1 00:00:24,524 --> 00:00:27,402 ไม่รู้เหมือนกันว่าเป็นความคิดบิดเบี้ยวของใคร 2 00:00:28,403 --> 00:00:31,656 ถึงเอาวัยรุ่นหลายร้อยคน มาอยู่ในโรงเรียนที่ถูกตัดงบ 3 00:00:33,616 --> 00:00:36,619 เอาคนที่ฝันดับสลายไปนานแล้วมาบริหาร 4 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 แต่ก็ชื่นชมความซาดิสต์ของคนคิดนะ 5 00:01:04,522 --> 00:01:05,648 บอกชื่อมันมา 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 ฝีมือใครก็ไม่รู้ จริงๆ นะ 7 00:01:08,068 --> 00:01:11,112 - ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก - พักสลี่ย์ อารมณ์เท่ากับความอ่อนแอ 8 00:01:11,988 --> 00:01:13,490 ควบคุมอารมณ์ซะ 9 00:01:14,115 --> 00:01:15,658 เดี๋ยวนี้ 10 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 กลัวเหรอ ไอ้หมู 11 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 พี่โอเคมั้ยเนี่ย 12 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 ฉันไม่คิดจะสารภาพกับน้องหรอก 13 00:01:29,964 --> 00:01:32,342 พักนี้ฉันถูกนิมิตรังควานใจ 14 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 นิมิตมาโดยไม่บอกกล่าว 15 00:01:34,469 --> 00:01:38,348 รู้สึกเหมือนช็อตไฟฟ้าเพื่อบำบัด แต่ไม่มีความสะใจกับการเผาไหม้หลังจากนั้น 16 00:01:38,431 --> 00:01:39,933 พี่จัดการเอง 17 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 เวนส์เดย์ 18 00:01:41,810 --> 00:01:43,520 พี่จะทำอะไรน่ะ 19 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 ทำเรื่องที่ถนัด 20 00:02:01,704 --> 00:02:02,747 โย่ ดาลตัน ดูสิ 21 00:02:03,540 --> 00:02:05,041 พี่สาวพริกสาลี่ว่ะ 22 00:02:07,961 --> 00:02:09,170 เฮ้ย ตัวประหลาด 23 00:02:09,712 --> 00:02:11,589 วันนี้คนนอกห้ามใช้สระ 24 00:02:12,423 --> 00:02:15,593 ฉันเท่านั้นที่ทรมานน้องชายฉันได้ 25 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 สู่ค่ำคืนต้องมนตร์ 26 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 พร่ำครวญคำหวาน 27 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 กระซิบอธิษฐาน 28 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 ดั่งคนช่างฝัน 29 00:04:25,098 --> 00:04:29,352 ก่อนเข้าสู่ห้วงนิทรา 30 00:04:29,435 --> 00:04:32,272 ฝันถวิลหาเพียงเธอ 31 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 ฉันยังไม่ลืม 32 00:04:37,151 --> 00:04:41,823 ว่าเธอลาจากไป 33 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 ลูกจ๋า คิดจะเย็นชาใส่พ่อแม่อีกนานแค่ไหน 34 00:05:02,010 --> 00:05:05,888 เลิร์ช ช่วยเตือนผู้ปกครองฉันด้วย ว่าฉันไม่คิดจะคุยกับพวกเขาอีกต่อไป 35 00:05:08,182 --> 00:05:10,101 สัญญาเลย งูพิษน้อยของพ่อ 36 00:05:10,184 --> 00:05:12,687 ลูกจะต้องรักเนเวอร์มอร์ 37 00:05:12,770 --> 00:05:14,647 - ใช่ไหม ทิช - ใช่ ลูกจะต้องชอบแน่ 38 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 - โรงเรียนนี้เหมาะกับลูกที่สุด - ทำไม 39 00:05:17,275 --> 00:05:19,235 เพราะเคยเป็นโรงเรียนที่เหมาะกับแม่เหรอ 40 00:05:19,318 --> 00:05:21,529 หนูไม่คิดจะเดินตามรอยเท้าแม่หรอกนะ 41 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 ไปเป็นกัปตันทีมฟันดาบ 42 00:05:23,656 --> 00:05:26,576 ราชินีงานพรอมมืด ประธานชมรมเรียกผี 43 00:05:26,659 --> 00:05:31,205 แม่แค่จะบอกว่าในที่สุด ลูกก็จะได้อยู่ท่ามกลางคนที่เข้าใจลูก 44 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 ไม่แน่ อาจจะหาเพื่อนได้ด้วยซ้ำ 45 00:05:35,209 --> 00:05:38,171 เนเวอร์มอร์ไม่เหมือนโรงเรียนประจำที่อื่น 46 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 ที่นั่นมีมนตร์ขลัง 47 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 พ่อได้พบกับแม่ที่นั่น 48 00:05:44,052 --> 00:05:45,636 แล้วเราก็หลงรักกัน 49 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 พ่อแม่ทำให้หนูคลื่นไส้ 50 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 ไม่ใช่ในทางที่ดีด้วย 51 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 ลูกจ๋า พ่อแม่ไม่ได้ทำให้ลูกโดนไล่ออก 52 00:05:55,271 --> 00:05:59,567 ครอบครัวของเด็กคนนั้นกำลังจะแจ้งความ ข้อหาพยายามฆ่า 53 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 ถ้าโดนคดี ประวัติของลูกจะเป็นยังไง 54 00:06:01,861 --> 00:06:02,820 ด่างพร้อย 55 00:06:03,821 --> 00:06:06,074 ทุกคนจะรู้ว่าหนูปิดจ๊อบไม่สำเร็จ 56 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 จอดตรงนี้ก็ได้ครับ 57 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 - ขอบคุณครับ - อยากลงตรงนี้แน่นะ 58 00:06:26,302 --> 00:06:30,181 ทางเดินป่าตรงนี้ก็สวยดีหรอก แต่มันตัดผ่านเนเวอร์มอร์ 59 00:06:30,723 --> 00:06:32,058 โรงเรียนคนนอกกรอบน่ะเหรอ 60 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 เรียกแบบนั้นน่ะสุภาพ 61 00:06:34,644 --> 00:06:37,021 ผมไม่มีปัญหากับคนนอกกรอบอยู่แล้ว 62 00:06:37,105 --> 00:06:39,357 ที่ปรึกษาตอนเข้าค่ายฤดูร้อนก็เป็นมนุษย์หมาป่า 63 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 นิสัยดีมากเลย 64 00:06:40,525 --> 00:06:43,236 แหง พวกนั้นก็เหมือนเราๆ นี่แหละ 65 00:06:43,319 --> 00:06:44,862 จนกระทั่งมันกระชากคอเราขาด 66 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 ขอบคุณครับ 67 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 อย่างน้อยอากาศวันนี้ก็แจ่มใสจนได้ 68 00:08:18,748 --> 00:08:21,542 เวนส์เดย์เป็นชื่อเก๋ไก๋ไม่เหมือนใครจริงๆ 69 00:08:23,044 --> 00:08:24,795 คงจะเกิดวันพุธสินะ 70 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 หนูเกิดวันศุกร์ 13 71 00:08:26,881 --> 00:08:30,843 ชื่อลูกมาจากท่อนหนึ่ง ในเพลงกล่อมเด็กที่ฉันชอบที่สุด 72 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 "เวนส์เดย์เป็นลูกคนกลางผู้ทุกข์ระทม" 73 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 เธอมองโลกไม่เหมือนใคร มาแต่ไหนแต่ไรแล้วนะ มอร์ทิเชีย 74 00:08:41,103 --> 00:08:44,482 คุณแม่ได้เล่าไหมว่าสมัยเรียนเราเป็นรูมเมทกัน 75 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 แล้วคุณเรียนจบทั้งที่สติยังอยู่ครบเหรอ น่าประทับใจ 76 00:08:49,987 --> 00:08:53,407 เธอมีเส้นทางการศึกษาที่น่าสนใจมาก 77 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 ย้ายมาแปดโรงเรียนภายในห้าปี 78 00:08:55,368 --> 00:08:58,162 โรงเรียนพวกนั้นไม่แกร่งพอจะขังหนูได้ 79 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 ที่นี่ก็คงไม่ต่างกัน 80 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 ลูกเราพยายามจะบอกว่า 81 00:09:02,083 --> 00:09:05,127 ลูกซาบซึ้งใจมากที่คุณเปิดโอกาส 82 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 ปกติแล้วเนเวอร์มอร์ ไม่รับนักเรียนใหม่กลางเทอม 83 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 แต่ดูจากผลการเรียนไร้ที่ติของเวนส์เดย์ 84 00:09:14,762 --> 00:09:17,640 และประวัติยาวนานที่ครอบครัวมีกับโรงเรียนนี้ 85 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 ฉันคุยกับคณะกรรมการแล้ว และเรายกเว้นให้เป็นกรณีพิเศษ 86 00:09:26,899 --> 00:09:29,819 ลาริสซ่า แล้วเรื่องที่เวนส์เดย์… 87 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 ต้องเข้ารับการบำบัดล่ะ 88 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 นั่นเป็นคำสั่งศาล 89 00:09:35,408 --> 00:09:38,119 โรงเรียนนี้มีความสัมพันธ์อันดี กับนักจิตบำบัดในเจริโค 90 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 เข้าบำบัดได้สัปดาห์ละสองวัน 91 00:09:40,037 --> 00:09:42,290 ได้ยินรึเปล่า เมฆทะมึนของพ่อ 92 00:09:42,373 --> 00:09:44,041 ที่นี่จะดูแลลูกอย่างดี 93 00:09:44,125 --> 00:09:46,210 รอดูแล้วกันว่าหมอจะรอดชีวิตจากนัดแรกไหม 94 00:09:49,463 --> 00:09:51,716 ฉันจัดให้เธอนอนในหอเก่าของแม่ 95 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 บ้านโอฟีเลีย 96 00:09:55,428 --> 00:09:56,721 เตือนความจำหนูหน่อย 97 00:09:56,804 --> 00:10:01,517 โอฟีเลียคือคนที่ฆ่าตัวตาย หลังจากโดนครอบครัวกดดันจนเป็นบ้า ถูกไหม 98 00:10:08,566 --> 00:10:10,901 ไปพบรูมเมทคนใหม่ของเธอกันไหมจ๊ะ 99 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 ที่นี่ช่าง… สีสันสดใส 100 00:10:24,915 --> 00:10:25,833 ดีจ้า เมทจ๋า 101 00:10:25,916 --> 00:10:29,086 เวนส์เดย์ นี่อีนิด ซินแคลร์ 102 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 เธอโอเครึเปล่า 103 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 ดูหน้าซีดๆ 104 00:10:33,799 --> 00:10:35,509 เวนส์เดย์ดูใกล้ตายแบบนี้เสมอ 105 00:10:37,428 --> 00:10:38,888 บ้านโอฟีเลียขอต้อนรับ 106 00:10:40,806 --> 00:10:42,600 ไม่ชอบกอดสินะ เข้าใจละ 107 00:10:42,683 --> 00:10:44,226 อย่าถือเวนส์เดย์เลยนะ 108 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 ลูกเป็นภูมิแพ้สีสัน 109 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 โห ว้าว 110 00:10:48,397 --> 00:10:49,690 ถ้าเจอสีจะเป็นยังไง 111 00:10:50,191 --> 00:10:53,861 ฉันจะเป็นผื่นลมพิษ แล้วเนื้อก็ลอกออกจากกระดูก 112 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 โชคดีที่เราสั่งเครื่องแบบพิเศษไว้ให้แล้ว 113 00:10:57,740 --> 00:10:59,909 อีนิด ช่วยพาเวนส์เดย์ไปห้องทะเบียน 114 00:10:59,992 --> 00:11:02,161 ไปรับเครื่องแบบและตารางเรียน 115 00:11:02,244 --> 00:11:04,246 ระหว่างนั้นก็พาทัวร์โรงเรียนไปด้วยเลย 116 00:11:16,258 --> 00:11:18,260 เนเวอร์มอร์ตั้งขึ้นเมื่อปี 1791 117 00:11:18,344 --> 00:11:19,970 เพื่อให้การศึกษากับคนอย่างเรา 118 00:11:20,054 --> 00:11:21,722 พวกนอกกรอบ คนพิลึก สัตว์ประหลาด 119 00:11:22,306 --> 00:11:24,725 เลือกกลุ่มชายขอบที่ชอบเองได้เลย 120 00:11:24,809 --> 00:11:26,936 ไม่ต้องมาท่องบทพาชมโรงเรียน 121 00:11:27,770 --> 00:11:30,731 - ฉันไม่คิดจะอยู่ที่นี่นาน - ทำไมล่ะ 122 00:11:30,815 --> 00:11:32,024 พ่อแม่ฉันหาทำเรื่องนี้ 123 00:11:32,608 --> 00:11:35,111 อ้าวนั่นไง แม่ที่ยืนยิ้มเยาะอยู่ 124 00:11:35,778 --> 00:11:38,197 ทั้งคู่หาข้ออ้างจะส่งฉันมาที่นี่ตั้งนานแล้ว 125 00:11:38,781 --> 00:11:42,243 ทั้งหมดเป็นแผนร้ายแต่ไม่ลับของพวกเขา 126 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 แผนอะไร 127 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 แผนจับฉันถอดแบบให้เป็นอีกปางนึงของพ่อแม่ 128 00:11:46,872 --> 00:11:49,709 อ้อ ถ้างั้นช่วยไขข้อข้องใจหน่อย 129 00:11:49,792 --> 00:11:52,336 คนลือกันว่าเธอฆ่าเด็กคนนึงที่โรงเรียนเก่า 130 00:11:52,420 --> 00:11:54,505 แล้วพ่อแม่ใช้เส้นทำให้เธอหลุดคดี 131 00:11:54,588 --> 00:11:56,757 ที่จริงฆ่าไปสองคน แต่ใครจะนั่งนับ 132 00:12:01,220 --> 00:12:02,638 ตรงนี้คือลานจัตุรัส 133 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 นี่มันห้าเหลี่ยม 134 00:12:08,561 --> 00:12:12,022 ทำตัวเป็นสาวมืดมนปากแจ๋ว อยู่โรงเรียนทั่วไปอาจจะเวิร์คนะ 135 00:12:12,106 --> 00:12:13,566 แต่ที่นี่มันไม่เหมือนกัน 136 00:12:14,442 --> 00:12:16,777 เดี๋ยวเบิกเนตรเรื่องสังคมเนเวอร์มอร์ให้เอง 137 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 ฉันไม่คิดจะมีส่วนร่วม กับพิธีกรรมเข้าฝูงของวัยรุ่นดาษดื่น 138 00:12:20,948 --> 00:12:24,618 งั้นก็เติมความรู้ใส่หลุมชิงชังไร้ก้นบึ้งของเธอซะ 139 00:12:24,702 --> 00:12:26,954 ที่นี่มีคนนอกกรอบหลายรูปแบบ 140 00:12:27,037 --> 00:12:30,833 แต่หลักๆ มีสี่กลุ่ม เขี้ยว ขน หิน และเกล็ด 141 00:12:30,916 --> 00:12:34,378 พวกนั้นน่ะเขี้ยว เรียกอีกชื่อว่าแวมไพร์ 142 00:12:34,462 --> 00:12:37,465 บางคนหมกอยู่ที่นี่มาหลายสิบปีแล้วนะ 143 00:12:38,215 --> 00:12:41,677 พวกโง่ตรงนั้นคือพวกมีขน หรือที่เรียกว่ามนุษย์หมาป่า 144 00:12:41,761 --> 00:12:42,636 เหมือนฉันนี่ 145 00:12:44,054 --> 00:12:46,348 คืนพระจันทร์เต็มดวงก็หนวกหูหน่อย 146 00:12:46,432 --> 00:12:47,641 พวกมีขนจะแปลงร่างกัน 147 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 ขอแนะนำให้ซื้อหูฟังแบบตัดเสียงได้ดีๆ 148 00:12:50,269 --> 00:12:52,313 พวกเกล็ดคือไซเรนสินะ 149 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 หัวไวนี่ 150 00:12:54,231 --> 00:12:58,736 และคนนั้น บิยังก้า บาร์เคลย์ เป็นระดับราชนิกูลของเนเวอร์มอร์ 151 00:13:00,821 --> 00:13:02,781 แต่ช่วงนี้ใกล้จะตกบัลลังก์แล้ว 152 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 เมื่อก่อนนางเป็นแฟนกับ ศิลปินอมทุกข์ประจำรร. เซเวียร์ ธอร์ป 153 00:13:05,951 --> 00:13:08,204 แต่เพิ่งเลิกกันหมาดๆ ตอนเปิดเทอม 154 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 ไม่รู้สาเหตุเหมือนกัน 155 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 - น่าสนใจ - ใช่มั้ยล่ะ 156 00:13:12,333 --> 00:13:15,711 วล็อกของฉันเป็นแหล่งข่าวซุบซิบ เบอร์หนึ่งของเนเวอร์มอร์ 157 00:13:15,795 --> 00:13:19,340 โย่ อีนิด เธอต้องอึ้งกับเรื่องเม้าท์ ว่าที่รูมเมทเธอที่ฉันได้ยินมา 158 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 นางกินเนื้อมนุษย์ 159 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 เขมือบเด็กในโรงเรียนเก่าที่นางฆ่าสดๆ 160 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 เธอต้องระวังตัวให้ดีนะ 161 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 ตรงกันข้าม 162 00:13:27,556 --> 00:13:31,977 ที่จริงฉันนำร่างเหยื่อไปหั่นเป็นชิ้นๆ แล้วค่อยป้อนให้สัตว์เลี้ยงแสนน่ารักกิน 163 00:13:33,312 --> 00:13:35,731 เอแจ็กซ์ นี่รูมเมทคนใหม่ของฉัน เวนส์เดย์ 164 00:13:37,024 --> 00:13:37,900 โห 165 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 อย่างกับเธอเป็นภาพขาวดำ 166 00:13:41,195 --> 00:13:43,322 - แบบมีฟิลเตอร์ไอจีติดตัวเลยงี้ - อย่าไปสน 167 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 พวกกอร์กอนจะอ๊องๆ หน่อย 168 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 น่ารักนะ แต่ช่างไม่รู้อะไรเลย 169 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 คือโรงเรียนมันเล็ก ไม่ค่อยมีข้อมูลออนไลน์ของเธอน่ะ 170 00:13:49,787 --> 00:13:52,790 เธอควรมีไอจี สแนปแชทหรือติ๊กต่อก 171 00:13:53,582 --> 00:13:57,378 ฉันว่าโซเชียลมีเดียเป็นหลุมดูดวิญญาณ ที่คนร้องหาการยอมรับอย่างสูญเปล่า 172 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 ดูลูกสิ กับดักมรณะของพ่อ 173 00:14:07,429 --> 00:14:11,141 เห็นลูกใส่เครื่องแบบนี้แล้ว พ่อระลึกถึงความทรงจำเลวร้ายมากมาย 174 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 - ใช่ไหม ทิช - ใช่ค่ะ 175 00:14:14,853 --> 00:14:16,814 หนุ่มๆ ไปรอในรถดีไหม 176 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 เวนส์เดย์กับแม่ขอคุยกันเดี๋ยว 177 00:14:26,365 --> 00:14:27,324 พักสลี่ย์ 178 00:14:28,534 --> 00:14:30,327 นายมันอ่อนด้อยแถมยังอ่อนแอ 179 00:14:30,411 --> 00:14:33,956 ไม่มีทางอยู่รอดถ้าพี่ไม่อยู่ด้วย ให้เวลาสองเดือนเต็มที่ 180 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 ฉันก็จะคิดถึงพี่เหมือนกันนะ 181 00:14:42,464 --> 00:14:47,553 ถ้าวางแผนจะหนีไปไหน เลิกเสียเดี๋ยวนี้ 182 00:14:49,221 --> 00:14:54,685 แม่แจ้งสมาชิกในตระกูลให้ติดต่อเรา ทันทีที่ลูกก้าวเท้าไปให้แปดเปื้อนบ้านเขา 183 00:14:56,604 --> 00:14:57,813 ลูกไม่มีที่ไปแล้ว 184 00:14:57,896 --> 00:15:00,941 ก็เช่นเคย ประมาทกันเกินไปหน่อยนะ คุณแม่ 185 00:15:01,025 --> 00:15:03,652 ลูกจะหนีจากที่คุมขังทางการศึกษานี้ให้ได้ 186 00:15:03,736 --> 00:15:05,988 แล้วแม่จะไม่ได้ข่าวจากลูกอีกเลย 187 00:15:06,864 --> 00:15:08,991 ลูกเป็นเด็กฉลาดนะ เวนส์เดย์ 188 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 แต่บางครั้งลูกก็ขวางความเจริญตัวเอง 189 00:15:13,704 --> 00:15:16,915 แม่แน่ใจว่าอีกหน่อยลูกต้องหลงรักเนเวอร์มอร์ 190 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 และเห็นว่าโรงเรียนนี้ เปลี่ยนชีวิตเราได้เหมือนที่แม่เห็น 191 00:15:23,797 --> 00:15:26,967 อ้อ แม่มีของขวัญให้ 192 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 ว. 193 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 ม. 194 00:15:33,599 --> 00:15:34,683 ชื่อย่อของเราสองคน 195 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 ทำจากหินออบซิเดี้ยน 196 00:15:38,604 --> 00:15:41,774 นักบวชแอซเทคใช้อัญเชิญนิมิต 197 00:15:43,317 --> 00:15:45,319 เป็นสัญลักษณ์ถึงสายสัมพันธ์เราแม่ลูก 198 00:15:48,030 --> 00:15:51,742 วิญญาณตัวไหนของแม่ เสนอให้เอาเครื่องรางน่าเกลียดนี้มาให้หนู 199 00:15:52,451 --> 00:15:53,994 หนูไม่ใช่แม่ 200 00:15:55,204 --> 00:15:58,582 หนูจะไม่มีทางตกหลุมรัก หรือเป็นแม่บ้าน หรือมีครอบครัว 201 00:16:01,085 --> 00:16:04,672 เขาบอกแม่แล้วว่าเด็กวัยนี้จะพูดจาทำร้ายจิตใจ 202 00:16:05,214 --> 00:16:06,799 แม่ไม่ควรเอามาใส่ใจ 203 00:16:08,300 --> 00:16:10,219 โชคดีนะ แม่ไม่มีหัวใจอยู่แล้ว 204 00:16:12,763 --> 00:16:15,057 ในที่สุดก็ยอมพูดดีกับแม่ 205 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 เลิร์ช ขอลูกแก้วหน่อยจ้ะ 206 00:16:24,983 --> 00:16:28,028 ช่วงอาทิตย์แรกที่กำลังปรับตัว โรงเรียนไม่ให้เราคุยกับลูก 207 00:16:28,112 --> 00:16:30,489 ดังนั้นเราจะโทรหาวันอาทิตย์หน้า 208 00:16:57,057 --> 00:16:58,684 ไม่ต้องห่วงหรอก ที่รัก 209 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 แมงป่องน้อยของเราไม่ได้อยู่คนเดียว 210 00:17:27,421 --> 00:17:28,547 ส่วนที่เหลือไปไหนล่ะ 211 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 ลำตัวกับแขนข้างนึงอยู่ทางโน้น 212 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 เราเจอขาข้างนึงริมทะเลสาบ 213 00:17:34,720 --> 00:17:37,681 มีแขนอยู่บนต้นไม้โน่นด้วย 214 00:17:37,765 --> 00:17:40,768 อวัยวะที่เหลือส่วนใหญ่หายังไม่เจอ 215 00:17:40,851 --> 00:17:43,771 มันตรงกับที่เหยื่ออีกสองคนโดนเมื่อสัปดาห์ก่อน 216 00:17:44,938 --> 00:17:48,067 ออกคำเตือนนักเดินป่าว่าอย่าเข้ามาตอนนี้ 217 00:17:48,150 --> 00:17:51,570 ห้ามออกใบอนุญาตให้เข้ามาตั้งแคมป์ ในช่วงระยะเวลานี้ 218 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 จะให้ฉันบอกสื่อยังไง 219 00:17:53,572 --> 00:17:56,784 คุณก็รู้ว่าสื่อต้องตอมหึ่งเหมือนยุงหน้าร้อน 220 00:17:57,659 --> 00:18:00,788 - บอกว่าหมีโผล่มาอีกแล้ว - พูดเองยังไม่เชื่อเองเลย นายอำเภอ 221 00:18:00,871 --> 00:18:02,414 ก็ไม่ได้เชื่อ 222 00:18:03,373 --> 00:18:05,250 ตัวที่ทำเรื่องแบบนี้ไม่ใช่มนุษย์หรอก 223 00:18:06,168 --> 00:18:08,295 คดีฆาตกรรมพวกนี้เกี่ยวข้องกับเนเวอร์มอร์แน่ๆ 224 00:18:08,378 --> 00:18:10,798 แค่ยังพิสูจน์ไม่ได้ ระหว่างนั้น… 225 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 โทษหมีไปก่อน 226 00:18:28,398 --> 00:18:30,651 เธอทำอะไรกับห้องฉันน่ะ 227 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 แบ่งห้อง "ของเรา" ให้เท่าเทียมกัน 228 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 ฝั่งเธอดูเหมือนอ้วกพุ่งเป็นสายรุ้ง 229 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 - ฉัน… - ถ้าเงียบได้จะดีมาก 230 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 ถึงเวลาเขียนหนังสือแล้ว 231 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 เวลาเขียนหนังสือเหรอ 232 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 ฉันอุทิศเวลาวันละหนึ่งชั่วโมงไว้เขียนนิยาย 233 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 ถ้าเธอทำแบบเดียวกัน วล็อกเธออาจจะอ่านรู้เรื่องขึ้นมาบ้าง 234 00:18:49,711 --> 00:18:52,631 บันทึกฆาตกรต่อเนื่อง ยังใช้เครื่องหมายวรรคตอนได้ดีกว่าเธออีก 235 00:18:52,714 --> 00:18:54,341 ฉันเขียนตามสไตล์ของฉัน 236 00:18:54,424 --> 00:18:57,219 ความจริงของฉัน ฟอลโลเวอร์ฉันชอบแบบนั้น 237 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 ฟอลโลเวอร์ของเธอเป็นพวกตื้นเขิน 238 00:19:00,514 --> 00:19:03,600 พวกนั้นตอบเธอด้วยภาพเล็กๆ ไร้ชีวิตชีวา 239 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 หมายถึงอีโมจิเหรอ 240 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 คนเขาใช้เครื่องหมายแสดงความรู้สึกกัน 241 00:19:07,729 --> 00:19:10,065 เธอคงไม่เข้าใจแนวคิดนี้สินะ 242 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 เวลามองหน้าเธอ ฉันคิดถึงอีโมจิต่อไปนี้ 243 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 เชือก พลั่ว หลุม 244 00:19:18,949 --> 00:19:20,617 อ้อ แล้วชื่อแอดดัมส์มี ด. สองตัว 245 00:19:20,701 --> 00:19:23,996 ถ้าจะนินทาฉัน อย่างน้อยก็สะกดชื่อให้ถูกหน่อย 246 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 ปิดเดี๋ยวนี้ 247 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 เตือนครั้งสุดท้ายนะ 248 00:19:34,506 --> 00:19:36,341 อย่ามาหาเรื่อง 249 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 น้อนแมวเล็บคมนะ ไม่กลัวที่จะใช้ด้วย 250 00:19:41,305 --> 00:19:42,681 สวัสดีจ้ะ สาวๆ 251 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 อุ๊ย ขอโทษที่เหยียบโคลนเข้ามา 252 00:19:44,808 --> 00:19:48,520 ครูอยากแวะมาดูว่าเวนส์เดย์ปรับตัวไหวมั้ย 253 00:19:54,651 --> 00:19:55,569 จังหวะไม่ดีรึเปล่า 254 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 นี่ครูธอร์นฮิล เป็นคุณแม่ประจำหอ 255 00:20:00,198 --> 00:20:02,993 ขอโทษนะที่ไม่ได้อยู่รอทักทายตอนเธอมาถึง 256 00:20:03,076 --> 00:20:05,871 อีนิดคงช่วยต้อนรับแบบฉบับเนเวอร์มอร์แล้วเนอะ 257 00:20:05,954 --> 00:20:07,873 เขาต้อนรับขับสู้หนักมาก 258 00:20:08,582 --> 00:20:10,208 หนูเลยหวังว่าจะได้สู้กลับ 259 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 ตอนเขาหลับ 260 00:20:13,837 --> 00:20:17,466 อ้อ นี่ของขวัญต้อนรับเข้าโรงเรียนใหม่ เล็กๆ น้อยๆ จากเรือนกระจกครูเอง 261 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 ครูพยายามเลือกดอกไม้ ให้เหมาะกับสาวๆ แต่ละคน 262 00:20:20,886 --> 00:20:23,138 ตอนอ่านคำแถลงของเธอในใบสมัคร 263 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 ครูคิดถึงต้นนี้ขึ้นมาเลย 264 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 รักเร่สีดำ 265 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 อุ๊ย รู้จักด้วยเหรอ 266 00:20:27,351 --> 00:20:30,103 รู้สิ ตั้งชื่อตามคดีฆาตกรรมปริศนาที่หนูชอบที่สุด 267 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 ขอบคุณค่ะ 268 00:20:33,649 --> 00:20:36,985 โอเคโอใจ ก่อนจะกลับ ขอบอกกฎการอยู่หอนิดหน่อย 269 00:20:37,611 --> 00:20:39,905 ปิดไฟตอนสี่ทุ่ม ห้ามเปิดเพลงดัง 270 00:20:39,988 --> 00:20:42,157 และห้ามพาหนุ่มเข้ามาเด็ดขาด 271 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 ถ้าจะเข้าเมืองต้องทำยังไงคะ 272 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 ใบอนุญาตเข้าเมืองเจริโค จะได้รับเป็นกรณีพิเศษ ไม่ใช่สิทธิ์จ้ะ 273 00:20:47,371 --> 00:20:51,124 เดินเร็วๆ ก็ประมาณ 25 นาทีถึง ช่วงสุดสัปดาห์จะมีรถรับส่ง 274 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 ชาวบ้านเขาจะเกร็งๆ กับเนเวอร์มอร์หน่อย 275 00:20:54,962 --> 00:21:00,884 ดังนั้นอย่ากวนน้ำให้ขุ่น หรือทำตัวตามแบบฉบับคนนอกกรอบ 276 00:21:00,968 --> 00:21:05,138 แปลว่าเก็บเล็บให้ดี และอย่าอุดปากใครเวลาเขาหลับ 277 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 เข้าใจไหม 278 00:21:09,309 --> 00:21:10,269 ดีใจที่ได้คุยจ้ะ 279 00:21:42,175 --> 00:21:44,177 โค้ช นางขัดขาผม 280 00:21:44,970 --> 00:21:46,805 เธอโจมตีตามตำรา โรวัน 281 00:21:46,888 --> 00:21:50,017 ถ้านายบ่นน้อยลงและซ้อมมากขึ้น นายอาจจะไม่ห่วยขนาดนี้ 282 00:21:50,100 --> 00:21:52,978 เอาจริงนะโค้ช เมื่อไหร่จะเจอคู่แข่งที่สมน้ำสมเนื้อ 283 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 มีใครอยากจะท้าแข่งอีกมั้ย 284 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 ฉันอยาก 285 00:21:57,691 --> 00:22:01,194 อ้าว เธอคือยัยโรคจิตที่เขาปล่อยเข้ามาสินะ 286 00:22:01,278 --> 00:22:05,282 ส่วนเธอก็นังผึ้งราชินีไม่มีใครตั้ง เรื่องผึ้งนี่น่าสนใจนะ 287 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 ถ้าเอาเหล็กในออก มันจะเดี้ยงตายไปเลย 288 00:22:09,745 --> 00:22:12,122 โรวันไม่จำเป็นต้องให้เธอมาปกป้อง 289 00:22:12,205 --> 00:22:15,292 - เขาไม่ได้จนตรอกขนาดนั้น ก็แค่ขี้เกียจ - ตกลงจะแข่งกันรึเปล่า 290 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 ตั้งการ์ด 291 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 เวนส์เดย์ได้แต้ม 292 00:22:57,667 --> 00:22:59,044 คะแนนเท่ากันแล้ว 293 00:23:02,964 --> 00:23:05,675 แต้มแรกก็แค่มือใหม่ดวงดี 294 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 มาจัดการให้มันจบๆ 295 00:23:09,096 --> 00:23:12,140 คะแนนสุดท้าย ฉันอยากขอท้ารบอย่างเป็นทางการ 296 00:23:12,224 --> 00:23:13,141 ไม่ใส่หน้ากาก 297 00:23:13,225 --> 00:23:14,559 ไม่หุ้มปลายดาบ 298 00:23:15,936 --> 00:23:17,562 ผู้ชนะคือคนที่เรียกเลือด 299 00:23:23,360 --> 00:23:25,153 แล้วแต่เธอตัดสินใจนะ บิยังก้า 300 00:23:29,491 --> 00:23:31,701 มาดูกันว่าเลือดเธอเป็นสีขาวดำรึเปล่า 301 00:24:05,485 --> 00:24:08,989 หน้าค่อยมีสีสันขึ้นมาหน่อยนะ 302 00:24:19,332 --> 00:24:20,750 เธอชื่อเวนส์เดย์ใช่มั้ย 303 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 ฉันโรวัน 304 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 - ฉันเข้าใจความรู้สึกเธอ - รับรองได้ว่าไม่เข้าใจ 305 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 แม่สัญญาว่าสุดท้ายฉันจะเจอที่ซึ่งเหมาะกับฉัน 306 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 ไม่เคยคิดเหมือนกันว่าจะสามารถ เป็นคนนอกในโรงเรียนของคนนอกอีกที 307 00:24:39,728 --> 00:24:41,730 แต่เธอดูอาการหนักกว่าฉันอีก 308 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 เสียใจด้วยที่โดน… สะกิด 309 00:24:46,818 --> 00:24:48,904 ทำดีแล้วเด่นก็เป็นภัย 310 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 เวนส์เดย์! 311 00:25:30,237 --> 00:25:31,196 ขอต้อนรับกลับโลก 312 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 ค่อยๆ ลุก 313 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 พยาบาลบอกว่าสมองไม่กระเทือน 314 00:25:36,743 --> 00:25:38,787 แต่คงหัวโนอย่างแรง 315 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 เรื่องสุดท้ายจำได้ว่าเดินอยู่ข้างนอก 316 00:25:41,164 --> 00:25:44,084 รู้สึกทั้งโกรธเกรี้ยว ทั้งสมเพชและเกลียดตัวเองปนกัน 317 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 ไม่เคยรู้สึกแบบนั้นมาก่อน 318 00:25:46,878 --> 00:25:49,506 แพ้บิยังก้าก็ทำให้รู้สึกแบบนั้นล่ะมั้ง 319 00:25:49,589 --> 00:25:52,968 ฉันเงยหน้ามองเห็น รูปปั้นการ์กอยล์ร่วงลงมา แล้วก็คิดว่า 320 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 "อย่างน้อยก็ตายอย่างมีจินตนาการ" 321 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 แต่นายรวบตัวฉันหลบทัน 322 00:25:59,599 --> 00:26:00,433 ทำไม 323 00:26:02,185 --> 00:26:03,311 เรียกว่าสัญชาตญาณแล้วกัน 324 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 นายใช้ความเป็นสุภาพบุรุษหลบใน 325 00:26:06,606 --> 00:26:10,193 ซึ่งเป็นเครื่องมือปิตาธิปไตย มาเค้นความซาบซึ้งจนวันตายจากฉันเหรอ 326 00:26:10,277 --> 00:26:12,070 คนส่วนใหญ่เขาแค่ขอบคุณนะ 327 00:26:12,153 --> 00:26:13,488 ฉันไม่ได้อยากให้ใครช่วย 328 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 ฉันควรให้ไอ้ก้อนนั้นทับเธอเละงั้นสิ 329 00:26:15,865 --> 00:26:19,411 - ฉันอยากช่วยชีวิตตัวเองมากกว่า - เห็นเธอเป็นเหมือนเดิมก็ดีใจ 330 00:26:20,870 --> 00:26:23,665 เผื่อฟังแล้วรู้สึกดีขึ้น ฉันแค่ตอบแทนบุญคุณน่ะ 331 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 เซเวียร์ ธอร์ป 332 00:26:26,668 --> 00:26:27,919 เธออาจจำฉันไม่ได้ 333 00:26:28,003 --> 00:26:31,423 คราวก่อนที่เจอกัน ฉันเตี้ยกว่านี้ครึ่งเมตร หนักกว่านี้ 20 โล 334 00:26:31,506 --> 00:26:32,591 เกิดอะไรขึ้น 335 00:26:33,550 --> 00:26:36,469 - แตกเนื้อหนุ่มมั้ง - เกิดอะไรขึ้นตอนที่เราเจอกัน 336 00:26:39,014 --> 00:26:41,141 อ๋อ ตอนนั้นงานศพแม่ทูนหัวของฉัน 337 00:26:41,725 --> 00:26:43,435 ท่านเป็นเพื่อนกับคุณยายของเธอ 338 00:26:43,518 --> 00:26:47,772 ยายสองคนอยู่ด้วยกันตอนอายุ 20 กว่าๆ ต้มตุ๋นพวกคนรวยชื่อฉาวในยุโรป 339 00:26:49,149 --> 00:26:51,985 ไม่รู้เหมือนกัน เราเป็นเด็กสิบขวบเซ็งๆ 340 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 เลยคิดไปเล่นซ่อนแอบ 341 00:26:54,404 --> 00:26:57,741 ฉันเกิดไอเดียบรรเจิดไปซ่อนในโลงของแม่ทูนหัว 342 00:26:57,824 --> 00:26:59,951 ก็เลยติดอยู่ในนั้น ตอนคนกำลังจะยกโลงไปที่เมรุ 343 00:27:00,035 --> 00:27:01,620 ฉันได้ยินเสียงกรี๊ดอู้อี้จากในโลง 344 00:27:01,703 --> 00:27:05,624 นึกว่าแม่ทูนหัวของนายโกงความตายได้ และกำลังหาทางดิ้นออกจากโลง 345 00:27:05,707 --> 00:27:07,667 นั่นแหละ เธอหยุดพิธีไว้ได้ 346 00:27:07,751 --> 00:27:09,711 ช่วยให้ฉันไม่โดนย่างสด เพราะงั้น… 347 00:27:11,212 --> 00:27:12,422 เราก็หายกันแล้ว 348 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 นึกแล้วเชียว 349 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 สวัสดี ธิง 350 00:27:45,330 --> 00:27:48,291 คิดเหรอว่าสัมผัสรับกลิ่น ที่ฝึกมาอย่างดีของฉันจะจับไม่ได้ 351 00:27:48,375 --> 00:27:52,170 กลิ่นดอกส้มเนโรลีกับมะกรูดจางๆ ในโลชั่นทามือโปรดของนายน่ะ 352 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 ให้จับทั้งวันก็ยังได้ 353 00:27:56,675 --> 00:27:57,842 ยอมแพ้ยัง 354 00:28:01,721 --> 00:28:04,391 พ่อแม่ส่งนายมาสอดแนมฉันใช่มั้ย 355 00:28:05,725 --> 00:28:08,019 ให้หักนิ้วหน่อยก็ไม่ติดนะ 356 00:28:08,520 --> 00:28:12,065 การที่พ่อแม่นึกว่าฉันจะไม่รู้ พิสูจน์ว่าพวกเขาประมาทฉันเกินไปมาก 357 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 โอ๊ย ธิง เจ้าอวัยวะซื่อบื้อน่าสมเพช 358 00:28:16,569 --> 00:28:18,363 พ่อแม่ไม่ได้เป็นห่วงฉัน 359 00:28:18,446 --> 00:28:21,366 พวกเขาเป็นนักเชิดหุ่นชั่ว อยากชักใยฉัน แม้จะอยู่ไกลกัน 360 00:28:22,867 --> 00:28:24,786 ฉันว่านายมีสองทางเลือก 361 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 ทางเลือกที่หนึ่ง… 362 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 ฉันจะขังนายไว้ในนี้ตลอดทั้งเทอม 363 00:28:30,583 --> 00:28:34,129 นายจะเสียสติอย่างช้าๆ ตอนที่พยายามตะกุยตะกายออกมา 364 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 จนกระทั่งเล็บและผิวนิ่มลื่นเสียหายหมด 365 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 เราทั้งคู่รู้นะว่านายรักความงามแค่ไหน 366 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 ทางเลือกที่สอง… 367 00:28:41,428 --> 00:28:42,971 สาบานว่าจะจงรักภักดีต่อฉัน 368 00:28:48,935 --> 00:28:52,439 เรื่องแรกที่เราต้องทำคือหนีจากนรกวัยรุ่นแห่งนี้ 369 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 แน่สิ ฉันมีแผน 370 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 เริ่มตั้งแต่ตอนนี้เลย 371 00:29:26,764 --> 00:29:29,392 คลินิกหมอคินบอทท์อยู่ชั้นสอง 372 00:29:29,476 --> 00:29:32,020 นักเรียนเนเวอร์มอร์คนอื่นๆ ยืนยันว่าเก่งมาก 373 00:29:32,645 --> 00:29:34,856 คุณจะรอตรงนี้จนกว่าจะเสร็จเหรอ 374 00:29:34,939 --> 00:29:37,901 หลังจากนั้นเผื่อได้ไปดื่มช็อกโกแลตร้อนกัน ที่ร้านเวเธอร์เวน 375 00:29:37,984 --> 00:29:41,237 ครูใหญ่วีมส์คะ ความพยายาม สร้างความผูกพันกลวงๆ นี้ไม่สมกับเป็นคุณ 376 00:29:44,199 --> 00:29:47,410 และการขับรถพานักเรียนไปไหนต่อไหน ก็ต่ำกว่าระดับหน้าที่ของคุณด้วย 377 00:29:47,994 --> 00:29:51,247 ดูจากประวัติแล้ว ฉันแน่ใจว่าเธอกำลังคิดจะหนี 378 00:29:53,458 --> 00:29:55,627 ฉันมาเพื่อไม่ให้เกิดเรื่องนั้น 379 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 ขอให้โชคดี 380 00:30:03,426 --> 00:30:05,512 ฉันอ่านบันทึกของที่ปรึกษาโรงเรียนเก่าเธอแล้ว 381 00:30:05,595 --> 00:30:08,681 ครูบรอนสทีน หลังจากคุยกันครั้งสุดท้าย เธอก็สติแตกจนทำงานต่อไม่ได้ 382 00:30:08,765 --> 00:30:10,725 ต้องลาพักยาวไปหกเดือน 383 00:30:11,684 --> 00:30:13,061 นั่งก่อนสิ 384 00:30:15,146 --> 00:30:16,689 แล้วเธอรู้สึกยังไงเรื่องนั้น 385 00:30:16,773 --> 00:30:17,899 สาแก่ใจ 386 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 แต่คนที่ถักโครเชต์เป็นงานอดิเรก ไม่ใช่คู่ต่อสู้ที่คู่ควร 387 00:30:21,611 --> 00:30:22,779 คู่ต่อสู้งั้นรึ 388 00:30:22,862 --> 00:30:27,033 ฉันหวังว่าเราสองคนจะสร้างมิตรภาพ จากความไว้ใจและเคารพกันได้ 389 00:30:27,116 --> 00:30:28,827 ที่นี่เป็นที่ปลอดภัย เวนส์เดย์ 390 00:30:28,910 --> 00:30:31,329 ที่พักพิงใจให้เราเปิดอกคุยกันได้ทุกเรื่อง 391 00:30:31,412 --> 00:30:35,750 เรื่องที่เธอคิด ความรู้สึก มุมมองต่อโลกนี้ ปรัชญาประจำใจ 392 00:30:35,833 --> 00:30:39,128 ง่ายมาก หนูคิดว่ามันเสียเวลาเปล่า 393 00:30:39,712 --> 00:30:41,881 หนูมองโลกนี้เป็นที่ต้องทนอยู่ 394 00:30:41,965 --> 00:30:44,551 และปรัชญาประจำใจคือ ฆ่าได้ฆ่า ไม่งั้นก็โดนฆ่า 395 00:30:45,051 --> 00:30:47,679 ดังนั้น สมมติเมื่อมีใครแกล้งน้องชายเธอ 396 00:30:47,762 --> 00:30:50,014 เธอเลยตอบโต้ โดยเอาปลาปิรันย่าไปปล่อยในสระ 397 00:30:50,098 --> 00:30:53,476 คุณคงเคยได้ยินสุภาษิต อย่าเอามีดเล็กไปสู้กับดาบ 398 00:30:54,519 --> 00:30:55,687 เว้นแต่จะซ่อนให้ดี 399 00:30:56,271 --> 00:30:58,982 ปัญหาคือเธอทำร้ายเด็กผู้ชายคนหนึ่ง และไม่รู้สึกผิดที่ทำลงไป 400 00:30:59,065 --> 00:31:01,776 - เธอถึงต้องมาอยู่ตรงนี้ - เขาเสียอัณฑะไปหนึ่งข้าง 401 00:31:02,569 --> 00:31:05,655 หนูช่วยโลกไว้ต่างหาก คนอย่างดาลตันไม่ควรปล่อยให้เจริญพันธุ์ 402 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 หนูตอบคำถามทุกอย่างหมดแล้ว 403 00:31:08,157 --> 00:31:09,409 ยังไม่จบนะจ๊ะ 404 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 จิตบำบัดเป็นเครื่องมือทรงคุณค่า ช่วยให้เราเข้าใจตัวเอง 405 00:31:16,082 --> 00:31:18,501 มันสอนวิธีใหม่ๆ ให้เธอนำไปใช้จัดการกับอารมณ์ 406 00:31:18,585 --> 00:31:21,129 และช่วยให้เธอสร้างชีวิตที่ต้องการได้ด้วย 407 00:31:21,212 --> 00:31:22,922 หนูรู้ว่าตัวเองต้องการชีวิตแบบไหน 408 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 งั้นเล่ามาหน่อยสิ 409 00:31:26,342 --> 00:31:29,345 ทุกอย่างที่คุยกันระหว่างบำบัด เป็นความลับสุดยอด 410 00:31:32,015 --> 00:31:34,434 แผนของเธอมีเรื่องที่อยากเป็นนักเขียนด้วยมั้ย 411 00:31:34,517 --> 00:31:37,645 ฉันเข้าใจว่าเธอเขียนนิยาย เรื่องนักสืบสาววัยรุ่นมาสามเล่มแล้ว 412 00:31:37,729 --> 00:31:40,857 ไวเปอร์ เด ลา มัวร์เต เล่าเรื่องนั้นให้ฟังหน่อยสิจ๊ะ 413 00:31:40,940 --> 00:31:44,068 ไวเปอร์ฉลาด มีไหวพริบ ถูกเข้าใจผิดอยู่เสมอ 414 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 พอมีลู่ทางจะส่งไปตีพิมพ์ได้หรือยัง 415 00:31:47,739 --> 00:31:50,658 บรรณาธิการเป็นสิ่งมีชีวิต ที่อยู่ด้วยความกลัว มองการณ์ไกลไม่เป็น 416 00:31:50,742 --> 00:31:53,119 คนหนึ่งบรรยายงานเขียนหนูว่าสยองเอาสะใจ 417 00:31:53,202 --> 00:31:55,622 แถมยังแนะนำให้ไปปรึกษาจิตแพทย์ 418 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 สุดท้ายก็ต้องมาจริงๆ 419 00:31:58,082 --> 00:31:59,542 แล้วเธอรู้สึกยังไง 420 00:32:01,002 --> 00:32:02,670 หนูส่งคำ "ขอบคุณ" ไป 421 00:32:11,387 --> 00:32:13,848 หนูเปิดใจรับคำวิจารณ์ที่สร้างสรรค์เสมอ 422 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น 423 00:32:16,351 --> 00:32:19,437 เพราะฉันก็ได้อ่านต้นฉบับ เป็นส่วนหนึ่งของการประเมินสภาพจิต 424 00:32:19,520 --> 00:32:21,397 ความสัมพันธ์ที่ฉันว่าน่าสนใจที่สุด 425 00:32:21,481 --> 00:32:23,608 คือความสัมพันธ์ของไวเปอร์กับคุณแม่โดมินิกา 426 00:32:24,984 --> 00:32:26,486 มาคุยเรื่องนั้นดีมั้ย 427 00:32:29,238 --> 00:32:32,784 เวนส์เดย์จ๊ะ เส้นทางบำบัดนี้ เราต้องพูดถึงเรื่องที่อาจทำให้อึดอัดใจ 428 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 หนูไม่ชอบเดินทาง 429 00:32:36,162 --> 00:32:38,498 ขออนุญาตเข้าห้องน้ำก่อนได้มั้ยคะ 430 00:32:50,843 --> 00:32:51,803 เวนส์เดย์ 431 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 มีปัญหาอะไรรึเปล่าจ๊ะ 432 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 ซ่อนในนั้นจนกว่าจะหมดเวลาไม่ได้นะ 433 00:32:57,684 --> 00:32:58,643 หนูไม่เป็นไรค่ะ 434 00:32:58,726 --> 00:33:02,355 แค่กำลังเตรียมตัวออกเดินทางที่น่าอึดอัด 435 00:33:03,982 --> 00:33:04,941 ตะไบเล็บ 436 00:33:28,464 --> 00:33:33,553 วันเสาร์เหรอ ได้ตอนบ่าย สักบ่ายสี่โมงได้ไหม 437 00:33:47,150 --> 00:33:48,443 ใครปล่อยออกมาเนี่ย 438 00:33:48,526 --> 00:33:50,403 ไอ้ตัวประหลาด 439 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 ชิบเป๋ง! 440 00:34:07,170 --> 00:34:10,047 ชอบโผล่มาหลอกให้คนตกใจเล่นเหรอ 441 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 นั่นเป็นงานอดิเรก 442 00:34:12,633 --> 00:34:13,885 เธอเรียนที่เนเวอร์มอร์ 443 00:34:14,719 --> 00:34:16,721 ไม่ยักรู้ว่าเขาเปลี่ยนเครื่องแบบ 444 00:34:16,804 --> 00:34:18,097 ขอควอดใส่น้ำแข็ง 445 00:34:18,181 --> 00:34:19,182 เรื่องด่วน 446 00:34:21,434 --> 00:34:22,935 หมายถึงเอสเพรสโซสี่ช็อต 447 00:34:23,019 --> 00:34:24,687 ฉันรู้ว่าควอดคืออะไร 448 00:34:24,771 --> 00:34:28,232 แต่ว่า สปอยล์ตอนจบเลยละกัน เครื่องเอสเพรสโซเป็นอัมพาตอยู่ เพราะงั้น… 449 00:34:28,316 --> 00:34:29,567 ตอนนี้มีแต่กาแฟดริป 450 00:34:30,067 --> 00:34:31,861 กาแฟดริปมีไว้ให้คนที่เกลียดตัวเอง 451 00:34:31,944 --> 00:34:34,572 และสำนึกได้ว่าชีวิตไม่มีเหตุผลไม่มีความหมาย 452 00:34:37,658 --> 00:34:39,327 เครื่องเป็นอะไร 453 00:34:39,410 --> 00:34:42,246 เป็นเครื่องชงกาแฟอารมณ์ร้ายที่เอาแต่ใจตัวเอง 454 00:34:42,330 --> 00:34:45,500 คู่มือภาษาอิตาเลียนก็แย่เข้าไปอีก 455 00:34:49,504 --> 00:34:53,257 ขอไขควงสามแฉก กับประแจหกเหลี่ยมขนาดสี่มิลลิเมตร 456 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 เดี๋ยวนะ อ่านอิตาเลียนได้ด้วยเหรอ 457 00:34:56,636 --> 00:34:58,930 แน่สิ นั่นเป็นภาษาแม่ของมาคีอาเวลลี 458 00:34:59,889 --> 00:35:02,308 เอางี้ ฉันจะซ่อมเครื่องชงกาแฟให้ 459 00:35:02,391 --> 00:35:04,435 นายจะชงกาแฟให้ฉัน แล้วเรียกแท็กซี่ให้ด้วย 460 00:35:05,478 --> 00:35:07,855 ในเจริโคไม่มีแท็กซี่หรอก 461 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 เรียกอูเบอร์มั้ย 462 00:35:09,023 --> 00:35:12,443 ฉันไม่มีมือถือ ไม่ขอเป็นทาสเทคโนโลยี 463 00:35:13,277 --> 00:35:14,529 งั้นก็ซวยแล้วล่ะ 464 00:35:14,612 --> 00:35:16,155 ว่าแต่เธอจะไปไหน 465 00:35:16,239 --> 00:35:19,242 เรื่องนั้นจะบอกแค่คนที่จำเป็นต้องรู้ แล้วรถไฟล่ะ 466 00:35:20,243 --> 00:35:23,246 สถานีที่ใกล้สุดคือเบอร์ลิงตัน อยู่ห่างจากที่นี่ครึ่งชั่วโมง 467 00:35:23,329 --> 00:35:25,873 เครื่องมีปัญหาที่วาล์ว เคยเจอมาก่อนแล้ว 468 00:35:27,083 --> 00:35:29,418 ที่ไหน บ้านมีไอ้เครื่องยักษ์แบบนี้ด้วยเหรอ 469 00:35:29,502 --> 00:35:32,338 เจอในกิโยตินพลังไอน้ำ ฉันสร้างเล่นตอนอายุสิบขวบ 470 00:35:33,464 --> 00:35:36,008 อยากตัดหัวตุ๊กตาให้มีประสิทธิภาพขึ้น 471 00:35:38,219 --> 00:35:39,178 แหง 472 00:35:39,262 --> 00:35:41,973 บาร์บี้มัจจุราช เข้ากันสุดๆ 473 00:35:47,645 --> 00:35:48,521 ขอบใจนะ 474 00:35:49,397 --> 00:35:51,858 เพิ่งเคยเจอเด็กเนเวอร์มอร์ที่ออกแรงทำงาน 475 00:35:53,776 --> 00:35:55,528 ฉันชื่อไทเลอร์นะ ลืมบอก 476 00:35:55,611 --> 00:35:58,823 ไม่ทันฟังตอนเธอบอกชื่อ หรือว่านั่นก็บอกแค่คนที่จำเป็นต้องรู้ 477 00:36:00,449 --> 00:36:01,284 เวนส์เดย์ 478 00:36:01,993 --> 00:36:03,452 เอางี้นะ เวนส์เดย์ 479 00:36:03,536 --> 00:36:06,330 เพื่อแสดงความขอบคุณ ฉันขับรถไปส่งที่เบอร์ลิงตันเอามั้ย 480 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 เยี่ยมเลย งั้นเอาควอดใส่ถ้วยกลับบ้าน 481 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 แต่อีกหนึ่งชั่วโมงถึงจะเลิกงาน 482 00:36:13,504 --> 00:36:14,589 ฉันชดเชยให้ 483 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 ตั้งยี่สิบเหรียญ… 484 00:36:17,592 --> 00:36:19,051 ก็น่าสนใจ แต่ไม่เอา 485 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 เอาไป 40 486 00:36:23,931 --> 00:36:27,560 คืองี้ เวนส์เดย์ เกร็ดเรื่องหนึ่งเกี่ยวกับฉัน… 487 00:36:28,269 --> 00:36:32,773 ใครก็ซื้อฉันไม่ได้ ถ้าเธอไม่รอก็ต้องหาคนอื่นแทน 488 00:36:53,628 --> 00:36:54,670 เกิดอะไรขึ้น 489 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 เฮ้ย พวกเรา ดูสิ 490 00:37:01,969 --> 00:37:03,095 - ใครน่ะ - พวก… 491 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 มาเร็ว 492 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 ตัวประหลาดเนเวอร์มอร์ออกมาทำอะไรข้างนอก 493 00:37:10,478 --> 00:37:11,646 นี่โต๊ะประจำเรา 494 00:37:12,438 --> 00:37:14,690 พวกนายสามคน แต่งตัวเหมือนพวกคลั่งศาสนาทำไม 495 00:37:15,816 --> 00:37:18,027 - เราเป็นนักจาริกแสวงบุญ - ก็ไม่ต่างกัน 496 00:37:18,110 --> 00:37:19,570 เราทำงานที่พิลกริมเวิลด์ 497 00:37:23,616 --> 00:37:26,494 ต้องโง่เป็นพิเศษถึงจะสร้างสวนสนุกทั้งสวน 498 00:37:26,577 --> 00:37:28,537 อุทิศให้พวกหัวรุนแรงคลั่งการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ 499 00:37:29,121 --> 00:37:31,207 พ่อฉันเป็นเจ้าของพิลกริมเวิลด์ 500 00:37:31,290 --> 00:37:32,667 เธอด่าว่าใครโง่ 501 00:37:33,626 --> 00:37:35,002 ก็ถ้าพฤติกรรมมันใช่ 502 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 พวกนาย ถอยไป 503 00:37:36,587 --> 00:37:38,881 - ไม่ต้องมายุ่ง กัลพิน - ใช่ ไม่ต้องมายุ่ง 504 00:37:40,841 --> 00:37:42,760 ตอบมาสิ ตัวประหลาด 505 00:37:44,887 --> 00:37:46,389 เคยนอนกับคนปกติมะ 506 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 ไม่เคยเจอใครที่รับไหว 507 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 - แฮ่! - เฮ้ย! 508 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 ไปเรียนกระบวนท่ากังฟูมาจากไหน 509 00:38:16,627 --> 00:38:17,837 ลุงสอน 510 00:38:17,920 --> 00:38:20,506 ลุงเคยอยู่ในอารามทิเบตมาห้าปี 511 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 เป็นพระเหรอ 512 00:38:22,466 --> 00:38:23,342 เป็นนักโทษ 513 00:38:25,261 --> 00:38:26,137 พ่อ 514 00:38:28,014 --> 00:38:29,849 ไทเลอร์ เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 515 00:38:29,932 --> 00:38:33,394 พวกนี้กวนใจลูกค้า ลูกค้าเลยจัดการให้รู้เรื่อง 516 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 เด็กตัวเล็กๆ นี่เล่นงานผู้ชายสามคนเลยเหรอ 517 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 แกช่วยรึเปล่า 518 00:38:40,067 --> 00:38:42,194 พ่อ สาบานได้ ผมไม่เกี่ยวนะ 519 00:38:43,988 --> 00:38:44,947 ขออภัยค่ะ นายอำเภอ 520 00:38:45,031 --> 00:38:46,991 แม่หนูคนนี้แอบหลบฉันมา 521 00:38:47,074 --> 00:38:48,951 มาเร็วจ้ะ คุณแอดดัมส์ กลับได้แล้ว 522 00:38:50,703 --> 00:38:52,204 เดี๋ยวก่อนนะ อย่าเพิ่งไป 523 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 เด็กบ้านแอดดัมส์เหรอ 524 00:38:57,543 --> 00:39:00,129 อย่าบอกนะว่าโกเมซ แอดดัมส์เป็นพ่อ 525 00:39:01,422 --> 00:39:04,342 ไอ้หมอนั่นควรต้องเข้าคุกข้อหาฆ่าคนตาย 526 00:39:04,425 --> 00:39:07,345 ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นจริงๆ ละมั้ง 527 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 ฉันจะจับตาดูเธอ 528 00:39:11,098 --> 00:39:12,058 โอเค 529 00:39:16,520 --> 00:39:19,732 แค่วันแรกก็โดนนายอำเภอกัลพินเพ่งเล็ง 530 00:39:20,274 --> 00:39:23,361 - ก็อยากจะบอกว่าประหลาดใจ - เขาพูดถึงพ่อหนูอย่างนั้นแปลว่าอะไร 531 00:39:23,944 --> 00:39:26,155 ไม่รู้เหมือนกัน แต่ขอแนะนำไว้นะ 532 00:39:26,822 --> 00:39:29,158 เลิกสร้างศัตรูและเริ่มหาเพื่อนบ้าง 533 00:39:30,076 --> 00:39:31,285 อีกหน่อยจะจำเป็นต้องใช้ 534 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 ดูเหมือนมีอุบัติเหตุ 535 00:39:36,832 --> 00:39:38,459 หวังว่าคนขับจะไม่เป็นอะไร 536 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 เขาตายแล้ว 537 00:39:42,296 --> 00:39:43,214 คอหัก 538 00:39:45,549 --> 00:39:46,717 จากมุมนี้มองเห็นได้ยังไง 539 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 ไม่ เล่นแล้วก็ไม่รู้สึกดีขึ้น 540 00:42:21,080 --> 00:42:23,499 ที่นี่มีอะไรแปลกๆ 541 00:42:23,582 --> 00:42:25,167 ไม่ใช่แค่เพราะมันเป็นโรงเรียนด้วย 542 00:42:26,126 --> 00:42:29,880 เธอขนไวโอลินยักษ์นั่นออกมาทางหน้าต่างได้ไง 543 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 มีอีกมือมาช่วย 544 00:42:35,052 --> 00:42:36,303 ส่วนที่เหลือหายไปไหนล่ะ 545 00:42:36,387 --> 00:42:38,973 นั่นเป็นหนึ่งในปริศนาประจำตระกูลแอดดัมส์ 546 00:42:49,400 --> 00:42:51,151 ทำไมถึงไม่ไป "แปลงร่าง" 547 00:42:52,486 --> 00:42:53,571 เพราะแปลงไม่ได้ 548 00:42:55,864 --> 00:42:56,824 ทั้งชีวิตได้แค่นี้ 549 00:42:59,326 --> 00:43:04,248 แม่บอกว่าหมาป่าบางตนก็โตช้า แต่ฉันไปหานักสิคาลศาสตร์ที่เก่งที่สุดมาแล้ว 550 00:43:04,331 --> 00:43:06,917 ถึงกับต้องบินไปมิลวอกี้เลยนะ เชื่อเลยไหมล่ะ 551 00:43:08,377 --> 00:43:10,796 แต่นางบอกว่าฉันอาจจะไม่มีทาง… 552 00:43:11,714 --> 00:43:12,548 อย่างว่า 553 00:43:14,758 --> 00:43:16,051 แล้วจะเกิดอะไรขึ้น 554 00:43:17,511 --> 00:43:18,721 ก็กลายเป็นหมาป่าเดียวดาย 555 00:43:21,223 --> 00:43:22,474 ดีออก 556 00:43:22,558 --> 00:43:25,811 ล้อเล่นรึเปล่า นั่นแปลว่าชีวิตฉันจบแล้ว 557 00:43:26,312 --> 00:43:29,690 ฉันจะโดนไล่ออกจากฝูงครอบครัว และหมดโอกาสหาคู่ 558 00:43:30,524 --> 00:43:33,235 - ไม่เห็นเป็นปัญหาตรงไหน - ฉันอาจจะต้องตายตามลำพัง 559 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 เราทุกคนก็ตายตามลำพัง อีนิด 560 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 เธอห่วยเรื่องนี้จริงด้วย 561 00:43:40,951 --> 00:43:42,202 เรื่องปลอบใจคนเนี่ย 562 00:43:46,540 --> 00:43:48,876 - เธอร้องไห้ทำไม - เพราะฉันเสียใจไงเล่า 563 00:43:50,002 --> 00:43:52,504 เธอไม่เคยร้องไห้เหรอ หรือว่าสูงส่งเกินไปอีก 564 00:43:58,218 --> 00:44:00,137 ตอนนั้นเป็นสัปดาห์หลังฮัลโลวีน 565 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 ฉันอายุหกขวบ 566 00:44:07,019 --> 00:44:11,065 ฉันพานีโร แมงป่องที่เลี้ยงไว้ ออกไปเดินเล่นยามบ่าย เราโดนดักโจมตี 567 00:44:16,362 --> 00:44:19,281 พวกนั้นไม่เข้าใจว่าคนประหลาดแบบไหน ถึงมีแมงป่องเป็นสัตว์เลี้ยง 568 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 เออ 569 00:44:23,661 --> 00:44:25,788 มันสองคนจับฉันไว้ บังคับให้ฉันดู 570 00:44:35,214 --> 00:44:38,842 คนอื่นๆ ขี่รถทับนีโรจนกระทั่ง… 571 00:44:47,476 --> 00:44:50,145 หิมะตกตอนที่ฉันฝังซากที่เหลือของน้อง 572 00:44:53,107 --> 00:44:55,275 ฉันร้องไห้จนปวดใจดำๆ ไปหมด 573 00:45:00,572 --> 00:45:02,574 แต่น้ำตาไม่แก้ไขอะไรเลย 574 00:45:06,120 --> 00:45:07,955 ฉันจึงสาบานว่าจะไม่ร้องอีก 575 00:45:17,297 --> 00:45:18,674 ฉันไม่เอาความลับเธอไปเล่าต่อ 576 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 แต่ยังคิดว่าเธอพิลึกเว่อร์อยู่ดี 577 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 ความรู้สึกตรงกันอย่างไม่น่าเชื่อ 578 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 อยากได้ห้องเดี่ยวคืนมั้ย 579 00:45:32,521 --> 00:45:34,982 เธอแค่ต้องสอนฉันใช้คอมพิวเตอร์ 580 00:45:48,203 --> 00:45:49,788 ไอ้ฉิบหาย! 581 00:46:03,010 --> 00:46:03,844 โอเค 582 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 ได้เลย ฉันกำลังรับคำสั่งจากมือ 583 00:46:09,933 --> 00:46:12,019 ไม่แปลกอะไรเลย 584 00:46:23,947 --> 00:46:24,781 หวัดดี 585 00:46:25,699 --> 00:46:26,742 นั่นคือธิง 586 00:46:27,743 --> 00:46:30,287 เป็นสัตว์เลี้ยงเธอเหรอ 587 00:46:32,664 --> 00:46:33,790 เขาอ่อนไหวน่ะ 588 00:46:33,874 --> 00:46:37,336 คือก็รู้ว่าเนเวอร์มอร์เป็นแหล่งเพาะของแปลก 589 00:46:37,419 --> 00:46:39,838 แต่นี่มันอีกขั้นนึงเลย 590 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 แล้วไหนเธอบอกว่าไม่อยากเป็นทาสเทคโนโลยี 591 00:46:43,717 --> 00:46:46,553 หลังชนฝาก็ต้องยอม นายยังอยากจะช่วยฉันหนีอยู่ไหม 592 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 จากเหตุการณ์ในร้านกาแฟ ฉันนึกว่าเธอจะโดนขังเดี่ยวเสียอีก 593 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 สุดสัปดาห์นี้มีเทศกาลเก็บเกี่ยว นักเรียนทุกคนต้องร่วมงาน 594 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 ฉันจะใช้นั่นเป็นฉากบังหน้า 595 00:46:55,145 --> 00:46:58,982 ถ้านายยอมขับรถพาฉันไปสถานีรถไฟ ฉันจะตอบแทนอย่างคุ้มค่า 596 00:47:01,652 --> 00:47:02,819 ฉันยอม 597 00:47:02,903 --> 00:47:04,821 และไม่คิดเงิน 598 00:47:04,905 --> 00:47:06,240 แถมให้ฟรี 599 00:47:07,282 --> 00:47:08,367 ทำไม 600 00:47:08,450 --> 00:47:10,118 เพราะฉันก็อยากหนีไปกับเธอด้วย 601 00:47:11,119 --> 00:47:13,705 อย่างน้อยเราคนหนึ่งจะได้ออกจากเมืองนรกนี่ 602 00:47:25,592 --> 00:47:27,719 แน่ใจเหรอว่าไว้ใจนายคนธรรมดานั่นได้ 603 00:47:27,803 --> 00:47:30,013 พ่อ ผมไม่รู้ว่าพวกนั้นจะมา 604 00:47:30,097 --> 00:47:31,974 ฉันแน่ใจว่าดูแลตัวเองได้ 605 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 พ่อไม่อยากให้คุยกับเด็กนั่น และต้องกลับบ้านก่อนเที่ยงคืน 606 00:47:34,726 --> 00:47:36,311 - ตีหนึ่ง - เที่ยงคืนครึ่ง 607 00:47:36,395 --> 00:47:37,229 งั้น 608 00:47:38,272 --> 00:47:40,440 ขอให้โชคดีและเดินทางปลอดภัย 609 00:47:42,067 --> 00:47:44,236 ก็ยังไม่ชอบกอด เข้าใจละ 610 00:48:18,979 --> 00:48:22,858 โห ถ้าเก่งกว่านี้ เธอได้แพนด้ากลับบ้านทั้งฝูงแน่ 611 00:48:22,941 --> 00:48:25,652 แพนด้าไม่ใช่สัตว์รวมฝูง มันชอบอยู่สงบโดดเดี่ยวมากกว่า 612 00:48:26,778 --> 00:48:28,655 โอเค รับทราบคำใบ้ 613 00:48:30,407 --> 00:48:32,492 บอกให้รู้ไว้ว่าฉันรอคนอยู่ 614 00:48:32,576 --> 00:48:35,454 อ้าวเหรอ ใครคือหนุ่มผู้โชคดี… หรือสาว 615 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 แล้วนายจะสนทำไม 616 00:48:39,082 --> 00:48:40,667 ไม่ได้ตั้งใจจะขัดจังหวะ 617 00:48:40,751 --> 00:48:41,710 ไม่ได้ขัด 618 00:48:45,464 --> 00:48:47,341 งานนี้จะยากกว่าที่คิด 619 00:48:47,424 --> 00:48:50,177 พ่อฉันสั่งเคอร์ฟิว ต้องไปตอนนี้ถ้าจะกลับบ้านให้ทัน 620 00:48:50,260 --> 00:48:52,387 มีภาระที่ต้องสลัดให้หลุดก่อน 621 00:48:53,847 --> 00:48:56,600 ไปเจอกันหลังที่จอดรถตอนเริ่มจุดพลุ 622 00:49:00,604 --> 00:49:02,981 เห็นผู้หญิงเหงาๆ น่าสงสารตรงนั้นมั้ย 623 00:49:04,316 --> 00:49:07,069 นางต้องการรางวัลน่าสมเพชนี่มากกว่าฉัน 624 00:49:07,986 --> 00:49:09,488 ช่วยไปดึงความสนใจให้หน่อย 625 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 รักนะจ๊ะ 626 00:49:25,629 --> 00:49:29,299 นี่ ก่อนจะจากไป ฉันอยากเอานี่ให้ 627 00:49:30,258 --> 00:49:33,136 แฟ้มประวัติคดีของพ่อเธอตอนที่อยู่เนเวอร์มอร์ 628 00:49:33,220 --> 00:49:35,639 นี่คงเป็นสาเหตุที่พ่อฉันเกลียดเขา 629 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 เธอโอเครึเปล่า 630 00:49:40,894 --> 00:49:43,146 ไม่ชินกับการที่คนมีปฏิสัมพันธ์กับฉัน 631 00:49:43,772 --> 00:49:45,691 คนส่วนใหญ่เห็นฉันเดินมาก็ข้ามถนนหนีแล้ว 632 00:49:45,774 --> 00:49:48,110 เธอไม่ได้น่ากลัว เธอก็แค่… 633 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 กึกกึ๋ย 634 00:49:52,489 --> 00:49:53,782 ฉันชอบให้ขนหัวลุกมากกว่า 635 00:49:55,409 --> 00:49:58,370 อีกชั่วโมงเดียวรถไฟจะออกแล้ว ต้องรีบแข่งกับพระจันทร์ 636 00:49:59,413 --> 00:50:00,664 ได้เลย โอเค 637 00:50:03,250 --> 00:50:04,084 อ้าว 638 00:50:05,752 --> 00:50:07,295 มาทางนี้ เวนส์เดย์ เวนส์เดย์! 639 00:50:07,379 --> 00:50:09,172 เข้าไปหลบกับคนในงานเถอะ 640 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 เวร 641 00:50:38,535 --> 00:50:40,328 เวนส์เดย์ เราต้องไปแล้ว 642 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 เวนส์เดย์ มาเร็ว 643 00:50:42,998 --> 00:50:44,416 - เวนส์เดย์! - โรวัน กลับมานี่! 644 00:50:58,930 --> 00:51:00,432 โรวัน รอเดี๋ยว! 645 00:51:00,515 --> 00:51:03,560 ต้องการอะไร ตามฉันมาทำไม 646 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 ไม่มีเวลาอธิบาย แต่นายกำลังมีภัย 647 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 ฉันว่ากลับกันเลยล่ะ 648 00:51:19,910 --> 00:51:22,621 - เธอต่างหากที่มีภัย - ทำอะไรน่ะ 649 00:51:22,704 --> 00:51:24,581 ช่วยทุกคนไม่ให้ต้องเจอเธอ 650 00:51:24,664 --> 00:51:25,665 ฉันต้องฆ่าเธอ 651 00:51:27,084 --> 00:51:29,211 รูปปั้นการ์กอยล์ นั่นฝีมือนายเหรอ 652 00:51:29,294 --> 00:51:30,295 ใช่ 653 00:51:31,880 --> 00:51:33,256 เห็นเงียบๆ ไม่เคยเรียบสักราย 654 00:51:37,803 --> 00:51:40,138 เด็กในภาพนี้คือเธอ 655 00:51:45,477 --> 00:51:47,104 อยากฆ่าฉันเพราะรูปเดียวเนี่ยนะ 656 00:51:47,187 --> 00:51:51,817 แม่ฉันวาดรูปนี้เมื่อ 25 ปีก่อน สมัยแม่เป็นนักเรียนเนเวอร์มอร์ 657 00:51:51,900 --> 00:51:53,819 แม่เป็นศาสดาพยากรณ์ที่ทรงพลัง 658 00:51:55,529 --> 00:51:58,782 - แม่บอกฉันไว้ก่อนตาย - โรวัน ปล่อยฉันลง 659 00:51:58,865 --> 00:52:01,118 ไม่! แม่บอกว่าเป็นชะตาของฉัน 660 00:52:01,201 --> 00:52:03,578 ให้หยุดเด็กคนนี้ หากมาเหยียบโรงเรียนเนเวอร์มอร์ 661 00:52:03,662 --> 00:52:07,040 เพราะเธอจะทำลายโรงเรียน และทุกคนที่อยู่ในนั้น 662 00:52:09,209 --> 00:52:10,293 โรวัน 663 00:52:10,877 --> 00:52:11,711 โรวัน 664 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 ว่าไงจ๊ะ เมฆทะมึนน้อยของพ่อ 665 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 เล่าหน่อยสิจ๊ะลูก สัปดาห์แรกเป็นอย่างไรบ้าง 666 00:53:29,372 --> 00:53:30,916 ไหนลองสรุป 667 00:53:30,999 --> 00:53:33,168 รอดตายได้อย่างหวุดหวิดสองรอบ 668 00:53:33,251 --> 00:53:35,879 ค้นพบว่าพ่ออาจเป็นฆาตกร 669 00:53:35,962 --> 00:53:38,590 เพิ่งรู้ว่ามีชะตาอาจเป็นผู้ทำลายโรงเรียน 670 00:53:38,673 --> 00:53:41,927 และได้สัตว์ประหลาดฆ่าคน มาช่วยชีวิตไว้อย่างเป็นปริศนาที่สุด 671 00:53:42,761 --> 00:53:45,680 ถึงยอมรับแล้วจะปวดใจ แต่คุณแม่ก็พูดถูก 672 00:53:46,681 --> 00:53:48,683 หนูว่าหนูจะชอบที่นี่ 673 00:53:54,731 --> 00:53:56,441 เวนส์เดย์ ซีซั่นนี้ 674 00:53:56,524 --> 00:53:58,902 เรื่องราวชักจะหักมุมมืดมนขึ้นทุกที 675 00:54:00,195 --> 00:54:01,112 แต่ยังดี 676 00:54:02,364 --> 00:54:03,823 นี่ไม่กลัวความมืด 677 00:54:05,200 --> 00:54:08,370 สัตว์ประหลาดกำลังเพ่นพ่าน แต่ทุกคนหาว่าฉันกุเรื่องขึ้นเอง 678 00:54:08,453 --> 00:54:11,581 ฉันจึงต้องหาหลักฐานมาพิสูจน์ว่า ฉันยังไม่ได้เสียสติไป 679 00:54:12,707 --> 00:54:15,585 เธอเริ่มหมกมุ่น กับสัตว์ประหลาดในป่านั่นจริงๆ ละ 680 00:54:15,669 --> 00:54:18,546 จะให้หมกมุ่นกับม้าและบอยแบนด์แทนหรือไง 681 00:54:19,881 --> 00:54:21,341 เล่ามาให้หมดเลยสิจ๊ะ 682 00:54:21,424 --> 00:54:24,928 ตั้งแต่พ่อแม่ทอดทิ้งหนูไว้ที่นี่ หนูถูกตามล่า ตามหลอน 683 00:54:25,011 --> 00:54:26,930 และตกเป็นเป้าของการพยายามฆ่า 684 00:54:27,722 --> 00:54:30,892 เนเวอร์มอร์จ๋า รักเธอที่สุด 685 00:54:33,311 --> 00:54:37,190 ทำไมเธอถึงตกอยู่กลางเหตุร้ายแถวนี้ได้ทุกเรื่อง 686 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 ดวงดีมากมั้ง 687 00:54:40,151 --> 00:54:41,778 พ่อแม่ยืนยันจะให้หนูเข้าโรงเรียนนี้ 688 00:54:41,861 --> 00:54:44,281 คิดเหรอว่าหนูจะไม่ไปเจอความลับของพ่อแม่ 689 00:54:44,364 --> 00:54:45,407 ลูกไม่รู้เรื่องราวทั้งหมด 690 00:54:47,075 --> 00:54:49,494 ตอนแนะนำให้แต่งห้องฝั่งตัวเอง 691 00:54:49,577 --> 00:54:52,330 นี่ก็ไม่คิดว่าเธอจะได้แรงบันดาลใจ จากฆาตกรต่อเนื่องนะ 692 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 เรื่องนี้ต้องจบ 693 00:55:03,758 --> 00:55:05,593 ถ้านายได้ยินฉันกรีดร้องฆาตกรรมเลือดสาด 694 00:55:05,677 --> 00:55:07,595 เป็นไปได้มากทีเดียวว่าฉันกำลังสนุก 695 00:55:40,795 --> 00:55:44,341 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม