1
00:00:24,524 --> 00:00:27,110
Não sei quem teve a ideia cruel
2
00:00:28,403 --> 00:00:31,656
de colocar centenas de adolescentes
em escolas carentes
3
00:00:33,616 --> 00:00:36,453
gerenciadas por pessoas
desencantadas com a vida,
4
00:00:39,372 --> 00:00:41,041
mas eu admiro o sadismo.
5
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
OINC OINC - ABERRAÇÃO
6
00:01:04,522 --> 00:01:05,648
Nomes.
7
00:01:05,732 --> 00:01:07,484
Não sei quem eram, juro.
8
00:01:08,068 --> 00:01:11,112
- Foi tão rápido.
- Emoção é sinal de fraqueza.
9
00:01:11,988 --> 00:01:13,490
Recomponha-se.
10
00:01:14,115 --> 00:01:15,658
Agora.
11
00:01:19,037 --> 00:01:20,747
Está com medo, garoto?
12
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
Tudo bem?
13
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
Não vou admitir ao meu irmão
14
00:01:29,964 --> 00:01:32,342
que tenho sido acometida por visões.
15
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
Elas chegam de repente.
16
00:01:34,469 --> 00:01:38,348
Parece terapia de eletrochoque,
mas sem aquela ardência gostosa.
17
00:01:38,431 --> 00:01:39,933
Deixa comigo.
18
00:01:40,016 --> 00:01:40,975
Wandinha?
19
00:01:41,810 --> 00:01:43,103
O que vai fazer?
20
00:01:43,603 --> 00:01:44,938
Minha especialidade.
21
00:02:01,704 --> 00:02:02,747
Dalton, saca só.
22
00:02:03,540 --> 00:02:05,041
É a irmã do Porcoso.
23
00:02:07,961 --> 00:02:09,170
Ô, aberração!
24
00:02:09,712 --> 00:02:11,589
O treino é privado.
25
00:02:12,423 --> 00:02:15,593
Só eu posso torturar meu irmão.
26
00:02:21,015 --> 00:02:22,183
Epa!
27
00:02:49,878 --> 00:02:51,254
ESCOLA NUNCA MAIS
28
00:02:51,963 --> 00:02:54,465
UMA SÉRIE NETFLIX
29
00:04:05,370 --> 00:04:09,249
NOVA JERSEY
- ADD 4
- M5
30
00:04:09,332 --> 00:04:11,876
À noite mágica
31
00:04:11,960 --> 00:04:15,338
Digo suavemente
32
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
Uma oração silenciosa
33
00:04:20,635 --> 00:04:24,514
Com a qual sonhei
34
00:04:25,098 --> 00:04:29,352
E durmo só para sonhar
35
00:04:29,435 --> 00:04:32,272
Com você
36
00:04:34,899 --> 00:04:36,567
Eu lembro
37
00:04:37,151 --> 00:04:41,823
Que você disse adeus
38
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
Querida, por quanto tempo
ficará de mal conosco?
39
00:05:02,010 --> 00:05:05,888
Tropeço, diga aos meus pais
que não estou falando com eles.
40
00:05:08,141 --> 00:05:10,101
Eu te prometo, minha serpentinha,
41
00:05:10,184 --> 00:05:12,687
que você vai amar Nunca Mais.
42
00:05:12,770 --> 00:05:14,647
- Não vai, Tish?
- Claro.
43
00:05:14,731 --> 00:05:17,191
- É a escola perfeita para ela.
- Por quê?
44
00:05:17,275 --> 00:05:19,235
Porque foi perfeita para você?
45
00:05:19,318 --> 00:05:21,529
Não me interessa seguir seu caminho.
46
00:05:21,612 --> 00:05:23,448
Ser capitã do time de esgrima,
47
00:05:23,531 --> 00:05:26,576
rainha do Baile Sombrio,
presidente da Sociedade Mediúnica.
48
00:05:26,659 --> 00:05:31,205
Quis dizer que você finalmente
estará entre colegas que a entendem.
49
00:05:31,289 --> 00:05:33,541
Talvez até faça amizades.
50
00:05:35,209 --> 00:05:38,171
Nunca Mais é um internato diferenciado.
51
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
É um lugar mágico.
52
00:05:41,466 --> 00:05:43,176
Foi onde conheci sua mãe.
53
00:05:44,052 --> 00:05:45,636
E nos apaixonamos.
54
00:05:47,889 --> 00:05:50,308
Vocês estão me dando ânsia.
55
00:05:50,892 --> 00:05:51,934
No mau sentido.
56
00:05:52,018 --> 00:05:55,188
Querida, sua expulsão não foi culpa nossa.
57
00:05:55,271 --> 00:05:59,567
A família do garoto ia dar queixa
por tentativa de homicídio.
58
00:05:59,650 --> 00:06:01,778
Isso não ficaria bem na sua ficha.
59
00:06:01,861 --> 00:06:02,820
Seria péssimo.
60
00:06:03,821 --> 00:06:06,074
Todos saberiam que não fui até o fim.
61
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
Pode me deixar aqui.
62
00:06:14,373 --> 00:06:17,377
ESCOLA NUNCA MAIS
À ESQUERDA
63
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
- Obrigado.
- Quer mesmo descer aqui?
64
00:06:26,302 --> 00:06:30,181
A trilha é bonita,
mas passa ao lado da Nunca Mais.
65
00:06:30,723 --> 00:06:32,058
A escola para excluídos?
66
00:06:32,642 --> 00:06:34,560
Essa é a definição educada.
67
00:06:34,644 --> 00:06:37,021
Nunca tive problemas com excluídos.
68
00:06:37,105 --> 00:06:39,357
Na colônia de férias,
meu monitor era homem lobo.
69
00:06:39,440 --> 00:06:40,441
Gente boa.
70
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
Sim, eles são iguais a nós,
71
00:06:43,319 --> 00:06:44,862
até cortarem seu pescoço.
72
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
Valeu.
73
00:07:45,756 --> 00:07:52,722
ESCOLA NUNCA MAIS
74
00:07:56,893 --> 00:07:59,687
Ao menos o dia está ficando lindo.
75
00:08:17,705 --> 00:08:18,664
DIRETORA WEEMS
76
00:08:18,748 --> 00:08:21,542
Wandinha é um nome diferente.
77
00:08:23,044 --> 00:08:24,795
Homenagem a uma pessoa ou data?
78
00:08:24,879 --> 00:08:26,797
Eu nasci numa sexta-feira 13.
79
00:08:26,881 --> 00:08:30,843
Seu nome vem de um poema
80
00:08:30,927 --> 00:08:33,346
"Wandinha é só desgosto."
81
00:08:35,932 --> 00:08:39,977
Mortícia, você sempre
enxergou o mundo sob outro prisma.
82
00:08:41,103 --> 00:08:43,648
Sua mãe contou
que fomos colegas de quarto?
83
00:08:44,565 --> 00:08:46,984
E você se formou completamente sã?
84
00:08:47,068 --> 00:08:47,944
Impressionante.
85
00:08:49,987 --> 00:08:53,407
Sua jornada acadêmica
tem sido muito interessante.
86
00:08:53,491 --> 00:08:55,284
Oito escolas em cinco anos.
87
00:08:55,368 --> 00:08:58,162
Não existe escola que consiga me conter.
88
00:08:58,246 --> 00:09:00,331
Esta será igual.
89
00:09:00,414 --> 00:09:01,999
Nossa filha quer dizer
90
00:09:02,083 --> 00:09:05,127
que aprecia muito a oportunidade.
91
00:09:08,172 --> 00:09:11,259
Nunca Mais não costuma
aceitar alunos no meio do ano,
92
00:09:11,842 --> 00:09:14,679
mas dadas as notas perfeitas de Wandinha
93
00:09:14,762 --> 00:09:17,640
e a longa história
da família nesta escola,
94
00:09:17,723 --> 00:09:20,726
conversei com o conselho
e abrimos uma exceção.
95
00:09:26,899 --> 00:09:29,819
Larissa, como Wandinha fará com suas…
96
00:09:30,736 --> 00:09:32,071
sessões de terapia?
97
00:09:32,655 --> 00:09:34,282
Ela faz por ordem judicial.
98
00:09:35,408 --> 00:09:38,119
Temos convênio
com uma terapeuta em Jericho.
99
00:09:38,703 --> 00:09:39,954
Duas sessões por semana.
100
00:09:40,037 --> 00:09:42,290
Ouviu só, minha nuvenzinha cinzenta?
101
00:09:42,373 --> 00:09:44,041
Você está em ótimas mãos.
102
00:09:44,125 --> 00:09:46,210
Se ela sobreviver à primeira sessão.
103
00:09:49,463 --> 00:09:51,716
Ficará no antigo prédio da sua mãe.
104
00:09:51,799 --> 00:09:52,717
Casa Ofélia.
105
00:09:55,428 --> 00:09:56,721
Me ajude a lembrar.
106
00:09:56,804 --> 00:10:01,517
Ofélia é aquela que se mata
após sua família a levar à loucura, não?
107
00:10:08,566 --> 00:10:10,901
Vamos lá conhecer sua colega de quarto?
108
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
Tudo é tão… vívido.
109
00:10:24,915 --> 00:10:25,833
Olá, coleguinha!
110
00:10:25,916 --> 00:10:29,086
Wandinha, esta é Enid Sinclair.
111
00:10:29,170 --> 00:10:30,713
Você está bem?
112
00:10:30,796 --> 00:10:32,298
Está um pouco pálida.
113
00:10:33,799 --> 00:10:35,509
Ela sempre parece meio morta.
114
00:10:37,428 --> 00:10:38,888
Bem-vinda à Casa Ofélia.
115
00:10:40,806 --> 00:10:42,600
Não curte abraços. Beleza.
116
00:10:42,683 --> 00:10:44,226
Desculpe a Wandinha.
117
00:10:44,310 --> 00:10:46,437
Ela é alérgica a cores.
118
00:10:46,520 --> 00:10:47,688
Nossa.
119
00:10:48,397 --> 00:10:49,690
O que acontece?
120
00:10:50,191 --> 00:10:52,985
Me dá urticária
e a carne despenca do meu corpo.
121
00:10:53,944 --> 00:10:56,656
Mandamos fazer
um uniforme especial para você.
122
00:10:57,740 --> 00:11:02,161
Enid, leve a Wandinha até a secretaria
para pegar o uniforme e horários,
123
00:11:02,244 --> 00:11:04,246
e mostre a escola para ela.
124
00:11:16,258 --> 00:11:18,260
A Nunca Mais foi fundada em 1791
125
00:11:18,344 --> 00:11:19,970
para educar gente como nós.
126
00:11:20,054 --> 00:11:21,722
Excluídos, aberrações, monstros,
127
00:11:22,306 --> 00:11:24,725
qualquer grupo marginalizado.
128
00:11:24,809 --> 00:11:26,936
Poupe-me do papo monótono
de vendedora.
129
00:11:27,770 --> 00:11:29,772
- Não ficarei muito tempo.
- Por quê?
130
00:11:30,815 --> 00:11:32,024
Foi ideia dos meus pais.
131
00:11:32,608 --> 00:11:35,111
Veja, minha mãe
e seu sorriso condescendente.
132
00:11:35,778 --> 00:11:38,197
Estavam loucos para me mandar pra cá.
133
00:11:38,781 --> 00:11:42,243
Faz parte do plano deles,
nefário, mas totalmente óbvio.
134
00:11:42,326 --> 00:11:43,369
Que plano?
135
00:11:43,953 --> 00:11:46,038
Me transformar numa nova versão deles.
136
00:11:46,872 --> 00:11:49,375
Então talvez você possa
esclarecer uma coisa.
137
00:11:49,875 --> 00:11:52,336
Dizem por aí que você matou um garoto,
138
00:11:52,420 --> 00:11:54,505
e seus pais deram
um jeito de te inocentar.
139
00:11:54,588 --> 00:11:56,757
Foram dois garotos, mas dá no mesmo.
140
00:12:01,220 --> 00:12:02,638
Este é o quadrilátero.
141
00:12:05,725 --> 00:12:07,101
É um pentágono.
142
00:12:08,561 --> 00:12:12,022
Esse tom de gótica sarcástica
podia até funcionar na sua escola padrão,
143
00:12:12,106 --> 00:12:13,566
mas aqui é diferente.
144
00:12:14,442 --> 00:12:16,861
Vou te dar a geral da vibe de Nunca Mais.
145
00:12:17,403 --> 00:12:20,865
Não me interessa participar
de clichês tribais de adolescente.
146
00:12:20,948 --> 00:12:24,618
Então use isto pra alimentar
esse poço infinito de desdém.
147
00:12:24,702 --> 00:12:26,954
Temos excluídos de vários sabores,
148
00:12:27,037 --> 00:12:30,833
mas as quatro turmas principais são
Vamps, Peludos, Chapados e Escamas.
149
00:12:30,916 --> 00:12:34,378
Esses são os Vamps, ou seja vampiros.
150
00:12:34,462 --> 00:12:37,465
Alguns deles estão aqui
há décadas, literalmente.
151
00:12:38,215 --> 00:12:41,677
Esse bando de idiotas são os Peludos,
ou seja os lobos.
152
00:12:41,761 --> 00:12:42,636
Como eu!
153
00:12:44,054 --> 00:12:47,641
Noite de lua cheia é bem barulhenta.
Os lobos se transformam.
154
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
Compre fones com cancelamento de ruído.
155
00:12:50,269 --> 00:12:52,313
Imagino que Escamas são sereias?
156
00:12:52,938 --> 00:12:54,148
Você não é burra.
157
00:12:54,231 --> 00:12:58,736
E aquela ali, Bianca Barclay,
é quase que a rainha de Nunca Mais.
158
00:13:00,821 --> 00:13:02,781
Mas sua coroa anda perdendo o brilho.
159
00:13:02,865 --> 00:13:05,868
Ela namorava nosso artista atormentado,
Xavier Thorpe.
160
00:13:05,951 --> 00:13:08,204
Romperam no início do semestre.
161
00:13:08,287 --> 00:13:10,039
Motivos desconhecidos.
162
00:13:10,623 --> 00:13:12,249
- Fascinante.
- Não é?
163
00:13:12,333 --> 00:13:15,711
Meu vlog é a principal fonte
de fofocas de Nunca Mais.
164
00:13:15,795 --> 00:13:19,340
Não vai acreditar na fofoca
que ouvi sobre sua nova colega.
165
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Ela come carne humana.
166
00:13:21,634 --> 00:13:23,552
Ela devorou o garoto que matou.
167
00:13:23,636 --> 00:13:25,262
É melhor se cuidar.
168
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
Pelo contrário.
169
00:13:27,556 --> 00:13:31,977
Eu corto os corpos das minhas vítimas
e dou de comer aos meus animaizinhos.
170
00:13:33,312 --> 00:13:35,731
Ajax, esta é minha nova colega, Wandinha.
171
00:13:37,024 --> 00:13:37,900
Eita.
172
00:13:38,734 --> 00:13:40,402
Você está de preto e branco.
173
00:13:41,195 --> 00:13:43,322
- Parece um filtro de Instagram.
- Esquece ele.
174
00:13:43,405 --> 00:13:45,908
Górgonas têm a cabeça dura feito pedra.
175
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Bonitinho, mas burro.
176
00:13:47,284 --> 00:13:49,703
Sua presença nas redes é mínima.
177
00:13:49,787 --> 00:13:52,790
Devia criar um Insta, Snapchat e TikTok.
178
00:13:53,582 --> 00:13:57,378
As redes sociais são um vazio
de afirmações insignificantes.
179
00:14:03,968 --> 00:14:06,804
Olha só, minha torturinha!
180
00:14:07,429 --> 00:14:11,141
Esse uniforme
me traz lembranças terríveis.
181
00:14:11,225 --> 00:14:13,060
- Não é, Tish?
- Sim.
182
00:14:14,853 --> 00:14:16,814
Por que vocês não esperam no carro?
183
00:14:17,398 --> 00:14:19,191
Wandinha e eu vamos conversar.
184
00:14:26,365 --> 00:14:27,324
Feioso,
185
00:14:28,534 --> 00:14:30,327
você é sensível e fraco.
186
00:14:30,411 --> 00:14:33,956
Não sobreviverá sem mim.
Te dou dois meses, no máximo.
187
00:14:34,665 --> 00:14:36,458
Também vou sentir sua falta.
188
00:14:42,464 --> 00:14:47,553
Se estava pensando em fugir,
pode esquecer.
189
00:14:49,221 --> 00:14:54,685
Todos nossos parentes me avisarão
se você for atormentar suas almas.
190
00:14:56,604 --> 00:14:57,813
Você não tem aonde ir.
191
00:14:57,896 --> 00:15:00,941
Como sempre, você me subestima, mãe.
192
00:15:01,025 --> 00:15:03,652
Eu fugirei dessa penitenciária acadêmica,
193
00:15:03,736 --> 00:15:05,988
e você não terá mais notícias minhas.
194
00:15:06,864 --> 00:15:08,991
Você é uma garota brilhante,
195
00:15:09,074 --> 00:15:11,827
mas às vezes você se atrapalha sozinha.
196
00:15:13,704 --> 00:15:16,915
Tenho certeza de que amará Nunca Mais.
197
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
Verá como essa escola mudará sua vida
assim como mudou a minha.
198
00:15:23,797 --> 00:15:26,967
Tenho um presentinho pra você.
199
00:15:29,762 --> 00:15:30,763
W…
200
00:15:32,181 --> 00:15:33,015
M.
201
00:15:33,599 --> 00:15:34,683
Nossas iniciais.
202
00:15:35,267 --> 00:15:37,478
É feito de obsidiana,
203
00:15:38,604 --> 00:15:42,066
material usado por religiosos astecas
para produzir visões.
204
00:15:43,317 --> 00:15:45,319
É um símbolo da nossa relação.
205
00:15:48,030 --> 00:15:51,742
Qual dos seus espíritos sugeriu
este penduricalho horroroso?
206
00:15:52,451 --> 00:15:53,994
Não sou você, mãe.
207
00:15:55,204 --> 00:15:58,791
Nunca vou me apaixonar,
ser dona de casa ou ter uma família.
208
00:16:01,085 --> 00:16:04,672
Dizem que meninas da sua idade
falam coisas cruéis
209
00:16:05,214 --> 00:16:07,216
que não devemos levar pro coração.
210
00:16:08,300 --> 00:16:10,219
Por sorte, você não tem coração.
211
00:16:12,763 --> 00:16:15,391
Finalmente uma palavra carinhosa
pra sua mãe.
212
00:16:18,644 --> 00:16:21,939
Por favor, Tropeço, a bola de cristal.
213
00:16:24,983 --> 00:16:28,028
Não podemos entrar em contato
com você na primeira semana,
214
00:16:28,112 --> 00:16:30,489
então ligaremos domingo que vem.
215
00:16:57,057 --> 00:16:58,684
Não se preocupe, meu amor.
216
00:16:59,309 --> 00:17:01,520
Nosso escorpiãozinho não ficará só.
217
00:17:27,421 --> 00:17:28,547
E o resto?
218
00:17:29,131 --> 00:17:31,884
O torso e um braço estão ali.
219
00:17:32,801 --> 00:17:34,636
Achamos uma perna perto do lago.
220
00:17:34,720 --> 00:17:37,681
Tem um braço naquela árvore,
221
00:17:37,765 --> 00:17:40,768
e as partes restantes
ainda não foram encontradas.
222
00:17:40,851 --> 00:17:43,937
O perfil é o mesmo
dos dois ataques da semana passada.
223
00:17:44,938 --> 00:17:48,067
Emita um alerta geral.
Não quero trilheiros na floresta.
224
00:17:48,150 --> 00:17:51,570
Não conceda mais licenças
para fazer fogueiras.
225
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
O que devo dizer à imprensa?
226
00:17:53,572 --> 00:17:56,784
Eles aparecerão aos bandos,
feito abelhas ao mel.
227
00:17:57,659 --> 00:18:00,788
- Diga que o urso voltou.
- Nem você acredita nisso.
228
00:18:00,871 --> 00:18:02,414
Não, não acredito.
229
00:18:03,373 --> 00:18:05,334
Isto não foi feito por um humano.
230
00:18:06,168 --> 00:18:09,296
Ainda não tenho provas
de que isto está ligado à Nunca Mais.
231
00:18:09,379 --> 00:18:10,631
Até que as obtenha…
232
00:18:12,257 --> 00:18:13,717
foi um maldito urso.
233
00:18:28,398 --> 00:18:30,651
O que você fez com meu quarto?
234
00:18:31,401 --> 00:18:33,612
Dividi nosso quarto em partes iguais.
235
00:18:36,115 --> 00:18:38,534
Parece que um arco-íris
vomitou no seu lado.
236
00:18:39,034 --> 00:18:40,869
- Eu…
- Eu gostaria de silêncio.
237
00:18:40,953 --> 00:18:42,621
É hora de escrever.
238
00:18:42,704 --> 00:18:44,123
Hora de escrever?
239
00:18:44,206 --> 00:18:46,416
Dedico uma hora ao dia ao meu livro.
240
00:18:46,500 --> 00:18:49,628
Se você fizesse o mesmo,
talvez seu vlog fosse coerente.
241
00:18:49,711 --> 00:18:52,631
Já li diários de assassinos
com menos erros de pontuação.
242
00:18:52,714 --> 00:18:54,341
Escrevo na minha voz.
243
00:18:54,424 --> 00:18:57,219
É minha realidade.
Meus seguidores adoram isso.
244
00:18:57,302 --> 00:18:59,721
Seus seguidores obviamente são idiotas.
245
00:19:00,514 --> 00:19:03,600
Reagem às suas histórias
com figurinhas insípidas.
246
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
Os emojis?
247
00:19:05,853 --> 00:19:07,646
É como expressamos o que sentimos.
248
00:19:07,729 --> 00:19:10,065
Sei que isso é desconhecido pra você.
249
00:19:11,275 --> 00:19:14,486
Quando olho pra você,
250
00:19:15,112 --> 00:19:17,447
corda, pá, buraco.
251
00:19:18,949 --> 00:19:20,617
Addams é com dois dês.
252
00:19:20,701 --> 00:19:23,996
Se for fazer fofoca,
ao menos escreva meu nome direito.
253
00:19:28,125 --> 00:19:29,042
Desliga isso.
254
00:19:31,086 --> 00:19:32,921
Não vou avisar outra vez.
255
00:19:34,506 --> 00:19:36,341
Não me provoca.
256
00:19:36,425 --> 00:19:40,137
Esta gatinha aqui tem garras,
e não tenho medo de usá-las.
257
00:19:41,305 --> 00:19:42,681
Boa tarde, garotas.
258
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
Desculpem pela lama.
259
00:19:44,808 --> 00:19:48,520
Eu queria ver
se a Wandinha estava bem instalada.
260
00:19:54,651 --> 00:19:55,569
É um mau momento?
261
00:19:57,321 --> 00:20:00,115
Sou a Sra. Thornhill, a monitora.
262
00:20:00,198 --> 00:20:02,993
Sinto muito por não estar
para dar as boas-vindas.
263
00:20:03,076 --> 00:20:05,871
Enid deve ter recebido você muito bem.
264
00:20:05,954 --> 00:20:08,498
Ela quase me matou com sua hospitalidade.
265
00:20:08,582 --> 00:20:10,208
Espero retribuir o favor.
266
00:20:10,792 --> 00:20:12,044
Enquanto ela dorme.
267
00:20:13,837 --> 00:20:17,466
Trouxe um presentinho
de boas-vindas do meu conservatório.
268
00:20:17,549 --> 00:20:20,802
Tento escolher
a flor certa para cada garota.
269
00:20:20,886 --> 00:20:23,138
Quando li sua redação de inscrição,
270
00:20:23,222 --> 00:20:24,932
esta me veio à mente.
271
00:20:25,015 --> 00:20:26,141
A dália negra.
272
00:20:26,225 --> 00:20:27,267
Você conhece?
273
00:20:27,351 --> 00:20:30,103
Claro. Seu nome vem
do meu assassinato favorito.
274
00:20:32,231 --> 00:20:33,065
Obrigada.
275
00:20:33,649 --> 00:20:36,985
Muito bem. Antes de eu ir,
quero explicar algumas regras.
276
00:20:37,611 --> 00:20:39,905
Apagar de luzes às 22h,
nada de música alta
277
00:20:39,988 --> 00:20:42,157
e nada de garotos, nunca.
278
00:20:42,241 --> 00:20:44,451
Podemos ir até a cidade mais próxima?
279
00:20:44,534 --> 00:20:47,287
Ir a Jericho é um privilégio,
não um direito.
280
00:20:47,371 --> 00:20:51,124
São 25 minutos caminhando,
ou tem um ônibus no fim de semana.
281
00:20:51,208 --> 00:20:54,878
Os moradores têm
uma certa cautela quanto a Nunca Mais,
282
00:20:54,962 --> 00:21:00,884
então não cause tumulto
nem perpetue estereótipos de excluídos.
283
00:21:00,968 --> 00:21:05,138
Ou seja, guarde suas garras,
e não mate ninguém adormecido.
284
00:21:05,722 --> 00:21:06,807
Entenderam?
285
00:21:09,309 --> 00:21:10,269
O papo foi bom!
286
00:21:42,175 --> 00:21:44,177
Treinador, ela me fez tropeçar.
287
00:21:44,970 --> 00:21:46,805
O golpe foi justo, Rowan.
288
00:21:46,888 --> 00:21:50,017
Você não seria péssimo
se reclamasse menos e treinasse mais.
289
00:21:50,100 --> 00:21:52,978
Sério, quando terei
adversários ao meu nível?
290
00:21:53,061 --> 00:21:54,938
Alguém mais quer me desafiar?
291
00:21:55,022 --> 00:21:56,023
Eu quero.
292
00:21:57,691 --> 00:22:01,194
Você deve ser a novata psicopata.
293
00:22:01,278 --> 00:22:05,282
E você deve se achar a abelha rainha.
294
00:22:05,365 --> 00:22:07,284
tirando o ferrão, as abelhas morrem.
295
00:22:09,745 --> 00:22:12,122
Rowan não precisa que você o defenda.
296
00:22:12,205 --> 00:22:15,292
- Ele é preguiçoso, não indefeso.
- Vamos lutar ou não?
297
00:22:20,964 --> 00:22:22,257
En garde.
298
00:22:48,700 --> 00:22:50,327
Ponto para Wandinha.
299
00:22:57,667 --> 00:22:59,044
Estão empatadas.
300
00:23:02,964 --> 00:23:05,675
O primeiro ponto foi
sorte de principiante.
301
00:23:06,551 --> 00:23:07,761
Acabemos com isso.
302
00:23:09,096 --> 00:23:12,140
Para o ponto final,
eu invoco um desafio militar.
303
00:23:12,224 --> 00:23:13,141
Sem máscaras.
304
00:23:13,225 --> 00:23:14,559
Sem pontas.
305
00:23:15,936 --> 00:23:17,562
Ganha quem cortar a outra.
306
00:23:23,360 --> 00:23:25,153
Você decide, Bianca.
307
00:23:29,491 --> 00:23:31,701
Veremos se seu sangue
é preto e branco.
308
00:24:05,485 --> 00:24:09,156
Seu rosto finalmente ganhou
o toque de cor que tanto precisava.
309
00:24:19,332 --> 00:24:20,834
Você é a Wandinha, não é?
310
00:24:24,004 --> 00:24:24,963
Rowan.
311
00:24:26,214 --> 00:24:28,592
- Sei como se sente.
- Garanto que não.
312
00:24:29,384 --> 00:24:31,970
Minha mãe jurou
que eu finalmente me enturmaria.
313
00:24:34,097 --> 00:24:38,435
Nunca imaginei que era possível
ser excluído numa escola de excluídos.
314
00:24:39,728 --> 00:24:42,314
Mas pelo jeito não serei o único.
315
00:24:44,774 --> 00:24:46,735
Sinto muito pelo… corte.
316
00:24:46,818 --> 00:24:48,904
Toda boa ação terá seu castigo.
317
00:24:56,328 --> 00:24:57,621
ENFERMARIA
318
00:25:20,060 --> 00:25:20,894
Wandinha!
319
00:25:30,237 --> 00:25:31,196
Bem-vinda de volta.
320
00:25:32,572 --> 00:25:34,032
Vá com calma.
321
00:25:35,242 --> 00:25:36,660
Não teve uma concussão,
322
00:25:36,743 --> 00:25:38,787
mas deve estar com um galo feio.
323
00:25:38,870 --> 00:25:41,081
Só lembro de estar andando lá fora
324
00:25:41,164 --> 00:25:44,084
e de sentir raiva,
pena e nojo de mim mesma.
325
00:25:45,418 --> 00:25:46,795
Nunca senti isso antes.
326
00:25:46,878 --> 00:25:49,506
Acho que perder
pra Bianca tem esse efeito.
327
00:25:49,589 --> 00:25:52,884
Aí, olhei pra cima,
328
00:25:52,968 --> 00:25:55,095
"Ao menos terei uma morte criativa."
329
00:25:56,805 --> 00:25:58,139
Aí você me salvou.
330
00:25:59,599 --> 00:26:00,433
Por quê?
331
00:26:02,185 --> 00:26:03,311
Instinto, talvez.
332
00:26:04,854 --> 00:26:06,523
Agiu por cavalheirismo latente,
333
00:26:06,606 --> 00:26:09,776
ferramenta do patriarcado,
para obter minha eterna gratidão?
334
00:26:10,277 --> 00:26:12,070
As pessoas geralmente agradecem.
335
00:26:12,153 --> 00:26:13,488
Eu não queria ser salva.
336
00:26:13,572 --> 00:26:15,782
Devia ter deixado você ser esmagada?
337
00:26:15,865 --> 00:26:19,411
- Preferia eu mesma ter me salvado.
- Você não mudou nada.
338
00:26:20,870 --> 00:26:23,665
Caso ajude, digamos que devolvi o favor.
339
00:26:25,041 --> 00:26:26,001
Xavier Thorpe?
340
00:26:26,668 --> 00:26:27,919
Não se lembra de mim.
341
00:26:28,003 --> 00:26:31,423
Eu media meio metro a menos,
e pesava 20 quilos a mais.
342
00:26:31,506 --> 00:26:32,591
O que aconteceu?
343
00:26:33,550 --> 00:26:36,469
- A puberdade.
- Quando nos vimos da última vez.
344
00:26:38,972 --> 00:26:41,141
Estávamos no enterro da minha madrinha.
345
00:26:41,725 --> 00:26:43,435
Ela era amiga da sua avó.
346
00:26:43,518 --> 00:26:47,772
Elas passaram a juventude juntas
na Europa roubando os ricos.
347
00:26:49,149 --> 00:26:51,985
Tínhamos dez anos,
estávamos entediados
348
00:26:52,652 --> 00:26:54,321
e fomos brincar de pique-esconde.
349
00:26:54,404 --> 00:26:57,741
Eu tive a brilhante ideia
de me esconder no caixão.
350
00:26:57,824 --> 00:26:59,951
Fiquei preso nele
a caminho do crematório.
351
00:27:00,035 --> 00:27:01,620
Eu ouvi gritos abafados.
352
00:27:01,703 --> 00:27:05,624
Achei que sua madrinha tivesse
driblado a morte e estava tentando sair.
353
00:27:05,707 --> 00:27:07,667
Você apertou o botão de parar
354
00:27:07,751 --> 00:27:09,711
e me salvou
de ser queimado vivo, então…
355
00:27:11,171 --> 00:27:12,422
agora estamos quites.
356
00:27:38,448 --> 00:27:39,282
Eu sabia!
357
00:27:40,075 --> 00:27:41,117
Olá, Mãozinha.
358
00:27:45,330 --> 00:27:48,291
Achou que meu olfato
aguçado não captaria
359
00:27:48,375 --> 00:27:52,170
o leve aroma de neroli
e bergamota da sua loção favorita?
360
00:27:53,338 --> 00:27:54,589
Eu aguento o dia todo.
361
00:27:56,675 --> 00:27:57,842
Você se rende?
362
00:28:01,721 --> 00:28:04,391
Meus pais mandaram
você me espionar, não?
363
00:28:05,725 --> 00:28:08,019
Quebrar dedos não é nada pra mim.
364
00:28:08,520 --> 00:28:12,065
Eles me subestimam
se pensaram que eu não descobriria.
365
00:28:13,024 --> 00:28:15,860
Mãozinha, seu pobre e ingênuo apêndice.
366
00:28:16,569 --> 00:28:18,363
Eles não estão preocupados comigo.
367
00:28:18,446 --> 00:28:21,366
São manipuladores maliciosos
que querem me controlar.
368
00:28:22,867 --> 00:28:24,869
A meu ver, você tem duas opções.
369
00:28:25,620 --> 00:28:26,621
Opção 1.
370
00:28:27,747 --> 00:28:30,500
Eu tranco você aqui
pelo resto do semestre,
371
00:28:30,583 --> 00:28:34,129
e você enlouquece lentamente
tentando escapar,
372
00:28:34,212 --> 00:28:36,589
estragando suas unhas
e sua pele suave.
373
00:28:36,673 --> 00:28:38,591
E ambos sabemos da sua vaidade…
374
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Opção 2.
375
00:28:41,428 --> 00:28:42,971
Declare lealdade eterna a mim.
376
00:28:48,935 --> 00:28:52,439
Nossa primeira missão é fugir
deste purgatório adolescente.
377
00:28:53,481 --> 00:28:55,066
Claro que tenho um plano.
378
00:28:56,484 --> 00:28:57,986
E começa agora.
379
00:29:03,074 --> 00:29:08,204
BEM-VINDO A JERICHO - FUNDADA EM 1625
LAR DOS PEREGRINOS
380
00:29:11,374 --> 00:29:14,502
FESTIVAL DA COLHEITA DE JERICHO
74 ANOS DE DIVERSÃO
381
00:29:26,764 --> 00:29:29,392
A Dra. Kinbott fica no segundo andar.
382
00:29:29,476 --> 00:29:32,020
Outros alunos da Nunca Mais adoram ela.
383
00:29:32,645 --> 00:29:34,856
Você ficará esperando aqui até eu sair?
384
00:29:34,939 --> 00:29:37,901
Depois podemos ir
tomar chocolate quente.
385
00:29:37,984 --> 00:29:41,237
Diretora Weems, esta tentativa
de se conectar não lhe cai bem.
386
00:29:44,199 --> 00:29:47,410
E não é paga para servir
de motorista para seus alunos.
387
00:29:47,994 --> 00:29:51,247
Dado seu passado,
acredito que você tentará fugir.
388
00:29:53,458 --> 00:29:55,627
Estou aqui para prevenir isso.
389
00:29:57,587 --> 00:29:58,713
Boa sorte.
390
00:30:03,426 --> 00:30:05,512
Li as anotações da psicóloga da escola.
391
00:30:05,595 --> 00:30:08,598
A Sra. Bronstein.
Ela surtou na nossa última sessão,
392
00:30:08,681 --> 00:30:10,892
e precisou tirar seis meses de folga.
393
00:30:11,684 --> 00:30:12,769
Pode se sentar.
394
00:30:15,146 --> 00:30:16,689
E o que você sentiu?
395
00:30:16,773 --> 00:30:17,899
Dever cumprido.
396
00:30:17,982 --> 00:30:20,860
Mas alguém que faz crochê
não é uma grande adversária.
397
00:30:21,611 --> 00:30:22,779
Adversária?
398
00:30:22,862 --> 00:30:27,033
Espero que formemos um relacionamento
baseado em confiança e respeito.
399
00:30:27,116 --> 00:30:28,827
Wandinha, você está segura aqui.
400
00:30:28,910 --> 00:30:31,329
Neste santuário, podemos falar de tudo.
401
00:30:31,412 --> 00:30:35,750
Seus pensamentos, emoções,
sua visão do mundo, filosofia pessoal.
402
00:30:35,833 --> 00:30:39,128
Isso é fácil.
Acho isto uma perda de tempo.
403
00:30:39,712 --> 00:30:41,881
O mundo pra mim é algo a ser tolerado,
404
00:30:41,965 --> 00:30:44,551
e minha filosofia é matar ou morrer.
405
00:30:45,051 --> 00:30:47,679
Então, se alguém faz bullying
com seu irmão,
406
00:30:47,762 --> 00:30:50,014
sua reação é encher
a piscina de piranhas.
407
00:30:50,098 --> 00:30:53,476
Como diz o ditado,
cão que ladra não morde.
408
00:30:54,519 --> 00:30:55,687
Mas piranhas mordem.
409
00:30:56,271 --> 00:30:58,982
Você atacou um garoto
e não mostrou remorso.
410
00:30:59,065 --> 00:31:01,776
- Por isso está aqui.
- Ele perdeu um testículo.
411
00:31:02,569 --> 00:31:05,655
Fiz um favor ao mundo.
Gente como Dalton não devia ter filhos.
412
00:31:05,738 --> 00:31:07,490
Já respondi suas perguntas.
413
00:31:08,157 --> 00:31:09,409
Ainda não terminamos.
414
00:31:12,829 --> 00:31:15,999
A terapia ajuda você a se entender melhor.
415
00:31:16,082 --> 00:31:18,501
Pode ensinar a lidar com suas emoções.
416
00:31:18,585 --> 00:31:21,129
Também pode te ajudar
a criar a vida que deseja.
417
00:31:21,212 --> 00:31:22,922
Eu sei a vida que desejo.
418
00:31:23,590 --> 00:31:24,591
Me conte.
419
00:31:26,342 --> 00:31:29,345
Tudo que disser aqui
é totalmente confidencial.
420
00:31:32,015 --> 00:31:34,434
Planeja virar escritora?
421
00:31:34,517 --> 00:31:37,645
Escreveu três romances
sobre uma detetive adolescente,
422
00:31:37,729 --> 00:31:39,105
Viper de la Muerte.
423
00:31:40,064 --> 00:31:44,068
- Fale-me sobre ela.
- É esperta, perceptiva e mal-entendida.
424
00:31:44,152 --> 00:31:45,904
Conseguiu publicar suas obras?
425
00:31:47,739 --> 00:31:50,241
Editores são medrosos e sem-visão.
426
00:31:50,742 --> 00:31:55,622
Uma delas descreveu minha obra
como mórbida e me sugeriu um psiquiatra.
427
00:31:56,331 --> 00:31:57,498
Irônico, não é?
428
00:31:58,082 --> 00:31:59,542
Como você reagiu?
429
00:32:01,002 --> 00:32:02,253
Agradeci.
430
00:32:06,633 --> 00:32:07,926
EDITORA
431
00:32:11,387 --> 00:32:13,848
Sempre gostei de críticas construtivas.
432
00:32:14,641 --> 00:32:15,850
Fico feliz em saber.
433
00:32:16,351 --> 00:32:19,437
Recebi os manuscritos
como parte da sua avaliação.
434
00:32:19,520 --> 00:32:21,397
O relacionamento mais intrigante
435
00:32:21,481 --> 00:32:23,608
é o da Viper com a mãe, Dominica.
436
00:32:24,984 --> 00:32:26,486
Por que não analisamos isso?
437
00:32:29,238 --> 00:32:32,784
Esta jornada exigirá incursões
a lugares emocionalmente incômodos.
438
00:32:32,867 --> 00:32:34,077
Não gosto de viajar.
439
00:32:36,162 --> 00:32:38,498
Eu poderia primeiro ir ao toalete?
440
00:32:50,843 --> 00:32:51,803
Wandinha?
441
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
Está tudo bem?
442
00:32:55,431 --> 00:32:57,600
Não pode ficar aí a sessão inteira.
443
00:32:57,684 --> 00:32:58,643
Estou bem.
444
00:32:58,726 --> 00:33:02,355
Estou me preparando
para nossa incursão incômoda.
445
00:33:03,982 --> 00:33:04,941
Lixa de unhas.
446
00:33:28,464 --> 00:33:33,553
No sábado, pode ser à tarde, lá pelas 16h?
447
00:33:47,150 --> 00:33:48,443
Quem a deixou sair?
448
00:33:48,526 --> 00:33:50,403
Maldita garota esquisita.
449
00:33:53,531 --> 00:33:57,076
CATA-VENTO CAFÉ E PADARIA
450
00:34:05,877 --> 00:34:07,086
Caraca!
451
00:34:07,170 --> 00:34:10,047
Você tem o costume de apavorar as pessoas?
452
00:34:10,131 --> 00:34:11,466
É mais um hobby.
453
00:34:12,633 --> 00:34:13,885
Você é da Nunca Mais.
454
00:34:14,719 --> 00:34:16,721
Não sabia
que tinham mudado o uniforme.
455
00:34:16,804 --> 00:34:18,097
Um quádruplo gelado.
456
00:34:18,181 --> 00:34:19,182
É uma emergência.
457
00:34:21,434 --> 00:34:22,935
Quatro doses de expresso.
458
00:34:23,019 --> 00:34:24,687
Eu sei o que é um quádruplo,
459
00:34:24,771 --> 00:34:28,232
mas, alerta de spoiler,
deu a louca na máquina
460
00:34:28,316 --> 00:34:29,567
e só temos coado.
461
00:34:30,067 --> 00:34:31,861
Coado é pra gente que se odeia
462
00:34:31,944 --> 00:34:34,572
e sabe que sua vida
não tem razão nem sentido.
463
00:34:37,658 --> 00:34:39,327
O que houve com sua máquina?
464
00:34:39,410 --> 00:34:42,246
Ela é um monstro temperamental
com vontade própria,
465
00:34:42,330 --> 00:34:45,500
e o manual em italiano não ajuda em nada.
466
00:34:49,504 --> 00:34:53,257
Preciso de uma chave de fenda tri-wing
e de uma Allen de 4mm.
467
00:34:53,341 --> 00:34:55,510
Você entende italiano?
468
00:34:56,636 --> 00:34:58,930
Claro. É a língua de Maquiavel.
469
00:34:59,889 --> 00:35:04,435
Vou consertar sua máquina, e você me fará
um café e chamará um táxi pra mim.
470
00:35:05,478 --> 00:35:07,855
Não tem táxi em Jericho.
471
00:35:07,939 --> 00:35:08,940
Chame um Uber.
472
00:35:09,023 --> 00:35:12,443
Não tenho celular.
Me recuso a ser escrava da tecnologia.
473
00:35:13,277 --> 00:35:14,529
Então nada feito.
474
00:35:14,612 --> 00:35:16,155
Aonde você vai?
475
00:35:16,239 --> 00:35:19,242
Isso não é da sua conta. Tem trem?
476
00:35:20,243 --> 00:35:23,246
A estação mais próxima
fica em Burlington, a meia hora.
477
00:35:23,329 --> 00:35:25,873
O problema é a válvula. Já vi isso antes.
478
00:35:27,083 --> 00:35:29,418
Onde? Tem um monstro desses em casa?
479
00:35:29,502 --> 00:35:32,338
Guilhotina a vapor.
Montei uma aos dez anos.
480
00:35:33,464 --> 00:35:36,008
Queria decapitar bonecas
mais eficientemente.
481
00:35:38,219 --> 00:35:39,178
Sei.
482
00:35:39,262 --> 00:35:41,973
Barbie Anjo da Morte, faz sentido.
483
00:35:47,645 --> 00:35:48,521
Valeu.
484
00:35:49,397 --> 00:35:51,858
Primeira aluna da Nunca Mais
que põe a mão na massa.
485
00:35:53,776 --> 00:35:55,528
Por sinal, sou o Tyler.
486
00:35:55,611 --> 00:35:58,823
Ainda não sei seu nome.
Também não é da minha conta?
487
00:36:00,449 --> 00:36:01,284
Wandinha.
488
00:36:01,993 --> 00:36:03,452
Wandinha, já sei.
489
00:36:03,536 --> 00:36:06,330
E se eu te levar a Burlington
como agradecimento?
490
00:36:06,414 --> 00:36:08,875
Perfeito. Faz o café pra viagem.
491
00:36:08,958 --> 00:36:11,419
Meu turno só termina em uma hora.
492
00:36:13,504 --> 00:36:14,589
Vou melhorar a oferta.
493
00:36:16,048 --> 00:36:17,508
Vintão?
494
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
Tentador, mas não.
495
00:36:21,262 --> 00:36:22,430
Quarenta então.
496
00:36:23,931 --> 00:36:25,308
Olha, Wandinha…
497
00:36:26,142 --> 00:36:28,978
eu não me vendo.
498
00:36:29,061 --> 00:36:32,773
Então, ou me espera,
ou arranja outra carona.
499
00:36:53,628 --> 00:36:54,670
O que houve?
500
00:37:00,343 --> 00:37:01,886
Pessoal, olha só.
501
00:37:01,969 --> 00:37:03,095
- Quem é essa?
- Cara…
502
00:37:03,179 --> 00:37:04,180
Vamos.
503
00:37:08,267 --> 00:37:10,394
Uma aberração da Nunca Mais à solta?
504
00:37:10,478 --> 00:37:11,646
Esta mesa é nossa.
505
00:37:12,438 --> 00:37:14,690
Pra que a fantasia
de extremistas religiosos?
506
00:37:15,816 --> 00:37:18,027
- Somos peregrinos.
- Dá no mesmo.
507
00:37:18,110 --> 00:37:19,570
Trabalhamos no Peregrinos.
508
00:37:19,654 --> 00:37:21,030
ONDE A HISTÓRIA GANHA VIDA
509
00:37:23,616 --> 00:37:26,494
Tem que ser muito burro
pra dedicar um parque temático
510
00:37:26,577 --> 00:37:28,537
a radicais responsáveis por genocídio.
511
00:37:29,121 --> 00:37:32,667
Meu pai é dono do Peregrinos.
Está chamando ele de burro?
512
00:37:33,626 --> 00:37:35,002
Se a carapuça servir…
513
00:37:35,086 --> 00:37:36,504
Deixem ela em paz.
514
00:37:36,587 --> 00:37:38,881
- Não se meta, Galpin.
- Não mesmo.
515
00:37:40,841 --> 00:37:42,760
Diz aí, bizarra…
516
00:37:44,887 --> 00:37:46,389
já ficou com um padrão?
517
00:37:47,223 --> 00:37:49,141
Ainda não achei um que me aguente.
518
00:38:14,000 --> 00:38:16,544
Onde aprendeu esses golpes de Kung Fu?
519
00:38:16,627 --> 00:38:17,837
Meu tio me ensinou.
520
00:38:17,920 --> 00:38:20,715
Ele passou cinco anos
em um monastério tibetano.
521
00:38:21,215 --> 00:38:22,383
Ele era monge?
522
00:38:22,466 --> 00:38:23,426
Prisioneiro.
523
00:38:25,261 --> 00:38:26,137
Pai.
524
00:38:28,014 --> 00:38:29,849
Tyler, o que houve aqui?
525
00:38:29,932 --> 00:38:33,394
Eles incomodaram uma cliente,
mas ela deu um jeito neles.
526
00:38:35,271 --> 00:38:37,481
Essa coisinha derrubou três garotos?
527
00:38:38,149 --> 00:38:39,483
Você a ajudou?
528
00:38:40,067 --> 00:38:42,194
Pai, juro que eu não me envolvi.
529
00:38:43,988 --> 00:38:44,947
Desculpe, xerife.
530
00:38:45,031 --> 00:38:46,991
Essa aí fugiu de mim.
531
00:38:47,074 --> 00:38:48,951
Vamos, Srta. Addams. Hora de ir.
532
00:38:50,703 --> 00:38:52,204
Espera só um minuto.
533
00:38:54,248 --> 00:38:55,374
Você é uma Addams?
534
00:38:57,543 --> 00:39:00,129
Não me diga que Gomez Addams é seu pai?
535
00:39:01,422 --> 00:39:04,342
Ele devia estar preso por homicídio.
536
00:39:04,425 --> 00:39:07,345
Vejo que você puxou ao seu pai.
537
00:39:09,013 --> 00:39:10,348
Estou de olho em você.
538
00:39:11,098 --> 00:39:12,058
Vamos.
539
00:39:16,520 --> 00:39:19,732
Seu primeiro dia e o xerife Galpin
já está de olho em você.
540
00:39:20,274 --> 00:39:23,361
- Não me surpreende.
- O que ele quis dizer sobre meu pai?
541
00:39:23,944 --> 00:39:26,155
Não faço ideia, mas só um conselho…
542
00:39:26,739 --> 00:39:29,158
Comece a fazer amigos em vez de inimigos.
543
00:39:30,076 --> 00:39:31,285
Precisará deles.
544
00:39:34,580 --> 00:39:36,123
Parece um acidente.
545
00:39:36,832 --> 00:39:38,459
Espero que o motorista esteja bem.
546
00:39:39,919 --> 00:39:40,920
Ele está morto.
547
00:39:42,296 --> 00:39:43,214
Quebrou o pescoço.
548
00:39:45,549 --> 00:39:46,717
Como você sabe?
549
00:40:47,945 --> 00:40:49,780
LAGO
550
00:40:51,157 --> 00:40:52,408
FICHA CRIMINAL
551
00:41:05,629 --> 00:41:09,049
LOCALIZAÇÃO DAS VÍTIMAS
CONDADO DE JERICHO
552
00:41:09,133 --> 00:41:10,009
VÍTIMA 1
553
00:41:10,092 --> 00:41:10,968
VÍTIMA 2
554
00:41:11,051 --> 00:41:12,303
VÍTIMA 3
555
00:41:14,221 --> 00:41:15,431
ASSASSINATO OU URSO?
556
00:42:02,978 --> 00:42:04,688
FIM
557
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
Não, não me sinto melhor.
558
00:42:21,080 --> 00:42:23,499
Tem algo errado com este lugar.
559
00:42:23,582 --> 00:42:25,167
Não só por ser uma escola.
560
00:42:26,126 --> 00:42:29,880
Como fez esse violino gigante
passar pela janela?
561
00:42:29,964 --> 00:42:31,423
Eu tive uma mãozinha.
562
00:42:35,052 --> 00:42:36,303
Cadê o resto dele?
563
00:42:36,387 --> 00:42:39,098
Esse é um dos grandes mistérios
da família Addams.
564
00:42:49,483 --> 00:42:51,235
Por que não virou loba?
565
00:42:52,486 --> 00:42:53,654
Porque não consigo.
566
00:42:55,864 --> 00:42:56,824
Só faço isso.
567
00:42:59,326 --> 00:43:04,248
Alguns lobos se desenvolvem mais tarde.
Já fui à melhor licologista.
568
00:43:04,331 --> 00:43:06,917
Acredita que tive que ir a Milwaukee?
569
00:43:08,377 --> 00:43:10,796
Sim, ela disse que eu talvez nunca…
570
00:43:11,714 --> 00:43:12,548
você sabe.
571
00:43:14,758 --> 00:43:16,051
E então?
572
00:43:17,636 --> 00:43:19,305
Eu seria uma loba solitária.
573
00:43:21,223 --> 00:43:22,474
Me parece ótimo.
574
00:43:22,558 --> 00:43:25,811
Está brincando? Seria meu fim.
575
00:43:26,312 --> 00:43:29,690
Eu seria expulsa do meu bando
sem perspectiva de achar um par.
576
00:43:30,524 --> 00:43:33,235
- Não estou vendo o problema.
- Eu morreria sozinha!
577
00:43:34,945 --> 00:43:36,614
Todos morremos sozinhos.
578
00:43:38,741 --> 00:43:40,868
Você é muito ruim nisto.
579
00:43:40,951 --> 00:43:42,286
Em consolar as pessoas.
580
00:43:46,540 --> 00:43:48,959
- Por que está chorando?
- Estou chateada!
581
00:43:50,002 --> 00:43:51,920
Nunca chorou? É boa demais para isso?
582
00:43:58,218 --> 00:44:00,220
Foi na semana depois do Halloween.
583
00:44:03,265 --> 00:44:04,725
Eu tinha seis anos.
584
00:44:07,019 --> 00:44:11,065
Levei meu escorpião Nero para dar
uma volta e caímos numa emboscada.
585
00:44:11,148 --> 00:44:12,983
BOM SORVETE
586
00:44:16,362 --> 00:44:19,281
Eles me acharam bizarra
por ter um escorpião.
587
00:44:19,365 --> 00:44:20,324
Isso.
588
00:44:23,661 --> 00:44:25,788
Dois deles me fizeram olhar…
589
00:44:35,214 --> 00:44:38,842
enquanto os outros
passaram por cima do Nero até…
590
00:44:47,476 --> 00:44:50,145
Estava nevando quando enterrei
o que restou dele.
591
00:44:53,107 --> 00:44:55,275
Meu coração negro chorou sem parar.
592
00:45:00,572 --> 00:45:02,574
Mas lágrimas não resolvem nada.
593
00:45:06,120 --> 00:45:07,955
Então jurei nunca mais chorar.
594
00:45:17,381 --> 00:45:18,674
Eu guardarei seu segredo.
595
00:45:21,510 --> 00:45:23,595
Mas continuo achando você muito esquisita.
596
00:45:24,304 --> 00:45:26,014
O sentimento é mútuo.
597
00:45:30,185 --> 00:45:32,438
Quer ter este quarto só pra você?
598
00:45:32,521 --> 00:45:34,982
Me ensine a usar o seu computador.
599
00:45:48,203 --> 00:45:49,788
Puta merda!
600
00:46:03,010 --> 00:46:03,844
Tudo bem.
601
00:46:05,512 --> 00:46:08,599
Uma mão está me dando ordens.
602
00:46:09,933 --> 00:46:12,019
Não tem nada de estranho nisso.
603
00:46:14,313 --> 00:46:18,192
ME LIGA 4135551938
WANDINHA
604
00:46:23,947 --> 00:46:24,781
Oi.
605
00:46:25,699 --> 00:46:26,742
Esse é o Mãozinha.
606
00:46:27,743 --> 00:46:30,287
Ele é… de estimação?
607
00:46:32,664 --> 00:46:33,790
Ele é sensível.
608
00:46:33,874 --> 00:46:37,336
Sei que Nunca Mais
é a fonte de muita coisa estranha,
609
00:46:37,419 --> 00:46:39,838
mas isso passa dos limites.
610
00:46:40,506 --> 00:46:43,634
E aquele papo de não querer
ser escrava da tecnologia?
611
00:46:43,717 --> 00:46:46,553
É uma emergência.
Ainda quer me ajudar a fugir?
612
00:46:46,637 --> 00:46:50,057
Depois de hoje,
achei que você estaria na solitária.
613
00:46:50,140 --> 00:46:53,560
O Festival da Colheita é no fim de semana,
presença obrigatória.
614
00:46:53,644 --> 00:46:55,062
Será minha chance.
615
00:46:55,145 --> 00:46:58,982
Se você me levar até a estação,
eu farei valer a pena.
616
00:47:01,652 --> 00:47:02,819
Eu topo.
617
00:47:02,903 --> 00:47:04,821
E é de graça.
618
00:47:04,905 --> 00:47:06,240
Por conta da casa.
619
00:47:07,282 --> 00:47:08,367
Por quê?
620
00:47:08,450 --> 00:47:10,118
Porque eu queria ir junto.
621
00:47:11,119 --> 00:47:13,705
Ao menos um de nós sairá deste inferno.
622
00:47:25,592 --> 00:47:27,719
Confia mesmo nesse padrãozinhoô?
623
00:47:27,803 --> 00:47:30,013
Pai, eu não sabia que elas viriam.
624
00:47:30,097 --> 00:47:31,974
Eu confio que sei me cuidar.
625
00:47:32,057 --> 00:47:34,643
Não fale com ela
e volte antes da meia-noite.
626
00:47:34,726 --> 00:47:36,311
- Uma.
- Meia-noite e meia.
627
00:47:36,395 --> 00:47:37,229
Bem,
628
00:47:38,272 --> 00:47:40,440
boa sorte e boa viagem.
629
00:47:42,067 --> 00:47:44,236
Continua não curtindo abraços. Beleza.
630
00:47:56,832 --> 00:47:58,000
INGRESSOS
631
00:48:18,979 --> 00:48:22,858
Nossa, daqui a pouco
você vai levar o bando todo.
632
00:48:22,941 --> 00:48:25,652
Pandas não formam bandos.
Preferem a solidão.
633
00:48:26,778 --> 00:48:28,655
Muito bem, saquei a indireta.
634
00:48:30,407 --> 00:48:32,492
Saiba que estou esperando alguém.
635
00:48:32,576 --> 00:48:33,994
Quem é o sortudo?
636
00:48:34,536 --> 00:48:35,454
Ou sortuda.
637
00:48:35,954 --> 00:48:37,080
Por que te interessa?
638
00:48:39,082 --> 00:48:40,667
Não quis interromper.
639
00:48:40,751 --> 00:48:41,710
Não interrompeu.
640
00:48:45,464 --> 00:48:46,673
Não vai ser fácil.
641
00:48:47,174 --> 00:48:50,177
Tenho hora pra voltar.
Vamos logo pra voltar a tempo.
642
00:48:50,260 --> 00:48:52,471
Tenho que me livrar de um peso morto.
643
00:48:53,847 --> 00:48:56,600
Me encontre nos fundos
quando começarem os fogos.
644
00:49:00,604 --> 00:49:02,981
Está vendo aquela mulher
triste e solitária?
645
00:49:04,316 --> 00:49:07,069
Ela precisa
dessa afirmação patética mais que eu.
646
00:49:07,986 --> 00:49:09,488
Pode distraí-la?
647
00:49:13,325 --> 00:49:15,160
Eu te amo.
648
00:49:27,130 --> 00:49:29,299
Antes de você ir, queria te dar isto.
649
00:49:30,258 --> 00:49:33,136
É a ficha policial do seu pai,
da época de Nunca Mais.
650
00:49:33,220 --> 00:49:35,639
Acho que é por isto que meu pai o odeia.
651
00:49:37,140 --> 00:49:38,308
Tudo bem?
652
00:49:40,894 --> 00:49:43,146
As pessoas não se envolvem comigo.
653
00:49:43,772 --> 00:49:45,691
Atravessam a rua quando me veem.
654
00:49:45,774 --> 00:49:48,110
Você não é assustadora. É só meio…
655
00:49:49,569 --> 00:49:50,404
estranha.
656
00:49:52,489 --> 00:49:53,782
Prefiro sombria.
657
00:49:55,409 --> 00:49:57,869
Meu trem sai em uma hora. A noite voa.
658
00:49:59,413 --> 00:50:00,664
Sim, certo.
659
00:50:05,752 --> 00:50:07,295
Vamos, Wandinha!
660
00:50:07,379 --> 00:50:09,214
Vamos despistá-los na multidão.
661
00:50:37,451 --> 00:50:38,452
Merda.
662
00:50:38,535 --> 00:50:40,328
Wandinha, temos que ir.
663
00:50:40,412 --> 00:50:41,788
Vamos, Wandinha.
664
00:50:42,998 --> 00:50:44,416
- Wandinha!
- Rowan, volte!
665
00:50:58,930 --> 00:51:00,432
Espere, Rowan!
666
00:51:00,515 --> 00:51:03,560
O que você quer?
Por que está me seguindo?
667
00:51:03,643 --> 00:51:06,104
Não posso explicar agora.
Você corre perigo.
668
00:51:11,902 --> 00:51:13,695
Acho que é ao contrário.
669
00:51:19,910 --> 00:51:22,621
- Você corre perigo.
- O que está fazendo?
670
00:51:22,704 --> 00:51:24,581
Estou salvando todos de você.
671
00:51:24,664 --> 00:51:25,665
Preciso te matar.
672
00:51:27,042 --> 00:51:27,876
A gárgula…
673
00:51:28,376 --> 00:51:29,211
Foi você?
674
00:51:29,294 --> 00:51:30,295
Sim.
675
00:51:32,005 --> 00:51:33,256
Os quietinhos são os piores.
676
00:51:37,803 --> 00:51:40,138
A garota do desenho. É você.
677
00:51:45,227 --> 00:51:47,104
Quer me matar por um desenho?
678
00:51:47,187 --> 00:51:51,817
Minha mãe desenhou isso 25 anos atrás
quando era aluna da Nunca Mais.
679
00:51:51,900 --> 00:51:53,819
Ela era uma vidente poderosa.
680
00:51:55,529 --> 00:51:58,782
- Ela me contou antes de morrer.
- Rowan, me larga.
681
00:51:58,865 --> 00:52:01,118
Não! Minha mãe disse
que era meu destino
682
00:52:01,201 --> 00:52:03,578
deter essa garota
se ela viesse a Nunca Mais,
683
00:52:03,662 --> 00:52:07,040
porque ela destruirá
a escola e todos que estão lá.
684
00:52:09,209 --> 00:52:10,293
Rowan.
685
00:52:10,877 --> 00:52:11,711
Rowan.
686
00:53:15,442 --> 00:53:18,653
RELATÓRIO DE PRISÃO
HOMICÍDIO
687
00:53:22,699 --> 00:53:24,534
Olá, minha nuvenzinha negra.
688
00:53:26,077 --> 00:53:28,663
Nos conte, como foi sua primeira semana?
689
00:53:29,372 --> 00:53:30,332
Vejamos,
690
00:53:30,999 --> 00:53:33,168
escapei da morte duas vezes,
691
00:53:33,251 --> 00:53:35,879
descobri que meu pai
pode ser um assassino,
692
00:53:35,962 --> 00:53:38,590
aprendi que talvez eu destrua a escola
693
00:53:38,673 --> 00:53:41,927
e fui salva misteriosamente
por um monstro homicida.
694
00:53:42,761 --> 00:53:45,847
Por mais que me custe admitir,
você tinha razão, mãe.
695
00:53:46,681 --> 00:53:48,391
Acho que vou amar este lugar.
696
00:53:54,606 --> 00:53:56,441
Nesta temporada de Wandinha…
697
00:53:56,524 --> 00:53:59,194
Esta história está prestes
a tomar um rumo sombrio.
698
00:54:00,195 --> 00:54:01,071
Por sorte,
699
00:54:02,030 --> 00:54:03,823
não tenho medo do escuro.
700
00:54:05,200 --> 00:54:08,370
Há um monstro à solta,
mas todos acham que inventei tudo.
701
00:54:08,453 --> 00:54:11,581
Preciso encontrar algo
que prove que não estou louca.
702
00:54:12,707 --> 00:54:15,585
Você está obcecada
por esse monstro na floresta.
703
00:54:15,669 --> 00:54:18,546
Preferia que estivesse obcecada
por cavalos e bandinhas?
704
00:54:19,714 --> 00:54:21,341
Então, nos conte tudo.
705
00:54:21,424 --> 00:54:24,928
Desde que me deixaram aqui,
fui caçada, assombrada,
706
00:54:25,011 --> 00:54:26,930
e fui alvo de tentativa de assassinato.
707
00:54:27,722 --> 00:54:30,517
Ai, como eu amo a Nunca Mais!
708
00:54:33,311 --> 00:54:37,190
Como você sempre termina no centro
de toda tragédia que rola aqui?
709
00:54:37,274 --> 00:54:38,358
Pura sorte.
710
00:54:40,151 --> 00:54:44,281
Você insistiu que eu estudasse aqui.
Achou que eu não descobriria seu segredo?
711
00:54:44,364 --> 00:54:45,657
Você não sabe de nada.
712
00:54:46,950 --> 00:54:49,494
Quando sugeri que redecorasse seu lado,
713
00:54:49,577 --> 00:54:52,330
não estava pensando
no Pinterest do Ted Bundy.
714
00:54:54,416 --> 00:54:56,084
Isto termina agora.
715
00:54:57,085 --> 00:54:58,003
CHOVERÁ FOGO
716
00:55:03,800 --> 00:55:05,593
Se me ouvir gritando de pavor,
717
00:55:05,677 --> 00:55:07,595
provavelmente estou me divertindo.
718
00:55:08,179 --> 00:55:10,265
Assista a todos os episódios já.
719
00:57:02,293 --> 00:57:06,005
Gisele Garbin Guerra