1
00:00:24,524 --> 00:00:27,402
Jag vet inte vems rubbade idé det var
2
00:00:28,403 --> 00:00:31,656
att sätta hundratals ungdomar
i underfinansierade skolor
3
00:00:33,616 --> 00:00:36,619
som drivs av människor
som fått sina drömmar krossade…
4
00:00:39,372 --> 00:00:41,041
…men jag beundrar sadismen.
5
00:00:54,554 --> 00:00:56,723
NÖFF NÖFF - MIFFO
PUGSLEY-PONKEN
6
00:01:04,522 --> 00:01:05,648
Ge mig namn.
7
00:01:05,732 --> 00:01:07,484
Jag vet inte vilka de var.
8
00:01:08,068 --> 00:01:11,112
- Det gick så fort.
- Pugsley, känslor är svaghet.
9
00:01:11,988 --> 00:01:13,490
Skärp dig.
10
00:01:14,115 --> 00:01:15,658
Nu.
11
00:01:19,037 --> 00:01:20,747
Är du skraj?
12
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
Är du okej?
13
00:01:28,129 --> 00:01:32,342
Min bror ska inte få veta
att jag plågats av syner på sistone.
14
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
De kommer utan förvarning
15
00:01:34,469 --> 00:01:38,348
och känns som elchocksbehandling
utan pirret efteråt.
16
00:01:38,431 --> 00:01:39,933
Jag tar hand om det.
17
00:01:40,016 --> 00:01:40,975
Wednesday?
18
00:01:41,810 --> 00:01:43,520
Vad ska du göra?
19
00:01:43,603 --> 00:01:44,938
Det jag gör bäst.
20
00:02:01,704 --> 00:02:02,747
Kolla, Dalton.
21
00:02:03,540 --> 00:02:05,041
Nöffes syster.
22
00:02:07,961 --> 00:02:09,170
Hörru, miffo.
23
00:02:09,712 --> 00:02:11,589
Det är en stängd träning.
24
00:02:12,423 --> 00:02:15,593
Den enda som får plåga min bror är jag.
25
00:02:51,963 --> 00:02:54,382
EN NETFLIX-SERIE
26
00:03:58,613 --> 00:04:02,408
Jag sluter ögonen
27
00:04:03,284 --> 00:04:07,580
Och drömmer mig bort
28
00:04:07,664 --> 00:04:11,876
In i den magiska natten
29
00:04:11,960 --> 00:04:15,338
Säger jag ömt
30
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
En tyst bön
31
00:04:20,635 --> 00:04:24,514
Såsom drömmare gör
32
00:04:25,098 --> 00:04:29,352
Sen somnar jag och drömmer
33
00:04:29,435 --> 00:04:32,272
Mina drömmar om dig
34
00:04:34,899 --> 00:04:36,567
Jag minns
35
00:04:37,151 --> 00:04:41,823
Att du sa farväl
36
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
Raring, hur länge
ska du behandla oss som luft?
37
00:05:02,010 --> 00:05:05,888
Lurch, påminn mina föräldrar om
att jag inte pratar med dem.
38
00:05:08,141 --> 00:05:12,687
Jag lovar dig, min lilla huggorm.
Du kommer att älska Nevermore.
39
00:05:12,770 --> 00:05:14,647
- Eller hur, Tish?
- Självklart.
40
00:05:14,731 --> 00:05:19,235
- Det är den perfekta skolan.
- Varför det? För att den var det för dig?
41
00:05:19,318 --> 00:05:21,529
Jag vill inte följa i dina fotspår.
42
00:05:21,612 --> 00:05:26,659
Bli kapten i fäktningslaget, baldrottning,
ordförande för Seanssällskapet…
43
00:05:26,743 --> 00:05:31,205
Jag menade bara
att du får skolkamrater som förstår dig.
44
00:05:31,289 --> 00:05:33,541
Du kanske till och med får vänner.
45
00:05:35,209 --> 00:05:38,171
Nevermore är inte lik nån annan skola.
46
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
Det är en magisk plats.
47
00:05:41,466 --> 00:05:43,176
Det var där vi träffades.
48
00:05:44,052 --> 00:05:45,636
Och blev förälskade.
49
00:05:47,889 --> 00:05:50,308
Ni får mig att må illa.
50
00:05:50,892 --> 00:05:51,934
På ett dåligt sätt.
51
00:05:52,018 --> 00:05:55,188
Det var inte vi som fick dig relegerad.
52
00:05:55,271 --> 00:05:59,567
Pojkens familj ville anmäla dig
för mordförsök.
53
00:05:59,650 --> 00:06:01,778
Hur skulle det ha sett ut?
54
00:06:01,861 --> 00:06:02,862
Hemskt.
55
00:06:03,780 --> 00:06:06,074
Alla skulle känna till mitt misslyckande.
56
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
Här framme blir bra.
57
00:06:14,373 --> 00:06:17,377
NEVERMORE ACADEMY
TA VÄNSTER
58
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
- Tack.
- Ska du verkligen kliva ur här?
59
00:06:26,302 --> 00:06:30,181
Leden ser trevlig ut,
men den går förbi Nevermore.
60
00:06:30,848 --> 00:06:32,058
Skolan för utstötta?
61
00:06:32,642 --> 00:06:34,560
Om man uttrycker det snällt.
62
00:06:34,644 --> 00:06:39,357
Jag har aldrig haft problem med utstötta.
Ledaren på sommarlägret var varulv.
63
00:06:39,440 --> 00:06:40,441
Bra kille.
64
00:06:40,525 --> 00:06:44,862
Ja, de är precis som vi,
tills de sliter huvudet av en.
65
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
Tack.
66
00:07:56,893 --> 00:07:59,687
Det verkar bli en fin dag åtminstone.
67
00:08:17,705 --> 00:08:18,873
REKTOR WEEMS
68
00:08:18,956 --> 00:08:21,542
Wednesday. Ett sånt unikt namn.
69
00:08:23,044 --> 00:08:24,795
Var det veckodagen du föddes?
70
00:08:24,879 --> 00:08:30,843
- Jag föddes fredagen den trettonde.
- Namnet är taget ur i min favoritbarnvisa.
71
00:08:30,927 --> 00:08:33,346
"Onsdagsbarn är fött till ve."
72
00:08:35,932 --> 00:08:39,977
Du har alltid haft ett unikt sätt
att se på världen, Morticia.
73
00:08:41,103 --> 00:08:44,482
Har din mamma berättat
att vi var rumskamrater förr?
74
00:08:44,565 --> 00:08:47,944
Och du klarade skoltiden
med vettet i behåll? Imponerande.
75
00:08:49,987 --> 00:08:55,284
Din skolgång har onekligen
varit intressant. Åtta skolor på fem år.
76
00:08:55,368 --> 00:09:00,331
Det finns ingen skola som klarar av mig.
Det blir säkert samma sak här.
77
00:09:00,414 --> 00:09:05,127
Vår dotter menar
att hon är djupt tacksam för möjligheten.
78
00:09:08,172 --> 00:09:11,259
Nevermore brukar inte ta emot elever
mitt i terminen,
79
00:09:11,842 --> 00:09:17,640
men eftersom Wednesday har perfekta betyg
och familjen har en historia här,
80
00:09:17,723 --> 00:09:20,726
har ledningen enats om
att göra ett undantag.
81
00:09:26,899 --> 00:09:32,071
Larissa, hur gör vi med Wednesdays terapi?
82
00:09:32,655 --> 00:09:34,156
Domstolen krävde det.
83
00:09:35,408 --> 00:09:38,119
Skolan samarbetar
med en terapeut i Jericho.
84
00:09:38,703 --> 00:09:42,290
- Hon kan ses två gånger i veckan.
- Hörde du, mitt stormmoln?
85
00:09:42,373 --> 00:09:46,210
- Du är i utmärkta händer.
- Vi får se om hon överlever.
86
00:09:49,463 --> 00:09:52,717
Du ska få bo i din mammas gamla elevhem.
Ophelia Hall.
87
00:09:55,428 --> 00:09:56,721
Påminn mig.
88
00:09:56,804 --> 00:10:01,517
Var det Ofelia som tog livet av sig
sedan familjen drivit henne från vettet?
89
00:10:08,566 --> 00:10:10,901
Ska vi gå och hälsa på din rumskamrat?
90
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
Det är så… färgglatt.
91
00:10:24,874 --> 00:10:25,833
Hej, rumskamrat!
92
00:10:25,916 --> 00:10:29,086
Wednesday, det här är Enid Sinclair.
93
00:10:29,170 --> 00:10:32,298
Är allt bra? Du ser lite blek ut.
94
00:10:33,799 --> 00:10:35,509
Hon ser alltid halvdöd ut.
95
00:10:37,428 --> 00:10:39,513
Välkommen till Ophelia Hall!
96
00:10:40,806 --> 00:10:42,600
Gillar inte kramar. Okej.
97
00:10:42,683 --> 00:10:46,437
Du får ursäkta Wednesday.
Hon är allergisk mot färg.
98
00:10:46,520 --> 00:10:47,688
Oj, då.
99
00:10:48,397 --> 00:10:49,690
Vad kan hända?
100
00:10:50,191 --> 00:10:53,861
Jag får utslag och benen blottas
när köttet faller av i strimlor.
101
00:10:53,944 --> 00:10:56,656
Vi har specialbeställt en uniform åt dig.
102
00:10:57,740 --> 00:11:02,161
Följ med Wednesday till expeditionen
och hämta uniformen och hennes schema.
103
00:11:02,244 --> 00:11:04,246
Visa henne runt samtidigt.
104
00:11:16,258 --> 00:11:19,970
Nevermore grundades 1791
för människor som oss.
105
00:11:20,054 --> 00:11:21,722
Utstötta, miffon, monster…
106
00:11:22,306 --> 00:11:26,936
- Ta vilken marginaliserad grupp du vill.
- Du kan hoppa över säljsnacket.
107
00:11:27,770 --> 00:11:30,731
- Jag blir nog inte kvar så länge.
- Varför inte?
108
00:11:30,815 --> 00:11:35,111
Det var mina föräldrars idé.
Titta, där står mamma och hånler.
109
00:11:35,778 --> 00:11:38,197
De ville bara ha en ursäkt
att sätta mig här.
110
00:11:38,781 --> 00:11:43,369
- Allt är en del av deras smädliga plan.
- Vadå för plan?
111
00:11:43,953 --> 00:11:46,038
Att göra mig till en kopia av dem.
112
00:11:46,872 --> 00:11:49,625
I så fall kanske du kan klargöra en sak.
113
00:11:49,709 --> 00:11:54,505
Ryktesvis dödade du en elev,
men slapp undan tack vare dina föräldrar.
114
00:11:54,588 --> 00:11:56,757
Det var två elever, men sak samma.
115
00:12:01,220 --> 00:12:02,722
Välkommen till kvadraten.
116
00:12:05,725 --> 00:12:07,101
Det är en femhörning.
117
00:12:08,561 --> 00:12:11,981
Din bitska goth-attityd
kanske funkade bland normisar,
118
00:12:12,064 --> 00:12:13,607
men det är annorlunda här.
119
00:12:14,400 --> 00:12:16,777
Jag ska gå igenom grupperingarna.
120
00:12:17,403 --> 00:12:20,865
Klyschiga ungdomsklickar
intresserar mig inte.
121
00:12:20,948 --> 00:12:24,618
Då kan du lägga till infon
till ditt avgrundsdjupa förakt.
122
00:12:24,702 --> 00:12:26,954
Det finns många slags utstötta här,
123
00:12:27,037 --> 00:12:30,833
men huvudgrupperna är
Fangs, Furs, Stoners och Scales.
124
00:12:30,916 --> 00:12:34,378
Där har vi Fangs, alltså vampyrerna.
125
00:12:34,462 --> 00:12:37,465
En del har varit här i årtionden.
126
00:12:38,215 --> 00:12:42,636
De där fåntrattarna är Furs,
alltså varulvar. Som jag.
127
00:12:44,054 --> 00:12:47,641
Det förs en del oväsen vid fullmåne
när vi varulvar oss.
128
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
Skaffa ett par brusreducerande hörlurar.
129
00:12:50,269 --> 00:12:52,313
Är Scales sirener?
130
00:12:52,938 --> 00:12:54,148
Du fattar fort.
131
00:12:54,231 --> 00:12:58,736
Och Bianca Barclay är
det närmaste vi har en kunglighet.
132
00:13:00,821 --> 00:13:02,781
Men kronan har hamnat på sniskan.
133
00:13:02,865 --> 00:13:08,204
Hon var ihop med skolans plågade konstnär
Xavier Thorpe, men de gjorde slut.
134
00:13:08,287 --> 00:13:10,039
Orsak okänd.
135
00:13:10,623 --> 00:13:12,249
- Fascinerande.
- Eller hur?
136
00:13:12,333 --> 00:13:15,711
Min vlogg är den bästa källan
för Nevermore-skvaller.
137
00:13:15,795 --> 00:13:19,340
Enid! Du anar inte vad jag har hört
om din nya rumskamrat.
138
00:13:19,423 --> 00:13:23,552
Hon äter människokött.
Hon käkade upp killen hon dödade.
139
00:13:23,636 --> 00:13:25,262
Passa dig.
140
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
Tvärtom.
141
00:13:27,556 --> 00:13:31,977
Jag filear mina offer
och matar mina husdjur med dem.
142
00:13:33,312 --> 00:13:35,731
Ajax, min nya rumskamrat, Wednesday.
143
00:13:37,024 --> 00:13:37,900
Oj.
144
00:13:38,734 --> 00:13:40,277
Du är helt svartvit.
145
00:13:41,153 --> 00:13:43,322
- Som ett Instagramfilter.
- Lyssna inte.
146
00:13:43,405 --> 00:13:47,201
Gorgoner är nästan alltid stenade.
Han är söt, men korkad.
147
00:13:47,284 --> 00:13:49,703
Det stod inte mycket på nätet om dig.
148
00:13:49,787 --> 00:13:52,790
Du borde skaffa Insta,
Snapchat och TikTok.
149
00:13:53,582 --> 00:13:57,378
Sociala medier är själsdödande tomrum
av meningslös bekräftelse.
150
00:14:03,968 --> 00:14:06,804
Se på dig, min lilla dödsfälla.
151
00:14:07,429 --> 00:14:11,141
Alla hemska minnen som kommer tillbaka!
152
00:14:11,225 --> 00:14:13,060
- Eller hur, Tish?
- Ja.
153
00:14:14,853 --> 00:14:16,814
Kan ni pojkar vänta i bilen?
154
00:14:17,398 --> 00:14:19,191
Jag måste prata med Wednesday.
155
00:14:26,365 --> 00:14:27,324
Pugsley,
156
00:14:28,534 --> 00:14:30,327
du är mesig och svag.
157
00:14:30,411 --> 00:14:33,956
Du överlever max två månader utan mig.
158
00:14:34,623 --> 00:14:36,458
Jag kommer att sakna dig också.
159
00:14:42,464 --> 00:14:47,553
Lägg ner alla planer du har på att rymma.
160
00:14:49,221 --> 00:14:54,685
Jag har bett alla släktingar kontakta mig
så fort du sätter en fot hos dem.
161
00:14:56,562 --> 00:14:57,813
Du kan inte rymma.
162
00:14:57,896 --> 00:15:00,941
Du underskattar mig som vanligt, mamma.
163
00:15:01,025 --> 00:15:03,652
Jag ska rymma
från den här utbildningsanstalten
164
00:15:03,736 --> 00:15:05,988
och aldrig höras av igen.
165
00:15:06,864 --> 00:15:08,991
Du är en skarpsinnig flicka,
166
00:15:09,074 --> 00:15:11,827
men ibland lägger du krokben
för dig själv.
167
00:15:13,704 --> 00:15:16,915
Du kommer säkert att älska Nevermore.
168
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
Det blir säkert lika livsomvälvande
för dig som för mig.
169
00:15:23,797 --> 00:15:26,967
Jag har nåt till dig.
170
00:15:29,762 --> 00:15:30,763
W…
171
00:15:32,181 --> 00:15:33,015
…M.
172
00:15:33,599 --> 00:15:34,683
Våra initialer.
173
00:15:35,267 --> 00:15:37,478
Det är gjort av obsidian,
174
00:15:38,604 --> 00:15:41,774
som aztekerna använde
till att framkalla visioner.
175
00:15:43,317 --> 00:15:45,319
En symbol för bandet mellan oss.
176
00:15:48,030 --> 00:15:51,742
Vilken av dina andar föreslog
det här vedervärdiga kramset?
177
00:15:52,451 --> 00:15:53,994
Jag är inte som du, mamma.
178
00:15:55,204 --> 00:15:58,582
Jag kommer aldrig bli kär,
hemmafru eller bilda familj.
179
00:16:01,085 --> 00:16:07,049
Flickor i din ålder säger ofta sårande
saker, så jag lägger det inte på hjärtat.
180
00:16:08,300 --> 00:16:10,219
Bra, för du har inget.
181
00:16:12,763 --> 00:16:15,057
Äntligen ett vänligt ord.
182
00:16:18,644 --> 00:16:21,939
Lurch, kristallkulan, tack.
183
00:16:24,983 --> 00:16:28,028
Vi får inte höras under den första veckan,
184
00:16:28,112 --> 00:16:30,489
så vi hör av oss nästa söndag.
185
00:16:57,057 --> 00:17:01,520
Oroa dig inte, min kära.
Vår lilla skorpion är inte ensam.
186
00:17:27,421 --> 00:17:28,547
Var är resten?
187
00:17:29,131 --> 00:17:31,884
Överkroppen och armen är där borta.
188
00:17:32,801 --> 00:17:34,636
Vi hittade ett ben vid sjön.
189
00:17:34,720 --> 00:17:37,681
Det sitter en arm i trädet där borta,
190
00:17:37,765 --> 00:17:40,768
men resterande delar har inte hittats än.
191
00:17:40,851 --> 00:17:43,771
Det påminner om de två attackerna
förra veckan.
192
00:17:44,938 --> 00:17:48,067
Utfärda en varning.
Vandrare bör inte ge sig ut.
193
00:17:48,150 --> 00:17:51,570
Ge inte tillstånd till fler lägereldar
den närmaste tiden.
194
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
Vad ska jag säga till pressen?
195
00:17:53,572 --> 00:17:56,784
De kommer att flockas här
som myggor i juli.
196
00:17:57,659 --> 00:17:59,119
Skyll på björnen igen.
197
00:17:59,203 --> 00:18:02,414
- Det tror du inte ens på själv.
- Nej.
198
00:18:03,373 --> 00:18:05,250
Inget mänskligt gjorde det här.
199
00:18:06,168 --> 00:18:10,798
Morden har kopplingar till Nevermore,
men jag saknar bevis. Så till dess…
200
00:18:12,257 --> 00:18:13,717
…var det en jävla björn.
201
00:18:28,398 --> 00:18:30,651
Vad fan har du gjort med mitt rum?
202
00:18:31,485 --> 00:18:33,445
Delat upp det i lika delar.
203
00:18:36,115 --> 00:18:38,534
En regnbåge har kräkts på din sida.
204
00:18:39,034 --> 00:18:40,869
- Jag…
- Tystnad vore bra.
205
00:18:40,953 --> 00:18:44,123
- Det här är min skrivtid.
- Skrivtid?
206
00:18:44,206 --> 00:18:46,458
Jag ägnar en timme om dagen åt min roman.
207
00:18:46,542 --> 00:18:49,628
Prova det, så kanske din vlogg
blir sammanhängande.
208
00:18:49,711 --> 00:18:52,631
Seriemördares dagböcker
har bättre interpunktion.
209
00:18:52,714 --> 00:18:57,219
Jag använder min röst. Det är min sanning.
Mina följare älskar det.
210
00:18:57,302 --> 00:18:59,721
Dina följare är uppenbarligen idioter.
211
00:19:00,514 --> 00:19:03,767
De svarar på dina berättelser
med intetsägande bilder.
212
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
Menar du emojier?
213
00:19:05,853 --> 00:19:10,065
Folk uttrycker sina känslor så,
även om det känns främmande för dig.
214
00:19:11,275 --> 00:19:14,486
Du får mig att tänka på några emojier.
215
00:19:15,112 --> 00:19:17,447
Rep, spade, grop.
216
00:19:18,949 --> 00:19:20,617
Det är två "D" i Addams.
217
00:19:20,701 --> 00:19:23,996
Om du ska skvallra om mig,
kan du åtminstone stava rätt.
218
00:19:28,125 --> 00:19:29,042
Stäng av.
219
00:19:31,086 --> 00:19:32,921
Sista varningen.
220
00:19:34,506 --> 00:19:36,341
Bråka inte med mig.
221
00:19:36,425 --> 00:19:40,137
Den här missen har klor
och är inte rädd att använda dem.
222
00:19:41,305 --> 00:19:44,725
God kväll, tjejer. Ursäkta leran.
223
00:19:44,808 --> 00:19:48,520
Jag ville bara höra
om Wednesday har funnit sig till rätta.
224
00:19:54,651 --> 00:19:55,569
Stör jag?
225
00:19:57,321 --> 00:20:00,115
Jag är ms Thornhill, husmor.
226
00:20:00,198 --> 00:20:02,951
Ursäkta att jag inte tog emot dig
när du kom.
227
00:20:03,035 --> 00:20:05,871
Jag hoppas
att Enid har välkomnat dig ordentligt.
228
00:20:05,954 --> 00:20:10,208
Hon har kvävt mig med gästvänlighet.
Jag vill återgälda tjänsten.
229
00:20:10,792 --> 00:20:12,044
När hon sover.
230
00:20:13,837 --> 00:20:17,466
Här är en liten välkomstgåva
från mitt orangeri.
231
00:20:17,549 --> 00:20:20,802
Jag försöker alltid matcha
rätt blomma med rätt flicka.
232
00:20:20,886 --> 00:20:24,932
När jag läste ditt personliga brev
tänkte jag genast på den här.
233
00:20:25,015 --> 00:20:26,141
En svart dahlia.
234
00:20:26,225 --> 00:20:27,935
- Känner du till den?
- Javisst.
235
00:20:28,018 --> 00:20:30,103
Det är mitt favoritmordfall.
236
00:20:32,231 --> 00:20:33,065
Tack.
237
00:20:33,649 --> 00:20:36,985
Okej. Innan jag går
vill jag nämna några av våra regler.
238
00:20:37,611 --> 00:20:39,905
Släckning kl. 22.00, ingen hög musik,
239
00:20:39,988 --> 00:20:42,157
och inga pojkar, nånsin.
240
00:20:42,241 --> 00:20:44,451
Hur funkar det med besöken i stan?
241
00:20:44,534 --> 00:20:47,287
Tillstånden är en förmån,
inte en rättighet.
242
00:20:47,371 --> 00:20:51,124
Det är 25 minuters promenad dit.
På helgerna går det en buss.
243
00:20:51,208 --> 00:20:54,878
Lokalbefolkningen är en smula skeptisk
gentemot Nevermore,
244
00:20:54,962 --> 00:21:00,884
så ställ inte till med nåt
som stärker fördomarna mot utstötta.
245
00:21:00,968 --> 00:21:05,138
Håll era klor för er själva
och kväv inte andra i sömnen.
246
00:21:05,722 --> 00:21:06,807
Förstått?
247
00:21:09,309 --> 00:21:10,269
Bra snack.
248
00:21:42,175 --> 00:21:44,177
Hon lade krokben för mig.
249
00:21:44,970 --> 00:21:46,805
Det var en ren träff, Rowan.
250
00:21:46,888 --> 00:21:50,017
Testa att gnälla mindre och träna mer.
251
00:21:50,100 --> 00:21:52,978
Allvarligt, när ska jag få möta
riktigt motstånd?
252
00:21:53,562 --> 00:21:56,023
- Vill nån mer utmana mig?
- Jag.
253
00:21:57,691 --> 00:22:01,194
Du måste vara den nya psykopaten.
254
00:22:01,278 --> 00:22:05,240
Du måste vara den självutnämnda
bidrottningen. Men grejen med bin är
255
00:22:05,323 --> 00:22:07,284
att de dör om man drar ut gadden.
256
00:22:09,745 --> 00:22:12,122
Rowan behöver inte bli försvarad.
257
00:22:12,205 --> 00:22:15,292
- Han är lat, inte hjälplös.
- Ska vi köra eller inte?
258
00:22:20,964 --> 00:22:22,257
En garde.
259
00:22:48,700 --> 00:22:50,327
Poäng till Wednesday.
260
00:22:57,667 --> 00:22:59,044
Det står lika.
261
00:23:02,964 --> 00:23:07,761
Första poängen var nybörjartur.
Nu avslutar vi det här.
262
00:23:09,096 --> 00:23:12,140
Jag vill avgöra det här på militärt vis.
263
00:23:12,224 --> 00:23:13,141
Inga masker.
264
00:23:13,225 --> 00:23:14,559
Inga spetsskydd.
265
00:23:15,936 --> 00:23:17,562
Den som utgjuter blod vinner.
266
00:23:23,360 --> 00:23:25,153
Du får bestämma, Bianca.
267
00:23:29,491 --> 00:23:31,701
Snart ser vi om du blöder svartvitt.
268
00:24:05,485 --> 00:24:08,989
Nu fick ditt ansikte
den där färgklicken som saknades.
269
00:24:19,332 --> 00:24:20,750
Du heter Wednesday, va?
270
00:24:24,004 --> 00:24:24,963
Rowan.
271
00:24:26,214 --> 00:24:28,592
- Jag vet hur det känns.
- Knappast.
272
00:24:29,384 --> 00:24:31,970
Mamma lovade att jag skulle passa in här.
273
00:24:34,097 --> 00:24:38,435
Jag trodde inte det var möjligt
att vara utstött bland utstötta.
274
00:24:39,728 --> 00:24:42,314
Men du verkar kunna ge mig en match.
275
00:24:44,774 --> 00:24:46,735
Vad trist med såret.
276
00:24:46,818 --> 00:24:48,904
Goda gärningar straffar sig alltid.
277
00:24:56,328 --> 00:24:57,621
SKOLSKÖTERSKA
278
00:25:20,060 --> 00:25:21,561
Wednesday!
279
00:25:30,153 --> 00:25:31,196
Välkommen tillbaka.
280
00:25:32,572 --> 00:25:34,032
Ta det lugnt.
281
00:25:35,242 --> 00:25:38,787
Du fick ingen hjärnskakning,
men säkert en rejäl bula.
282
00:25:38,870 --> 00:25:44,084
Det sista jag minns är att jag var ute
och kände ilska, medömkan och självförakt.
283
00:25:45,418 --> 00:25:46,795
Jag har aldrig känt så.
284
00:25:46,878 --> 00:25:49,506
Det blir så när man förlorar mot Bianca.
285
00:25:49,589 --> 00:25:52,968
När jag såg upp,
286
00:25:53,051 --> 00:25:55,053
"Jag dör åtminstone fantasifullt."
287
00:25:56,805 --> 00:25:58,723
Sen tacklade du mig ur vägen.
288
00:25:59,599 --> 00:26:00,433
Varför det?
289
00:26:02,185 --> 00:26:03,311
Instinkt, kanske.
290
00:26:04,854 --> 00:26:10,193
Agerade du av patriarkalisk ridderlighet
för att få min eviga tacksamhet?
291
00:26:10,277 --> 00:26:13,488
- De flesta tackar bara.
- Jag bad inte om hjälp.
292
00:26:13,572 --> 00:26:15,782
Skulle jag ha låtit dig krossas?
293
00:26:15,865 --> 00:26:19,411
- Jag hade hellre räddat mig själv.
- Skönt att du är dig lik.
294
00:26:20,870 --> 00:26:23,665
Känns det bättre
om vi säger att vi är kvitt nu?
295
00:26:25,041 --> 00:26:27,919
Xavier Thorpe? Du minns mig nog inte.
296
00:26:28,003 --> 00:26:31,423
Sist vi sågs var jag 60 cm kortare
och 20 kilo tyngre.
297
00:26:31,506 --> 00:26:32,591
Vad hände?
298
00:26:33,550 --> 00:26:36,469
- Puberteten.
- Vad hände när vi sågs?
299
00:26:39,014 --> 00:26:41,141
Det var på min gudmors begravning.
300
00:26:41,725 --> 00:26:43,435
Hon var vän med din mormor.
301
00:26:43,518 --> 00:26:47,772
De reste runt i Europa som unga
och svindlade rika kändisar.
302
00:26:49,149 --> 00:26:51,985
Vi var tio år och uttråkade,
303
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
så vi lekte kurragömma.
304
00:26:54,404 --> 00:26:57,741
Jag fick den lysande idén
att gömma mig i hennes kista.
305
00:26:57,824 --> 00:27:01,369
- Den skulle till krematoriet.
- Jag hörde dämpade skrik.
306
00:27:01,870 --> 00:27:05,707
Jag trodde att din gudmor hade lurat döden
och försökte ta sig ut.
307
00:27:05,790 --> 00:27:09,711
Du tryckte på stopp-knappen
och jag slapp bli flamberad. Så…
308
00:27:11,212 --> 00:27:12,422
…nu är vi kvitt.
309
00:27:38,448 --> 00:27:39,282
Så klart.
310
00:27:40,075 --> 00:27:41,117
Hej, Saken.
311
00:27:45,288 --> 00:27:48,291
Trodde du
att mitt känsliga luktsinne skulle missa
312
00:27:48,375 --> 00:27:52,170
doften av neroli och bergamott
från din favorithandkräm?
313
00:27:53,338 --> 00:27:54,589
Jag kan fortsätta.
314
00:27:56,675 --> 00:27:57,842
Ger du dig?
315
00:28:01,721 --> 00:28:04,391
Sa mamma och pappa åt dig
att spionera på mig?
316
00:28:05,725 --> 00:28:08,019
Snart bryter jag av ett finger.
317
00:28:08,520 --> 00:28:12,065
Det visar bara
hur mycket de underskattar mig.
318
00:28:13,024 --> 00:28:15,860
Åh, Saken, ditt stackars bihang.
319
00:28:16,569 --> 00:28:18,363
De är inte oroliga för mig.
320
00:28:18,446 --> 00:28:21,366
De är onda marionettspelare
som vill styra allt.
321
00:28:22,867 --> 00:28:24,786
Du har två alternativ.
322
00:28:25,620 --> 00:28:26,621
Alternativ ett…
323
00:28:27,747 --> 00:28:30,500
Jag låser in dig här resten av terminen
324
00:28:30,583 --> 00:28:34,129
och du blir långsamt vansinnig
när du försöker klösa dig ut
325
00:28:34,212 --> 00:28:38,591
och förstör dina naglar och din lena hud.
Vi vet båda hur fåfäng du är.
326
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Alternativ två…
327
00:28:41,428 --> 00:28:42,971
Svär evig trohet till mig.
328
00:28:48,935 --> 00:28:52,439
Att rymma härifrån
står högst upp på agendan.
329
00:28:53,481 --> 00:28:55,108
Självklart har jag en plan.
330
00:28:56,443 --> 00:28:57,986
Och den sätts i verket nu.
331
00:29:03,074 --> 00:29:08,204
VÄLKOMMEN TILL JERICHO
GRUNDAT 1625
332
00:29:11,374 --> 00:29:14,502
JERICHOS SKÖRDEFESTIVAL
74 ÅR AV SMÅSTADSSKOJ!
333
00:29:26,764 --> 00:29:29,392
Dr Kinbotts mottagning
är på andra våningen.
334
00:29:29,476 --> 00:29:32,020
Andra Nevermore-elever gillar henne.
335
00:29:32,645 --> 00:29:34,856
Väntar du här tills jag är klar?
336
00:29:34,939 --> 00:29:37,901
Vi kan ta en kopp varm choklad
på Weathervane sen.
337
00:29:37,984 --> 00:29:41,237
Rektor Weems,
det här är under din värdighet.
338
00:29:44,199 --> 00:29:47,410
Nån lägre stående
borde skjutsa runt elever.
339
00:29:47,994 --> 00:29:51,247
Med tanke på din bakgrund
planerar du säkert en rymning.
340
00:29:53,458 --> 00:29:55,627
Jag är här för att förhindra det.
341
00:29:57,587 --> 00:29:58,713
Lycka till.
342
00:30:03,426 --> 00:30:06,721
- Jag läste skolkuratorns anteckningar.
- Mrs Bronstein.
343
00:30:06,804 --> 00:30:10,642
Hon fick ett nervöst sammanbrott
och tog tjänstledigt ett halvår.
344
00:30:11,684 --> 00:30:13,061
Varsågod och sitt.
345
00:30:15,146 --> 00:30:17,899
- Hur kändes det?
- Som att få upprättelse.
346
00:30:17,982 --> 00:30:20,860
Men nån som virkar
är ingen värdig motståndare.
347
00:30:21,611 --> 00:30:22,779
Motståndare?
348
00:30:22,862 --> 00:30:27,033
Jag hoppas att vår relation
ska präglas av tillit och respekt.
349
00:30:27,116 --> 00:30:28,827
Det här är en trygg plats.
350
00:30:28,910 --> 00:30:31,329
En fristad där vi kan prata om allt.
351
00:30:31,412 --> 00:30:35,750
Dina tankar och känslor,
din världsbild och filosofi.
352
00:30:35,833 --> 00:30:39,128
Enkelt. Jag tycker
att det här är slöseri med tid.
353
00:30:39,712 --> 00:30:41,881
Världen är nåt man måste stå ut med,
354
00:30:41,965 --> 00:30:44,551
och min filosofi är döda eller dö.
355
00:30:45,051 --> 00:30:50,014
Så när nån mobbar din bror,
släpper du loss pirayor i simbassängen.
356
00:30:50,098 --> 00:30:53,476
Man ska ju inte ta med en kniv
till en svärdsstrid…
357
00:30:54,477 --> 00:30:55,687
…om den inte är dold.
358
00:30:56,271 --> 00:30:58,982
Du angrep en pojke
och uppvisade ingen ånger.
359
00:30:59,065 --> 00:31:01,776
- Därför är du här.
- Han förlorade en testikel.
360
00:31:02,569 --> 00:31:05,655
Jag gjorde alla en tjänst.
Nu förökar han sig inte.
361
00:31:05,738 --> 00:31:07,490
Jag har besvarat dina frågor.
362
00:31:08,157 --> 00:31:09,409
Vi är inte klara än.
363
00:31:12,829 --> 00:31:15,999
Terapi hjälper en att förstå sig själv
364
00:31:16,082 --> 00:31:18,501
och lär en nya sätt att hantera känslor.
365
00:31:18,585 --> 00:31:21,129
Den kan hjälpa en
att få det liv man vill ha.
366
00:31:21,212 --> 00:31:22,922
Jag vet redan vad jag vill.
367
00:31:23,590 --> 00:31:24,591
Berätta.
368
00:31:26,342 --> 00:31:29,345
Allt som sägs här skyddas av sekretess.
369
00:31:32,015 --> 00:31:34,434
Handlar det om att bli författare?
370
00:31:34,517 --> 00:31:38,813
Du har skrivit tre romaner
om tonårsdetektiven Viper De La Muerte.
371
00:31:40,064 --> 00:31:44,068
- Berätta mer.
- Hon är smart och missförstådd.
372
00:31:44,152 --> 00:31:45,904
Har du fått dem utgivna?
373
00:31:47,739 --> 00:31:50,658
Redaktörer är kortsiktiga och räddhågsna.
374
00:31:50,742 --> 00:31:55,622
En kallade min text godtyckligt makaber
och föreslog att jag skulle söka hjälp.
375
00:31:56,331 --> 00:31:57,498
Ironiskt, va?
376
00:31:58,082 --> 00:31:59,542
Hur tog du det?
377
00:32:01,002 --> 00:32:02,670
Jag skickade ett tack.
378
00:32:06,633 --> 00:32:07,926
REDAKTÖR
379
00:32:11,387 --> 00:32:13,848
Jag är öppen för konstruktiv kritik.
380
00:32:14,641 --> 00:32:15,850
Skönt att höra.
381
00:32:16,351 --> 00:32:19,437
Manusen ingick
i den psykiatriska undersökningen.
382
00:32:19,520 --> 00:32:23,608
Relationen mellan Viper
och hennes mamma Dominica var intressant.
383
00:32:24,984 --> 00:32:26,486
Ska vi prata lite om den?
384
00:32:29,238 --> 00:32:32,784
Den här resan innebär
en del känslomässigt obehag.
385
00:32:32,867 --> 00:32:34,077
Jag ogillar resor.
386
00:32:36,162 --> 00:32:38,498
Får jag pudra näsan först?
387
00:32:50,843 --> 00:32:51,803
Wednesday?
388
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
Är allt bra?
389
00:32:55,431 --> 00:32:57,600
Du kan inte gömma dig där inne.
390
00:32:57,684 --> 00:33:02,355
Det är lugnt. Jag förbereder mig
på den obehagliga resan.
391
00:33:03,982 --> 00:33:04,941
Nagelfil.
392
00:33:28,464 --> 00:33:33,553
Lördag eftermiddag funkar.
Vad sägs om kl. 16.00?
393
00:33:47,150 --> 00:33:48,443
Vem släppte ut dig?
394
00:33:48,526 --> 00:33:50,403
Förbannade miffo.
395
00:34:05,877 --> 00:34:07,086
Herregud!
396
00:34:07,170 --> 00:34:10,047
Brukar du skrämma livet ur folk?
397
00:34:10,131 --> 00:34:11,466
Det är en hobby.
398
00:34:12,633 --> 00:34:13,885
Du går på Nevermore.
399
00:34:14,719 --> 00:34:16,721
Ni har visst nya uniformer.
400
00:34:16,804 --> 00:34:19,182
En kvadrupel espresso. Det är bråttom.
401
00:34:21,434 --> 00:34:22,935
Alltså fyra espresso.
402
00:34:23,019 --> 00:34:28,232
Jag vet det, men som du ser
har espressomaskinen fått slag,
403
00:34:28,316 --> 00:34:29,984
så vi har bara bryggkaffe.
404
00:34:30,067 --> 00:34:33,613
Bryggkaffe är till för människor
vars liv saknar mening.
405
00:34:37,658 --> 00:34:39,327
Vad är det med maskinen?
406
00:34:39,410 --> 00:34:44,540
Den är lynnig och omedgörlig,
och manualen är på italienska.
407
00:34:49,504 --> 00:34:53,257
Ta fram en skruvmejsel
och en fyra millimeters insexnyckel.
408
00:34:53,341 --> 00:34:55,510
Vadå, kan du italienska?
409
00:34:56,636 --> 00:34:58,930
Så klart. Machiavellis modersmål.
410
00:34:59,889 --> 00:35:04,435
Så här gör vi. Jag fixar maskinen.
Sen fixar du kaffe och ringer en taxi.
411
00:35:05,478 --> 00:35:08,940
Det finns inga i Jericho. Testa Uber.
412
00:35:09,023 --> 00:35:12,443
Jag har ingen mobil.
Jag vill inte vara teknikens slav.
413
00:35:13,277 --> 00:35:14,529
Då är det kört.
414
00:35:14,612 --> 00:35:16,155
Vart ska du åka?
415
00:35:16,239 --> 00:35:19,242
Det behöver du inte veta. Tåg, då?
416
00:35:20,243 --> 00:35:23,246
Burlington-stationen är närmast.
En halvtimme bort.
417
00:35:23,329 --> 00:35:25,873
Problem med ventilen.
Jag har sett det förr.
418
00:35:27,083 --> 00:35:29,418
Var då? Har du en sån hemma?
419
00:35:29,502 --> 00:35:32,338
En ångdriven giljotin.
Byggde den som tioåring.
420
00:35:33,464 --> 00:35:36,008
Jag ville halshugga dockorna
mer effektivt.
421
00:35:38,219 --> 00:35:41,973
Okej. Liemans-Barbie. Jag fattar.
422
00:35:47,645 --> 00:35:48,521
Tack.
423
00:35:49,397 --> 00:35:51,858
Nevermore-elever brukar inte vilja jobba.
424
00:35:53,776 --> 00:35:55,528
Jag heter Tyler förresten.
425
00:35:55,611 --> 00:35:58,823
Du, då?
Eller behöver jag inte veta det heller?
426
00:36:00,449 --> 00:36:01,284
Wednesday.
427
00:36:01,993 --> 00:36:06,330
Okej, Wednesday. Vill du att jag kör dig
till Burlington som tack?
428
00:36:06,414 --> 00:36:08,875
Perfekt. Jag tar med espresson.
429
00:36:08,958 --> 00:36:11,419
Jag slutar först om en timme.
430
00:36:13,504 --> 00:36:14,589
Ett bättre bud.
431
00:36:16,048 --> 00:36:19,051
Tjugo dollar… Frestande, men nej.
432
00:36:21,262 --> 00:36:22,430
Fyrtio, då.
433
00:36:23,931 --> 00:36:27,560
Alltså, en lustig grej med mig är
434
00:36:28,269 --> 00:36:32,773
att jag inte kan mutas,
så du får vänta eller hitta nån annan.
435
00:36:53,628 --> 00:36:54,670
Vad hände?
436
00:37:00,343 --> 00:37:01,886
Kolla, killar.
437
00:37:01,969 --> 00:37:03,095
- Vadå?
- Men du…
438
00:37:03,179 --> 00:37:04,180
Kom.
439
00:37:08,267 --> 00:37:11,646
- Ett Nevermore-miffo ute i det vilda?
- Det är vårt bord.
440
00:37:12,438 --> 00:37:16,525
- Varför ser ni ut som religiösa fanatiker?
- Vi är pilgrimer.
441
00:37:17,109 --> 00:37:19,654
- Sak samma.
- Vi jobbar på Pilgrim World.
442
00:37:23,616 --> 00:37:28,537
Vad korkat att ägna en temapark
åt fanatiker som begått folkmord.
443
00:37:29,121 --> 00:37:31,207
Min pappa äger Pilgrim World.
444
00:37:31,290 --> 00:37:32,667
Vem kallar du korkad?
445
00:37:33,626 --> 00:37:35,002
Känner du dig träffad, så…
446
00:37:35,086 --> 00:37:36,504
Ge er nu, killar.
447
00:37:36,587 --> 00:37:38,881
- Lägg dig inte i, Galpin.
- Just det.
448
00:37:40,841 --> 00:37:42,760
Berätta, miffo…
449
00:37:44,887 --> 00:37:46,389
Har du varit med en normis?
450
00:37:47,223 --> 00:37:49,141
Ingen klarar av mig.
451
00:37:54,063 --> 00:37:54,897
- Bu!
- Hörru!
452
00:38:14,000 --> 00:38:16,544
Var har du lärt dig kung-fu?
453
00:38:16,627 --> 00:38:17,837
Min onkel lärde mig.
454
00:38:17,920 --> 00:38:20,506
Han tillbringade fem år
i ett tibetanskt kloster.
455
00:38:21,132 --> 00:38:23,342
- Som munk?
- Som fånge.
456
00:38:25,261 --> 00:38:26,137
Pappa!
457
00:38:28,014 --> 00:38:29,849
Tyler, vad är det som pågår?
458
00:38:29,932 --> 00:38:33,394
De trakasserade en kund,
och hon satte dem på plats.
459
00:38:35,271 --> 00:38:37,481
Golvade hon tre killar?
460
00:38:38,149 --> 00:38:39,483
Hjälpte du till?
461
00:38:40,067 --> 00:38:42,194
Pappa, jag var inte inblandad.
462
00:38:43,988 --> 00:38:46,991
Ursäkta, sheriffen. Hon smet iväg.
463
00:38:47,074 --> 00:38:48,951
Dags att gå, miss Addams.
464
00:38:50,703 --> 00:38:52,204
Vänta lite nu.
465
00:38:54,248 --> 00:38:55,499
Är du en Addams?
466
00:38:57,543 --> 00:39:00,129
Säg inte att Gomez Addams är din pappa.
467
00:39:01,422 --> 00:39:04,342
Han borde sitta inne för mord.
468
00:39:04,425 --> 00:39:07,345
Äpplet faller nog inte långt från trädet.
469
00:39:09,013 --> 00:39:10,348
Jag ska ha ögonen på dig.
470
00:39:11,098 --> 00:39:12,058
Okej.
471
00:39:16,520 --> 00:39:19,732
Första dagen
och du har redan retat upp sheriffen.
472
00:39:20,274 --> 00:39:23,361
- Jag är inte förvånad.
- Vad var det där om pappa?
473
00:39:23,944 --> 00:39:26,155
Jag vet inte, men ett litet råd…
474
00:39:26,822 --> 00:39:29,158
Skaffa dig vänner istället för fiender.
475
00:39:30,076 --> 00:39:31,285
Du behöver dem.
476
00:39:34,580 --> 00:39:38,459
Det verkar ha hänt en olycka.
Hoppas att föraren klarade sig.
477
00:39:39,919 --> 00:39:40,920
Han är död.
478
00:39:42,254 --> 00:39:43,214
Han bröt nacken.
479
00:39:45,549 --> 00:39:47,468
Hur kan du veta det?
480
00:40:47,945 --> 00:40:49,780
SJÖN
481
00:40:51,157 --> 00:40:52,408
BROTTSREGISTER
482
00:41:05,629 --> 00:41:09,049
FYNDPLATSER
483
00:41:09,133 --> 00:41:10,009
OFFER 1
484
00:41:10,092 --> 00:41:10,968
OFFER 2
485
00:41:11,051 --> 00:41:12,303
OFFER 3
486
00:41:14,221 --> 00:41:15,431
MORD ELLER DJURANGREPP?
487
00:42:02,978 --> 00:42:04,688
SLUT
488
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
Nej, det känns inte bättre.
489
00:42:21,080 --> 00:42:25,167
Det är nåt fel på stället,
inte bara för att det är en skola.
490
00:42:26,126 --> 00:42:29,880
Hur fick du ut jättefiolen genom fönstret?
491
00:42:29,964 --> 00:42:31,423
Jag fick ett handtag.
492
00:42:35,052 --> 00:42:38,305
- Var är resten?
- Det är ett av familjens mysterier.
493
00:42:49,400 --> 00:42:51,151
Varför varulvar du dig inte?
494
00:42:52,486 --> 00:42:53,571
Jag kan inte.
495
00:42:55,864 --> 00:42:56,824
Det är allt.
496
00:42:59,326 --> 00:43:04,248
Mamma säger att vissa utvecklas sent,
men jag har varit hos en lykanolog.
497
00:43:04,331 --> 00:43:06,917
Jag fick flyga ända till Milwaukee.
498
00:43:08,377 --> 00:43:12,548
Hon sa att det finns en risk
att jag aldrig… Du vet.
499
00:43:14,758 --> 00:43:16,051
Vad händer då?
500
00:43:17,386 --> 00:43:18,721
Jag blir en ensamvarg.
501
00:43:21,223 --> 00:43:22,474
Låter perfekt.
502
00:43:22,558 --> 00:43:25,811
Skojar du? Det skulle vara slutet.
503
00:43:26,312 --> 00:43:29,690
Jag skulle mista flocken
och aldrig hitta en partner.
504
00:43:30,524 --> 00:43:33,235
- Vad är problemet?
- Jag skulle dö ensam.
505
00:43:34,945 --> 00:43:36,614
Alla dör ensamma, Enid.
506
00:43:38,741 --> 00:43:40,868
Du suger verkligen på sånt här.
507
00:43:40,951 --> 00:43:42,202
Att muntra upp folk.
508
00:43:46,540 --> 00:43:48,959
- Varför gråter du?
- För att jag är ledsen!
509
00:43:50,002 --> 00:43:52,504
Gråter du aldrig? Är du för fin för det?
510
00:43:58,218 --> 00:44:00,137
Det var veckan efter halloween.
511
00:44:03,265 --> 00:44:04,725
Jag var sex år gammal.
512
00:44:07,019 --> 00:44:11,065
Jag tog en promenad med min skorpion Nero
och vi blev överfallna.
513
00:44:11,148 --> 00:44:12,983
PASSA PÅ ATT GLASSA
514
00:44:16,362 --> 00:44:19,281
De fattade inte
hur jag kunde ha en skorpion.
515
00:44:19,365 --> 00:44:20,324
Ja.
516
00:44:23,661 --> 00:44:25,871
De höll fast mig. Jag tvingades se…
517
00:44:35,214 --> 00:44:38,842
… när de körde över Nero tills…
518
00:44:47,476 --> 00:44:50,145
Det snöade när jag begravde kvarlevorna.
519
00:44:53,107 --> 00:44:55,442
Jag grät ur djupet av mitt svarta hjärta.
520
00:45:00,572 --> 00:45:02,574
Men gråt löser inget.
521
00:45:06,120 --> 00:45:07,955
Så jag svor att låta bli.
522
00:45:17,339 --> 00:45:18,674
Jag ska inte säga nåt.
523
00:45:21,510 --> 00:45:23,595
Du är ändå skitkonstig.
524
00:45:24,304 --> 00:45:26,014
Där är vi otroligt överens.
525
00:45:30,185 --> 00:45:32,438
Vill du ha rummet för dig själv igen?
526
00:45:32,521 --> 00:45:34,982
Du behöver bara lära mig använda datorn.
527
00:45:48,203 --> 00:45:49,788
Jävlar!
528
00:46:03,010 --> 00:46:03,844
Okej.
529
00:46:05,512 --> 00:46:08,599
Jag följer en hands order.
530
00:46:09,933 --> 00:46:12,019
Inte konstigt alls.
531
00:46:14,313 --> 00:46:18,192
RING MIG
WEDNESDAY
532
00:46:23,947 --> 00:46:24,781
Hej.
533
00:46:25,699 --> 00:46:26,742
Det där är Saken.
534
00:46:27,743 --> 00:46:30,287
Är han som ett husdjur?
535
00:46:32,664 --> 00:46:33,790
Han är känslig.
536
00:46:33,874 --> 00:46:37,336
Jag vet att Nevermore
är epicentrum för allt udda,
537
00:46:37,419 --> 00:46:39,838
men det här överträffar allt.
538
00:46:40,506 --> 00:46:43,634
Vad hände med
att inte vara teknikens slav?
539
00:46:43,717 --> 00:46:46,553
Desperata tider.
Kan du hjälpa mig att rymma?
540
00:46:46,637 --> 00:46:50,057
Jag trodde att du skulle vara isolerad
efter det som hände.
541
00:46:50,140 --> 00:46:53,560
Det är skördefestival i helgen
med obligatorisk närvaro.
542
00:46:53,644 --> 00:46:55,062
Det blir min täckmantel.
543
00:46:55,145 --> 00:46:58,982
Om du kan köra mig till tågstationen,
gör jag det värt besväret.
544
00:47:01,652 --> 00:47:06,240
Jag är med. Och jag gör det gratis.
545
00:47:07,282 --> 00:47:10,118
- Varför det?
- För jag skulle vilja följa med.
546
00:47:11,119 --> 00:47:13,705
En av oss tar sig åtminstone härifrån.
547
00:47:25,592 --> 00:47:27,719
Är den där normisen pålitlig?
548
00:47:27,803 --> 00:47:30,013
Jag visste inte att de skulle komma.
549
00:47:30,097 --> 00:47:31,974
Jag klarar mig.
550
00:47:32,057 --> 00:47:34,643
Prata inte med henne. Var hemma kl. 24.00.
551
00:47:34,726 --> 00:47:36,311
- Ett.
- Halv ett.
552
00:47:36,395 --> 00:47:37,229
Jaha…
553
00:47:38,272 --> 00:47:40,440
Lycka till och trevlig resa.
554
00:47:42,067 --> 00:47:44,236
Ingen kram. Okej.
555
00:47:56,832 --> 00:47:58,000
BILJETTER
556
00:48:18,979 --> 00:48:22,858
Jisses, ska du ta med en hel flock hem?
557
00:48:22,941 --> 00:48:25,652
Pandor färdas inte i flockar.
De lever ensamma.
558
00:48:26,778 --> 00:48:28,655
Okej. Jag fattar.
559
00:48:30,532 --> 00:48:31,908
Jag väntar på nån.
560
00:48:32,576 --> 00:48:35,454
Jaså? Vem är den lyckliga killen?
Eller tjejen?
561
00:48:35,954 --> 00:48:37,080
Vad rör det dig?
562
00:48:39,082 --> 00:48:40,667
Ursäkta om jag stör.
563
00:48:40,751 --> 00:48:41,710
Det gör du inte.
564
00:48:45,464 --> 00:48:50,177
Det här blir knepigt. Vi måste åka
om jag ska hinna hem till halv ett.
565
00:48:50,260 --> 00:48:52,387
Jag måste bli kvitt nån först.
566
00:48:53,847 --> 00:48:56,600
Ses på parkeringen
när fyrverkerierna börjar.
567
00:49:00,604 --> 00:49:02,981
Ser du den sorgliga kvinna där borta?
568
00:49:04,316 --> 00:49:07,069
Hon behöver bekräftelsen mer än jag.
569
00:49:07,986 --> 00:49:09,488
Kan du distrahera henne?
570
00:49:13,325 --> 00:49:15,160
Jag älskar dig.
571
00:49:25,629 --> 00:49:29,299
Innan du åker vill jag ge dig det här.
572
00:49:30,258 --> 00:49:33,136
Det är din pappas polisakt
från Nevermore-tiden.
573
00:49:33,220 --> 00:49:35,639
Det är nog därför pappa hatar honom.
574
00:49:37,140 --> 00:49:38,308
Är du okej?
575
00:49:40,894 --> 00:49:43,146
Jag är ovan vid att folk kommer nära.
576
00:49:43,772 --> 00:49:45,691
De flesta undviker mig.
577
00:49:45,774 --> 00:49:48,110
Du är inte läskig. Du är bara lite…
578
00:49:49,569 --> 00:49:50,404
…knasig.
579
00:49:52,489 --> 00:49:53,782
Jag föredrar kuslig.
580
00:49:55,409 --> 00:49:58,370
Tåget går om en timme.
Vi måste sätta fart.
581
00:49:59,413 --> 00:50:00,664
Okej.
582
00:50:03,250 --> 00:50:04,084
Du.
583
00:50:05,752 --> 00:50:07,295
Kom. Wednesday!
584
00:50:07,379 --> 00:50:09,172
Vi kan villa bort dem.
585
00:50:37,451 --> 00:50:38,452
Fan.
586
00:50:38,535 --> 00:50:40,328
Wednesday, vi måste gå.
587
00:50:40,412 --> 00:50:41,788
Kom nu.
588
00:50:42,998 --> 00:50:44,416
- Wednesday!
- Rowan, vänta!
589
00:50:58,930 --> 00:51:00,432
Rowan, vänta!
590
00:51:00,515 --> 00:51:03,560
Vad är det? Varför följer du efter mig?
591
00:51:03,643 --> 00:51:06,104
Jag hinner inte förklara,
men du är i fara.
592
00:51:11,902 --> 00:51:13,695
Det har du fått om bakfoten.
593
00:51:19,910 --> 00:51:22,621
- Det är du som är i fara.
- Vad gör du?
594
00:51:22,704 --> 00:51:25,665
Räddar alla från dig. Jag måste döda dig.
595
00:51:27,084 --> 00:51:29,211
Vattenkastaren. Var det du?
596
00:51:29,294 --> 00:51:30,295
Ja.
597
00:51:32,005 --> 00:51:33,256
Alltid de tystlåtna…
598
00:51:37,803 --> 00:51:40,138
Flickan på bilden. Det är du.
599
00:51:45,227 --> 00:51:47,104
Ska du döda mig för en bild?
600
00:51:47,187 --> 00:51:51,817
Mamma ritade bilden för 25 år sen
när hon gick på Nevermore.
601
00:51:51,900 --> 00:51:53,819
Hon var en mäktig siare.
602
00:51:55,529 --> 00:51:58,782
- Hon berättade om den innan hon dog.
- Släpp ner mig.
603
00:51:58,865 --> 00:52:03,578
Nej! Mamma sa att det var mitt öde
att stoppa flickan om hon kom hit,
604
00:52:03,662 --> 00:52:07,040
för hon kommer att förgöra skolan
och alla i den.
605
00:52:09,209 --> 00:52:10,293
Rowan.
606
00:52:10,877 --> 00:52:11,711
Rowan.
607
00:53:15,442 --> 00:53:18,653
HÄKTNINGSRAPPORT
608
00:53:22,699 --> 00:53:24,534
Hej, mitt lilla åskmoln.
609
00:53:26,077 --> 00:53:28,663
Berätta. Hur var första veckan?
610
00:53:29,372 --> 00:53:33,168
Tja. Jag har varit nära att dö två gånger,
611
00:53:33,251 --> 00:53:35,879
upptäckt att min pappa
kanske är en mördare,
612
00:53:35,962 --> 00:53:38,632
fått veta att jag kan komma
att förgöra skolan
613
00:53:38,715 --> 00:53:41,927
och blivit räddad av ett mordiskt monster.
614
00:53:42,761 --> 00:53:45,680
Det är trist att erkänna,
men du hade rätt, mamma.
615
00:53:46,681 --> 00:53:48,683
Jag kommer nog att trivas här.
616
00:53:54,606 --> 00:53:56,441
Denna säsong i Wednesday…
617
00:53:56,524 --> 00:53:58,902
Historien ska ta en dyster vändning.
618
00:54:00,195 --> 00:54:01,071
Lyckligtvis…
619
00:54:02,030 --> 00:54:03,823
…är jag inte mörkrädd.
620
00:54:05,200 --> 00:54:08,370
Det finns ett monster där ute.
Det är inget jag hittat på.
621
00:54:08,453 --> 00:54:11,581
Jag måste visa dem
att jag inte är från vettet.
622
00:54:12,707 --> 00:54:15,585
Du är besatt av monstret i skogen.
623
00:54:15,669 --> 00:54:18,546
Vore det bättre med hästar och pojkband?
624
00:54:19,714 --> 00:54:21,341
Berätta allt.
625
00:54:21,424 --> 00:54:24,928
Sedan ni övergav mig här,
har jag blivit jagad, hemsökt
626
00:54:25,011 --> 00:54:26,930
och nästan mördad.
627
00:54:27,722 --> 00:54:30,517
Åh, underbara Nevermore!
628
00:54:33,311 --> 00:54:37,190
Hur lyckas du hamna mitt i allt hemskt
som händer här?
629
00:54:37,274 --> 00:54:38,358
Ofattbar tur.
630
00:54:40,151 --> 00:54:41,778
Du ville skicka hit mig.
631
00:54:41,861 --> 00:54:44,281
Trodde du inte att jag skulle få veta?
632
00:54:44,364 --> 00:54:45,657
Du vet inte allt.
633
00:54:46,950 --> 00:54:49,494
När jag sa att vi kunde göra om din sida
634
00:54:49,577 --> 00:54:52,330
tänkte jag inte utgå
från Ted Bundys Pinterest.
635
00:54:54,416 --> 00:54:56,084
Det här slutar här.
636
00:54:57,085 --> 00:54:58,003
ELD SKA FALLA
637
00:55:03,800 --> 00:55:07,595
Om du hör mig skrika i panik,
så har jag nog bara kul.
638
00:55:08,179 --> 00:55:10,265
Se alla avsnitt nu.
639
00:57:00,458 --> 00:57:04,003
Love Waurio