1 00:00:24,524 --> 00:00:27,110 Não sei quem teve a ideia cruel 2 00:00:28,403 --> 00:00:31,656 de colocar centenas de adolescentes em escolas carentes 3 00:00:33,616 --> 00:00:36,453 gerenciadas por pessoas desencantadas com a vida, 4 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 mas eu admiro o sadismo. 5 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 OINC OINC - ABERRAÇÃO 6 00:01:04,522 --> 00:01:05,648 Nomes. 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 Não sei quem eram, juro. 8 00:01:08,068 --> 00:01:11,112 - Foi tão rápido. - Emoção é sinal de fraqueza. 9 00:01:11,988 --> 00:01:13,490 Recomponha-se. 10 00:01:14,115 --> 00:01:15,658 Agora. 11 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 Está com medo, garoto? 12 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 Tudo bem? 13 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 Não vou admitir ao meu irmão 14 00:01:29,964 --> 00:01:32,342 que tenho sido acometida por visões. 15 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 Elas chegam de repente. 16 00:01:34,469 --> 00:01:38,348 Parece terapia de eletrochoque, mas sem aquela ardência gostosa. 17 00:01:38,431 --> 00:01:39,933 Deixa comigo. 18 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 Wandinha? 19 00:01:41,810 --> 00:01:43,103 O que vai fazer? 20 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 Minha especialidade. 21 00:02:01,704 --> 00:02:02,747 Dalton, saca só. 22 00:02:03,540 --> 00:02:05,041 É a irmã do Porcoso. 23 00:02:07,961 --> 00:02:09,170 Ô, aberração! 24 00:02:09,712 --> 00:02:11,589 O treino é privado. 25 00:02:12,423 --> 00:02:15,593 Só eu posso torturar meu irmão. 26 00:02:21,015 --> 00:02:22,183 Epa! 27 00:02:49,878 --> 00:02:51,254 ESCOLA NUNCA MAIS 28 00:02:51,963 --> 00:02:54,465 UMA SÉRIE NETFLIX 29 00:04:05,370 --> 00:04:09,249 NOVA JERSEY - ADD 4 - M5 30 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 À noite mágica 31 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 Digo suavemente 32 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 Uma oração silenciosa 33 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 Com a qual sonhei 34 00:04:25,098 --> 00:04:29,352 E durmo só para sonhar 35 00:04:29,435 --> 00:04:32,272 Com você 36 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 Eu lembro 37 00:04:37,151 --> 00:04:41,823 Que você disse adeus 38 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 Querida, por quanto tempo ficará de mal conosco? 39 00:05:02,010 --> 00:05:05,888 Tropeço, diga aos meus pais que não estou falando com eles. 40 00:05:08,141 --> 00:05:10,101 Eu te prometo, minha serpentinha, 41 00:05:10,184 --> 00:05:12,687 que você vai amar Nunca Mais. 42 00:05:12,770 --> 00:05:14,647 - Não vai, Tish? - Claro. 43 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 - É a escola perfeita para ela. - Por quê? 44 00:05:17,275 --> 00:05:19,235 Porque foi perfeita para você? 45 00:05:19,318 --> 00:05:21,529 Não me interessa seguir seu caminho. 46 00:05:21,612 --> 00:05:23,448 Ser capitã do time de esgrima, 47 00:05:23,531 --> 00:05:26,576 rainha do Baile Sombrio, presidente da Sociedade Mediúnica. 48 00:05:26,659 --> 00:05:31,205 Quis dizer que você finalmente estará entre colegas que a entendem. 49 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 Talvez até faça amizades. 50 00:05:35,209 --> 00:05:38,171 Nunca Mais é um internato diferenciado. 51 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 É um lugar mágico. 52 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 Foi onde conheci sua mãe. 53 00:05:44,052 --> 00:05:45,636 E nos apaixonamos. 54 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 Vocês estão me dando ânsia. 55 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 No mau sentido. 56 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 Querida, sua expulsão não foi culpa nossa. 57 00:05:55,271 --> 00:05:59,567 A família do garoto ia dar queixa por tentativa de homicídio. 58 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 Isso não ficaria bem na sua ficha. 59 00:06:01,861 --> 00:06:02,820 Seria péssimo. 60 00:06:03,821 --> 00:06:06,074 Todos saberiam que não fui até o fim. 61 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 Pode me deixar aqui. 62 00:06:14,373 --> 00:06:17,377 ESCOLA NUNCA MAIS À ESQUERDA 63 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 - Obrigado. - Quer mesmo descer aqui? 64 00:06:26,302 --> 00:06:30,181 A trilha é bonita, mas passa ao lado da Nunca Mais. 65 00:06:30,723 --> 00:06:32,058 A escola para excluídos? 66 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 Essa é a definição educada. 67 00:06:34,644 --> 00:06:37,021 Nunca tive problemas com excluídos. 68 00:06:37,105 --> 00:06:39,357 Na colônia de férias, meu monitor era homem lobo. 69 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 Gente boa. 70 00:06:40,525 --> 00:06:43,236 Sim, eles são iguais a nós, 71 00:06:43,319 --> 00:06:44,862 até cortarem seu pescoço. 72 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 Valeu. 73 00:07:45,756 --> 00:07:52,722 ESCOLA NUNCA MAIS 74 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 Ao menos o dia está ficando lindo. 75 00:08:17,705 --> 00:08:18,664 DIRETORA WEEMS 76 00:08:18,748 --> 00:08:21,542 Wandinha é um nome diferente. 77 00:08:23,044 --> 00:08:24,795 Homenagem a uma pessoa ou data? 78 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 Eu nasci numa sexta-feira 13. 79 00:08:26,881 --> 00:08:30,843 Seu nome vem de um poema 80 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 "Wandinha é só desgosto." 81 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 Mortícia, você sempre enxergou o mundo sob outro prisma. 82 00:08:41,103 --> 00:08:43,648 Sua mãe contou que fomos colegas de quarto? 83 00:08:44,565 --> 00:08:46,984 E você se formou completamente sã? 84 00:08:47,068 --> 00:08:47,944 Impressionante. 85 00:08:49,987 --> 00:08:53,407 Sua jornada acadêmica tem sido muito interessante. 86 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 Oito escolas em cinco anos. 87 00:08:55,368 --> 00:08:58,162 Não existe escola que consiga me conter. 88 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 Esta será igual. 89 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 Nossa filha quer dizer 90 00:09:02,083 --> 00:09:05,127 que aprecia muito a oportunidade. 91 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 Nunca Mais não costuma aceitar alunos no meio do ano, 92 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 mas dadas as notas perfeitas de Wandinha 93 00:09:14,762 --> 00:09:17,640 e a longa história da família nesta escola, 94 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 conversei com o conselho e abrimos uma exceção. 95 00:09:26,899 --> 00:09:29,819 Larissa, como Wandinha fará com suas… 96 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 sessões de terapia? 97 00:09:32,655 --> 00:09:34,282 Ela faz por ordem judicial. 98 00:09:35,408 --> 00:09:38,119 Temos convênio com uma terapeuta em Jericho. 99 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 Duas sessões por semana. 100 00:09:40,037 --> 00:09:42,290 Ouviu só, minha nuvenzinha cinzenta? 101 00:09:42,373 --> 00:09:44,041 Você está em ótimas mãos. 102 00:09:44,125 --> 00:09:46,210 Se ela sobreviver à primeira sessão. 103 00:09:49,463 --> 00:09:51,716 Ficará no antigo prédio da sua mãe. 104 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 Casa Ofélia. 105 00:09:55,428 --> 00:09:56,721 Me ajude a lembrar. 106 00:09:56,804 --> 00:10:01,517 Ofélia é aquela que se mata após sua família a levar à loucura, não? 107 00:10:08,566 --> 00:10:10,901 Vamos lá conhecer sua colega de quarto? 108 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 Tudo é tão… vívido. 109 00:10:24,915 --> 00:10:25,833 Olá, coleguinha! 110 00:10:25,916 --> 00:10:29,086 Wandinha, esta é Enid Sinclair. 111 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 Você está bem? 112 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 Está um pouco pálida. 113 00:10:33,799 --> 00:10:35,509 Ela sempre parece meio morta. 114 00:10:37,428 --> 00:10:38,888 Bem-vinda à Casa Ofélia. 115 00:10:40,806 --> 00:10:42,600 Não curte abraços. Beleza. 116 00:10:42,683 --> 00:10:44,226 Desculpe a Wandinha. 117 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 Ela é alérgica a cores. 118 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 Nossa. 119 00:10:48,397 --> 00:10:49,690 O que acontece? 120 00:10:50,191 --> 00:10:52,985 Me dá urticária e a carne despenca do meu corpo. 121 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 Mandamos fazer um uniforme especial para você. 122 00:10:57,740 --> 00:11:02,161 Enid, leve a Wandinha até a secretaria para pegar o uniforme e horários, 123 00:11:02,244 --> 00:11:04,246 e mostre a escola para ela. 124 00:11:16,258 --> 00:11:18,260 A Nunca Mais foi fundada em 1791 125 00:11:18,344 --> 00:11:19,970 para educar gente como nós. 126 00:11:20,054 --> 00:11:21,722 Excluídos, aberrações, monstros, 127 00:11:22,306 --> 00:11:24,725 qualquer grupo marginalizado. 128 00:11:24,809 --> 00:11:26,936 Poupe-me do papo monótono de vendedora. 129 00:11:27,770 --> 00:11:29,772 - Não ficarei muito tempo. - Por quê? 130 00:11:30,815 --> 00:11:32,024 Foi ideia dos meus pais. 131 00:11:32,608 --> 00:11:35,111 Veja, minha mãe e seu sorriso condescendente. 132 00:11:35,778 --> 00:11:38,197 Estavam loucos para me mandar pra cá. 133 00:11:38,781 --> 00:11:42,243 Faz parte do plano deles, nefário, mas totalmente óbvio. 134 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 Que plano? 135 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 Me transformar numa nova versão deles. 136 00:11:46,872 --> 00:11:49,375 Então talvez você possa esclarecer uma coisa. 137 00:11:49,875 --> 00:11:52,336 Dizem por aí que você matou um garoto, 138 00:11:52,420 --> 00:11:54,505 e seus pais deram um jeito de te inocentar. 139 00:11:54,588 --> 00:11:56,757 Foram dois garotos, mas dá no mesmo. 140 00:12:01,220 --> 00:12:02,638 Este é o quadrilátero. 141 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 É um pentágono. 142 00:12:08,561 --> 00:12:12,022 Esse tom de gótica sarcástica podia até funcionar na sua escola padrão, 143 00:12:12,106 --> 00:12:13,566 mas aqui é diferente. 144 00:12:14,442 --> 00:12:16,861 Vou te dar a geral da vibe de Nunca Mais. 145 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 Não me interessa participar de clichês tribais de adolescente. 146 00:12:20,948 --> 00:12:24,618 Então use isto pra alimentar esse poço infinito de desdém. 147 00:12:24,702 --> 00:12:26,954 Temos excluídos de vários sabores, 148 00:12:27,037 --> 00:12:30,833 mas as quatro turmas principais são Vamps, Peludos, Chapados e Escamas. 149 00:12:30,916 --> 00:12:34,378 Esses são os Vamps, ou seja vampiros. 150 00:12:34,462 --> 00:12:37,465 Alguns deles estão aqui há décadas, literalmente. 151 00:12:38,215 --> 00:12:41,677 Esse bando de idiotas são os Peludos, ou seja os lobos. 152 00:12:41,761 --> 00:12:42,636 Como eu! 153 00:12:44,054 --> 00:12:47,641 Noite de lua cheia é bem barulhenta. Os lobos se transformam. 154 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 Compre fones com cancelamento de ruído. 155 00:12:50,269 --> 00:12:52,313 Imagino que Escamas são sereias? 156 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 Você não é burra. 157 00:12:54,231 --> 00:12:58,736 E aquela ali, Bianca Barclay, é quase que a rainha de Nunca Mais. 158 00:13:00,821 --> 00:13:02,781 Mas sua coroa anda perdendo o brilho. 159 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 Ela namorava nosso artista atormentado, Xavier Thorpe. 160 00:13:05,951 --> 00:13:08,204 Romperam no início do semestre. 161 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 Motivos desconhecidos. 162 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 - Fascinante. - Não é? 163 00:13:12,333 --> 00:13:15,711 Meu vlog é a principal fonte de fofocas de Nunca Mais. 164 00:13:15,795 --> 00:13:19,340 Não vai acreditar na fofoca que ouvi sobre sua nova colega. 165 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Ela come carne humana. 166 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 Ela devorou o garoto que matou. 167 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 É melhor se cuidar. 168 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 Pelo contrário. 169 00:13:27,556 --> 00:13:31,977 Eu corto os corpos das minhas vítimas e dou de comer aos meus animaizinhos. 170 00:13:33,312 --> 00:13:35,731 Ajax, esta é minha nova colega, Wandinha. 171 00:13:37,024 --> 00:13:37,900 Eita. 172 00:13:38,734 --> 00:13:40,402 Você está de preto e branco. 173 00:13:41,195 --> 00:13:43,322 - Parece um filtro de Instagram. - Esquece ele. 174 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 Górgonas têm a cabeça dura feito pedra. 175 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Bonitinho, mas burro. 176 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 Sua presença nas redes é mínima. 177 00:13:49,787 --> 00:13:52,790 Devia criar um Insta, Snapchat e TikTok. 178 00:13:53,582 --> 00:13:57,378 As redes sociais são um vazio de afirmações insignificantes. 179 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 Olha só, minha torturinha! 180 00:14:07,429 --> 00:14:11,141 Esse uniforme me traz lembranças terríveis. 181 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 - Não é, Tish? - Sim. 182 00:14:14,853 --> 00:14:16,814 Por que vocês não esperam no carro? 183 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 Wandinha e eu vamos conversar. 184 00:14:26,365 --> 00:14:27,324 Feioso, 185 00:14:28,534 --> 00:14:30,327 você é sensível e fraco. 186 00:14:30,411 --> 00:14:33,956 Não sobreviverá sem mim. Te dou dois meses, no máximo. 187 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 Também vou sentir sua falta. 188 00:14:42,464 --> 00:14:47,553 Se estava pensando em fugir, pode esquecer. 189 00:14:49,221 --> 00:14:54,685 Todos nossos parentes me avisarão se você for atormentar suas almas. 190 00:14:56,604 --> 00:14:57,813 Você não tem aonde ir. 191 00:14:57,896 --> 00:15:00,941 Como sempre, você me subestima, mãe. 192 00:15:01,025 --> 00:15:03,652 Eu fugirei dessa penitenciária acadêmica, 193 00:15:03,736 --> 00:15:05,988 e você não terá mais notícias minhas. 194 00:15:06,864 --> 00:15:08,991 Você é uma garota brilhante, 195 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 mas às vezes você se atrapalha sozinha. 196 00:15:13,704 --> 00:15:16,915 Tenho certeza de que amará Nunca Mais. 197 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 Verá como essa escola mudará sua vida assim como mudou a minha. 198 00:15:23,797 --> 00:15:26,967 Tenho um presentinho pra você. 199 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 W… 200 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 M. 201 00:15:33,599 --> 00:15:34,683 Nossas iniciais. 202 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 É feito de obsidiana, 203 00:15:38,604 --> 00:15:42,066 material usado por religiosos astecas para produzir visões. 204 00:15:43,317 --> 00:15:45,319 É um símbolo da nossa relação. 205 00:15:48,030 --> 00:15:51,742 Qual dos seus espíritos sugeriu este penduricalho horroroso? 206 00:15:52,451 --> 00:15:53,994 Não sou você, mãe. 207 00:15:55,204 --> 00:15:58,791 Nunca vou me apaixonar, ser dona de casa ou ter uma família. 208 00:16:01,085 --> 00:16:04,672 Dizem que meninas da sua idade falam coisas cruéis 209 00:16:05,214 --> 00:16:07,216 que não devemos levar pro coração. 210 00:16:08,300 --> 00:16:10,219 Por sorte, você não tem coração. 211 00:16:12,763 --> 00:16:15,391 Finalmente uma palavra carinhosa pra sua mãe. 212 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 Por favor, Tropeço, a bola de cristal. 213 00:16:24,983 --> 00:16:28,028 Não podemos entrar em contato com você na primeira semana, 214 00:16:28,112 --> 00:16:30,489 então ligaremos domingo que vem. 215 00:16:57,057 --> 00:16:58,684 Não se preocupe, meu amor. 216 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 Nosso escorpiãozinho não ficará só. 217 00:17:27,421 --> 00:17:28,547 E o resto? 218 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 O torso e um braço estão ali. 219 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 Achamos uma perna perto do lago. 220 00:17:34,720 --> 00:17:37,681 Tem um braço naquela árvore, 221 00:17:37,765 --> 00:17:40,768 e as partes restantes ainda não foram encontradas. 222 00:17:40,851 --> 00:17:43,937 O perfil é o mesmo dos dois ataques da semana passada. 223 00:17:44,938 --> 00:17:48,067 Emita um alerta geral. Não quero trilheiros na floresta. 224 00:17:48,150 --> 00:17:51,570 Não conceda mais licenças para fazer fogueiras. 225 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 O que devo dizer à imprensa? 226 00:17:53,572 --> 00:17:56,784 Eles aparecerão aos bandos, feito abelhas ao mel. 227 00:17:57,659 --> 00:18:00,788 - Diga que o urso voltou. - Nem você acredita nisso. 228 00:18:00,871 --> 00:18:02,414 Não, não acredito. 229 00:18:03,373 --> 00:18:05,334 Isto não foi feito por um humano. 230 00:18:06,168 --> 00:18:09,296 Ainda não tenho provas de que isto está ligado à Nunca Mais. 231 00:18:09,379 --> 00:18:10,631 Até que as obtenha… 232 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 foi um maldito urso. 233 00:18:28,398 --> 00:18:30,651 O que você fez com meu quarto? 234 00:18:31,401 --> 00:18:33,612 Dividi nosso quarto em partes iguais. 235 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 Parece que um arco-íris vomitou no seu lado. 236 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 - Eu… - Eu gostaria de silêncio. 237 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 É hora de escrever. 238 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Hora de escrever? 239 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 Dedico uma hora ao dia ao meu livro. 240 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 Se você fizesse o mesmo, talvez seu vlog fosse coerente. 241 00:18:49,711 --> 00:18:52,631 Já li diários de assassinos com menos erros de pontuação. 242 00:18:52,714 --> 00:18:54,341 Escrevo na minha voz. 243 00:18:54,424 --> 00:18:57,219 É minha realidade. Meus seguidores adoram isso. 244 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 Seus seguidores obviamente são idiotas. 245 00:19:00,514 --> 00:19:03,600 Reagem às suas histórias com figurinhas insípidas. 246 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 Os emojis? 247 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 É como expressamos o que sentimos. 248 00:19:07,729 --> 00:19:10,065 Sei que isso é desconhecido pra você. 249 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 Quando olho pra você, 250 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 corda, pá, buraco. 251 00:19:18,949 --> 00:19:20,617 Addams é com dois dês. 252 00:19:20,701 --> 00:19:23,996 Se for fazer fofoca, ao menos escreva meu nome direito. 253 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 Desliga isso. 254 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 Não vou avisar outra vez. 255 00:19:34,506 --> 00:19:36,341 Não me provoca. 256 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 Esta gatinha aqui tem garras, e não tenho medo de usá-las. 257 00:19:41,305 --> 00:19:42,681 Boa tarde, garotas. 258 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 Desculpem pela lama. 259 00:19:44,808 --> 00:19:48,520 Eu queria ver se a Wandinha estava bem instalada. 260 00:19:54,651 --> 00:19:55,569 É um mau momento? 261 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 Sou a Sra. Thornhill, a monitora. 262 00:20:00,198 --> 00:20:02,993 Sinto muito por não estar para dar as boas-vindas. 263 00:20:03,076 --> 00:20:05,871 Enid deve ter recebido você muito bem. 264 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 Ela quase me matou com sua hospitalidade. 265 00:20:08,582 --> 00:20:10,208 Espero retribuir o favor. 266 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 Enquanto ela dorme. 267 00:20:13,837 --> 00:20:17,466 Trouxe um presentinho de boas-vindas do meu conservatório. 268 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 Tento escolher a flor certa para cada garota. 269 00:20:20,886 --> 00:20:23,138 Quando li sua redação de inscrição, 270 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 esta me veio à mente. 271 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 A dália negra. 272 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 Você conhece? 273 00:20:27,351 --> 00:20:30,103 Claro. Seu nome vem do meu assassinato favorito. 274 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 Obrigada. 275 00:20:33,649 --> 00:20:36,985 Muito bem. Antes de eu ir, quero explicar algumas regras. 276 00:20:37,611 --> 00:20:39,905 Apagar de luzes às 22h, nada de música alta 277 00:20:39,988 --> 00:20:42,157 e nada de garotos, nunca. 278 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 Podemos ir até a cidade mais próxima? 279 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 Ir a Jericho é um privilégio, não um direito. 280 00:20:47,371 --> 00:20:51,124 São 25 minutos caminhando, ou tem um ônibus no fim de semana. 281 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 Os moradores têm uma certa cautela quanto a Nunca Mais, 282 00:20:54,962 --> 00:21:00,884 então não cause tumulto nem perpetue estereótipos de excluídos. 283 00:21:00,968 --> 00:21:05,138 Ou seja, guarde suas garras, e não mate ninguém adormecido. 284 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 Entenderam? 285 00:21:09,309 --> 00:21:10,269 O papo foi bom! 286 00:21:42,175 --> 00:21:44,177 Treinador, ela me fez tropeçar. 287 00:21:44,970 --> 00:21:46,805 O golpe foi justo, Rowan. 288 00:21:46,888 --> 00:21:50,017 Você não seria péssimo se reclamasse menos e treinasse mais. 289 00:21:50,100 --> 00:21:52,978 Sério, quando terei adversários ao meu nível? 290 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 Alguém mais quer me desafiar? 291 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 Eu quero. 292 00:21:57,691 --> 00:22:01,194 Você deve ser a novata psicopata. 293 00:22:01,278 --> 00:22:05,282 E você deve se achar a abelha rainha. 294 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 tirando o ferrão, as abelhas morrem. 295 00:22:09,745 --> 00:22:12,122 Rowan não precisa que você o defenda. 296 00:22:12,205 --> 00:22:15,292 - Ele é preguiçoso, não indefeso. - Vamos lutar ou não? 297 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 En garde. 298 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 Ponto para Wandinha. 299 00:22:57,667 --> 00:22:59,044 Estão empatadas. 300 00:23:02,964 --> 00:23:05,675 O primeiro ponto foi sorte de principiante. 301 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 Acabemos com isso. 302 00:23:09,096 --> 00:23:12,140 Para o ponto final, eu invoco um desafio militar. 303 00:23:12,224 --> 00:23:13,141 Sem máscaras. 304 00:23:13,225 --> 00:23:14,559 Sem pontas. 305 00:23:15,936 --> 00:23:17,562 Ganha quem cortar a outra. 306 00:23:23,360 --> 00:23:25,153 Você decide, Bianca. 307 00:23:29,491 --> 00:23:31,701 Veremos se seu sangue é preto e branco. 308 00:24:05,485 --> 00:24:09,156 Seu rosto finalmente ganhou o toque de cor que tanto precisava. 309 00:24:19,332 --> 00:24:20,834 Você é a Wandinha, não é? 310 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 Rowan. 311 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 - Sei como se sente. - Garanto que não. 312 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 Minha mãe jurou que eu finalmente me enturmaria. 313 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 Nunca imaginei que era possível ser excluído numa escola de excluídos. 314 00:24:39,728 --> 00:24:42,314 Mas pelo jeito não serei o único. 315 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 Sinto muito pelo… corte. 316 00:24:46,818 --> 00:24:48,904 Toda boa ação terá seu castigo. 317 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 ENFERMARIA 318 00:25:20,060 --> 00:25:20,894 Wandinha! 319 00:25:30,237 --> 00:25:31,196 Bem-vinda de volta. 320 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 Vá com calma. 321 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Não teve uma concussão, 322 00:25:36,743 --> 00:25:38,787 mas deve estar com um galo feio. 323 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 Só lembro de estar andando lá fora 324 00:25:41,164 --> 00:25:44,084 e de sentir raiva, pena e nojo de mim mesma. 325 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 Nunca senti isso antes. 326 00:25:46,878 --> 00:25:49,506 Acho que perder pra Bianca tem esse efeito. 327 00:25:49,589 --> 00:25:52,884 Aí, olhei pra cima, 328 00:25:52,968 --> 00:25:55,095 "Ao menos terei uma morte criativa." 329 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 Aí você me salvou. 330 00:25:59,599 --> 00:26:00,433 Por quê? 331 00:26:02,185 --> 00:26:03,311 Instinto, talvez. 332 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 Agiu por cavalheirismo latente, 333 00:26:06,606 --> 00:26:09,776 ferramenta do patriarcado, para obter minha eterna gratidão? 334 00:26:10,277 --> 00:26:12,070 As pessoas geralmente agradecem. 335 00:26:12,153 --> 00:26:13,488 Eu não queria ser salva. 336 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 Devia ter deixado você ser esmagada? 337 00:26:15,865 --> 00:26:19,411 - Preferia eu mesma ter me salvado. - Você não mudou nada. 338 00:26:20,870 --> 00:26:23,665 Caso ajude, digamos que devolvi o favor. 339 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 Xavier Thorpe? 340 00:26:26,668 --> 00:26:27,919 Não se lembra de mim. 341 00:26:28,003 --> 00:26:31,423 Eu media meio metro a menos, e pesava 20 quilos a mais. 342 00:26:31,506 --> 00:26:32,591 O que aconteceu? 343 00:26:33,550 --> 00:26:36,469 - A puberdade. - Quando nos vimos da última vez. 344 00:26:38,972 --> 00:26:41,141 Estávamos no enterro da minha madrinha. 345 00:26:41,725 --> 00:26:43,435 Ela era amiga da sua avó. 346 00:26:43,518 --> 00:26:47,772 Elas passaram a juventude juntas na Europa roubando os ricos. 347 00:26:49,149 --> 00:26:51,985 Tínhamos dez anos, estávamos entediados 348 00:26:52,652 --> 00:26:54,321 e fomos brincar de pique-esconde. 349 00:26:54,404 --> 00:26:57,741 Eu tive a brilhante ideia de me esconder no caixão. 350 00:26:57,824 --> 00:26:59,951 Fiquei preso nele a caminho do crematório. 351 00:27:00,035 --> 00:27:01,620 Eu ouvi gritos abafados. 352 00:27:01,703 --> 00:27:05,624 Achei que sua madrinha tivesse driblado a morte e estava tentando sair. 353 00:27:05,707 --> 00:27:07,667 Você apertou o botão de parar 354 00:27:07,751 --> 00:27:09,711 e me salvou de ser queimado vivo, então… 355 00:27:11,171 --> 00:27:12,422 agora estamos quites. 356 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 Eu sabia! 357 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 Olá, Mãozinha. 358 00:27:45,330 --> 00:27:48,291 Achou que meu olfato aguçado não captaria 359 00:27:48,375 --> 00:27:52,170 o leve aroma de neroli e bergamota da sua loção favorita? 360 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 Eu aguento o dia todo. 361 00:27:56,675 --> 00:27:57,842 Você se rende? 362 00:28:01,721 --> 00:28:04,391 Meus pais mandaram você me espionar, não? 363 00:28:05,725 --> 00:28:08,019 Quebrar dedos não é nada pra mim. 364 00:28:08,520 --> 00:28:12,065 Eles me subestimam se pensaram que eu não descobriria. 365 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 Mãozinha, seu pobre e ingênuo apêndice. 366 00:28:16,569 --> 00:28:18,363 Eles não estão preocupados comigo. 367 00:28:18,446 --> 00:28:21,366 São manipuladores maliciosos que querem me controlar. 368 00:28:22,867 --> 00:28:24,869 A meu ver, você tem duas opções. 369 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 Opção 1. 370 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 Eu tranco você aqui pelo resto do semestre, 371 00:28:30,583 --> 00:28:34,129 e você enlouquece lentamente tentando escapar, 372 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 estragando suas unhas e sua pele suave. 373 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 E ambos sabemos da sua vaidade… 374 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Opção 2. 375 00:28:41,428 --> 00:28:42,971 Declare lealdade eterna a mim. 376 00:28:48,935 --> 00:28:52,439 Nossa primeira missão é fugir deste purgatório adolescente. 377 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 Claro que tenho um plano. 378 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 E começa agora. 379 00:29:03,074 --> 00:29:08,204 BEM-VINDO A JERICHO - FUNDADA EM 1625 LAR DOS PEREGRINOS 380 00:29:11,374 --> 00:29:14,502 FESTIVAL DA COLHEITA DE JERICHO 74 ANOS DE DIVERSÃO 381 00:29:26,764 --> 00:29:29,392 A Dra. Kinbott fica no segundo andar. 382 00:29:29,476 --> 00:29:32,020 Outros alunos da Nunca Mais adoram ela. 383 00:29:32,645 --> 00:29:34,856 Você ficará esperando aqui até eu sair? 384 00:29:34,939 --> 00:29:37,901 Depois podemos ir tomar chocolate quente. 385 00:29:37,984 --> 00:29:41,237 Diretora Weems, esta tentativa de se conectar não lhe cai bem. 386 00:29:44,199 --> 00:29:47,410 E não é paga para servir de motorista para seus alunos. 387 00:29:47,994 --> 00:29:51,247 Dado seu passado, acredito que você tentará fugir. 388 00:29:53,458 --> 00:29:55,627 Estou aqui para prevenir isso. 389 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Boa sorte. 390 00:30:03,426 --> 00:30:05,512 Li as anotações da psicóloga da escola. 391 00:30:05,595 --> 00:30:08,598 A Sra. Bronstein. Ela surtou na nossa última sessão, 392 00:30:08,681 --> 00:30:10,892 e precisou tirar seis meses de folga. 393 00:30:11,684 --> 00:30:12,769 Pode se sentar. 394 00:30:15,146 --> 00:30:16,689 E o que você sentiu? 395 00:30:16,773 --> 00:30:17,899 Dever cumprido. 396 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 Mas alguém que faz crochê não é uma grande adversária. 397 00:30:21,611 --> 00:30:22,779 Adversária? 398 00:30:22,862 --> 00:30:27,033 Espero que formemos um relacionamento baseado em confiança e respeito. 399 00:30:27,116 --> 00:30:28,827 Wandinha, você está segura aqui. 400 00:30:28,910 --> 00:30:31,329 Neste santuário, podemos falar de tudo. 401 00:30:31,412 --> 00:30:35,750 Seus pensamentos, emoções, sua visão do mundo, filosofia pessoal. 402 00:30:35,833 --> 00:30:39,128 Isso é fácil. Acho isto uma perda de tempo. 403 00:30:39,712 --> 00:30:41,881 O mundo pra mim é algo a ser tolerado, 404 00:30:41,965 --> 00:30:44,551 e minha filosofia é matar ou morrer. 405 00:30:45,051 --> 00:30:47,679 Então, se alguém faz bullying com seu irmão, 406 00:30:47,762 --> 00:30:50,014 sua reação é encher a piscina de piranhas. 407 00:30:50,098 --> 00:30:53,476 Como diz o ditado, cão que ladra não morde. 408 00:30:54,519 --> 00:30:55,687 Mas piranhas mordem. 409 00:30:56,271 --> 00:30:58,982 Você atacou um garoto e não mostrou remorso. 410 00:30:59,065 --> 00:31:01,776 - Por isso está aqui. - Ele perdeu um testículo. 411 00:31:02,569 --> 00:31:05,655 Fiz um favor ao mundo. Gente como Dalton não devia ter filhos. 412 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 Já respondi suas perguntas. 413 00:31:08,157 --> 00:31:09,409 Ainda não terminamos. 414 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 A terapia ajuda você a se entender melhor. 415 00:31:16,082 --> 00:31:18,501 Pode ensinar a lidar com suas emoções. 416 00:31:18,585 --> 00:31:21,129 Também pode te ajudar a criar a vida que deseja. 417 00:31:21,212 --> 00:31:22,922 Eu sei a vida que desejo. 418 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 Me conte. 419 00:31:26,342 --> 00:31:29,345 Tudo que disser aqui é totalmente confidencial. 420 00:31:32,015 --> 00:31:34,434 Planeja virar escritora? 421 00:31:34,517 --> 00:31:37,645 Escreveu três romances sobre uma detetive adolescente, 422 00:31:37,729 --> 00:31:39,105 Viper de la Muerte. 423 00:31:40,064 --> 00:31:44,068 - Fale-me sobre ela. - É esperta, perceptiva e mal-entendida. 424 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 Conseguiu publicar suas obras? 425 00:31:47,739 --> 00:31:50,241 Editores são medrosos e sem-visão. 426 00:31:50,742 --> 00:31:55,622 Uma delas descreveu minha obra como mórbida e me sugeriu um psiquiatra. 427 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 Irônico, não é? 428 00:31:58,082 --> 00:31:59,542 Como você reagiu? 429 00:32:01,002 --> 00:32:02,253 Agradeci. 430 00:32:06,633 --> 00:32:07,926 EDITORA 431 00:32:11,387 --> 00:32:13,848 Sempre gostei de críticas construtivas. 432 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 Fico feliz em saber. 433 00:32:16,351 --> 00:32:19,437 Recebi os manuscritos como parte da sua avaliação. 434 00:32:19,520 --> 00:32:21,397 O relacionamento mais intrigante 435 00:32:21,481 --> 00:32:23,608 é o da Viper com a mãe, Dominica. 436 00:32:24,984 --> 00:32:26,486 Por que não analisamos isso? 437 00:32:29,238 --> 00:32:32,784 Esta jornada exigirá incursões a lugares emocionalmente incômodos. 438 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 Não gosto de viajar. 439 00:32:36,162 --> 00:32:38,498 Eu poderia primeiro ir ao toalete? 440 00:32:50,843 --> 00:32:51,803 Wandinha? 441 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 Está tudo bem? 442 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 Não pode ficar aí a sessão inteira. 443 00:32:57,684 --> 00:32:58,643 Estou bem. 444 00:32:58,726 --> 00:33:02,355 Estou me preparando para nossa incursão incômoda. 445 00:33:03,982 --> 00:33:04,941 Lixa de unhas. 446 00:33:28,464 --> 00:33:33,553 No sábado, pode ser à tarde, lá pelas 16h? 447 00:33:47,150 --> 00:33:48,443 Quem a deixou sair? 448 00:33:48,526 --> 00:33:50,403 Maldita garota esquisita. 449 00:33:53,531 --> 00:33:57,076 CATA-VENTO CAFÉ E PADARIA 450 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 Caraca! 451 00:34:07,170 --> 00:34:10,047 Você tem o costume de apavorar as pessoas? 452 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 É mais um hobby. 453 00:34:12,633 --> 00:34:13,885 Você é da Nunca Mais. 454 00:34:14,719 --> 00:34:16,721 Não sabia que tinham mudado o uniforme. 455 00:34:16,804 --> 00:34:18,097 Um quádruplo gelado. 456 00:34:18,181 --> 00:34:19,182 É uma emergência. 457 00:34:21,434 --> 00:34:22,935 Quatro doses de expresso. 458 00:34:23,019 --> 00:34:24,687 Eu sei o que é um quádruplo, 459 00:34:24,771 --> 00:34:28,232 mas, alerta de spoiler, deu a louca na máquina 460 00:34:28,316 --> 00:34:29,567 e só temos coado. 461 00:34:30,067 --> 00:34:31,861 Coado é pra gente que se odeia 462 00:34:31,944 --> 00:34:34,572 e sabe que sua vida não tem razão nem sentido. 463 00:34:37,658 --> 00:34:39,327 O que houve com sua máquina? 464 00:34:39,410 --> 00:34:42,246 Ela é um monstro temperamental com vontade própria, 465 00:34:42,330 --> 00:34:45,500 e o manual em italiano não ajuda em nada. 466 00:34:49,504 --> 00:34:53,257 Preciso de uma chave de fenda tri-wing e de uma Allen de 4mm. 467 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 Você entende italiano? 468 00:34:56,636 --> 00:34:58,930 Claro. É a língua de Maquiavel. 469 00:34:59,889 --> 00:35:04,435 Vou consertar sua máquina, e você me fará um café e chamará um táxi pra mim. 470 00:35:05,478 --> 00:35:07,855 Não tem táxi em Jericho. 471 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 Chame um Uber. 472 00:35:09,023 --> 00:35:12,443 Não tenho celular. Me recuso a ser escrava da tecnologia. 473 00:35:13,277 --> 00:35:14,529 Então nada feito. 474 00:35:14,612 --> 00:35:16,155 Aonde você vai? 475 00:35:16,239 --> 00:35:19,242 Isso não é da sua conta. Tem trem? 476 00:35:20,243 --> 00:35:23,246 A estação mais próxima fica em Burlington, a meia hora. 477 00:35:23,329 --> 00:35:25,873 O problema é a válvula. Já vi isso antes. 478 00:35:27,083 --> 00:35:29,418 Onde? Tem um monstro desses em casa? 479 00:35:29,502 --> 00:35:32,338 Guilhotina a vapor. Montei uma aos dez anos. 480 00:35:33,464 --> 00:35:36,008 Queria decapitar bonecas mais eficientemente. 481 00:35:38,219 --> 00:35:39,178 Sei. 482 00:35:39,262 --> 00:35:41,973 Barbie Anjo da Morte, faz sentido. 483 00:35:47,645 --> 00:35:48,521 Valeu. 484 00:35:49,397 --> 00:35:51,858 Primeira aluna da Nunca Mais que põe a mão na massa. 485 00:35:53,776 --> 00:35:55,528 Por sinal, sou o Tyler. 486 00:35:55,611 --> 00:35:58,823 Ainda não sei seu nome. Também não é da minha conta? 487 00:36:00,449 --> 00:36:01,284 Wandinha. 488 00:36:01,993 --> 00:36:03,452 Wandinha, já sei. 489 00:36:03,536 --> 00:36:06,330 E se eu te levar a Burlington como agradecimento? 490 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 Perfeito. Faz o café pra viagem. 491 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 Meu turno só termina em uma hora. 492 00:36:13,504 --> 00:36:14,589 Vou melhorar a oferta. 493 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 Vintão? 494 00:36:17,592 --> 00:36:19,051 Tentador, mas não. 495 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 Quarenta então. 496 00:36:23,931 --> 00:36:25,308 Olha, Wandinha… 497 00:36:26,142 --> 00:36:28,978 eu não me vendo. 498 00:36:29,061 --> 00:36:32,773 Então, ou me espera, ou arranja outra carona. 499 00:36:53,628 --> 00:36:54,670 O que houve? 500 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 Pessoal, olha só. 501 00:37:01,969 --> 00:37:03,095 - Quem é essa? - Cara… 502 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 Vamos. 503 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 Uma aberração da Nunca Mais à solta? 504 00:37:10,478 --> 00:37:11,646 Esta mesa é nossa. 505 00:37:12,438 --> 00:37:14,690 Pra que a fantasia de extremistas religiosos? 506 00:37:15,816 --> 00:37:18,027 - Somos peregrinos. - Dá no mesmo. 507 00:37:18,110 --> 00:37:19,570 Trabalhamos no Peregrinos. 508 00:37:19,654 --> 00:37:21,030 ONDE A HISTÓRIA GANHA VIDA 509 00:37:23,616 --> 00:37:26,494 Tem que ser muito burro pra dedicar um parque temático 510 00:37:26,577 --> 00:37:28,537 a radicais responsáveis por genocídio. 511 00:37:29,121 --> 00:37:32,667 Meu pai é dono do Peregrinos. Está chamando ele de burro? 512 00:37:33,626 --> 00:37:35,002 Se a carapuça servir… 513 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 Deixem ela em paz. 514 00:37:36,587 --> 00:37:38,881 - Não se meta, Galpin. - Não mesmo. 515 00:37:40,841 --> 00:37:42,760 Diz aí, bizarra… 516 00:37:44,887 --> 00:37:46,389 já ficou com um padrão? 517 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 Ainda não achei um que me aguente. 518 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 Onde aprendeu esses golpes de Kung Fu? 519 00:38:16,627 --> 00:38:17,837 Meu tio me ensinou. 520 00:38:17,920 --> 00:38:20,715 Ele passou cinco anos em um monastério tibetano. 521 00:38:21,215 --> 00:38:22,383 Ele era monge? 522 00:38:22,466 --> 00:38:23,426 Prisioneiro. 523 00:38:25,261 --> 00:38:26,137 Pai. 524 00:38:28,014 --> 00:38:29,849 Tyler, o que houve aqui? 525 00:38:29,932 --> 00:38:33,394 Eles incomodaram uma cliente, mas ela deu um jeito neles. 526 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 Essa coisinha derrubou três garotos? 527 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 Você a ajudou? 528 00:38:40,067 --> 00:38:42,194 Pai, juro que eu não me envolvi. 529 00:38:43,988 --> 00:38:44,947 Desculpe, xerife. 530 00:38:45,031 --> 00:38:46,991 Essa aí fugiu de mim. 531 00:38:47,074 --> 00:38:48,951 Vamos, Srta. Addams. Hora de ir. 532 00:38:50,703 --> 00:38:52,204 Espera só um minuto. 533 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 Você é uma Addams? 534 00:38:57,543 --> 00:39:00,129 Não me diga que Gomez Addams é seu pai? 535 00:39:01,422 --> 00:39:04,342 Ele devia estar preso por homicídio. 536 00:39:04,425 --> 00:39:07,345 Vejo que você puxou ao seu pai. 537 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 Estou de olho em você. 538 00:39:11,098 --> 00:39:12,058 Vamos. 539 00:39:16,520 --> 00:39:19,732 Seu primeiro dia e o xerife Galpin já está de olho em você. 540 00:39:20,274 --> 00:39:23,361 - Não me surpreende. - O que ele quis dizer sobre meu pai? 541 00:39:23,944 --> 00:39:26,155 Não faço ideia, mas só um conselho… 542 00:39:26,739 --> 00:39:29,158 Comece a fazer amigos em vez de inimigos. 543 00:39:30,076 --> 00:39:31,285 Precisará deles. 544 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 Parece um acidente. 545 00:39:36,832 --> 00:39:38,459 Espero que o motorista esteja bem. 546 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Ele está morto. 547 00:39:42,296 --> 00:39:43,214 Quebrou o pescoço. 548 00:39:45,549 --> 00:39:46,717 Como você sabe? 549 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 LAGO 550 00:40:51,157 --> 00:40:52,408 FICHA CRIMINAL 551 00:41:05,629 --> 00:41:09,049 LOCALIZAÇÃO DAS VÍTIMAS CONDADO DE JERICHO 552 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 VÍTIMA 1 553 00:41:10,092 --> 00:41:10,968 VÍTIMA 2 554 00:41:11,051 --> 00:41:12,303 VÍTIMA 3 555 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 ASSASSINATO OU URSO? 556 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 FIM 557 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 Não, não me sinto melhor. 558 00:42:21,080 --> 00:42:23,499 Tem algo errado com este lugar. 559 00:42:23,582 --> 00:42:25,167 Não só por ser uma escola. 560 00:42:26,126 --> 00:42:29,880 Como fez esse violino gigante passar pela janela? 561 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 Eu tive uma mãozinha. 562 00:42:35,052 --> 00:42:36,303 Cadê o resto dele? 563 00:42:36,387 --> 00:42:39,098 Esse é um dos grandes mistérios da família Addams. 564 00:42:49,483 --> 00:42:51,235 Por que não virou loba? 565 00:42:52,486 --> 00:42:53,654 Porque não consigo. 566 00:42:55,864 --> 00:42:56,824 Só faço isso. 567 00:42:59,326 --> 00:43:04,248 Alguns lobos se desenvolvem mais tarde. Já fui à melhor licologista. 568 00:43:04,331 --> 00:43:06,917 Acredita que tive que ir a Milwaukee? 569 00:43:08,377 --> 00:43:10,796 Sim, ela disse que eu talvez nunca… 570 00:43:11,714 --> 00:43:12,548 você sabe. 571 00:43:14,758 --> 00:43:16,051 E então? 572 00:43:17,636 --> 00:43:19,305 Eu seria uma loba solitária. 573 00:43:21,223 --> 00:43:22,474 Me parece ótimo. 574 00:43:22,558 --> 00:43:25,811 Está brincando? Seria meu fim. 575 00:43:26,312 --> 00:43:29,690 Eu seria expulsa do meu bando sem perspectiva de achar um par. 576 00:43:30,524 --> 00:43:33,235 - Não estou vendo o problema. - Eu morreria sozinha! 577 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 Todos morremos sozinhos. 578 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 Você é muito ruim nisto. 579 00:43:40,951 --> 00:43:42,286 Em consolar as pessoas. 580 00:43:46,540 --> 00:43:48,959 - Por que está chorando? - Estou chateada! 581 00:43:50,002 --> 00:43:51,920 Nunca chorou? É boa demais para isso? 582 00:43:58,218 --> 00:44:00,220 Foi na semana depois do Halloween. 583 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 Eu tinha seis anos. 584 00:44:07,019 --> 00:44:11,065 Levei meu escorpião Nero para dar uma volta e caímos numa emboscada. 585 00:44:11,148 --> 00:44:12,983 BOM SORVETE 586 00:44:16,362 --> 00:44:19,281 Eles me acharam bizarra por ter um escorpião. 587 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 Isso. 588 00:44:23,661 --> 00:44:25,788 Dois deles me fizeram olhar… 589 00:44:35,214 --> 00:44:38,842 enquanto os outros passaram por cima do Nero até… 590 00:44:47,476 --> 00:44:50,145 Estava nevando quando enterrei o que restou dele. 591 00:44:53,107 --> 00:44:55,275 Meu coração negro chorou sem parar. 592 00:45:00,572 --> 00:45:02,574 Mas lágrimas não resolvem nada. 593 00:45:06,120 --> 00:45:07,955 Então jurei nunca mais chorar. 594 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 Eu guardarei seu segredo. 595 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 Mas continuo achando você muito esquisita. 596 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 O sentimento é mútuo. 597 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 Quer ter este quarto só pra você? 598 00:45:32,521 --> 00:45:34,982 Me ensine a usar o seu computador. 599 00:45:48,203 --> 00:45:49,788 Puta merda! 600 00:46:03,010 --> 00:46:03,844 Tudo bem. 601 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 Uma mão está me dando ordens. 602 00:46:09,933 --> 00:46:12,019 Não tem nada de estranho nisso. 603 00:46:14,313 --> 00:46:18,192 ME LIGA 4135551938 WANDINHA 604 00:46:23,947 --> 00:46:24,781 Oi. 605 00:46:25,699 --> 00:46:26,742 Esse é o Mãozinha. 606 00:46:27,743 --> 00:46:30,287 Ele é… de estimação? 607 00:46:32,664 --> 00:46:33,790 Ele é sensível. 608 00:46:33,874 --> 00:46:37,336 Sei que Nunca Mais é a fonte de muita coisa estranha, 609 00:46:37,419 --> 00:46:39,838 mas isso passa dos limites. 610 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 E aquele papo de não querer ser escrava da tecnologia? 611 00:46:43,717 --> 00:46:46,553 É uma emergência. Ainda quer me ajudar a fugir? 612 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 Depois de hoje, achei que você estaria na solitária. 613 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 O Festival da Colheita é no fim de semana, presença obrigatória. 614 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 Será minha chance. 615 00:46:55,145 --> 00:46:58,982 Se você me levar até a estação, eu farei valer a pena. 616 00:47:01,652 --> 00:47:02,819 Eu topo. 617 00:47:02,903 --> 00:47:04,821 E é de graça. 618 00:47:04,905 --> 00:47:06,240 Por conta da casa. 619 00:47:07,282 --> 00:47:08,367 Por quê? 620 00:47:08,450 --> 00:47:10,118 Porque eu queria ir junto. 621 00:47:11,119 --> 00:47:13,705 Ao menos um de nós sairá deste inferno. 622 00:47:25,592 --> 00:47:27,719 Confia mesmo nesse padrãozinhoô? 623 00:47:27,803 --> 00:47:30,013 Pai, eu não sabia que elas viriam. 624 00:47:30,097 --> 00:47:31,974 Eu confio que sei me cuidar. 625 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 Não fale com ela e volte antes da meia-noite. 626 00:47:34,726 --> 00:47:36,311 - Uma. - Meia-noite e meia. 627 00:47:36,395 --> 00:47:37,229 Bem, 628 00:47:38,272 --> 00:47:40,440 boa sorte e boa viagem. 629 00:47:42,067 --> 00:47:44,236 Continua não curtindo abraços. Beleza. 630 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 INGRESSOS 631 00:48:18,979 --> 00:48:22,858 Nossa, daqui a pouco você vai levar o bando todo. 632 00:48:22,941 --> 00:48:25,652 Pandas não formam bandos. Preferem a solidão. 633 00:48:26,778 --> 00:48:28,655 Muito bem, saquei a indireta. 634 00:48:30,407 --> 00:48:32,492 Saiba que estou esperando alguém. 635 00:48:32,576 --> 00:48:33,994 Quem é o sortudo? 636 00:48:34,536 --> 00:48:35,454 Ou sortuda. 637 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 Por que te interessa? 638 00:48:39,082 --> 00:48:40,667 Não quis interromper. 639 00:48:40,751 --> 00:48:41,710 Não interrompeu. 640 00:48:45,464 --> 00:48:46,673 Não vai ser fácil. 641 00:48:47,174 --> 00:48:50,177 Tenho hora pra voltar. Vamos logo pra voltar a tempo. 642 00:48:50,260 --> 00:48:52,471 Tenho que me livrar de um peso morto. 643 00:48:53,847 --> 00:48:56,600 Me encontre nos fundos quando começarem os fogos. 644 00:49:00,604 --> 00:49:02,981 Está vendo aquela mulher triste e solitária? 645 00:49:04,316 --> 00:49:07,069 Ela precisa dessa afirmação patética mais que eu. 646 00:49:07,986 --> 00:49:09,488 Pode distraí-la? 647 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 Eu te amo. 648 00:49:27,130 --> 00:49:29,299 Antes de você ir, queria te dar isto. 649 00:49:30,258 --> 00:49:33,136 É a ficha policial do seu pai, da época de Nunca Mais. 650 00:49:33,220 --> 00:49:35,639 Acho que é por isto que meu pai o odeia. 651 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 Tudo bem? 652 00:49:40,894 --> 00:49:43,146 As pessoas não se envolvem comigo. 653 00:49:43,772 --> 00:49:45,691 Atravessam a rua quando me veem. 654 00:49:45,774 --> 00:49:48,110 Você não é assustadora. É só meio… 655 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 estranha. 656 00:49:52,489 --> 00:49:53,782 Prefiro sombria. 657 00:49:55,409 --> 00:49:57,869 Meu trem sai em uma hora. A noite voa. 658 00:49:59,413 --> 00:50:00,664 Sim, certo. 659 00:50:05,752 --> 00:50:07,295 Vamos, Wandinha! 660 00:50:07,379 --> 00:50:09,214 Vamos despistá-los na multidão. 661 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 Merda. 662 00:50:38,535 --> 00:50:40,328 Wandinha, temos que ir. 663 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 Vamos, Wandinha. 664 00:50:42,998 --> 00:50:44,416 - Wandinha! - Rowan, volte! 665 00:50:58,930 --> 00:51:00,432 Espere, Rowan! 666 00:51:00,515 --> 00:51:03,560 O que você quer? Por que está me seguindo? 667 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 Não posso explicar agora. Você corre perigo. 668 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 Acho que é ao contrário. 669 00:51:19,910 --> 00:51:22,621 - Você corre perigo. - O que está fazendo? 670 00:51:22,704 --> 00:51:24,581 Estou salvando todos de você. 671 00:51:24,664 --> 00:51:25,665 Preciso te matar. 672 00:51:27,042 --> 00:51:27,876 A gárgula… 673 00:51:28,376 --> 00:51:29,211 Foi você? 674 00:51:29,294 --> 00:51:30,295 Sim. 675 00:51:32,005 --> 00:51:33,256 Os quietinhos são os piores. 676 00:51:37,803 --> 00:51:40,138 A garota do desenho. É você. 677 00:51:45,227 --> 00:51:47,104 Quer me matar por um desenho? 678 00:51:47,187 --> 00:51:51,817 Minha mãe desenhou isso 25 anos atrás quando era aluna da Nunca Mais. 679 00:51:51,900 --> 00:51:53,819 Ela era uma vidente poderosa. 680 00:51:55,529 --> 00:51:58,782 - Ela me contou antes de morrer. - Rowan, me larga. 681 00:51:58,865 --> 00:52:01,118 Não! Minha mãe disse que era meu destino 682 00:52:01,201 --> 00:52:03,578 deter essa garota se ela viesse a Nunca Mais, 683 00:52:03,662 --> 00:52:07,040 porque ela destruirá a escola e todos que estão lá. 684 00:52:09,209 --> 00:52:10,293 Rowan. 685 00:52:10,877 --> 00:52:11,711 Rowan. 686 00:53:15,442 --> 00:53:18,653 RELATÓRIO DE PRISÃO HOMICÍDIO 687 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 Olá, minha nuvenzinha negra. 688 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 Nos conte, como foi sua primeira semana? 689 00:53:29,372 --> 00:53:30,332 Vejamos, 690 00:53:30,999 --> 00:53:33,168 escapei da morte duas vezes, 691 00:53:33,251 --> 00:53:35,879 descobri que meu pai pode ser um assassino, 692 00:53:35,962 --> 00:53:38,590 aprendi que talvez eu destrua a escola 693 00:53:38,673 --> 00:53:41,927 e fui salva misteriosamente por um monstro homicida. 694 00:53:42,761 --> 00:53:45,847 Por mais que me custe admitir, você tinha razão, mãe. 695 00:53:46,681 --> 00:53:48,391 Acho que vou amar este lugar. 696 00:53:54,606 --> 00:53:56,441 Nesta temporada de Wandinha… 697 00:53:56,524 --> 00:53:59,194 Esta história está prestes a tomar um rumo sombrio. 698 00:54:00,195 --> 00:54:01,071 Por sorte, 699 00:54:02,030 --> 00:54:03,823 não tenho medo do escuro. 700 00:54:05,200 --> 00:54:08,370 Há um monstro à solta, mas todos acham que inventei tudo. 701 00:54:08,453 --> 00:54:11,581 Preciso encontrar algo que prove que não estou louca. 702 00:54:12,707 --> 00:54:15,585 Você está obcecada por esse monstro na floresta. 703 00:54:15,669 --> 00:54:18,546 Preferia que estivesse obcecada por cavalos e bandinhas? 704 00:54:19,714 --> 00:54:21,341 Então, nos conte tudo. 705 00:54:21,424 --> 00:54:24,928 Desde que me deixaram aqui, fui caçada, assombrada, 706 00:54:25,011 --> 00:54:26,930 e fui alvo de tentativa de assassinato. 707 00:54:27,722 --> 00:54:30,517 Ai, como eu amo a Nunca Mais! 708 00:54:33,311 --> 00:54:37,190 Como você sempre termina no centro de toda tragédia que rola aqui? 709 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 Pura sorte. 710 00:54:40,151 --> 00:54:44,281 Você insistiu que eu estudasse aqui. Achou que eu não descobriria seu segredo? 711 00:54:44,364 --> 00:54:45,657 Você não sabe de nada. 712 00:54:46,950 --> 00:54:49,494 Quando sugeri que redecorasse seu lado, 713 00:54:49,577 --> 00:54:52,330 não estava pensando no Pinterest do Ted Bundy. 714 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 Isto termina agora. 715 00:54:57,085 --> 00:54:58,003 CHOVERÁ FOGO 716 00:55:03,800 --> 00:55:05,593 Se me ouvir gritando de pavor, 717 00:55:05,677 --> 00:55:07,595 provavelmente estou me divertindo. 718 00:55:08,179 --> 00:55:10,265 Assista a todos os episódios já. 719 00:57:02,293 --> 00:57:06,005 Gisele Garbin Guerra