Su nombre viene de una línea
79
00:08:30,927 --> 00:08:33,471
"Y un sombrío día, nació Merlina".
80
00:08:35,932 --> 00:08:39,977
Siempre tuviste
una perspectiva única del mundo, Morticia.
81
00:08:41,103 --> 00:08:44,482
¿Tu madre te contó que éramos
compañeras de cuarto?
82
00:08:44,565 --> 00:08:47,944
¿Y se graduó con la cordura intacta?
Me impresiona.
83
00:08:49,987 --> 00:08:53,407
Has tenido una trayectoria académica
muy interesante.
84
00:08:53,491 --> 00:08:55,284
Ocho escuelas en cinco años.
85
00:08:55,368 --> 00:08:58,162
No hay fortaleza que pueda retenerme.
86
00:08:58,246 --> 00:09:00,331
Apuesto a que aquí será igual.
87
00:09:00,414 --> 00:09:04,752
Lo que nuestra hija intenta decir
es que agradece mucho la oportunidad.
88
00:09:08,172 --> 00:09:11,259
Nunca Más no suele aceptar alumnos
a mitad de año,
89
00:09:11,842 --> 00:09:14,679
pero en vista
de las notas perfectas de Merlina
90
00:09:14,762 --> 00:09:17,640
y la larga historia
de su familia con la escuela,
91
00:09:17,723 --> 00:09:20,726
hablé con la junta
e hicimos una excepción.
92
00:09:26,899 --> 00:09:29,819
Larissa, ¿y las sesiones de terapia…
93
00:09:30,736 --> 00:09:32,071
de Merlina?
94
00:09:32,655 --> 00:09:34,156
El tribunal las ordenó.
95
00:09:35,324 --> 00:09:38,119
La escuela colabora
con una psicóloga en Jericó.
96
00:09:38,703 --> 00:09:42,290
- Puede ir dos veces por semana.
- ¿Oíste, mi pequeña nube de tormenta?
97
00:09:42,373 --> 00:09:43,958
Estás en excelentes manos.
98
00:09:44,041 --> 00:09:46,377
A ver si sobrevive a la primera sesión.
99
00:09:49,463 --> 00:09:52,717
Irás a la antigua residencia de tu madre.
La Ofelia.
100
00:09:55,386 --> 00:09:56,721
Refréscame la memoria.
101
00:09:56,804 --> 00:09:58,431
Ofelia es la que se suicida
102
00:09:58,514 --> 00:10:01,517
después de que su familia
la vuelve loca, ¿no?
103
00:10:08,399 --> 00:10:10,901
¿Quieres conocer a tu compañera de cuarto?
104
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
Es muy alegre.
105
00:10:24,915 --> 00:10:29,086
- Hola, compañera.
- Merlina, ella es Enid Sinclair.
106
00:10:29,170 --> 00:10:30,713
¿Te sientes bien?
107
00:10:30,796 --> 00:10:32,298
Te ves un poco pálida.
108
00:10:33,799 --> 00:10:35,509
Siempre parece medio muerta.
109
00:10:37,428 --> 00:10:39,513
Bienvenida a la residencia Ofelia.
110
00:10:40,806 --> 00:10:42,600
No te gusta abrazar. Entiendo.
111
00:10:42,683 --> 00:10:44,226
Disculpa a Merlina.
112
00:10:44,310 --> 00:10:46,437
Es alérgica al color.
113
00:10:46,520 --> 00:10:47,688
Ah, vaya.
114
00:10:48,397 --> 00:10:49,690
¿Qué te sucede?
115
00:10:50,191 --> 00:10:53,861
Me sale urticaria y la carne
se me desprende de los huesos.
116
00:10:53,944 --> 00:10:56,656
Por suerte, te pedimos un uniforme.
117
00:10:57,740 --> 00:11:02,161
Enid, lleva a Merlina a Admisiones
a recogerlo y busca un horario,
118
00:11:02,244 --> 00:11:04,246
y, de paso, dale un recorrido.
119
00:11:16,258 --> 00:11:19,970
Nunca Más se fundó en 1791
para educar a gente como nosotros.
120
00:11:20,054 --> 00:11:22,348
Excluidos, bichos raros, monstruos,
121
00:11:22,431 --> 00:11:24,725
el grupo marginado que se te ocurra.
122
00:11:24,809 --> 00:11:27,186
Ahórrate la charla promocional aburrida.
123
00:11:27,687 --> 00:11:30,731
- No pienso quedarme mucho aquí.
- ¿Por qué no?
124
00:11:30,815 --> 00:11:32,024
Fue idea de mis padres.
125
00:11:32,108 --> 00:11:35,111
Ve, ahí está mi madre
sonriéndome con superioridad.
126
00:11:35,778 --> 00:11:38,197
Buscaban una excusa para enviarme aquí.
127
00:11:38,781 --> 00:11:42,243
Todo es parte de su plan nefasto,
pero totalmente obvio.
128
00:11:42,326 --> 00:11:43,369
¿Qué plan?
129
00:11:43,953 --> 00:11:46,038
Convertirme en una versión
de ellos mismos.
130
00:11:46,872 --> 00:11:49,667
En ese caso, quizá puedas aclarar algo.
131
00:11:49,750 --> 00:11:52,294
Dicen que mataste a un niño
en tu antigua escuela
132
00:11:52,378 --> 00:11:54,505
y que tus padres
te sacaron con sus influencias.
133
00:11:54,588 --> 00:11:56,716
Fueron dos niños, pero ¿qué importa?
134
00:12:01,220 --> 00:12:03,180
Bienvenida al patio cuadrangular.
135
00:12:05,725 --> 00:12:07,101
Es un pentágono.
136
00:12:08,394 --> 00:12:12,022
La actitud de gótica sarcástica
quizá funcione con los normis,
137
00:12:12,106 --> 00:12:13,566
pero aquí es distinto.
138
00:12:14,442 --> 00:12:16,902
Te ilustraré
sobre la vida social de Nunca Más.
139
00:12:17,403 --> 00:12:20,865
No quiero participar
en clichés tribales de adolescentes.
140
00:12:20,948 --> 00:12:24,702
Pues úsalo para llenar tu pozo,
claramente sin fondo, de desdén.
141
00:12:24,785 --> 00:12:26,954
Hay muchos tipos de excluidos aquí,
142
00:12:27,037 --> 00:12:30,833
pero las cuatro pandillas principales son
Colmillos, Pieles, Fumadores y Escamas.
143
00:12:30,916 --> 00:12:34,378
Esos son los Colmillos,
es decir, los vampiros.
144
00:12:34,462 --> 00:12:37,131
Algunos de ellos llevan décadas aquí.
145
00:12:38,215 --> 00:12:41,719
Ese grupo de cabezas huecas
son Pieles, es decir, lobisones.
146
00:12:41,802 --> 00:12:42,678
Como yo.
147
00:12:44,054 --> 00:12:46,348
Hay mucho ruido cuando hay luna llena.
148
00:12:46,432 --> 00:12:47,725
Porque nos enlobamos.
149
00:12:47,808 --> 00:12:50,227
Te sugiero audífonos que anulen el ruido.
150
00:12:50,311 --> 00:12:52,438
Supongo que las Escamas son sirenas.
151
00:12:52,938 --> 00:12:54,148
Aprendes rápido.
152
00:12:54,231 --> 00:12:55,858
Y ella, Bianca Barclay,
153
00:12:55,941 --> 00:12:58,736
es lo más parecido a la realeza
en Nunca Más.
154
00:13:00,654 --> 00:13:02,781
Aunque se le está cayendo la corona.
155
00:13:02,865 --> 00:13:05,868
Salía con nuestro artista torturado,
Xavier Thorpe.
156
00:13:05,951 --> 00:13:08,204
Se separaron al comienzo del semestre.
157
00:13:08,287 --> 00:13:10,039
No se supo el motivo.
158
00:13:10,623 --> 00:13:12,249
- Qué fascinante.
- Sí, ¿no?
159
00:13:12,333 --> 00:13:15,711
Mi vlog es la principal fuente
de chismes de Nunca Más.
160
00:13:15,795 --> 00:13:19,340
¡Enid! No creerás lo que oí
sobre tu nueva compañera de cuarto.
161
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Come carne humana.
162
00:13:21,634 --> 00:13:23,552
Se comió al chico que asesinó.
163
00:13:23,636 --> 00:13:25,262
Más vale que te cuides.
164
00:13:26,388 --> 00:13:27,473
Todo lo contrario.
165
00:13:27,556 --> 00:13:31,977
Fileteo los cuerpos de mis víctimas
y se los doy a mi colección de mascotas.
166
00:13:33,062 --> 00:13:35,731
Ajax, ella es Merlina,
mi compañera de cuarto.
167
00:13:37,024 --> 00:13:37,900
Vaya.
168
00:13:38,734 --> 00:13:40,277
Estás en blanco y negro.
169
00:13:41,070 --> 00:13:43,322
- Como un filtro vivo de Instagram.
- Ignóralo.
170
00:13:43,405 --> 00:13:45,908
Las gorgonas
pasan mucho tiempo drogándose.
171
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Es lindo, pero inútil.
172
00:13:47,284 --> 00:13:49,703
Es una escuela chica.
Había poco de ti en Internet.
173
00:13:49,787 --> 00:13:52,790
Deberías usar Instagram,
Snapchat y TikTok.
174
00:13:53,499 --> 00:13:55,751
Las redes sociales
son un vacío desmoralizador
175
00:13:55,834 --> 00:13:57,378
de aserción sin sentido.
176
00:14:03,968 --> 00:14:06,804
Mírate, mi pequeña trampa mortal.
177
00:14:07,429 --> 00:14:11,141
Verte con este uniforme
me trae muchos recuerdos terribles.
178
00:14:11,225 --> 00:14:13,060
- ¿No es así, Tish?
- Sí.
179
00:14:14,853 --> 00:14:16,814
Chicos, ¿me esperan en el auto?
180
00:14:17,398 --> 00:14:19,316
Necesito un momento con Merlina.
181
00:14:26,365 --> 00:14:27,324
Pericles,
182
00:14:28,534 --> 00:14:30,327
eres sumiso y débil.
183
00:14:30,411 --> 00:14:33,956
Nunca sobrevivirás sin mí.
Te doy dos meses como máximo.
184
00:14:34,623 --> 00:14:36,584
Yo también te extrañaré, hermana.
185
00:14:42,464 --> 00:14:47,553
Ahora mismo termina
cualquier plan que tengas de huir.
186
00:14:49,221 --> 00:14:51,348
Alerté a todos nuestros parientes
187
00:14:51,432 --> 00:14:54,685
para que me llamen
en cuanto te presentes en su puerta.
188
00:14:56,604 --> 00:14:57,813
No tienes adónde ir.
189
00:14:57,896 --> 00:15:00,941
Como siempre, me menosprecias, madre.
190
00:15:01,025 --> 00:15:03,652
Me escaparé de esta cárcel académica
191
00:15:03,736 --> 00:15:05,988
y nunca volverás a saber de mí.
192
00:15:06,864 --> 00:15:08,991
Eres una chica brillante, Merlina,
193
00:15:09,074 --> 00:15:11,827
pero, a veces,
eres un obstáculo para ti misma.
194
00:15:13,704 --> 00:15:16,915
Estoy segura
de que llegarás a amar Nunca Más
195
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
y te cambiará la vida tanto como a mí.
196
00:15:23,797 --> 00:15:26,967
Ah, te traje un regalito.
197
00:15:29,762 --> 00:15:30,763
M…
198
00:15:32,181 --> 00:15:33,015
M.
199
00:15:33,599 --> 00:15:34,725
Nuestras iniciales.
200
00:15:35,267 --> 00:15:37,478
Está hecho de obsidiana.
201
00:15:38,604 --> 00:15:41,857
La usaban los sacerdotes aztecas
para conjurar visiones.
202
00:15:43,317 --> 00:15:45,319
Es un símbolo de nuestra conexión.
203
00:15:48,030 --> 00:15:51,742
¿Cuál de tus espíritus
te sugirió esta horrible baratija?
204
00:15:52,451 --> 00:15:53,994
No soy tú, madre.
205
00:15:55,120 --> 00:15:58,666
Nunca me enamoraré ni seré
ama de casa ni tendré una familia.
206
00:16:01,085 --> 00:16:04,672
Me dicen que las chicas de tu edad
dicen cosas hirientes,
207
00:16:05,214 --> 00:16:06,799
que no me lo tome a pecho.
208
00:16:08,300 --> 00:16:10,260
Por suerte, tu pecho está vacío.
209
00:16:12,763 --> 00:16:15,265
Por fin, una palabra amable para tu madre.
210
00:16:18,644 --> 00:16:21,939
Largo, la bola de cristal, por favor.
211
00:16:24,983 --> 00:16:28,028
No podremos hablar
durante tu primera semana,
212
00:16:28,112 --> 00:16:30,489
pero te llamaremos el próximo domingo.
213
00:16:57,057 --> 00:16:58,684
No te preocupes, mi amor.
214
00:16:59,309 --> 00:17:01,937
Nuestro pequeño escorpión no estará solo.
215
00:17:27,421 --> 00:17:28,547
¿Y el resto?
216
00:17:29,131 --> 00:17:31,884
El torso y el brazo están ahí.
217
00:17:32,801 --> 00:17:34,636
Hay una pierna junto al lago.
218
00:17:34,720 --> 00:17:37,681
Hay un brazo en ese árbol
219
00:17:37,765 --> 00:17:40,768
y el resto de las partes
están desaparecidas.
220
00:17:40,851 --> 00:17:43,771
Coincide con los dos ataques
de la semana pasada.
221
00:17:44,938 --> 00:17:48,067
Emite una alerta.
Que no entren senderistas al bosque.
222
00:17:48,150 --> 00:17:51,570
No apruebes
más permisos para fogatas por ahora.
223
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
¿Qué le digo a la prensa?
224
00:17:53,572 --> 00:17:56,784
Sabe que estarán pululando
como moscos en julio.
225
00:17:57,659 --> 00:18:00,788
- Diles que volvió el oso.
- Eso ni usted lo cree, alguacil.
226
00:18:00,871 --> 00:18:02,414
Tienes razón.
227
00:18:03,373 --> 00:18:05,250
Lo que hizo esto no es humano.
228
00:18:06,168 --> 00:18:08,295
Los asesinatos
están relacionados con Nunca Más,
229
00:18:08,378 --> 00:18:10,923
pero aún no puedo probarlo.
Hasta que pueda…
230
00:18:12,257 --> 00:18:13,717
es un maldito oso.
231
00:18:28,398 --> 00:18:30,651
¿Qué diablos le hiciste a mi cuarto?
232
00:18:31,485 --> 00:18:33,445
Lo dividí en partes iguales.
233
00:18:36,115 --> 00:18:38,534
Parece que un arcoíris vomitó en tu lado.
234
00:18:39,034 --> 00:18:40,869
- Yo…
- Agradecería algo de silencio.
235
00:18:40,953 --> 00:18:42,621
Es mi hora de escribir.
236
00:18:42,704 --> 00:18:44,123
¿Tu hora de escribir?
237
00:18:44,206 --> 00:18:46,416
Dedico una hora al día a mi novela.
238
00:18:46,500 --> 00:18:49,628
Quizá, si hicieras lo mismo,
tu vlog sería coherente.
239
00:18:49,711 --> 00:18:52,631
Leí diarios de asesinos en serie
con mejor puntuación.
240
00:18:52,714 --> 00:18:54,341
Escribo con mi propia voz.
241
00:18:54,424 --> 00:18:57,219
Es mi verdad.
Es lo que aman mis seguidores.
242
00:18:57,302 --> 00:18:59,721
Tus seguidores claramente son imbéciles.
243
00:19:00,514 --> 00:19:03,600
Responden a tus historias
con imágenes insípidas.
244
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
¿Los emojis?
245
00:19:05,853 --> 00:19:07,646
Así expresa la gente sus sentimientos.
246
00:19:07,729 --> 00:19:10,065
Sé que es un concepto extraño para ti.
247
00:19:11,275 --> 00:19:14,486
Cuando te miro,
248
00:19:15,112 --> 00:19:17,447
cuerda, pala, agujero.
249
00:19:18,949 --> 00:19:20,617
Y Addams lleva doble "d".
250
00:19:20,701 --> 00:19:23,996
Si chismeas sobre mí,
al menos escribe bien mi apellido.
251
00:19:28,125 --> 00:19:29,042
Apaga eso.
252
00:19:31,086 --> 00:19:32,921
Última advertencia.
253
00:19:34,506 --> 00:19:36,341
No te metas conmigo.
254
00:19:36,425 --> 00:19:40,137
Esta gatita tiene garras
y no me da miedo usarlas.
255
00:19:41,305 --> 00:19:42,681
Buenas noches, chicas.
256
00:19:42,764 --> 00:19:44,141
Perdón por el lodo.
257
00:19:44,808 --> 00:19:48,270
Quería asegurarme
de que Merlina se esté instalando.
258
00:19:54,651 --> 00:19:55,569
¿Es un mal momento?
259
00:19:57,321 --> 00:20:00,115
Soy la Sra. Thornhill,
tu cuidadora en la residencia.
260
00:20:00,198 --> 00:20:02,993
Disculpa por no recibirte cuando llegaste.
261
00:20:03,076 --> 00:20:05,871
Ojalá Enid te haya dado
la bienvenida típica de Nunca Más.
262
00:20:05,954 --> 00:20:08,498
Me ha estado asfixiando con hospitalidad.
263
00:20:08,582 --> 00:20:10,208
Quiero devolverle el favor.
264
00:20:10,792 --> 00:20:12,044
Mientras duerme.
265
00:20:13,837 --> 00:20:17,466
Aquí hay un pequeño regalo de bienvenida
de mi conservatorio.
266
00:20:17,549 --> 00:20:20,802
Intento asignar la flor correcta
a cada una de mis chicas.
267
00:20:20,886 --> 00:20:23,138
Cuando leí la presentación
en tu solicitud,
268
00:20:23,222 --> 00:20:24,932
inmediatamente pensé en esta.
269
00:20:25,015 --> 00:20:26,141
La dalia negra.
270
00:20:26,225 --> 00:20:27,267
¿La conoces?
271
00:20:27,351 --> 00:20:30,103
Claro. Así se llama
mi asesinato sin resolver favorito.
272
00:20:32,231 --> 00:20:33,065
Gracias.
273
00:20:33,649 --> 00:20:36,985
Bien. Antes de irme,
repasemos algunas reglas de la casa.
274
00:20:37,611 --> 00:20:39,905
La luz se apaga a las 10:00,
nada de música fuerte
275
00:20:39,988 --> 00:20:42,157
y nada de chicos. Jamás.
276
00:20:42,241 --> 00:20:44,451
¿Qué debo hacer para ir al pueblo?
277
00:20:44,534 --> 00:20:47,287
Los pases a Jericó son un privilegio,
no un derecho.
278
00:20:47,371 --> 00:20:51,124
Está a 25 minutos a pie
o hay un autobús los fines de semana.
279
00:20:51,208 --> 00:20:54,878
Los lugareños son un poco cautelosos
respecto a Nunca Más,
280
00:20:54,962 --> 00:21:00,884
así que no causes problemas
ni perpetúes estereotipos de excluidos.
281
00:21:00,968 --> 00:21:05,138
O sea, no saques las garras
y no asfixies a la gente mientras duerme.
282
00:21:05,722 --> 00:21:06,807
¿Está claro?
283
00:21:09,309 --> 00:21:10,269
Buena charla.
284
00:21:42,175 --> 00:21:44,177
Entrenador, me hizo tropezar.
285
00:21:44,970 --> 00:21:46,805
Fue un golpe limpio, Rowan.
286
00:21:46,888 --> 00:21:50,017
Si te quejaras menos
y entrenaras más, no serías tan malo.
287
00:21:50,100 --> 00:21:52,978
En serio, entrenador,
¿cuándo tendré un rival digno?
288
00:21:53,061 --> 00:21:54,938
¿Alguien más quiere desafiarme?
289
00:21:55,022 --> 00:21:56,023
Yo.
290
00:21:57,691 --> 00:22:01,194
Ah, debes ser la psicópata
que dejaron entrar.
291
00:22:01,278 --> 00:22:03,071
Y tú la abeja reina autoproclamada.
292
00:22:03,155 --> 00:22:07,284
quítales el aguijón y caen muertas.
293
00:22:09,745 --> 00:22:12,122
Rowan no necesita que lo defiendas.
294
00:22:12,205 --> 00:22:15,292
- No es indefenso, es perezoso.
- ¿Haremos esto o no?
295
00:22:20,964 --> 00:22:22,257
En guardia.
296
00:22:48,700 --> 00:22:50,327
Punto para Merlina.
297
00:22:57,667 --> 00:22:59,044
Están empatadas.
298
00:23:02,964 --> 00:23:05,675
Ese primer punto
fue suerte de principiantes.
299
00:23:06,551 --> 00:23:07,761
Terminemos esto.
300
00:23:09,096 --> 00:23:12,140
Para el último punto,
apliquemos un desafío militar.
301
00:23:12,224 --> 00:23:13,141
Sin máscaras.
302
00:23:13,225 --> 00:23:14,559
Ni puntas.
303
00:23:15,936 --> 00:23:17,562
Gana quien anota el primer tanto.
304
00:23:23,360 --> 00:23:25,153
Tú decides, Bianca.
305
00:23:29,491 --> 00:23:31,701
Veamos si sangras en blanco y negro.
306
00:24:05,402 --> 00:24:09,197
Tu cara finalmente tiene
ese toque de color que tanto necesitaba.
307
00:24:19,332 --> 00:24:20,750
Eres Merlina, ¿no?
308
00:24:24,004 --> 00:24:24,963
Rowan.
309
00:24:26,214 --> 00:24:28,592
- Sé cómo te sientes.
- Te garantizo que no.
310
00:24:29,384 --> 00:24:31,970
Mamá me prometió
que al fin encajaría en algún lado.
311
00:24:34,097 --> 00:24:36,391
Nunca creí posible ser un excluido
312
00:24:36,475 --> 00:24:38,518
en una escuela llena de excluidos.
313
00:24:39,728 --> 00:24:42,314
Pero parece que me harás sudar tinta.
314
00:24:44,774 --> 00:24:46,735
Lamento lo de la cortada.
315
00:24:46,818 --> 00:24:48,904
Ninguna buena acción queda impune.
316
00:24:56,328 --> 00:24:57,621
ENFERMERÍA
317
00:25:20,644 --> 00:25:21,561
¡Merlina!
318
00:25:30,153 --> 00:25:31,196
Bienvenida otra vez.
319
00:25:32,572 --> 00:25:34,032
Tranquila.
320
00:25:35,242 --> 00:25:38,787
No tienes conmoción,
pero debes tener un chichón feo, ¿no?
321
00:25:38,870 --> 00:25:41,081
Solo recuerdo que caminaba afuera
322
00:25:41,164 --> 00:25:44,292
sintiendo una mezcla
de rabia, lástima y autorrechazo.
323
00:25:45,418 --> 00:25:46,795
Nunca me sentí así.
324
00:25:46,878 --> 00:25:49,506
Perder contra Bianca
tiene ese efecto, creo.
325
00:25:49,589 --> 00:25:52,968
Luego miré hacia arriba y vi
326
00:25:53,051 --> 00:25:55,136
"Al menos tendré una muerte imaginativa".
327
00:25:56,721 --> 00:25:58,723
Luego me derribaste y me salvaste.
328
00:25:59,599 --> 00:26:00,433
¿Por qué?
329
00:26:02,185 --> 00:26:03,311
Llámalo instinto.
330
00:26:04,854 --> 00:26:06,523
¿Te guio la caballerosidad latente,
331
00:26:06,606 --> 00:26:09,776
la herramienta del patriarcado,
para obtener mi gratitud eterna?
332
00:26:10,277 --> 00:26:12,070
La mayoría solo agradece.
333
00:26:12,153 --> 00:26:13,488
No quería que me salvaran.
334
00:26:13,572 --> 00:26:15,782
¿Debí dejar que te aplastara?
335
00:26:15,865 --> 00:26:19,411
- Hubiera preferido salvarme yo.
- Veo que no has cambiado.
336
00:26:20,870 --> 00:26:23,707
Si lo prefieres,
digamos que te devolví el favor.
337
00:26:25,041 --> 00:26:26,001
¿Xavier Thorpe?
338
00:26:26,585 --> 00:26:27,919
Quizá no me recuerdes.
339
00:26:28,003 --> 00:26:30,422
La última vez, medía medio metro menos.
340
00:26:30,505 --> 00:26:32,591
- Pesaba 18 kilos más.
- ¿Qué pasó?
341
00:26:33,550 --> 00:26:36,469
- La pubertad, creo.
- ¿Qué pasó la última vez?
342
00:26:39,014 --> 00:26:41,141
Sí, fue en el funeral de mi madrina.
343
00:26:41,725 --> 00:26:45,145
Era amiga de tu abuela y estuvieron
en Europa a sus veintitantos
344
00:26:45,228 --> 00:26:47,772
estafando gente rica y de mala fama.
345
00:26:49,149 --> 00:26:51,985
No sé. Teníamos diez años
y estábamos aburridos.
346
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
Jugamos a las escondidas.
347
00:26:54,404 --> 00:26:57,741
Tuve la idea genial
de esconderme en su ataúd.
348
00:26:57,824 --> 00:26:59,951
Me atasqué de camino al crematorio.
349
00:27:00,035 --> 00:27:01,620
Oí gritos ahogados.
350
00:27:01,703 --> 00:27:05,624
Pensé que tu madrina había engañado
a la muerte e intentaba salir.
351
00:27:05,707 --> 00:27:07,667
En fin, presionaste el botón rojo
352
00:27:07,751 --> 00:27:09,753
y evitaste que me asaran. Así que…
353
00:27:11,171 --> 00:27:12,422
ahora estamos a mano.
354
00:27:38,448 --> 00:27:39,282
Lo sabía.
355
00:27:40,075 --> 00:27:41,117
Hola, Dedos.
356
00:27:45,330 --> 00:27:48,291
¿Creíste que mi competente
sentido del olfato no detectaría
357
00:27:48,375 --> 00:27:52,379
el aroma a flor de naranjo y bergamota
de tu crema de manos favorita?
358
00:27:53,213 --> 00:27:54,589
Podría hacer esto todo el día.
359
00:27:56,675 --> 00:27:57,842
¿Te rindes?
360
00:28:01,721 --> 00:28:04,099
Mamá y papá te enviaron a espiarme, ¿no?
361
00:28:05,684 --> 00:28:08,019
Soy capaz de romper unos cuantos dedos.
362
00:28:08,520 --> 00:28:12,065
Que pensaran que no me daría cuenta
muestra cuánto me menosprecian.
363
00:28:13,024 --> 00:28:15,860
Dedos, pobre extremidad ingenua.
364
00:28:16,569 --> 00:28:18,363
A mis padres no les preocupo.
365
00:28:18,446 --> 00:28:21,366
Son titiriteros malvados
que quieren controlarme de lejos.
366
00:28:22,867 --> 00:28:24,869
Me parece que tienes dos opciones.
367
00:28:27,747 --> 00:28:30,500
te encierro aquí el resto del semestre
368
00:28:30,583 --> 00:28:34,129
y te vuelves loco lentamente
tratando de salir.
369
00:28:34,212 --> 00:28:36,589
Te arruinarás las uñas y esa piel tersa.
370
00:28:36,673 --> 00:28:38,591
Y ambos sabemos cuán vanidoso eres.
371
00:28:41,428 --> 00:28:42,971
júrame lealtad eterna.
372
00:28:48,893 --> 00:28:52,564
La primera misión es huir
de este purgatorio para adolescentes.
373
00:28:53,481 --> 00:28:55,066
Claro que tengo un plan.
374
00:28:56,484 --> 00:28:57,986
Y comienza ahora.
375
00:29:03,074 --> 00:29:08,204
BIENVENIDOS A JERICÓ - FUNDADA EN 1625
SEDE DE MUNDO PEREGRINO
376
00:29:10,832 --> 00:29:14,502
FESTIVAL DE COSECHA DE JERICÓ
74 AÑOS DE DIVERSIÓN PROVINCIANA
377
00:29:26,764 --> 00:29:29,392
La Dra. Kinbott está en el segundo piso.
378
00:29:29,476 --> 00:29:32,020
Otros alumnos de Nunca Más
confían en ella.
379
00:29:32,645 --> 00:29:34,856
¿Esperará aquí hasta que termine?
380
00:29:34,939 --> 00:29:37,901
Luego podemos tomar chocolate
en el Café Veleta.
381
00:29:37,984 --> 00:29:41,362
Directora, este débil intento
por crear lazos es indigno de usted.
382
00:29:44,199 --> 00:29:47,410
Y servir de chofer a sus alumnos
no le corresponde.
383
00:29:47,994 --> 00:29:51,247
Dado tu historial,
estoy segura de que quieres huir.
384
00:29:53,458 --> 00:29:55,627
Estoy aquí para evitarlo.
385
00:29:57,587 --> 00:29:58,713
Le deseo suerte.
386
00:30:03,426 --> 00:30:05,512
Vi las notas de tu asesora escolar.
387
00:30:05,595 --> 00:30:08,681
La Sra. Bronstein. Tras la última sesión,
tuvo una crisis nerviosa.
388
00:30:08,765 --> 00:30:10,725
Pidió licencia por seis meses.
389
00:30:11,684 --> 00:30:13,061
Adelante, toma asiento.
390
00:30:15,146 --> 00:30:16,689
¿Qué sentiste al respecto?
391
00:30:16,773 --> 00:30:17,899
Vindicación.
392
00:30:17,982 --> 00:30:20,860
Pero alguien cuyo pasatiempo es tejer
no es un adversario digno.
393
00:30:21,611 --> 00:30:22,779
¿Adversario?
394
00:30:22,862 --> 00:30:27,033
Quiero forjar una relación basada
en la confianza y el respeto mutuos.
395
00:30:27,116 --> 00:30:28,827
Este es un lugar seguro.
396
00:30:28,910 --> 00:30:31,329
Un santuario para hablar de lo que sea.
397
00:30:31,412 --> 00:30:33,581
Lo que piensas, lo que sientes,
398
00:30:33,665 --> 00:30:35,750
tu visión del mundo, tu filosofía.
399
00:30:35,833 --> 00:30:39,128
Qué fácil.
Creo que esto es una pérdida de tiempo.
400
00:30:39,712 --> 00:30:41,881
El mundo es un lugar que soportar
401
00:30:41,965 --> 00:30:44,551
y mi filosofía personal es matar o morir.
402
00:30:45,051 --> 00:30:50,014
Por ejemplo, cuando acosan a tu hermano,
respondes tirando pirañas a la piscina.
403
00:30:50,098 --> 00:30:53,476
Como dice el refrán, nunca lleves
un cuchillo a una pelea de espadas…
404
00:30:54,519 --> 00:30:55,687
a menos que esté oculto.
405
00:30:56,271 --> 00:30:58,982
Atacaste a un chico y no te arrepentiste.
406
00:30:59,065 --> 00:31:01,776
- Por eso estás aquí.
- Perdió un testículo.
407
00:31:02,569 --> 00:31:05,655
Le hice un favor al mundo.
La gente como Dalton no debe reproducirse.
408
00:31:05,738 --> 00:31:07,490
Respondí todas sus preguntas.
409
00:31:08,157 --> 00:31:09,409
No hemos terminado.
410
00:31:12,620 --> 00:31:15,999
La terapia es un medio valioso
para entenderte a ti misma.
411
00:31:16,082 --> 00:31:21,129
Puede enseñarte a manejar tus sentimientos
y ayudarte a formar la vida que deseas.
412
00:31:21,212 --> 00:31:22,922
Sé qué vida deseo.
413
00:31:23,590 --> 00:31:24,591
Cuéntame.
414
00:31:26,342 --> 00:31:29,345
Lo que hablemos en estas sesiones
es confidencial.
415
00:31:32,015 --> 00:31:34,434
¿Tus planes implican ser escritora?
416
00:31:34,517 --> 00:31:37,645
Escribiste tres novelas
sobre una adolescente detective,
417
00:31:37,729 --> 00:31:40,857
Víbora de la Muerte.
¿Puedes hablarme de ella?
418
00:31:40,940 --> 00:31:44,068
Es lista, perceptiva,
crónicamente incomprendida.
419
00:31:44,152 --> 00:31:45,904
¿Se ha publicado tu trabajo?
420
00:31:47,655 --> 00:31:50,575
Los editores son formas de vida
miopes y cobardes.
421
00:31:50,658 --> 00:31:53,119
Una describió mis obras
como innecesariamente morbosas.
422
00:31:53,202 --> 00:31:55,622
Me sugirió buscar ayuda psiquiátrica.
423
00:31:56,331 --> 00:31:57,498
Qué ironía, ¿no?
424
00:31:58,082 --> 00:31:59,542
¿Cómo lo tomaste?
425
00:32:01,002 --> 00:32:02,670
Le envié un agradecimiento.
426
00:32:06,633 --> 00:32:07,926
EDITORA
427
00:32:11,387 --> 00:32:13,848
Siempre estuve abierta
a la crítica constructiva.
428
00:32:14,557 --> 00:32:15,808
Me alegra escucharlo.
429
00:32:16,309 --> 00:32:19,437
Me dieron los manuscritos
como parte de tu evaluación.
430
00:32:19,520 --> 00:32:23,608
La relación que más me intrigó
fue la de Víbora y su madre, Dominica.
431
00:32:24,984 --> 00:32:26,486
¿Por qué no la evaluamos?
432
00:32:29,238 --> 00:32:32,784
Parte del proceso implica trasladarnos
a lugares emocionalmente incómodos.
433
00:32:32,867 --> 00:32:34,077
Yo no me traslado.
434
00:32:36,162 --> 00:32:38,498
¿Puedo ir antes al tocador?
435
00:32:50,843 --> 00:32:51,803
¿Merlina?
436
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
¿Está todo bien?
437
00:32:55,431 --> 00:32:57,600
No puedes esconderte
el resto de la sesión.
438
00:32:57,684 --> 00:32:58,643
Estoy bien.
439
00:32:58,726 --> 00:33:02,355
Me preparo para nuestro traslado incómodo.
440
00:33:03,982 --> 00:33:04,941
La lima de uñas.
441
00:33:28,464 --> 00:33:33,553
Puedo el sábado en la tarde,
alrededor de las cuatro.
442
00:33:47,150 --> 00:33:48,443
¿Quién te dejó salir?
443
00:33:48,526 --> 00:33:50,403
Maldito bicho raro.
444
00:33:53,531 --> 00:33:57,076
CAFETERÍA Y PASTELERÍA VELETA
445
00:34:05,877 --> 00:34:07,086
¡Diablos!
446
00:34:07,170 --> 00:34:10,047
¿Tienes la costumbre
de asustar a la gente?
447
00:34:10,131 --> 00:34:11,466
Es más bien un hobby.
448
00:34:12,633 --> 00:34:13,968
Estudias en Nunca Más.
449
00:34:14,635 --> 00:34:16,721
No sabía que cambiaron el uniforme.
450
00:34:16,804 --> 00:34:19,182
Un helado cuádruple. Es una emergencia.
451
00:34:21,434 --> 00:34:24,687
- Son cuatro dosis de expreso.
- Sé qué es un cuádruple.
452
00:34:24,771 --> 00:34:28,232
Pero te aviso
que la máquina de expreso está fallando.
453
00:34:28,316 --> 00:34:29,984
Solo hay cafetera.
454
00:34:30,067 --> 00:34:31,861
La cafetera es para gente que se odia
455
00:34:31,944 --> 00:34:34,572
y sabe que su vida
no tiene propósito ni significado.
456
00:34:37,658 --> 00:34:39,327
¿Qué le pasa a tu máquina?
457
00:34:39,410 --> 00:34:42,205
Es una bestia temperamental
con mente propia
458
00:34:42,288 --> 00:34:44,540
y las instrucciones están en italiano.
459
00:34:49,420 --> 00:34:53,257
Trae un destornillador de tres alas
y una llave octagonal de 4 mm.
460
00:34:53,341 --> 00:34:55,510
Espera, ¿lees italiano?
461
00:34:56,552 --> 00:34:58,930
Sí. Es la lengua materna de Maquiavelo.
462
00:34:59,889 --> 00:35:04,435
Hagamos esto. Yo arreglo tu máquina
y tú me haces un café y me pides un taxi.
463
00:35:05,478 --> 00:35:07,855
No hay taxis en Jericó.
464
00:35:07,939 --> 00:35:08,940
¿Quieres un Uber?
465
00:35:09,023 --> 00:35:12,443
No tengo teléfono.
Me niego a ser esclava de la tecnología.
466
00:35:13,277 --> 00:35:14,529
Mala suerte.
467
00:35:14,612 --> 00:35:16,155
¿Adónde vas?
468
00:35:16,239 --> 00:35:19,242
Solo lo diré si es necesario. ¿Hay trenes?
469
00:35:20,243 --> 00:35:23,329
La estación más cercana es Burlington.
A media hora.
470
00:35:23,412 --> 00:35:26,040
El problema es la válvula.
Lo he visto antes.
471
00:35:27,041 --> 00:35:29,418
¿Dónde? ¿Tienes un monstruo así en casa?
472
00:35:29,502 --> 00:35:32,338
Una guillotina a vapor.
La armé a los diez años.
473
00:35:33,381 --> 00:35:36,092
Quería decapitar a mis muñecas
más eficazmente.
474
00:35:38,219 --> 00:35:39,178
Claro.
475
00:35:39,262 --> 00:35:41,973
La Barbie Parca. Tiene mucha lógica.
476
00:35:47,645 --> 00:35:48,521
Gracias.
477
00:35:49,397 --> 00:35:52,441
Los alumnos de ahí
nunca se ensucian las manos.
478
00:35:53,776 --> 00:35:55,528
Por cierto, soy Tyler.
479
00:35:55,611 --> 00:35:58,990
No sé tu nombre.
¿O también lo dices solo si es necesario?
480
00:36:00,449 --> 00:36:01,284
Merlina.
481
00:36:01,993 --> 00:36:03,452
Hagamos esto, Merlina.
482
00:36:03,536 --> 00:36:06,330
Para agradecerte,
¿te llevo yo a Burlington?
483
00:36:06,414 --> 00:36:08,875
Perfecto. Pon el cuádruple para llevar.
484
00:36:08,958 --> 00:36:11,419
Pero no salgo hasta dentro de una hora.
485
00:36:13,462 --> 00:36:14,589
Te daré algo extra.
486
00:36:16,007 --> 00:36:19,051
Veinte dólares completitos…
Es tentador, pero no.
487
00:36:21,262 --> 00:36:22,430
Que sean $40.
488
00:36:23,931 --> 00:36:27,560
Escucha, Merlina,
un dato curioso sobre mí…
489
00:36:28,269 --> 00:36:32,773
No acepto sobornos, así que o esperas
o buscas a alguien más que te lleve.
490
00:36:53,628 --> 00:36:54,670
¿Qué pasó?
491
00:36:54,754 --> 00:36:56,923
VALERIE KINBOTT
PSICOTERAPEUTA
492
00:37:00,343 --> 00:37:01,844
Oigan, muchachos, miren.
493
00:37:01,928 --> 00:37:03,137
- ¿Quién es?
- Amigo…
494
00:37:03,221 --> 00:37:04,221
Vamos.
495
00:37:08,184 --> 00:37:10,394
¿Qué hace aquí una rara de Nunca Más?
496
00:37:10,478 --> 00:37:11,729
Esta es nuestra mesa.
497
00:37:12,480 --> 00:37:14,690
¿Por qué van de fanáticos religiosos?
498
00:37:15,816 --> 00:37:18,027
- Somos peregrinos.
- ¿Qué más da?
499
00:37:18,110 --> 00:37:19,654
Trabajamos en Mundo Peregrino.
500
00:37:23,532 --> 00:37:26,410
Hay que ser idiota
para dedicar un parque temático
501
00:37:26,494 --> 00:37:28,537
a fanáticos responsables
del genocidio masivo.
502
00:37:29,121 --> 00:37:32,667
Mundo Peregrino es de mi papá.
¿A quién llamaste idiota?
503
00:37:33,626 --> 00:37:35,002
A quien le quede el saco…
504
00:37:35,086 --> 00:37:36,545
Chicos, déjenla en paz.
505
00:37:36,629 --> 00:37:39,298
- No te metas, Galpin.
- Sí, no te metas.
506
00:37:40,841 --> 00:37:42,760
Dime, bicho raro…
507
00:37:44,887 --> 00:37:46,389
¿has estado con un normi?
508
00:37:47,223 --> 00:37:49,141
Aún no hay quien pueda conmigo.
509
00:37:54,063 --> 00:37:54,981
- ¡Bu!
- ¡Oye!
510
00:38:13,916 --> 00:38:16,544
¿Dónde aprendiste
esos movimientos de kungfú?
511
00:38:16,627 --> 00:38:17,837
Mi tío me enseñó.
512
00:38:17,920 --> 00:38:20,506
Pasó cinco años en un monasterio tibetano.
513
00:38:21,132 --> 00:38:22,383
¿Era monje?
514
00:38:22,466 --> 00:38:23,384
Era prisionero.
515
00:38:25,261 --> 00:38:26,137
¡Papá!
516
00:38:28,014 --> 00:38:29,849
Tyler, ¿qué diablos pasa aquí?
517
00:38:29,932 --> 00:38:33,394
Acosaban a una clienta
y los puso en su lugar.
518
00:38:35,271 --> 00:38:37,481
¿Esta miniatura venció a tres chicos?
519
00:38:38,149 --> 00:38:39,483
¿La ayudaste?
520
00:38:40,067 --> 00:38:42,194
Papá, te juro que no me involucré.
521
00:38:43,988 --> 00:38:46,991
Disculpe, alguacil. Esta se me escapó.
522
00:38:47,074 --> 00:38:48,951
Señorita Addams, nos vamos.
523
00:38:50,703 --> 00:38:52,204
Espera un momento.
524
00:38:54,248 --> 00:38:55,374
¿Eres una Addams?
525
00:38:57,543 --> 00:39:00,129
No me digas que Homero Addams es tu padre.
526
00:39:01,422 --> 00:39:04,425
Ese hombre
debería estar tras las rejas por asesino.
527
00:39:04,508 --> 00:39:07,345
Veo que de tal palo, tal astilla.
528
00:39:08,971 --> 00:39:10,348
No te perderé de vista.
529
00:39:11,098 --> 00:39:12,058
Bueno.
530
00:39:16,520 --> 00:39:19,732
Tu primer día
y ya te vigila el alguacil Galpin.
531
00:39:20,274 --> 00:39:23,361
- No me sorprende.
- ¿Qué fue eso sobre mi padre?
532
00:39:26,822 --> 00:39:29,158
deja de hacer enemigos
y sal a buscar amigos.
533
00:39:30,076 --> 00:39:31,285
Los necesitarás.
534
00:39:34,580 --> 00:39:36,123
Parece un accidente.
535
00:39:36,832 --> 00:39:38,542
Ojalá el conductor esté bien.
536
00:39:39,919 --> 00:39:40,920
Está muerto.
537
00:39:42,296 --> 00:39:43,214
Se rompió el cuello.
538
00:39:45,549 --> 00:39:47,468
¿Cómo sabes desde este ángulo?
539
00:40:47,945 --> 00:40:49,780
LAGO
540
00:40:51,157 --> 00:40:52,408
EXPEDIENTE PENAL
541
00:40:54,827 --> 00:40:56,162
HOMERO ADDAMS
542
00:41:05,629 --> 00:41:09,049
UBICACIÓN DE VÍCTIMAS HASTA HOY
CONDADO DE JERICÓ
543
00:41:09,133 --> 00:41:10,009
VÍCTIMA 1
544
00:41:10,092 --> 00:41:10,968
VÍCTIMA 2
545
00:41:11,051 --> 00:41:12,303
VÍCTIMA 3
546
00:41:14,221 --> 00:41:15,431
¿ASESINATO O ATAQUE ANIMAL?
547
00:42:02,978 --> 00:42:04,688
FIN
548
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
No, no me siento mejor.
549
00:42:21,080 --> 00:42:23,415
Algo está mal en este lugar.
550
00:42:23,499 --> 00:42:25,167
No solo por ser una escuela.
551
00:42:26,126 --> 00:42:29,880
¿Cómo diablos sacaste
ese violín gigante por la ventana?
552
00:42:29,964 --> 00:42:31,423
Me echaron una mano.
553
00:42:35,052 --> 00:42:36,303
¿Dónde está el resto?
554
00:42:36,387 --> 00:42:39,014
Es uno de los misterios
de la familia Addams.
555
00:42:49,400 --> 00:42:51,235
¿Por qué no te estás enlobando?
556
00:42:52,486 --> 00:42:53,571
Porque no puedo.
557
00:42:55,864 --> 00:42:56,824
Solo tengo esto.
558
00:42:59,285 --> 00:43:01,829
Según mamá, algunos
tardan en desarrollarse,
559
00:43:01,912 --> 00:43:04,248
pero fui al mejor experto en lobos.
560
00:43:04,331 --> 00:43:06,917
Tuve que volar a Milwaukee, ¿te imaginas?
561
00:43:08,377 --> 00:43:10,796
Sí, dice que es posible que nunca…
562
00:43:11,714 --> 00:43:12,548
Ya sabes.
563
00:43:14,758 --> 00:43:16,093
¿Qué pasaría entonces?
564
00:43:17,511 --> 00:43:18,721
Sería una loba solitaria.
565
00:43:21,223 --> 00:43:22,474
Suena perfecto.
566
00:43:22,558 --> 00:43:25,811
¿Hablas en serio?
Mi vida terminaría oficialmente.
567
00:43:26,312 --> 00:43:29,690
Me echarían de la manada familiar
y no podría encontrar pareja.
568
00:43:30,524 --> 00:43:33,235
- No le veo el problema.
- Podría morir sola.
569
00:43:34,945 --> 00:43:36,614
Todos morimos solos, Enid.
570
00:43:38,741 --> 00:43:40,868
En serio eres terrible para esto.
571
00:43:40,951 --> 00:43:42,328
Para animar a la gente.
572
00:43:46,498 --> 00:43:49,001
- ¿Por qué lloras?
- ¡Porque estoy molesta!
573
00:43:50,002 --> 00:43:52,504
¿Nunca has llorado o te parece indigno?
574
00:43:58,135 --> 00:44:00,220
Fue la semana después de Halloween.
575
00:44:03,265 --> 00:44:04,725
Tenía seis años.
576
00:44:07,019 --> 00:44:11,065
Llevé a mi escorpión, Nerón,
a pasear por la tarde y nos emboscaron.
577
00:44:11,148 --> 00:44:12,983
DISFRUTA UN HELADO
578
00:44:16,362 --> 00:44:19,281
Se preguntaban qué bicho raro
tendría un escorpión de mascota.
579
00:44:19,365 --> 00:44:20,324
Sí.
580
00:44:23,661 --> 00:44:26,288
Dos me sujetaron y me obligaron a ver…
581
00:44:35,214 --> 00:44:38,842
mientras los otros
atropellaban a Nerón hasta…
582
00:44:47,476 --> 00:44:50,145
Nevaba cuando enterré lo que quedó de él.
583
00:44:53,107 --> 00:44:55,275
Mi corazón negro estaba destrozado.
584
00:44:55,859 --> 00:45:00,489
NERÓN
585
00:45:00,572 --> 00:45:02,783
Pero las lágrimas no solucionan nada.
586
00:45:06,120 --> 00:45:08,080
Me juré no volver a llorar.
587
00:45:17,381 --> 00:45:18,674
Guardaré tu secreto.
588
00:45:21,427 --> 00:45:23,637
Pero sigo pensando que eres muy rara.
589
00:45:24,304 --> 00:45:26,014
El sentimiento es totalmente mutuo.
590
00:45:30,060 --> 00:45:32,438
¿Quieres recuperar tu cuarto individual?
591
00:45:32,521 --> 00:45:34,982
Solo enséñame a usar tu computadora.
592
00:45:48,203 --> 00:45:49,788
¡Carajo!
593
00:46:03,010 --> 00:46:03,844
Bien.
594
00:46:05,512 --> 00:46:08,599
Bien, recibo órdenes de una mano.
595
00:46:09,933 --> 00:46:12,019
No tiene nada de raro.
596
00:46:14,313 --> 00:46:18,192
LLÁMAME 4135551938
MERLINA
597
00:46:23,947 --> 00:46:24,781
Hola.
598
00:46:25,699 --> 00:46:26,742
Ese es Dedos.
599
00:46:27,743 --> 00:46:30,287
¿Es tu mascota?
600
00:46:32,664 --> 00:46:33,790
Es sensible.
601
00:46:33,874 --> 00:46:37,336
Oye, sé que Nunca Más
es la base de todas las cosas raras,
602
00:46:37,419 --> 00:46:39,838
pero esto supera todo límite.
603
00:46:40,506 --> 00:46:43,634
¿Qué pasó con eso
de no ser esclava de la tecnología?
604
00:46:43,717 --> 00:46:46,553
A grandes males…
¿Sigues dispuesto a ayudarme a escapar?
605
00:46:46,637 --> 00:46:50,057
Tras lo que pasó hoy,
pensé que te tendrían aislada.
606
00:46:50,140 --> 00:46:53,560
Este finde es el Festival de Cosecha.
Es obligatorio.
607
00:46:53,644 --> 00:46:55,062
Lo usaré como tapadera.
608
00:46:55,145 --> 00:46:58,982
Si me llevas a la estación de tren,
haré que valga la pena.
609
00:47:01,652 --> 00:47:02,819
Me apunto.
610
00:47:02,903 --> 00:47:04,821
Y sin cargo.
611
00:47:04,905 --> 00:47:06,240
Considéralo un regalo.
612
00:47:07,282 --> 00:47:08,367
¿Por qué?
613
00:47:08,450 --> 00:47:10,118
Porque desearía ir contigo.
614
00:47:11,119 --> 00:47:13,705
Al menos uno de los dos
saldrá de este pueblo infernal.
615
00:47:25,592 --> 00:47:27,719
¿Segura que puedes confiar en ese normi?
616
00:47:27,803 --> 00:47:30,013
Papá, no sabía que estarían aquí.
617
00:47:30,097 --> 00:47:31,974
Confío en que puedo manejarme sola.
618
00:47:32,057 --> 00:47:34,643
No hables con ella.
Vuelve a casa a las 12:00.
619
00:47:34,726 --> 00:47:36,311
- A la 1:00.
- A las 12:30.
620
00:47:36,395 --> 00:47:37,229
Bueno,
621
00:47:38,272 --> 00:47:40,440
suerte y buen viaje.
622
00:47:42,067 --> 00:47:44,236
Sigues sin querer abrazar. Entiendo.
623
00:47:56,832 --> 00:47:58,000
BILLETES
624
00:48:18,937 --> 00:48:22,774
Cielos, te falta poco
para ganarte una manada completa.
625
00:48:22,858 --> 00:48:25,652
Los pandas no van en manada.
Prefieren la soledad.
626
00:48:26,695 --> 00:48:28,655
Bien. Capté la sutil insinuación.
627
00:48:30,407 --> 00:48:32,492
Te aviso que espero a alguien.
628
00:48:32,576 --> 00:48:35,454
Sí, ¿quién es el afortunado?
¿O la afortunada?
629
00:48:35,954 --> 00:48:37,080
¿Qué más te da?
630
00:48:39,082 --> 00:48:40,667
No quería interrumpir.
631
00:48:40,751 --> 00:48:41,710
No interrumpes.
632
00:48:45,464 --> 00:48:47,341
Será más duro de lo que creí.
633
00:48:47,424 --> 00:48:50,177
Mi papá limitó mi horario.
Vámonos para volver a tiempo.
634
00:48:50,260 --> 00:48:52,387
Antes, debo eliminar un peso muerto.
635
00:48:53,847 --> 00:48:57,184
Te veo en el estacionamiento
durante los fuegos artificiales.
636
00:49:00,604 --> 00:49:02,981
¿Ves a esa mujer triste y solitaria?
637
00:49:04,316 --> 00:49:07,069
Necesita esta validación patética
más que yo.
638
00:49:07,986 --> 00:49:09,488
¿Podrías distraerla?
639
00:49:13,325 --> 00:49:15,160
Te amo.
640
00:49:25,629 --> 00:49:29,299
Oye, antes de que te vayas,
quiero darte esto.
641
00:49:30,258 --> 00:49:33,136
Es la ficha policial de tu padre
cuando estaba en Nunca Más.
642
00:49:33,220 --> 00:49:35,639
Creo que es por lo que mi papá lo odia.
643
00:49:37,140 --> 00:49:38,308
¿Estás bien?
644
00:49:40,894 --> 00:49:43,146
No estoy acostumbrada a la amabilidad.
645
00:49:43,689 --> 00:49:45,691
La mayoría me ve y cruza la calle.
646
00:49:45,774 --> 00:49:48,110
No eres aterradora. Solo eres algo…
647
00:49:49,569 --> 00:49:50,404
chiflada.
648
00:49:52,489 --> 00:49:53,782
Prefiero aterradora.
649
00:49:55,409 --> 00:49:58,370
Mi tren sale en una hora.
Se nos acaba el tiempo.
650
00:49:59,413 --> 00:50:00,664
Sí, claro.
651
00:50:03,250 --> 00:50:04,084
Hola.
652
00:50:05,752 --> 00:50:07,295
Vamos, Merlina. ¡Merlina!
653
00:50:07,379 --> 00:50:09,172
Los despistaremos en la multitud.
654
00:50:37,451 --> 00:50:38,452
Mierda.
655
00:50:38,535 --> 00:50:40,328
Merlina, tenemos que irnos.
656
00:50:40,412 --> 00:50:41,788
Merlina, vamos.
657
00:50:42,998 --> 00:50:44,416
- ¡Merlina!
- ¡Rowan, vuelve!
658
00:50:58,930 --> 00:51:00,432
¡Rowan, espera!
659
00:51:00,515 --> 00:51:03,560
¿Qué quieres? ¿Por qué me sigues?
660
00:51:03,643 --> 00:51:06,104
No tengo tiempo para explicarte,
pero corres peligro.
661
00:51:11,902 --> 00:51:13,695
Lo entendiste al revés.
662
00:51:19,910 --> 00:51:22,621
- Tú eres la que corre peligro.
- ¿Qué haces?
663
00:51:22,704 --> 00:51:24,164
Salvo a todos de ti.
664
00:51:24,664 --> 00:51:25,665
Debo matarte.
665
00:51:27,084 --> 00:51:29,211
La gárgola… ¿Fuiste tú?
666
00:51:29,294 --> 00:51:30,295
Sí.
667
00:51:32,005 --> 00:51:33,256
Siempre son los callados.
668
00:51:37,803 --> 00:51:40,138
La chica del dibujo. Eres tú.
669
00:51:45,227 --> 00:51:47,104
¿Quieres matarme por un dibujo?
670
00:51:47,187 --> 00:51:51,399
Mi madre hizo ese dibujo hace 25 años
cuando estudiaba en Nunca Más.
671
00:51:51,900 --> 00:51:53,819
Era una vidente poderosa.
672
00:51:55,529 --> 00:51:58,782
- Me lo contó antes de morir.
- Rowan, bájame.
673
00:51:58,865 --> 00:52:03,578
¡No! Mi madre dijo que mi destino era
detener a esta chica si venía a Nunca Más,
674
00:52:03,662 --> 00:52:07,040
porque destruirá la escuela
y a todos los que la habitan.
675
00:52:09,209 --> 00:52:10,293
Rowan.
676
00:52:10,877 --> 00:52:11,711
Rowan.
677
00:53:15,442 --> 00:53:18,653
INFORME DE ARRESTO
HOMICIDIO
678
00:53:22,699 --> 00:53:24,534
Hola, mi pequeña nube negra.
679
00:53:25,994 --> 00:53:28,705
Dinos, querida,
¿cómo estuvo tu primera semana?
680
00:53:29,372 --> 00:53:32,459
Veamos. A duras penas evité
que me mataran dos veces,
681
00:53:33,251 --> 00:53:35,879
descubrí que mi padre
podría ser un asesino,
682
00:53:35,962 --> 00:53:38,590
supe que podría destruir la escuela
683
00:53:38,673 --> 00:53:41,927
y me salvó misteriosamente
un monstruo homicida.
684
00:53:42,761 --> 00:53:45,764
Por más que me duela admitirlo,
tenías razón, madre.
685
00:53:46,681 --> 00:53:48,683
Creo que me encantará este lugar.
686
00:53:54,606 --> 00:53:56,441
Esta temporada en Merlina…
687
00:53:56,524 --> 00:53:58,902
Esta historia tomará un rumbo siniestro.
688
00:54:00,195 --> 00:54:01,071
Por suerte…
689
00:54:02,030 --> 00:54:03,823
no le temo a lo siniestro.
690
00:54:05,200 --> 00:54:08,370
Hay un monstruo afuera
y todos creen que lo inventé.
691
00:54:08,453 --> 00:54:11,581
Debo hallar algo que demuestre
que no me volví loca.
692
00:54:12,707 --> 00:54:15,585
Te obsesionaste
con lo del monstruo en el bosque.
693
00:54:15,669 --> 00:54:18,546
¿Sería mejor obsesionarme
con caballos y bandas?
694
00:54:19,714 --> 00:54:21,341
Cuéntanos todo.
695
00:54:21,424 --> 00:54:24,928
Desde que me abandonaron aquí,
me han cazado, perseguido,
696
00:54:25,011 --> 00:54:26,930
y han intentado asesinarme.
697
00:54:27,722 --> 00:54:30,517
Ay, Nunca Más, ¡te amo!
698
00:54:33,311 --> 00:54:37,190
¿Cómo terminas en el centro
de todo lo terrible que pasa aquí?
699
00:54:37,274 --> 00:54:38,358
Con mucha suerte.
700
00:54:40,151 --> 00:54:41,778
Insististe en esta escuela.
701
00:54:41,861 --> 00:54:44,281
¿Creíste que no descubriría tu secreto?
702
00:54:44,364 --> 00:54:45,657
No conoces toda la historia.
703
00:54:46,950 --> 00:54:49,494
Cuando sugerí que remodelaras el cuarto,
704
00:54:49,577 --> 00:54:52,330
no tenía en mente
el Pinterest de Ted Bundy.
705
00:54:54,416 --> 00:54:56,084
Esto termina ahora.
706
00:54:57,085 --> 00:54:58,003
LLOVERÁ FUEGO
707
00:55:03,800 --> 00:55:07,595
Si me oyes gritar fuerte,
es probable que solo me esté divirtiendo.
708
00:55:08,179 --> 00:55:10,265
Ya puedes ver todos los episodios.
709
00:57:02,293 --> 00:57:06,005
María C. Delgado