1 00:00:24,524 --> 00:00:27,402 No sé quién tuvo la idea perversa 2 00:00:28,403 --> 00:00:32,073 de enviar a cientos de adolescentes a escuelas sin fondos suficientes… 3 00:00:32,157 --> 00:00:33,533 Rara. 4 00:00:33,616 --> 00:00:36,870 …administradas por gente cuyos sueños se esfumaron hace años… 5 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 pero admiro su sadismo. 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,723 OINK OINKBICHO RARO 7 00:01:04,522 --> 00:01:05,648 Quiero nombres. 8 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 No sé quiénes eran. En serio. 9 00:01:08,068 --> 00:01:09,027 Pasó muy rápido. 10 00:01:09,110 --> 00:01:11,112 Pericles, los sentimientos denotan debilidad. 11 00:01:11,988 --> 00:01:12,906 Contrólate. 12 00:01:14,115 --> 00:01:15,658 Ahora. 13 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 ¿Tienes miedo, niño? 14 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 ¿Estás bien? 15 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 No le confesaré a mi hermano 16 00:01:29,964 --> 00:01:32,342 que últimamente me han acosado visiones. 17 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 Llegan sin previo aviso. 18 00:01:34,469 --> 00:01:38,348 Son como la terapia de electrochoque, pero sin el placentero ardor posterior. 19 00:01:38,431 --> 00:01:39,933 Yo me encargo. 20 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 ¿Merlina? 21 00:01:41,810 --> 00:01:43,103 ¿Qué vas a hacer? 22 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 Lo que mejor hago. 23 00:02:01,663 --> 00:02:02,747 Oye, Dalton, mira. 24 00:02:03,540 --> 00:02:05,041 La hermana de Cerdicles. 25 00:02:07,961 --> 00:02:09,170 Oye, bicho raro. 26 00:02:09,671 --> 00:02:11,172 Esta práctica es privada. 27 00:02:12,423 --> 00:02:15,385 La única que puede torturar a mi hermano soy yo. 28 00:02:49,878 --> 00:02:51,254 ACADEMIA NUNCA MÁS 29 00:02:51,963 --> 00:02:54,382 UNA SERIE DE NETFLIX 30 00:04:05,370 --> 00:04:09,249 NUEVA JERSEY - ADD 4 - M5 31 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 En la noche mágica 32 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 digo en voz baja 33 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 una oración en silencio 34 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 como hacen los soñadores. 35 00:04:25,098 --> 00:04:29,352 Luego me duermo para tener 36 00:04:29,435 --> 00:04:33,731 sueños sobre ti. 37 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 Recuerdo 38 00:04:37,151 --> 00:04:43,032 que dijiste adiós. 39 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 Querida, ¿cuánto tiempo piensas ignorarnos? 40 00:05:02,010 --> 00:05:05,888 Largo, por favor, recuérdales a mis padres que ya no les hablo. 41 00:05:08,182 --> 00:05:10,101 Te prometo, mi pequeña víbora, 42 00:05:10,184 --> 00:05:12,687 que te encantará Nunca Más. 43 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 - ¿No, Tish? - Por supuesto. 44 00:05:14,689 --> 00:05:17,233 - Es la escuela ideal para ella. - ¿Por qué? 45 00:05:17,317 --> 00:05:19,235 ¿Porque lo fue para ti? 46 00:05:19,318 --> 00:05:21,529 No me interesa seguir tus pasos. 47 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 Ser capitana del equipo de esgrima, 48 00:05:23,656 --> 00:05:26,576 reina del Baile Oscuro, presidenta de la Sociedad Espiritista. 49 00:05:26,659 --> 00:05:31,205 Solo quise decir que por fin estarás entre compañeros que te entiendan. 50 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 Tal vez hasta hagas amigos. 51 00:05:35,209 --> 00:05:38,171 Nunca Más no es como ningún otro internado. 52 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 Es un lugar mágico. 53 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 Es donde conocí a tu madre. 54 00:05:44,052 --> 00:05:45,636 Y nos enamoramos. 55 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 Me están provocando náuseas. 56 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 De las feas. 57 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 Cariño, nosotros no hicimos que te expulsaran. 58 00:05:55,271 --> 00:05:59,567 La familia de ese chico iba a presentar cargos por intento de homicidio. 59 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 ¿Cómo se vería eso en tu expediente? 60 00:06:01,861 --> 00:06:02,820 Terrible. 61 00:06:03,821 --> 00:06:06,074 Todos sabrían que no conseguí lo que quería. 62 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 Aquí está bien. 63 00:06:14,373 --> 00:06:17,377 ACADEMIA NUNCA MÁS SIGUIENTE VUELTA A LA IZQUIERDA 64 00:06:19,295 --> 00:06:22,423 MARTHA 65 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 - Gracias. - ¿Seguro que quieres bajarte aquí? 66 00:06:26,302 --> 00:06:30,181 Puede que el camino parezca bonito, pero pasa por Nunca Más. 67 00:06:30,890 --> 00:06:34,560 - ¿La escuela para excluidos? - Es una forma amable de decirlo. 68 00:06:34,644 --> 00:06:37,021 Nunca tuve problemas con los excluidos. 69 00:06:37,105 --> 00:06:39,357 Mi asesor del campamento era un lobisón. 70 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 Un tipo genial. 71 00:06:40,525 --> 00:06:44,862 Sí, son como tú y yo, hasta que te arrancan la garganta. 72 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 Gracias. 73 00:07:45,756 --> 00:07:52,722 ACADEMIA NUNCA MÁS 74 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 Al menos el día se está poniendo hermoso. 75 00:08:17,705 --> 00:08:18,748 DIRECTORA WEEMS 76 00:08:18,831 --> 00:08:21,542 Merlina es, sin duda, un nombre original. 77 00:08:23,044 --> 00:08:26,797 - ¿Tiene relación con el día que naciste? - Nací un viernes 13. 78 00:08:26,881 --> 00:08:30,843 Su nombre viene de una línea 79 00:08:30,927 --> 00:08:33,471 "Y un sombrío día, nació Merlina". 80 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 Siempre tuviste una perspectiva única del mundo, Morticia. 81 00:08:41,103 --> 00:08:44,482 ¿Tu madre te contó que éramos compañeras de cuarto? 82 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 ¿Y se graduó con la cordura intacta? Me impresiona. 83 00:08:49,987 --> 00:08:53,407 Has tenido una trayectoria académica muy interesante. 84 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 Ocho escuelas en cinco años. 85 00:08:55,368 --> 00:08:58,162 No hay fortaleza que pueda retenerme. 86 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 Apuesto a que aquí será igual. 87 00:09:00,414 --> 00:09:04,752 Lo que nuestra hija intenta decir es que agradece mucho la oportunidad. 88 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 Nunca Más no suele aceptar alumnos a mitad de año, 89 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 pero en vista de las notas perfectas de Merlina 90 00:09:14,762 --> 00:09:17,640 y la larga historia de su familia con la escuela, 91 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 hablé con la junta e hicimos una excepción. 92 00:09:26,899 --> 00:09:29,819 Larissa, ¿y las sesiones de terapia… 93 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 de Merlina? 94 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 El tribunal las ordenó. 95 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 La escuela colabora con una psicóloga en Jericó. 96 00:09:38,703 --> 00:09:42,290 - Puede ir dos veces por semana. - ¿Oíste, mi pequeña nube de tormenta? 97 00:09:42,373 --> 00:09:43,958 Estás en excelentes manos. 98 00:09:44,041 --> 00:09:46,377 A ver si sobrevive a la primera sesión. 99 00:09:49,463 --> 00:09:52,717 Irás a la antigua residencia de tu madre. La Ofelia. 100 00:09:55,386 --> 00:09:56,721 Refréscame la memoria. 101 00:09:56,804 --> 00:09:58,431 Ofelia es la que se suicida 102 00:09:58,514 --> 00:10:01,517 después de que su familia la vuelve loca, ¿no? 103 00:10:08,399 --> 00:10:10,901 ¿Quieres conocer a tu compañera de cuarto? 104 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 Es muy alegre. 105 00:10:24,915 --> 00:10:29,086 - Hola, compañera. - Merlina, ella es Enid Sinclair. 106 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 ¿Te sientes bien? 107 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 Te ves un poco pálida. 108 00:10:33,799 --> 00:10:35,509 Siempre parece medio muerta. 109 00:10:37,428 --> 00:10:39,513 Bienvenida a la residencia Ofelia. 110 00:10:40,806 --> 00:10:42,600 No te gusta abrazar. Entiendo. 111 00:10:42,683 --> 00:10:44,226 Disculpa a Merlina. 112 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 Es alérgica al color. 113 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 Ah, vaya. 114 00:10:48,397 --> 00:10:49,690 ¿Qué te sucede? 115 00:10:50,191 --> 00:10:53,861 Me sale urticaria y la carne se me desprende de los huesos. 116 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 Por suerte, te pedimos un uniforme. 117 00:10:57,740 --> 00:11:02,161 Enid, lleva a Merlina a Admisiones a recogerlo y busca un horario, 118 00:11:02,244 --> 00:11:04,246 y, de paso, dale un recorrido. 119 00:11:16,258 --> 00:11:19,970 Nunca Más se fundó en 1791 para educar a gente como nosotros. 120 00:11:20,054 --> 00:11:22,348 Excluidos, bichos raros, monstruos, 121 00:11:22,431 --> 00:11:24,725 el grupo marginado que se te ocurra. 122 00:11:24,809 --> 00:11:27,186 Ahórrate la charla promocional aburrida. 123 00:11:27,687 --> 00:11:30,731 - No pienso quedarme mucho aquí. - ¿Por qué no? 124 00:11:30,815 --> 00:11:32,024 Fue idea de mis padres. 125 00:11:32,108 --> 00:11:35,111 Ve, ahí está mi madre sonriéndome con superioridad. 126 00:11:35,778 --> 00:11:38,197 Buscaban una excusa para enviarme aquí. 127 00:11:38,781 --> 00:11:42,243 Todo es parte de su plan nefasto, pero totalmente obvio. 128 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 ¿Qué plan? 129 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 Convertirme en una versión de ellos mismos. 130 00:11:46,872 --> 00:11:49,667 En ese caso, quizá puedas aclarar algo. 131 00:11:49,750 --> 00:11:52,294 Dicen que mataste a un niño en tu antigua escuela 132 00:11:52,378 --> 00:11:54,505 y que tus padres te sacaron con sus influencias. 133 00:11:54,588 --> 00:11:56,716 Fueron dos niños, pero ¿qué importa? 134 00:12:01,220 --> 00:12:03,180 Bienvenida al patio cuadrangular. 135 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 Es un pentágono. 136 00:12:08,394 --> 00:12:12,022 La actitud de gótica sarcástica quizá funcione con los normis, 137 00:12:12,106 --> 00:12:13,566 pero aquí es distinto. 138 00:12:14,442 --> 00:12:16,902 Te ilustraré sobre la vida social de Nunca Más. 139 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 No quiero participar en clichés tribales de adolescentes. 140 00:12:20,948 --> 00:12:24,702 Pues úsalo para llenar tu pozo, claramente sin fondo, de desdén. 141 00:12:24,785 --> 00:12:26,954 Hay muchos tipos de excluidos aquí, 142 00:12:27,037 --> 00:12:30,833 pero las cuatro pandillas principales son Colmillos, Pieles, Fumadores y Escamas. 143 00:12:30,916 --> 00:12:34,378 Esos son los Colmillos, es decir, los vampiros. 144 00:12:34,462 --> 00:12:37,131 Algunos de ellos llevan décadas aquí. 145 00:12:38,215 --> 00:12:41,719 Ese grupo de cabezas huecas son Pieles, es decir, lobisones. 146 00:12:41,802 --> 00:12:42,678 Como yo. 147 00:12:44,054 --> 00:12:46,348 Hay mucho ruido cuando hay luna llena. 148 00:12:46,432 --> 00:12:47,725 Porque nos enlobamos. 149 00:12:47,808 --> 00:12:50,227 Te sugiero audífonos que anulen el ruido. 150 00:12:50,311 --> 00:12:52,438 Supongo que las Escamas son sirenas. 151 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 Aprendes rápido. 152 00:12:54,231 --> 00:12:55,858 Y ella, Bianca Barclay, 153 00:12:55,941 --> 00:12:58,736 es lo más parecido a la realeza en Nunca Más. 154 00:13:00,654 --> 00:13:02,781 Aunque se le está cayendo la corona. 155 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 Salía con nuestro artista torturado, Xavier Thorpe. 156 00:13:05,951 --> 00:13:08,204 Se separaron al comienzo del semestre. 157 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 No se supo el motivo. 158 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 - Qué fascinante. - Sí, ¿no? 159 00:13:12,333 --> 00:13:15,711 Mi vlog es la principal fuente de chismes de Nunca Más. 160 00:13:15,795 --> 00:13:19,340 ¡Enid! No creerás lo que oí sobre tu nueva compañera de cuarto. 161 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Come carne humana. 162 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 Se comió al chico que asesinó. 163 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 Más vale que te cuides. 164 00:13:26,388 --> 00:13:27,473 Todo lo contrario. 165 00:13:27,556 --> 00:13:31,977 Fileteo los cuerpos de mis víctimas y se los doy a mi colección de mascotas. 166 00:13:33,062 --> 00:13:35,731 Ajax, ella es Merlina, mi compañera de cuarto. 167 00:13:37,024 --> 00:13:37,900 Vaya. 168 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 Estás en blanco y negro. 169 00:13:41,070 --> 00:13:43,322 - Como un filtro vivo de Instagram. - Ignóralo. 170 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 Las gorgonas pasan mucho tiempo drogándose. 171 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Es lindo, pero inútil. 172 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 Es una escuela chica. Había poco de ti en Internet. 173 00:13:49,787 --> 00:13:52,790 Deberías usar Instagram, Snapchat y TikTok. 174 00:13:53,499 --> 00:13:55,751 Las redes sociales son un vacío desmoralizador 175 00:13:55,834 --> 00:13:57,378 de aserción sin sentido. 176 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 Mírate, mi pequeña trampa mortal. 177 00:14:07,429 --> 00:14:11,141 Verte con este uniforme me trae muchos recuerdos terribles. 178 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 - ¿No es así, Tish? - Sí. 179 00:14:14,853 --> 00:14:16,814 Chicos, ¿me esperan en el auto? 180 00:14:17,398 --> 00:14:19,316 Necesito un momento con Merlina. 181 00:14:26,365 --> 00:14:27,324 Pericles, 182 00:14:28,534 --> 00:14:30,327 eres sumiso y débil. 183 00:14:30,411 --> 00:14:33,956 Nunca sobrevivirás sin mí. Te doy dos meses como máximo. 184 00:14:34,623 --> 00:14:36,584 Yo también te extrañaré, hermana. 185 00:14:42,464 --> 00:14:47,553 Ahora mismo termina cualquier plan que tengas de huir. 186 00:14:49,221 --> 00:14:51,348 Alerté a todos nuestros parientes 187 00:14:51,432 --> 00:14:54,685 para que me llamen en cuanto te presentes en su puerta. 188 00:14:56,604 --> 00:14:57,813 No tienes adónde ir. 189 00:14:57,896 --> 00:15:00,941 Como siempre, me menosprecias, madre. 190 00:15:01,025 --> 00:15:03,652 Me escaparé de esta cárcel académica 191 00:15:03,736 --> 00:15:05,988 y nunca volverás a saber de mí. 192 00:15:06,864 --> 00:15:08,991 Eres una chica brillante, Merlina, 193 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 pero, a veces, eres un obstáculo para ti misma. 194 00:15:13,704 --> 00:15:16,915 Estoy segura de que llegarás a amar Nunca Más 195 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 y te cambiará la vida tanto como a mí. 196 00:15:23,797 --> 00:15:26,967 Ah, te traje un regalito. 197 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 M… 198 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 M. 199 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 Nuestras iniciales. 200 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 Está hecho de obsidiana. 201 00:15:38,604 --> 00:15:41,857 La usaban los sacerdotes aztecas para conjurar visiones. 202 00:15:43,317 --> 00:15:45,319 Es un símbolo de nuestra conexión. 203 00:15:48,030 --> 00:15:51,742 ¿Cuál de tus espíritus te sugirió esta horrible baratija? 204 00:15:52,451 --> 00:15:53,994 No soy tú, madre. 205 00:15:55,120 --> 00:15:58,666 Nunca me enamoraré ni seré ama de casa ni tendré una familia. 206 00:16:01,085 --> 00:16:04,672 Me dicen que las chicas de tu edad dicen cosas hirientes, 207 00:16:05,214 --> 00:16:06,799 que no me lo tome a pecho. 208 00:16:08,300 --> 00:16:10,260 Por suerte, tu pecho está vacío. 209 00:16:12,763 --> 00:16:15,265 Por fin, una palabra amable para tu madre. 210 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 Largo, la bola de cristal, por favor. 211 00:16:24,983 --> 00:16:28,028 No podremos hablar durante tu primera semana, 212 00:16:28,112 --> 00:16:30,489 pero te llamaremos el próximo domingo. 213 00:16:57,057 --> 00:16:58,684 No te preocupes, mi amor. 214 00:16:59,309 --> 00:17:01,937 Nuestro pequeño escorpión no estará solo. 215 00:17:27,421 --> 00:17:28,547 ¿Y el resto? 216 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 El torso y el brazo están ahí. 217 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 Hay una pierna junto al lago. 218 00:17:34,720 --> 00:17:37,681 Hay un brazo en ese árbol 219 00:17:37,765 --> 00:17:40,768 y el resto de las partes están desaparecidas. 220 00:17:40,851 --> 00:17:43,771 Coincide con los dos ataques de la semana pasada. 221 00:17:44,938 --> 00:17:48,067 Emite una alerta. Que no entren senderistas al bosque. 222 00:17:48,150 --> 00:17:51,570 No apruebes más permisos para fogatas por ahora. 223 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 ¿Qué le digo a la prensa? 224 00:17:53,572 --> 00:17:56,784 Sabe que estarán pululando como moscos en julio. 225 00:17:57,659 --> 00:18:00,788 - Diles que volvió el oso. - Eso ni usted lo cree, alguacil. 226 00:18:00,871 --> 00:18:02,414 Tienes razón. 227 00:18:03,373 --> 00:18:05,250 Lo que hizo esto no es humano. 228 00:18:06,168 --> 00:18:08,295 Los asesinatos están relacionados con Nunca Más, 229 00:18:08,378 --> 00:18:10,923 pero aún no puedo probarlo. Hasta que pueda… 230 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 es un maldito oso. 231 00:18:28,398 --> 00:18:30,651 ¿Qué diablos le hiciste a mi cuarto? 232 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 Lo dividí en partes iguales. 233 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 Parece que un arcoíris vomitó en tu lado. 234 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 - Yo… - Agradecería algo de silencio. 235 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 Es mi hora de escribir. 236 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 ¿Tu hora de escribir? 237 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 Dedico una hora al día a mi novela. 238 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 Quizá, si hicieras lo mismo, tu vlog sería coherente. 239 00:18:49,711 --> 00:18:52,631 Leí diarios de asesinos en serie con mejor puntuación. 240 00:18:52,714 --> 00:18:54,341 Escribo con mi propia voz. 241 00:18:54,424 --> 00:18:57,219 Es mi verdad. Es lo que aman mis seguidores. 242 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 Tus seguidores claramente son imbéciles. 243 00:19:00,514 --> 00:19:03,600 Responden a tus historias con imágenes insípidas. 244 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 ¿Los emojis? 245 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 Así expresa la gente sus sentimientos. 246 00:19:07,729 --> 00:19:10,065 Sé que es un concepto extraño para ti. 247 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 Cuando te miro, 248 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 cuerda, pala, agujero. 249 00:19:18,949 --> 00:19:20,617 Y Addams lleva doble "d". 250 00:19:20,701 --> 00:19:23,996 Si chismeas sobre mí, al menos escribe bien mi apellido. 251 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 Apaga eso. 252 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 Última advertencia. 253 00:19:34,506 --> 00:19:36,341 No te metas conmigo. 254 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 Esta gatita tiene garras y no me da miedo usarlas. 255 00:19:41,305 --> 00:19:42,681 Buenas noches, chicas. 256 00:19:42,764 --> 00:19:44,141 Perdón por el lodo. 257 00:19:44,808 --> 00:19:48,270 Quería asegurarme de que Merlina se esté instalando. 258 00:19:54,651 --> 00:19:55,569 ¿Es un mal momento? 259 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 Soy la Sra. Thornhill, tu cuidadora en la residencia. 260 00:20:00,198 --> 00:20:02,993 Disculpa por no recibirte cuando llegaste. 261 00:20:03,076 --> 00:20:05,871 Ojalá Enid te haya dado la bienvenida típica de Nunca Más. 262 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 Me ha estado asfixiando con hospitalidad. 263 00:20:08,582 --> 00:20:10,208 Quiero devolverle el favor. 264 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 Mientras duerme. 265 00:20:13,837 --> 00:20:17,466 Aquí hay un pequeño regalo de bienvenida de mi conservatorio. 266 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 Intento asignar la flor correcta a cada una de mis chicas. 267 00:20:20,886 --> 00:20:23,138 Cuando leí la presentación en tu solicitud, 268 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 inmediatamente pensé en esta. 269 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 La dalia negra. 270 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 ¿La conoces? 271 00:20:27,351 --> 00:20:30,103 Claro. Así se llama mi asesinato sin resolver favorito. 272 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 Gracias. 273 00:20:33,649 --> 00:20:36,985 Bien. Antes de irme, repasemos algunas reglas de la casa. 274 00:20:37,611 --> 00:20:39,905 La luz se apaga a las 10:00, nada de música fuerte 275 00:20:39,988 --> 00:20:42,157 y nada de chicos. Jamás. 276 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 ¿Qué debo hacer para ir al pueblo? 277 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 Los pases a Jericó son un privilegio, no un derecho. 278 00:20:47,371 --> 00:20:51,124 Está a 25 minutos a pie o hay un autobús los fines de semana. 279 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 Los lugareños son un poco cautelosos respecto a Nunca Más, 280 00:20:54,962 --> 00:21:00,884 así que no causes problemas ni perpetúes estereotipos de excluidos. 281 00:21:00,968 --> 00:21:05,138 O sea, no saques las garras y no asfixies a la gente mientras duerme. 282 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 ¿Está claro? 283 00:21:09,309 --> 00:21:10,269 Buena charla. 284 00:21:42,175 --> 00:21:44,177 Entrenador, me hizo tropezar. 285 00:21:44,970 --> 00:21:46,805 Fue un golpe limpio, Rowan. 286 00:21:46,888 --> 00:21:50,017 Si te quejaras menos y entrenaras más, no serías tan malo. 287 00:21:50,100 --> 00:21:52,978 En serio, entrenador, ¿cuándo tendré un rival digno? 288 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 ¿Alguien más quiere desafiarme? 289 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 Yo. 290 00:21:57,691 --> 00:22:01,194 Ah, debes ser la psicópata que dejaron entrar. 291 00:22:01,278 --> 00:22:03,071 Y tú la abeja reina autoproclamada. 292 00:22:03,155 --> 00:22:07,284 quítales el aguijón y caen muertas. 293 00:22:09,745 --> 00:22:12,122 Rowan no necesita que lo defiendas. 294 00:22:12,205 --> 00:22:15,292 - No es indefenso, es perezoso. - ¿Haremos esto o no? 295 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 En guardia. 296 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 Punto para Merlina. 297 00:22:57,667 --> 00:22:59,044 Están empatadas. 298 00:23:02,964 --> 00:23:05,675 Ese primer punto fue suerte de principiantes. 299 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 Terminemos esto. 300 00:23:09,096 --> 00:23:12,140 Para el último punto, apliquemos un desafío militar. 301 00:23:12,224 --> 00:23:13,141 Sin máscaras. 302 00:23:13,225 --> 00:23:14,559 Ni puntas. 303 00:23:15,936 --> 00:23:17,562 Gana quien anota el primer tanto. 304 00:23:23,360 --> 00:23:25,153 Tú decides, Bianca. 305 00:23:29,491 --> 00:23:31,701 Veamos si sangras en blanco y negro. 306 00:24:05,402 --> 00:24:09,197 Tu cara finalmente tiene ese toque de color que tanto necesitaba. 307 00:24:19,332 --> 00:24:20,750 Eres Merlina, ¿no? 308 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 Rowan. 309 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 - Sé cómo te sientes. - Te garantizo que no. 310 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 Mamá me prometió que al fin encajaría en algún lado. 311 00:24:34,097 --> 00:24:36,391 Nunca creí posible ser un excluido 312 00:24:36,475 --> 00:24:38,518 en una escuela llena de excluidos. 313 00:24:39,728 --> 00:24:42,314 Pero parece que me harás sudar tinta. 314 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 Lamento lo de la cortada. 315 00:24:46,818 --> 00:24:48,904 Ninguna buena acción queda impune. 316 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 ENFERMERÍA 317 00:25:20,644 --> 00:25:21,561 ¡Merlina! 318 00:25:30,153 --> 00:25:31,196 Bienvenida otra vez. 319 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 Tranquila. 320 00:25:35,242 --> 00:25:38,787 No tienes conmoción, pero debes tener un chichón feo, ¿no? 321 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 Solo recuerdo que caminaba afuera 322 00:25:41,164 --> 00:25:44,292 sintiendo una mezcla de rabia, lástima y autorrechazo. 323 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 Nunca me sentí así. 324 00:25:46,878 --> 00:25:49,506 Perder contra Bianca tiene ese efecto, creo. 325 00:25:49,589 --> 00:25:52,968 Luego miré hacia arriba y vi 326 00:25:53,051 --> 00:25:55,136 "Al menos tendré una muerte imaginativa". 327 00:25:56,721 --> 00:25:58,723 Luego me derribaste y me salvaste. 328 00:25:59,599 --> 00:26:00,433 ¿Por qué? 329 00:26:02,185 --> 00:26:03,311 Llámalo instinto. 330 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 ¿Te guio la caballerosidad latente, 331 00:26:06,606 --> 00:26:09,776 la herramienta del patriarcado, para obtener mi gratitud eterna? 332 00:26:10,277 --> 00:26:12,070 La mayoría solo agradece. 333 00:26:12,153 --> 00:26:13,488 No quería que me salvaran. 334 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 ¿Debí dejar que te aplastara? 335 00:26:15,865 --> 00:26:19,411 - Hubiera preferido salvarme yo. - Veo que no has cambiado. 336 00:26:20,870 --> 00:26:23,707 Si lo prefieres, digamos que te devolví el favor. 337 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 ¿Xavier Thorpe? 338 00:26:26,585 --> 00:26:27,919 Quizá no me recuerdes. 339 00:26:28,003 --> 00:26:30,422 La última vez, medía medio metro menos. 340 00:26:30,505 --> 00:26:32,591 - Pesaba 18 kilos más. - ¿Qué pasó? 341 00:26:33,550 --> 00:26:36,469 - La pubertad, creo. - ¿Qué pasó la última vez? 342 00:26:39,014 --> 00:26:41,141 Sí, fue en el funeral de mi madrina. 343 00:26:41,725 --> 00:26:45,145 Era amiga de tu abuela y estuvieron en Europa a sus veintitantos 344 00:26:45,228 --> 00:26:47,772 estafando gente rica y de mala fama. 345 00:26:49,149 --> 00:26:51,985 No sé. Teníamos diez años y estábamos aburridos. 346 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 Jugamos a las escondidas. 347 00:26:54,404 --> 00:26:57,741 Tuve la idea genial de esconderme en su ataúd. 348 00:26:57,824 --> 00:26:59,951 Me atasqué de camino al crematorio. 349 00:27:00,035 --> 00:27:01,620 Oí gritos ahogados. 350 00:27:01,703 --> 00:27:05,624 Pensé que tu madrina había engañado a la muerte e intentaba salir. 351 00:27:05,707 --> 00:27:07,667 En fin, presionaste el botón rojo 352 00:27:07,751 --> 00:27:09,753 y evitaste que me asaran. Así que… 353 00:27:11,171 --> 00:27:12,422 ahora estamos a mano. 354 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 Lo sabía. 355 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 Hola, Dedos. 356 00:27:45,330 --> 00:27:48,291 ¿Creíste que mi competente sentido del olfato no detectaría 357 00:27:48,375 --> 00:27:52,379 el aroma a flor de naranjo y bergamota de tu crema de manos favorita? 358 00:27:53,213 --> 00:27:54,589 Podría hacer esto todo el día. 359 00:27:56,675 --> 00:27:57,842 ¿Te rindes? 360 00:28:01,721 --> 00:28:04,099 Mamá y papá te enviaron a espiarme, ¿no? 361 00:28:05,684 --> 00:28:08,019 Soy capaz de romper unos cuantos dedos. 362 00:28:08,520 --> 00:28:12,065 Que pensaran que no me daría cuenta muestra cuánto me menosprecian. 363 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 Dedos, pobre extremidad ingenua. 364 00:28:16,569 --> 00:28:18,363 A mis padres no les preocupo. 365 00:28:18,446 --> 00:28:21,366 Son titiriteros malvados que quieren controlarme de lejos. 366 00:28:22,867 --> 00:28:24,869 Me parece que tienes dos opciones. 367 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 te encierro aquí el resto del semestre 368 00:28:30,583 --> 00:28:34,129 y te vuelves loco lentamente tratando de salir. 369 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 Te arruinarás las uñas y esa piel tersa. 370 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 Y ambos sabemos cuán vanidoso eres. 371 00:28:41,428 --> 00:28:42,971 júrame lealtad eterna. 372 00:28:48,893 --> 00:28:52,564 La primera misión es huir de este purgatorio para adolescentes. 373 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 Claro que tengo un plan. 374 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 Y comienza ahora. 375 00:29:03,074 --> 00:29:08,204 BIENVENIDOS A JERICÓ - FUNDADA EN 1625 SEDE DE MUNDO PEREGRINO 376 00:29:10,832 --> 00:29:14,502 FESTIVAL DE COSECHA DE JERICÓ 74 AÑOS DE DIVERSIÓN PROVINCIANA 377 00:29:26,764 --> 00:29:29,392 La Dra. Kinbott está en el segundo piso. 378 00:29:29,476 --> 00:29:32,020 Otros alumnos de Nunca Más confían en ella. 379 00:29:32,645 --> 00:29:34,856 ¿Esperará aquí hasta que termine? 380 00:29:34,939 --> 00:29:37,901 Luego podemos tomar chocolate en el Café Veleta. 381 00:29:37,984 --> 00:29:41,362 Directora, este débil intento por crear lazos es indigno de usted. 382 00:29:44,199 --> 00:29:47,410 Y servir de chofer a sus alumnos no le corresponde. 383 00:29:47,994 --> 00:29:51,247 Dado tu historial, estoy segura de que quieres huir. 384 00:29:53,458 --> 00:29:55,627 Estoy aquí para evitarlo. 385 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Le deseo suerte. 386 00:30:03,426 --> 00:30:05,512 Vi las notas de tu asesora escolar. 387 00:30:05,595 --> 00:30:08,681 La Sra. Bronstein. Tras la última sesión, tuvo una crisis nerviosa. 388 00:30:08,765 --> 00:30:10,725 Pidió licencia por seis meses. 389 00:30:11,684 --> 00:30:13,061 Adelante, toma asiento. 390 00:30:15,146 --> 00:30:16,689 ¿Qué sentiste al respecto? 391 00:30:16,773 --> 00:30:17,899 Vindicación. 392 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 Pero alguien cuyo pasatiempo es tejer no es un adversario digno. 393 00:30:21,611 --> 00:30:22,779 ¿Adversario? 394 00:30:22,862 --> 00:30:27,033 Quiero forjar una relación basada en la confianza y el respeto mutuos. 395 00:30:27,116 --> 00:30:28,827 Este es un lugar seguro. 396 00:30:28,910 --> 00:30:31,329 Un santuario para hablar de lo que sea. 397 00:30:31,412 --> 00:30:33,581 Lo que piensas, lo que sientes, 398 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 tu visión del mundo, tu filosofía. 399 00:30:35,833 --> 00:30:39,128 Qué fácil. Creo que esto es una pérdida de tiempo. 400 00:30:39,712 --> 00:30:41,881 El mundo es un lugar que soportar 401 00:30:41,965 --> 00:30:44,551 y mi filosofía personal es matar o morir. 402 00:30:45,051 --> 00:30:50,014 Por ejemplo, cuando acosan a tu hermano, respondes tirando pirañas a la piscina. 403 00:30:50,098 --> 00:30:53,476 Como dice el refrán, nunca lleves un cuchillo a una pelea de espadas… 404 00:30:54,519 --> 00:30:55,687 a menos que esté oculto. 405 00:30:56,271 --> 00:30:58,982 Atacaste a un chico y no te arrepentiste. 406 00:30:59,065 --> 00:31:01,776 - Por eso estás aquí. - Perdió un testículo. 407 00:31:02,569 --> 00:31:05,655 Le hice un favor al mundo. La gente como Dalton no debe reproducirse. 408 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 Respondí todas sus preguntas. 409 00:31:08,157 --> 00:31:09,409 No hemos terminado. 410 00:31:12,620 --> 00:31:15,999 La terapia es un medio valioso para entenderte a ti misma. 411 00:31:16,082 --> 00:31:21,129 Puede enseñarte a manejar tus sentimientos y ayudarte a formar la vida que deseas. 412 00:31:21,212 --> 00:31:22,922 Sé qué vida deseo. 413 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 Cuéntame. 414 00:31:26,342 --> 00:31:29,345 Lo que hablemos en estas sesiones es confidencial. 415 00:31:32,015 --> 00:31:34,434 ¿Tus planes implican ser escritora? 416 00:31:34,517 --> 00:31:37,645 Escribiste tres novelas sobre una adolescente detective, 417 00:31:37,729 --> 00:31:40,857 Víbora de la Muerte. ¿Puedes hablarme de ella? 418 00:31:40,940 --> 00:31:44,068 Es lista, perceptiva, crónicamente incomprendida. 419 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 ¿Se ha publicado tu trabajo? 420 00:31:47,655 --> 00:31:50,575 Los editores son formas de vida miopes y cobardes. 421 00:31:50,658 --> 00:31:53,119 Una describió mis obras como innecesariamente morbosas. 422 00:31:53,202 --> 00:31:55,622 Me sugirió buscar ayuda psiquiátrica. 423 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 Qué ironía, ¿no? 424 00:31:58,082 --> 00:31:59,542 ¿Cómo lo tomaste? 425 00:32:01,002 --> 00:32:02,670 Le envié un agradecimiento. 426 00:32:06,633 --> 00:32:07,926 EDITORA 427 00:32:11,387 --> 00:32:13,848 Siempre estuve abierta a la crítica constructiva. 428 00:32:14,557 --> 00:32:15,808 Me alegra escucharlo. 429 00:32:16,309 --> 00:32:19,437 Me dieron los manuscritos como parte de tu evaluación. 430 00:32:19,520 --> 00:32:23,608 La relación que más me intrigó fue la de Víbora y su madre, Dominica. 431 00:32:24,984 --> 00:32:26,486 ¿Por qué no la evaluamos? 432 00:32:29,238 --> 00:32:32,784 Parte del proceso implica trasladarnos a lugares emocionalmente incómodos. 433 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 Yo no me traslado. 434 00:32:36,162 --> 00:32:38,498 ¿Puedo ir antes al tocador? 435 00:32:50,843 --> 00:32:51,803 ¿Merlina? 436 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 ¿Está todo bien? 437 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 No puedes esconderte el resto de la sesión. 438 00:32:57,684 --> 00:32:58,643 Estoy bien. 439 00:32:58,726 --> 00:33:02,355 Me preparo para nuestro traslado incómodo. 440 00:33:03,982 --> 00:33:04,941 La lima de uñas. 441 00:33:28,464 --> 00:33:33,553 Puedo el sábado en la tarde, alrededor de las cuatro. 442 00:33:47,150 --> 00:33:48,443 ¿Quién te dejó salir? 443 00:33:48,526 --> 00:33:50,403 Maldito bicho raro. 444 00:33:53,531 --> 00:33:57,076 CAFETERÍA Y PASTELERÍA VELETA 445 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 ¡Diablos! 446 00:34:07,170 --> 00:34:10,047 ¿Tienes la costumbre de asustar a la gente? 447 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 Es más bien un hobby. 448 00:34:12,633 --> 00:34:13,968 Estudias en Nunca Más. 449 00:34:14,635 --> 00:34:16,721 No sabía que cambiaron el uniforme. 450 00:34:16,804 --> 00:34:19,182 Un helado cuádruple. Es una emergencia. 451 00:34:21,434 --> 00:34:24,687 - Son cuatro dosis de expreso. - Sé qué es un cuádruple. 452 00:34:24,771 --> 00:34:28,232 Pero te aviso que la máquina de expreso está fallando. 453 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 Solo hay cafetera. 454 00:34:30,067 --> 00:34:31,861 La cafetera es para gente que se odia 455 00:34:31,944 --> 00:34:34,572 y sabe que su vida no tiene propósito ni significado. 456 00:34:37,658 --> 00:34:39,327 ¿Qué le pasa a tu máquina? 457 00:34:39,410 --> 00:34:42,205 Es una bestia temperamental con mente propia 458 00:34:42,288 --> 00:34:44,540 y las instrucciones están en italiano. 459 00:34:49,420 --> 00:34:53,257 Trae un destornillador de tres alas y una llave octagonal de 4 mm. 460 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 Espera, ¿lees italiano? 461 00:34:56,552 --> 00:34:58,930 Sí. Es la lengua materna de Maquiavelo. 462 00:34:59,889 --> 00:35:04,435 Hagamos esto. Yo arreglo tu máquina y tú me haces un café y me pides un taxi. 463 00:35:05,478 --> 00:35:07,855 No hay taxis en Jericó. 464 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 ¿Quieres un Uber? 465 00:35:09,023 --> 00:35:12,443 No tengo teléfono. Me niego a ser esclava de la tecnología. 466 00:35:13,277 --> 00:35:14,529 Mala suerte. 467 00:35:14,612 --> 00:35:16,155 ¿Adónde vas? 468 00:35:16,239 --> 00:35:19,242 Solo lo diré si es necesario. ¿Hay trenes? 469 00:35:20,243 --> 00:35:23,329 La estación más cercana es Burlington. A media hora. 470 00:35:23,412 --> 00:35:26,040 El problema es la válvula. Lo he visto antes. 471 00:35:27,041 --> 00:35:29,418 ¿Dónde? ¿Tienes un monstruo así en casa? 472 00:35:29,502 --> 00:35:32,338 Una guillotina a vapor. La armé a los diez años. 473 00:35:33,381 --> 00:35:36,092 Quería decapitar a mis muñecas más eficazmente. 474 00:35:38,219 --> 00:35:39,178 Claro. 475 00:35:39,262 --> 00:35:41,973 La Barbie Parca. Tiene mucha lógica. 476 00:35:47,645 --> 00:35:48,521 Gracias. 477 00:35:49,397 --> 00:35:52,441 Los alumnos de ahí nunca se ensucian las manos. 478 00:35:53,776 --> 00:35:55,528 Por cierto, soy Tyler. 479 00:35:55,611 --> 00:35:58,990 No sé tu nombre. ¿O también lo dices solo si es necesario? 480 00:36:00,449 --> 00:36:01,284 Merlina. 481 00:36:01,993 --> 00:36:03,452 Hagamos esto, Merlina. 482 00:36:03,536 --> 00:36:06,330 Para agradecerte, ¿te llevo yo a Burlington? 483 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 Perfecto. Pon el cuádruple para llevar. 484 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 Pero no salgo hasta dentro de una hora. 485 00:36:13,462 --> 00:36:14,589 Te daré algo extra. 486 00:36:16,007 --> 00:36:19,051 Veinte dólares completitos… Es tentador, pero no. 487 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 Que sean $40. 488 00:36:23,931 --> 00:36:27,560 Escucha, Merlina, un dato curioso sobre mí… 489 00:36:28,269 --> 00:36:32,773 No acepto sobornos, así que o esperas o buscas a alguien más que te lleve. 490 00:36:53,628 --> 00:36:54,670 ¿Qué pasó? 491 00:36:54,754 --> 00:36:56,923 VALERIE KINBOTT PSICOTERAPEUTA 492 00:37:00,343 --> 00:37:01,844 Oigan, muchachos, miren. 493 00:37:01,928 --> 00:37:03,137 - ¿Quién es? - Amigo… 494 00:37:03,221 --> 00:37:04,221 Vamos. 495 00:37:08,184 --> 00:37:10,394 ¿Qué hace aquí una rara de Nunca Más? 496 00:37:10,478 --> 00:37:11,729 Esta es nuestra mesa. 497 00:37:12,480 --> 00:37:14,690 ¿Por qué van de fanáticos religiosos? 498 00:37:15,816 --> 00:37:18,027 - Somos peregrinos. - ¿Qué más da? 499 00:37:18,110 --> 00:37:19,654 Trabajamos en Mundo Peregrino. 500 00:37:23,532 --> 00:37:26,410 Hay que ser idiota para dedicar un parque temático 501 00:37:26,494 --> 00:37:28,537 a fanáticos responsables del genocidio masivo. 502 00:37:29,121 --> 00:37:32,667 Mundo Peregrino es de mi papá. ¿A quién llamaste idiota? 503 00:37:33,626 --> 00:37:35,002 A quien le quede el saco… 504 00:37:35,086 --> 00:37:36,545 Chicos, déjenla en paz. 505 00:37:36,629 --> 00:37:39,298 - No te metas, Galpin. - Sí, no te metas. 506 00:37:40,841 --> 00:37:42,760 Dime, bicho raro… 507 00:37:44,887 --> 00:37:46,389 ¿has estado con un normi? 508 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 Aún no hay quien pueda conmigo. 509 00:37:54,063 --> 00:37:54,981 - ¡Bu! - ¡Oye! 510 00:38:13,916 --> 00:38:16,544 ¿Dónde aprendiste esos movimientos de kungfú? 511 00:38:16,627 --> 00:38:17,837 Mi tío me enseñó. 512 00:38:17,920 --> 00:38:20,506 Pasó cinco años en un monasterio tibetano. 513 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 ¿Era monje? 514 00:38:22,466 --> 00:38:23,384 Era prisionero. 515 00:38:25,261 --> 00:38:26,137 ¡Papá! 516 00:38:28,014 --> 00:38:29,849 Tyler, ¿qué diablos pasa aquí? 517 00:38:29,932 --> 00:38:33,394 Acosaban a una clienta y los puso en su lugar. 518 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 ¿Esta miniatura venció a tres chicos? 519 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 ¿La ayudaste? 520 00:38:40,067 --> 00:38:42,194 Papá, te juro que no me involucré. 521 00:38:43,988 --> 00:38:46,991 Disculpe, alguacil. Esta se me escapó. 522 00:38:47,074 --> 00:38:48,951 Señorita Addams, nos vamos. 523 00:38:50,703 --> 00:38:52,204 Espera un momento. 524 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 ¿Eres una Addams? 525 00:38:57,543 --> 00:39:00,129 No me digas que Homero Addams es tu padre. 526 00:39:01,422 --> 00:39:04,425 Ese hombre debería estar tras las rejas por asesino. 527 00:39:04,508 --> 00:39:07,345 Veo que de tal palo, tal astilla. 528 00:39:08,971 --> 00:39:10,348 No te perderé de vista. 529 00:39:11,098 --> 00:39:12,058 Bueno. 530 00:39:16,520 --> 00:39:19,732 Tu primer día y ya te vigila el alguacil Galpin. 531 00:39:20,274 --> 00:39:23,361 - No me sorprende. - ¿Qué fue eso sobre mi padre? 532 00:39:26,822 --> 00:39:29,158 deja de hacer enemigos y sal a buscar amigos. 533 00:39:30,076 --> 00:39:31,285 Los necesitarás. 534 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 Parece un accidente. 535 00:39:36,832 --> 00:39:38,542 Ojalá el conductor esté bien. 536 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Está muerto. 537 00:39:42,296 --> 00:39:43,214 Se rompió el cuello. 538 00:39:45,549 --> 00:39:47,468 ¿Cómo sabes desde este ángulo? 539 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 LAGO 540 00:40:51,157 --> 00:40:52,408 EXPEDIENTE PENAL 541 00:40:54,827 --> 00:40:56,162 HOMERO ADDAMS 542 00:41:05,629 --> 00:41:09,049 UBICACIÓN DE VÍCTIMAS HASTA HOY CONDADO DE JERICÓ 543 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 VÍCTIMA 1 544 00:41:10,092 --> 00:41:10,968 VÍCTIMA 2 545 00:41:11,051 --> 00:41:12,303 VÍCTIMA 3 546 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 ¿ASESINATO O ATAQUE ANIMAL? 547 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 FIN 548 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 No, no me siento mejor. 549 00:42:21,080 --> 00:42:23,415 Algo está mal en este lugar. 550 00:42:23,499 --> 00:42:25,167 No solo por ser una escuela. 551 00:42:26,126 --> 00:42:29,880 ¿Cómo diablos sacaste ese violín gigante por la ventana? 552 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 Me echaron una mano. 553 00:42:35,052 --> 00:42:36,303 ¿Dónde está el resto? 554 00:42:36,387 --> 00:42:39,014 Es uno de los misterios de la familia Addams. 555 00:42:49,400 --> 00:42:51,235 ¿Por qué no te estás enlobando? 556 00:42:52,486 --> 00:42:53,571 Porque no puedo. 557 00:42:55,864 --> 00:42:56,824 Solo tengo esto. 558 00:42:59,285 --> 00:43:01,829 Según mamá, algunos tardan en desarrollarse, 559 00:43:01,912 --> 00:43:04,248 pero fui al mejor experto en lobos. 560 00:43:04,331 --> 00:43:06,917 Tuve que volar a Milwaukee, ¿te imaginas? 561 00:43:08,377 --> 00:43:10,796 Sí, dice que es posible que nunca… 562 00:43:11,714 --> 00:43:12,548 Ya sabes. 563 00:43:14,758 --> 00:43:16,093 ¿Qué pasaría entonces? 564 00:43:17,511 --> 00:43:18,721 Sería una loba solitaria. 565 00:43:21,223 --> 00:43:22,474 Suena perfecto. 566 00:43:22,558 --> 00:43:25,811 ¿Hablas en serio? Mi vida terminaría oficialmente. 567 00:43:26,312 --> 00:43:29,690 Me echarían de la manada familiar y no podría encontrar pareja. 568 00:43:30,524 --> 00:43:33,235 - No le veo el problema. - Podría morir sola. 569 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 Todos morimos solos, Enid. 570 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 En serio eres terrible para esto. 571 00:43:40,951 --> 00:43:42,328 Para animar a la gente. 572 00:43:46,498 --> 00:43:49,001 - ¿Por qué lloras? - ¡Porque estoy molesta! 573 00:43:50,002 --> 00:43:52,504 ¿Nunca has llorado o te parece indigno? 574 00:43:58,135 --> 00:44:00,220 Fue la semana después de Halloween. 575 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 Tenía seis años. 576 00:44:07,019 --> 00:44:11,065 Llevé a mi escorpión, Nerón, a pasear por la tarde y nos emboscaron. 577 00:44:11,148 --> 00:44:12,983 DISFRUTA UN HELADO 578 00:44:16,362 --> 00:44:19,281 Se preguntaban qué bicho raro tendría un escorpión de mascota. 579 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 Sí. 580 00:44:23,661 --> 00:44:26,288 Dos me sujetaron y me obligaron a ver… 581 00:44:35,214 --> 00:44:38,842 mientras los otros atropellaban a Nerón hasta… 582 00:44:47,476 --> 00:44:50,145 Nevaba cuando enterré lo que quedó de él. 583 00:44:53,107 --> 00:44:55,275 Mi corazón negro estaba destrozado. 584 00:44:55,859 --> 00:45:00,489 NERÓN 585 00:45:00,572 --> 00:45:02,783 Pero las lágrimas no solucionan nada. 586 00:45:06,120 --> 00:45:08,080 Me juré no volver a llorar. 587 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 Guardaré tu secreto. 588 00:45:21,427 --> 00:45:23,637 Pero sigo pensando que eres muy rara. 589 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 El sentimiento es totalmente mutuo. 590 00:45:30,060 --> 00:45:32,438 ¿Quieres recuperar tu cuarto individual? 591 00:45:32,521 --> 00:45:34,982 Solo enséñame a usar tu computadora. 592 00:45:48,203 --> 00:45:49,788 ¡Carajo! 593 00:46:03,010 --> 00:46:03,844 Bien. 594 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 Bien, recibo órdenes de una mano. 595 00:46:09,933 --> 00:46:12,019 No tiene nada de raro. 596 00:46:14,313 --> 00:46:18,192 LLÁMAME 4135551938 MERLINA 597 00:46:23,947 --> 00:46:24,781 Hola. 598 00:46:25,699 --> 00:46:26,742 Ese es Dedos. 599 00:46:27,743 --> 00:46:30,287 ¿Es tu mascota? 600 00:46:32,664 --> 00:46:33,790 Es sensible. 601 00:46:33,874 --> 00:46:37,336 Oye, sé que Nunca Más es la base de todas las cosas raras, 602 00:46:37,419 --> 00:46:39,838 pero esto supera todo límite. 603 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 ¿Qué pasó con eso de no ser esclava de la tecnología? 604 00:46:43,717 --> 00:46:46,553 A grandes males… ¿Sigues dispuesto a ayudarme a escapar? 605 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 Tras lo que pasó hoy, pensé que te tendrían aislada. 606 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 Este finde es el Festival de Cosecha. Es obligatorio. 607 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 Lo usaré como tapadera. 608 00:46:55,145 --> 00:46:58,982 Si me llevas a la estación de tren, haré que valga la pena. 609 00:47:01,652 --> 00:47:02,819 Me apunto. 610 00:47:02,903 --> 00:47:04,821 Y sin cargo. 611 00:47:04,905 --> 00:47:06,240 Considéralo un regalo. 612 00:47:07,282 --> 00:47:08,367 ¿Por qué? 613 00:47:08,450 --> 00:47:10,118 Porque desearía ir contigo. 614 00:47:11,119 --> 00:47:13,705 Al menos uno de los dos saldrá de este pueblo infernal. 615 00:47:25,592 --> 00:47:27,719 ¿Segura que puedes confiar en ese normi? 616 00:47:27,803 --> 00:47:30,013 Papá, no sabía que estarían aquí. 617 00:47:30,097 --> 00:47:31,974 Confío en que puedo manejarme sola. 618 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 No hables con ella. Vuelve a casa a las 12:00. 619 00:47:34,726 --> 00:47:36,311 - A la 1:00. - A las 12:30. 620 00:47:36,395 --> 00:47:37,229 Bueno, 621 00:47:38,272 --> 00:47:40,440 suerte y buen viaje. 622 00:47:42,067 --> 00:47:44,236 Sigues sin querer abrazar. Entiendo. 623 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 BILLETES 624 00:48:18,937 --> 00:48:22,774 Cielos, te falta poco para ganarte una manada completa. 625 00:48:22,858 --> 00:48:25,652 Los pandas no van en manada. Prefieren la soledad. 626 00:48:26,695 --> 00:48:28,655 Bien. Capté la sutil insinuación. 627 00:48:30,407 --> 00:48:32,492 Te aviso que espero a alguien. 628 00:48:32,576 --> 00:48:35,454 Sí, ¿quién es el afortunado? ¿O la afortunada? 629 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 ¿Qué más te da? 630 00:48:39,082 --> 00:48:40,667 No quería interrumpir. 631 00:48:40,751 --> 00:48:41,710 No interrumpes. 632 00:48:45,464 --> 00:48:47,341 Será más duro de lo que creí. 633 00:48:47,424 --> 00:48:50,177 Mi papá limitó mi horario. Vámonos para volver a tiempo. 634 00:48:50,260 --> 00:48:52,387 Antes, debo eliminar un peso muerto. 635 00:48:53,847 --> 00:48:57,184 Te veo en el estacionamiento durante los fuegos artificiales. 636 00:49:00,604 --> 00:49:02,981 ¿Ves a esa mujer triste y solitaria? 637 00:49:04,316 --> 00:49:07,069 Necesita esta validación patética más que yo. 638 00:49:07,986 --> 00:49:09,488 ¿Podrías distraerla? 639 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 Te amo. 640 00:49:25,629 --> 00:49:29,299 Oye, antes de que te vayas, quiero darte esto. 641 00:49:30,258 --> 00:49:33,136 Es la ficha policial de tu padre cuando estaba en Nunca Más. 642 00:49:33,220 --> 00:49:35,639 Creo que es por lo que mi papá lo odia. 643 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 ¿Estás bien? 644 00:49:40,894 --> 00:49:43,146 No estoy acostumbrada a la amabilidad. 645 00:49:43,689 --> 00:49:45,691 La mayoría me ve y cruza la calle. 646 00:49:45,774 --> 00:49:48,110 No eres aterradora. Solo eres algo… 647 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 chiflada. 648 00:49:52,489 --> 00:49:53,782 Prefiero aterradora. 649 00:49:55,409 --> 00:49:58,370 Mi tren sale en una hora. Se nos acaba el tiempo. 650 00:49:59,413 --> 00:50:00,664 Sí, claro. 651 00:50:03,250 --> 00:50:04,084 Hola. 652 00:50:05,752 --> 00:50:07,295 Vamos, Merlina. ¡Merlina! 653 00:50:07,379 --> 00:50:09,172 Los despistaremos en la multitud. 654 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 Mierda. 655 00:50:38,535 --> 00:50:40,328 Merlina, tenemos que irnos. 656 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 Merlina, vamos. 657 00:50:42,998 --> 00:50:44,416 - ¡Merlina! - ¡Rowan, vuelve! 658 00:50:58,930 --> 00:51:00,432 ¡Rowan, espera! 659 00:51:00,515 --> 00:51:03,560 ¿Qué quieres? ¿Por qué me sigues? 660 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 No tengo tiempo para explicarte, pero corres peligro. 661 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 Lo entendiste al revés. 662 00:51:19,910 --> 00:51:22,621 - Tú eres la que corre peligro. - ¿Qué haces? 663 00:51:22,704 --> 00:51:24,164 Salvo a todos de ti. 664 00:51:24,664 --> 00:51:25,665 Debo matarte. 665 00:51:27,084 --> 00:51:29,211 La gárgola… ¿Fuiste tú? 666 00:51:29,294 --> 00:51:30,295 Sí. 667 00:51:32,005 --> 00:51:33,256 Siempre son los callados. 668 00:51:37,803 --> 00:51:40,138 La chica del dibujo. Eres tú. 669 00:51:45,227 --> 00:51:47,104 ¿Quieres matarme por un dibujo? 670 00:51:47,187 --> 00:51:51,399 Mi madre hizo ese dibujo hace 25 años cuando estudiaba en Nunca Más. 671 00:51:51,900 --> 00:51:53,819 Era una vidente poderosa. 672 00:51:55,529 --> 00:51:58,782 - Me lo contó antes de morir. - Rowan, bájame. 673 00:51:58,865 --> 00:52:03,578 ¡No! Mi madre dijo que mi destino era detener a esta chica si venía a Nunca Más, 674 00:52:03,662 --> 00:52:07,040 porque destruirá la escuela y a todos los que la habitan. 675 00:52:09,209 --> 00:52:10,293 Rowan. 676 00:52:10,877 --> 00:52:11,711 Rowan. 677 00:53:15,442 --> 00:53:18,653 INFORME DE ARRESTO HOMICIDIO 678 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 Hola, mi pequeña nube negra. 679 00:53:25,994 --> 00:53:28,705 Dinos, querida, ¿cómo estuvo tu primera semana? 680 00:53:29,372 --> 00:53:32,459 Veamos. A duras penas evité que me mataran dos veces, 681 00:53:33,251 --> 00:53:35,879 descubrí que mi padre podría ser un asesino, 682 00:53:35,962 --> 00:53:38,590 supe que podría destruir la escuela 683 00:53:38,673 --> 00:53:41,927 y me salvó misteriosamente un monstruo homicida. 684 00:53:42,761 --> 00:53:45,764 Por más que me duela admitirlo, tenías razón, madre. 685 00:53:46,681 --> 00:53:48,683 Creo que me encantará este lugar. 686 00:53:54,606 --> 00:53:56,441 Esta temporada en Merlina 687 00:53:56,524 --> 00:53:58,902 Esta historia tomará un rumbo siniestro. 688 00:54:00,195 --> 00:54:01,071 Por suerte… 689 00:54:02,030 --> 00:54:03,823 no le temo a lo siniestro. 690 00:54:05,200 --> 00:54:08,370 Hay un monstruo afuera y todos creen que lo inventé. 691 00:54:08,453 --> 00:54:11,581 Debo hallar algo que demuestre que no me volví loca. 692 00:54:12,707 --> 00:54:15,585 Te obsesionaste con lo del monstruo en el bosque. 693 00:54:15,669 --> 00:54:18,546 ¿Sería mejor obsesionarme con caballos y bandas? 694 00:54:19,714 --> 00:54:21,341 Cuéntanos todo. 695 00:54:21,424 --> 00:54:24,928 Desde que me abandonaron aquí, me han cazado, perseguido, 696 00:54:25,011 --> 00:54:26,930 y han intentado asesinarme. 697 00:54:27,722 --> 00:54:30,517 Ay, Nunca Más, ¡te amo! 698 00:54:33,311 --> 00:54:37,190 ¿Cómo terminas en el centro de todo lo terrible que pasa aquí? 699 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 Con mucha suerte. 700 00:54:40,151 --> 00:54:41,778 Insististe en esta escuela. 701 00:54:41,861 --> 00:54:44,281 ¿Creíste que no descubriría tu secreto? 702 00:54:44,364 --> 00:54:45,657 No conoces toda la historia. 703 00:54:46,950 --> 00:54:49,494 Cuando sugerí que remodelaras el cuarto, 704 00:54:49,577 --> 00:54:52,330 no tenía en mente el Pinterest de Ted Bundy. 705 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 Esto termina ahora. 706 00:54:57,085 --> 00:54:58,003 LLOVERÁ FUEGO 707 00:55:03,800 --> 00:55:07,595 Si me oyes gritar fuerte, es probable que solo me esté divirtiendo. 708 00:55:08,179 --> 00:55:10,265 Ya puedes ver todos los episodios. 709 00:57:02,293 --> 00:57:06,005 María C. Delgado