1 00:00:24,524 --> 00:00:27,402 Hindi ako sigurado kung kaninong idea 2 00:00:28,403 --> 00:00:32,073 ang pagsamahin ang daan-daang kabataan sa mga eskuwelang kulang sa pondo 3 00:00:33,616 --> 00:00:37,120 na pinapatakbo ng mga taong matagal nang nadurog ang mga pangarap... 4 00:00:39,289 --> 00:00:41,249 pero hinahangaan ko ang sadismo. 5 00:00:54,554 --> 00:00:56,723 PUGLEY WUGSLEY - ABNORMAL GUTOM AKO - OINK OINK 6 00:01:04,522 --> 00:01:05,648 Sino'ng gumawa nito? 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 Hindi ko sila kilala, totoo. 8 00:01:08,068 --> 00:01:11,112 - Mabilis ang pangyayari. - Pugsley, ang emosyon ay kahinaan. 9 00:01:11,988 --> 00:01:12,906 Kaya umayos ka. 10 00:01:14,115 --> 00:01:15,658 Ngayon din. 11 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 Natatakot ka ba, bata? 12 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 Ayos ka lang? 13 00:01:28,129 --> 00:01:29,923 Hindi ko aaminin sa kapatid ko 14 00:01:30,006 --> 00:01:32,342 na nagkakaroon ako ng mga pangitain. 15 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 Dumarating na lang bigla, 16 00:01:34,469 --> 00:01:36,596 parang electroshock therapy ang pakiramdam  17 00:01:36,679 --> 00:01:38,431 pero walang masarap na pásò pagkatapos 18 00:01:38,515 --> 00:01:39,933 Ako nang bahala rito. 19 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 Wednesday? 20 00:01:41,810 --> 00:01:43,520 Ano'ng gagawin mo? 21 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 Kung saan ako mahusay. 22 00:02:01,621 --> 00:02:02,747 Dalton, tingnan mo. 23 00:02:03,540 --> 00:02:05,041 Ang kapatid ni Pigsley. 24 00:02:08,461 --> 00:02:09,629 Hoy, abnormal. 25 00:02:09,712 --> 00:02:11,589 Bawal tagalabas dito. 26 00:02:12,423 --> 00:02:15,593 Ako lang ang puwedeng magpahirap sa kapatid ko. 27 00:02:51,963 --> 00:02:54,382 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 28 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Sa mahiwagang gabi 29 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 Marahan kong sinabi 30 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 Ang isang tahimik na panalangin 31 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 Tulad ng ginagawa ng mga nangangarap 32 00:04:25,098 --> 00:04:29,352 Pagkatapos ay natulog ako para managinip 33 00:04:29,435 --> 00:04:32,272 Ng mga panaginip ko sa iyo 34 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 Natatandaan ko 35 00:04:37,151 --> 00:04:41,823 Na nagpaalam ka sa akin 36 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 Darling, hanggang kailan mo kami hindi papansinin? 37 00:05:02,010 --> 00:05:06,139 Lurch, ipaalaala mo sa mga magulang ko na hindi ko na sila kakausapin pa. 38 00:05:08,057 --> 00:05:10,143 Ipinapangako ko, munti kong ulupong, 39 00:05:10,226 --> 00:05:12,687 na magugustuhan mo sa Nevermore. 40 00:05:12,770 --> 00:05:14,647 - Hindi ba, Tish? - Magugustuhan niya. 41 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 - 'Yon ang perpektong eskuwela sa kanya. - Bakit? 42 00:05:17,275 --> 00:05:19,235 Dahil perpekto 'yon para sa iyo? 43 00:05:19,318 --> 00:05:21,529 Wala akong balak sundan ang mga yapak mo. 44 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 Maging kapitan ng fencing team, 45 00:05:23,656 --> 00:05:26,576 Reyna ng Dark Prom, Presidente ng Séance Society. 46 00:05:26,659 --> 00:05:31,205 Ang ibig kong sabihin, may mga makakasama ka nang makakaunawa sa iyo. 47 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 Baka magkaroon ka na ng mga kaibigan. 48 00:05:35,168 --> 00:05:38,296 Ang Nevermore ay hindi tulad ng ibang boarding school. 49 00:05:39,172 --> 00:05:40,798 Mahiwaga ang lugar na 'yon. 50 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 Doon ko nakilala ang iyong ina. 51 00:05:44,052 --> 00:05:45,636 At nagkaibígan kami. 52 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 Nasusuka ako sa inyo. 53 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 Sa pangit na paraan. 54 00:05:52,018 --> 00:05:55,271 Darling, hindi kami ang nagpatalsik sa iyo sa eskuwela. 55 00:05:55,354 --> 00:05:59,567 Magsasampa ng kasong tangkang pagpatay ang pamilya ng bata. 56 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 Ano ang mangyayari sa rekord mo? 57 00:06:01,861 --> 00:06:02,820 Terible. 58 00:06:03,738 --> 00:06:06,074 Malalaman na nabigo akong tapusin ang trabaho. 59 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 Dito na lang ako. 60 00:06:14,373 --> 00:06:17,377 NEVERMORE ACADEMY KUMANAN SA SUSUNOD NA KANTO 61 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 - Salamat. - Sigurado kang dito ka bababa? 62 00:06:26,302 --> 00:06:30,181 Maganda nga ang lalakaran, pero dadaan 'yan sa Nevermore. 63 00:06:30,848 --> 00:06:32,058 Eskuwela ng mga takwil? 64 00:06:32,642 --> 00:06:33,976 Oo, parang gan'on nga. 65 00:06:34,644 --> 00:06:37,021 'Di pa ako nagkaroon ng problema sa kanila. 66 00:06:37,105 --> 00:06:39,357 Taong-lobo ang counselor ko sa summer camp. 67 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 Mahusay siya. 68 00:06:40,525 --> 00:06:43,236 Oo, katulad lang natin sila, 69 00:06:43,319 --> 00:06:45,446 hanggang laslasin nila ang lalamunan mo. 70 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 Salamat. 71 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 Mabuti naman, gumanda na ang araw. 72 00:08:18,748 --> 00:08:21,542 Bago at natatangi ang pangalang Wednesday. 73 00:08:22,543 --> 00:08:24,795 Hula ko, 'yon ang araw na pinanganak ka. 74 00:08:24,879 --> 00:08:26,881 Pinanganak ako ng Biyernes, ikalabintatlo. 75 00:08:26,964 --> 00:08:30,843 Mula sa paborito kong pambatang tula ang pangalan niya. 76 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 "Ang ipinanganak ng Wednesday ay puno ng kalungkutan." 77 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 May kakaiba ka talagang pananaw sa mundo, Morticia. 78 00:08:41,103 --> 00:08:44,482 Nabanggit ba ng nanay mo na magkasama kami sa kuwarto noon? 79 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 At nakapagtapos ka nang hindi ka nabaliw? Nakakabilib. 80 00:08:49,987 --> 00:08:53,407 Napakainteresante ng edukasyon mo. 81 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 Walong eskuwela sa loob ng limang taon. 82 00:08:55,368 --> 00:08:58,162 Wala pang naitatayo na kaya ang gaya ko. 83 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 Siguradong 'di naiiba ang lugar na ito. 84 00:09:00,414 --> 00:09:02,208 Ang ibig sabihin ng anak ko ay 85 00:09:02,291 --> 00:09:05,127 nagpapasalamat siya sa pagkakataon na ito. 86 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 Hindi kami tumatanggap ng estudyante sa gitna ng termino, 87 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 pero dahil napakataas ng mga marka ni Wednesday 88 00:09:14,762 --> 00:09:17,640 at sa matagal na kasaysayan ng pamilya mo dito, 89 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 kinausap ko ang board at pumayag naman sila. 90 00:09:26,899 --> 00:09:29,819 Larissa, paano ang… 91 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 therapy ni Wednesday? 92 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 Inutos 'yon ng korte. 93 00:09:35,408 --> 00:09:38,119 May ugnayan kami sa isang therapist sa Jericho. 94 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 Magkikita sila 2 beses kada linggo. 95 00:09:40,037 --> 00:09:42,290 Narinig mo, munti kong bagyo? 96 00:09:42,373 --> 00:09:44,041 Nasa mabuting mga kamay ka. 97 00:09:44,125 --> 00:09:46,669 Tingnan natin kung malalampasan niya ang unang session. 98 00:09:49,463 --> 00:09:51,716 Dating dorm ng iyong ina ang ibinigay ko sa iyo. 99 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 Ophelia Hall. 100 00:09:55,428 --> 00:09:56,721 Ipaalala mo sa akin. 101 00:09:56,804 --> 00:10:01,517 Si Ophelia 'yong nagpakamatay pagkatapos siyang mabaliw sa pamilya niya, tama? 102 00:10:08,482 --> 00:10:10,901 Puntahan na natin ang makakasama mo sa kuwarto? 103 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 Napaka... tingkad. 104 00:10:24,915 --> 00:10:26,208 Kumusta, roomie? 105 00:10:26,292 --> 00:10:29,086 Wednesday, siya si Enid Sinclair. 106 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 Ayos ka lang ba? 107 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 Medyo maputla ka kasi. 108 00:10:33,799 --> 00:10:35,509 Parang patay talaga ang itsura niya. 109 00:10:37,428 --> 00:10:38,888 Welcome sa Ophelia Hall. 110 00:10:40,806 --> 00:10:42,600 Hindi yumayakap. Kuha ko. 111 00:10:42,683 --> 00:10:44,226 Pasensiya ka na kay Wednesday. 112 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 Allergic siya sa kulay. 113 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 Ah, talaga? 114 00:10:48,356 --> 00:10:49,690 Ano'ng nangyayari sa iyo? 115 00:10:50,191 --> 00:10:53,861 Pinapantal ako at pagkatapos ay natutuklap ang laman sa buto ko. 116 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 Mabuti na lang nag-order ako ng espesyal na uniporme mo. 117 00:10:57,490 --> 00:10:59,909 Enid, pakisamahan si Wednesday sa registrar's office 118 00:10:59,992 --> 00:11:02,161 para kunin ito pati na ang schedule niya, 119 00:11:02,244 --> 00:11:04,246 at ilibot mo na rin siya rito. 120 00:11:16,258 --> 00:11:18,260 Itinatag ang Nevermore noong 1791 121 00:11:18,344 --> 00:11:20,054 para turuan ang mga gaya natin. 122 00:11:20,137 --> 00:11:22,223 Mga takwil, kakaiba, halimaw, 123 00:11:22,306 --> 00:11:24,725 isama na ang paborito mong grupong nasa laylayan. 124 00:11:24,809 --> 00:11:26,936 Sa iba mo na gawin 'yang pagbebenta mo. 125 00:11:27,770 --> 00:11:30,731 - Wala akong balak magtagal dito. - Bakit naman? 126 00:11:30,815 --> 00:11:32,024 Idea ito ng magulang ko. 127 00:11:32,608 --> 00:11:35,111 Tingnan mo, ayon at nakangisi sa akin ang nanay ko. 128 00:11:35,861 --> 00:11:38,698 Naghahanap talaga sila ng dahilan para ipadala ako rito. 129 00:11:38,781 --> 00:11:42,243 Bahagi ito ng nakasusuklam at halatang-halatang balak nila. 130 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 Anong balak? 131 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 Ang gawin akong bersiyon nila. 132 00:11:46,872 --> 00:11:48,791 Puwes, baka puwede mong linawin ito. 133 00:11:49,375 --> 00:11:52,336 Ang balita, may pinatay kang bata sa dati mong eskuwela, 134 00:11:52,420 --> 00:11:54,338 at nakalusot ka dahil sa mga magulang mo. 135 00:11:54,422 --> 00:11:56,465 Dalawang bata, pero sinong nagbibilang? 136 00:12:01,220 --> 00:12:02,638 Ito naman ang Quad. 137 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 Pentagon iyan. 138 00:12:08,561 --> 00:12:12,106 Uubra siguro 'yang paandar mong masungit na goth sa normal na eskuwelahan, 139 00:12:12,189 --> 00:12:13,149 pero iba rito. 140 00:12:14,442 --> 00:12:16,777 Bibigyan kita ng wiki sa mga uri ng mga narito. 141 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 Ayaw kong sumali sa mga tipikal na gawain ng mga tribo ng kabataan. 142 00:12:20,948 --> 00:12:24,618 Eh, 'di gamitin mo na lang sa walang-hanggang panghahamak mo sa iba. 143 00:12:24,702 --> 00:12:26,954 Maraming uri ng mga takwil dito, 144 00:12:27,037 --> 00:12:28,330 pero ang mga pangunahin, 145 00:12:28,414 --> 00:12:30,332 Pangil, Balahibo, Bangag, at Kaliskis. 146 00:12:30,916 --> 00:12:34,378 'Yon ang mga Pangil, AKA mga bampira. 147 00:12:34,462 --> 00:12:37,465 Ang ilan sa kanila, ilang dekada na rito. 148 00:12:38,215 --> 00:12:41,677 Ang grupo ng loko-lokong 'yon ay ang Balahibo AKA mga taong-lobo. 149 00:12:41,761 --> 00:12:42,636 Gaya ko! 150 00:12:44,054 --> 00:12:46,140 Maingay rito kapag bilog ang buwan. 151 00:12:46,223 --> 00:12:47,683 Naglolobó ang mga Balahibo. 152 00:12:47,766 --> 00:12:50,186 Bumili ka ng noise-cancelling headphones. 153 00:12:50,269 --> 00:12:52,313 Sirena at siyokoy ang Kaliskis? 154 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 Magaling ka ha. 155 00:12:54,231 --> 00:12:58,736 At ang babaeng 'yon, si Bianca Barclay, ang pinakamalapit sa royalty dito. 156 00:13:00,821 --> 00:13:02,531 Pero dumudulas na ang korona niya. 157 00:13:02,615 --> 00:13:05,868 Dati niyang nobyo si Xavier Thrope, ang madamdaming pintor namin dito. 158 00:13:05,951 --> 00:13:08,204 Naghiwalay sila noong simula ang semestre. 159 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 Hindi alam ang dahilan. 160 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 - Kahali-halina. - 'Di ba? 161 00:13:12,333 --> 00:13:15,711 Ang vlog ko ang numero unong pinagmumulan ng mga tsismis dito. 162 00:13:15,795 --> 00:13:19,340 Enid! 'Di ka maniniwala sa tsismis na narinig ko tungkol sa makakasama mo. 163 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Kumakain siya ng laman ng tao. 164 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 Kinain niya 'yong batang pinatay niya. 165 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 Kaya mag-iingat ka. 166 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 Kabaligtaran 'yon. 167 00:13:27,556 --> 00:13:31,977 Hiniwa-hiwa ko ang katawan ng mga biktima ko at pinakain sa mababangis kong alaga. 168 00:13:33,312 --> 00:13:35,731 Ajax, siya ang makakasama ko, si Wednesday. 169 00:13:37,024 --> 00:13:37,900 Wow. 170 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 Black and white ka. 171 00:13:41,195 --> 00:13:43,322 - Parang buhay na Instagram filter. - Halika na. 172 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 Laging bangag ang mga gorgon. 173 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Cute siya pero aanga-anga. 174 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 Maliit na eskuwela. Walang tungkol sa iyo online. 175 00:13:49,787 --> 00:13:52,456 Dapat mayroon kang Insta, Snapchat, at Tiktok. 176 00:13:53,582 --> 00:13:57,378 Ang social media ay kahungkagan para lang makakuha ng pagsang-ayon ng iba. 177 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 Bagay sa iyo, munti kong bitag ng kamatayan. 178 00:14:07,429 --> 00:14:11,141 Ang makita kang naka-uniporme ay nagbalik ng maraming teribleng alaala. 179 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 - Hindi ba, Tish? - Oo. 180 00:14:14,853 --> 00:14:16,814 Sa kotse na kayo maghintay. 181 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 May pag-uusapan kami ni Wednesday. 182 00:14:26,365 --> 00:14:27,324 Pugsley, 183 00:14:28,534 --> 00:14:30,327 malambot ka at mahina. 184 00:14:30,411 --> 00:14:33,956 Hindi ka mabubuhay nang wala ako. Dalawang buwan lang ang itatagal mo. 185 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 Mami-miss din kita. 186 00:14:42,464 --> 00:14:47,553 Huwag mo nang ituloy kung may plano kang tumakas dito. 187 00:14:49,221 --> 00:14:54,685 Sinabihan ko na ang mga kamag-anak natin na tawagan ako kapag pumunta ka sa kanila. 188 00:14:56,604 --> 00:14:57,813 Wala ka nang mapupuntahan. 189 00:14:57,896 --> 00:15:00,941 Gaya nang dati, minamaliit mo ako, Ina. 190 00:15:01,025 --> 00:15:03,652 Tatakas ako sa bilangguang ito, 191 00:15:03,736 --> 00:15:06,238 at wala na kayong mababalitaan pa sa akin. 192 00:15:06,864 --> 00:15:08,991 Matalino kang bata, Wednesday, 193 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 pero minsan, sinisira mo ang sarili mo. 194 00:15:13,704 --> 00:15:16,915 Sigurado akong matutunan mo na mahalin ang Nevermore, 195 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 at babaguhin nito ang buhay mo gaya ko. 196 00:15:23,797 --> 00:15:26,967 Ah, may ibibigay ako sa iyo. 197 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 W... 198 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 M. 199 00:15:33,599 --> 00:15:34,683 Initials natin. 200 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 Gawa ito sa obsidian, 201 00:15:38,479 --> 00:15:42,024 na ginagamit ng mga paring Aztec para magkaroon ng pangitain. 202 00:15:43,317 --> 00:15:45,527 Ito ang simbolo ng ating pagkakaugnay. 203 00:15:48,030 --> 00:15:51,742 Alin sa mga espiritu mo ang nagmungkahi ng pangit na alahas na ito? 204 00:15:52,451 --> 00:15:53,994 Hindi ako ikaw, Ina. 205 00:15:55,204 --> 00:15:58,582 Hindi ako iibig, o magiging maybahay, o magkakapamilya. 206 00:16:01,085 --> 00:16:04,672 Masakit daw magsalita ang mga batang nasa edad mo, 207 00:16:05,214 --> 00:16:06,799 at hindi ko ito dapat isapuso. 208 00:16:08,300 --> 00:16:10,219 Mabuti na lang, wala kang puso. 209 00:16:12,763 --> 00:16:15,057 Sa wakas, mabait na salita para sa iyong ina. 210 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 Lurch, pakiabot ang bolang kristal. 211 00:16:24,983 --> 00:16:28,028 Hindi ka namin puwedeng kausapin sa unang linggo mo rito 212 00:16:28,112 --> 00:16:30,489 kaya sa susunod na Linggo kami tatawag. 213 00:16:56,932 --> 00:16:58,684 Huwag kang mag-alala, mahal. 214 00:16:59,268 --> 00:17:01,520 'Di mag-iisa ang munti nating alakdan. 215 00:17:27,421 --> 00:17:28,547 Nasaan 'yong iba? 216 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 Naroon ang katawan at isang braso. 217 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 Natagpuan ang isang binti sa lawa. 218 00:17:34,720 --> 00:17:37,681 'Yong isang braso, nasa punong 'yon, 219 00:17:37,765 --> 00:17:40,768 at hindi pa natatagpuan ang ibang bahagi niya. 220 00:17:40,851 --> 00:17:43,854 Kapareho ito ng dalawang pag-atake noong nakaraang linggo. 221 00:17:44,855 --> 00:17:48,067 Sige, maglabas ng babala. Huwag magpapasok ng hikers dito. 222 00:17:48,150 --> 00:17:51,570 Huwag na aprubahan ang anumang permiso para mag-campfire. 223 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 Ano'ng sabihin ko sa press? 224 00:17:53,572 --> 00:17:56,784 Alam mong kukuyugin nila tayo na parang mga lamok. 225 00:17:57,659 --> 00:18:00,788 - Sabihin mong bumalik ang oso. - Hindi ka naniniwala diyan, Sheriff. 226 00:18:00,871 --> 00:18:02,414 Siyempre, hindi. 227 00:18:03,207 --> 00:18:05,250 Hindi tao ang gumawa nito. 228 00:18:06,168 --> 00:18:08,295 Konektado sa Nevermore ang mga pagpatay na ito. 229 00:18:08,378 --> 00:18:10,798 Hindi ko pa mapatunayan ngayon. Kaya... 230 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 isisisi natin sa oso. 231 00:18:28,398 --> 00:18:30,234 Ano'ng ginawa mo sa kuwarto ko? 232 00:18:31,485 --> 00:18:33,570 Pantay na hinahati ang kuwarto natin. 233 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 Parang may sumukang bahaghari diyan sa parte mo. 234 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 - Ako-- - Matutuwa ako kung tatahimik ka. 235 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 Oras ito ng pagsusulat ko. 236 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Oras ng pagsusulat mo? 237 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 Isang oras kada araw para sa nobela ko. 238 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 Kung ganito rin ang gagawin mo, magiging malinaw ang vlog mo. 239 00:18:49,711 --> 00:18:52,631 Mas maayos pa ang bantas sa nabasa kong serial killer diaries. 240 00:18:52,714 --> 00:18:54,341 Nagsusulat ako sa boses ko. 241 00:18:54,424 --> 00:18:57,219 'Yon ang katotohanan ko. 'Yon ang gusto ng mga tagasunod ko. 242 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 Malinaw na tanga ang mga tagasunod mo. 243 00:19:00,514 --> 00:19:03,600 Maliliit na litrato ang sagot nila sa mga kuwento mo. 244 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 'Yong emojis? 245 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 'Yon ang pagpapahayag nila ng damdamin. 246 00:19:07,729 --> 00:19:10,274 Alam kong 'di mo alam ang konseptong 'yon. 247 00:19:11,108 --> 00:19:14,653 Kapag tinitingnan kita, ang emojis na ito ang naiisip ko. 248 00:19:15,154 --> 00:19:17,447 Lubid, pála, butas. 249 00:19:18,949 --> 00:19:20,617 May dalawang D ang Addams. 250 00:19:20,701 --> 00:19:23,996 Kung itsi-tsismis mo ako, gawin mong tama baybay ng pangalan ko. 251 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 Isara mo 'yan. 252 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 Ito na ang huling babala mo. 253 00:19:34,506 --> 00:19:36,341 Huwag mo akong kakalabanin. 254 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 May matatalas akong kuko at hindi ako natatakot na gamitin ito. 255 00:19:41,305 --> 00:19:42,681 Magandang gabi. 256 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 Ah, pasensiya na sa putik. 257 00:19:44,808 --> 00:19:48,520 Gusto ko lang masiguro na komportable si Wednesday. 258 00:19:54,651 --> 00:19:55,569 Nakaabala ba ako? 259 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 Ako si Ms. Thornhill, ang dorm mom n'yo. 260 00:20:00,198 --> 00:20:02,993 Pasensiya na, wala ako rito nang dumating ka. 261 00:20:03,076 --> 00:20:05,871 Ipinakita na malamang ni Enid ang pagtanggap ng Nevermore. 262 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 Pinupog niya ako ng magiliw na pagtanggap. 263 00:20:08,582 --> 00:20:10,083 Ibabalik ko ang pabor na 'yon. 264 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 Kapag tulog na siya. 265 00:20:13,837 --> 00:20:17,466 Heto ang maliit na regalo mula sa konserbatoryo ko. 266 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 Tinutugma ko ang tamang bulaklak sa bawat isa sa inyo. 267 00:20:20,886 --> 00:20:23,138 Nang mabasa ko ang pahayag sa aplikasyon mo, 268 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 'Yan agad ang naisip ko. 269 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 Ang itim na dahlia. 270 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 Ah, alam mo 'yan? 271 00:20:27,351 --> 00:20:30,687 Pinangalanan ito mula sa paborito kong 'di pa nalulutas na pagpatay. 272 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 Salamat. 273 00:20:33,649 --> 00:20:36,985 Bago ako umalis, ipapaalala ko ang ilang tuntunin dito. 274 00:20:37,611 --> 00:20:39,905 Patay na ang ilaw ng 10:00, walang mag-iingay, 275 00:20:39,988 --> 00:20:42,157 at bawal ang lalaki rito. 276 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 Paano kung gustong pumunta ng bayan? 277 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 Pribilehiyo ang pagpunta sa Jericho, hindi karapatan. 278 00:20:47,371 --> 00:20:51,124 Maglalakad ka ng 25 minuto o may shuttle ng Sabado at Linggo. 279 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 Takot at ilág ang mga tagadoon sa mga taga-Nevermore, 280 00:20:54,962 --> 00:21:00,884 kaya 'wag gagawa ng gulo o ng mga iniisip nilang ginagawa ng mga takwil. 281 00:21:00,968 --> 00:21:05,138 Kaya itago mo ang mga kuko mo at walang papatayin habang tulog sila. 282 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 Maliwanag ba? 283 00:21:09,309 --> 00:21:10,269 Mabuti naman. 284 00:21:42,175 --> 00:21:44,177 Coach, pinatid niya ako. 285 00:21:44,970 --> 00:21:46,805 Malinis na tira 'yon, Rowan. 286 00:21:46,888 --> 00:21:50,017 Bawasan ang reklamo at dagdagan ang ensayo para 'di ka laging talo. 287 00:21:50,100 --> 00:21:52,978 Coach, kailan ako haharap sa matinong kalaban? 288 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 May gusto bang humamon sa akin? 289 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 Ako. 290 00:21:57,691 --> 00:22:01,194 Ah, siguradong ikaw 'yong psychopath na pinapasok nila dito. 291 00:22:01,278 --> 00:22:05,282 At ikaw ang nagpapaka-Queen Bee. Ang nakakaaliw sa mga bubuyog, 292 00:22:05,365 --> 00:22:07,868 tanggalin mo ang pantusok, mamamatay sila. 293 00:22:09,870 --> 00:22:12,122 'Di kailangan ni Rowan ng tagapagtanggol. 294 00:22:12,205 --> 00:22:15,292 - Hindi siya kaawa-awa, tamad siya. - Lalaban ka o hindi? 295 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 En Garde. 296 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 Puntos kay Wednesday. 297 00:22:57,667 --> 00:22:59,044 Pantay ang puntos. 298 00:23:02,964 --> 00:23:05,675 Tsamba lang ng baguhan ang unang puntos. 299 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 Tapusin na natin. 300 00:23:09,096 --> 00:23:12,140 Para sa pangwakas na puntos, hamong militar ang gusto ko. 301 00:23:12,224 --> 00:23:13,141 Walang maskara. 302 00:23:13,225 --> 00:23:14,559 Walang takip sa dulo. 303 00:23:15,936 --> 00:23:17,562 Panalo ang unang makapagpadugo. 304 00:23:23,360 --> 00:23:25,153 Ikaw ang magpapasiya, Bianca. 305 00:23:29,491 --> 00:23:31,701 Tingnan natin kung itim at puti ang dugo mo. 306 00:24:05,485 --> 00:24:08,989 Nagkakulay rin ang mukha mo na talagang kailangan mo. 307 00:24:19,332 --> 00:24:20,750 Ikaw si Wednesday, 'di ba? 308 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 Rowan. 309 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 - Alam ko ang pakiramdam mo. - Sigurado akong hindi. 310 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 Nangako ang nanay ko na babagay ako rito. 311 00:24:34,097 --> 00:24:38,476 Hindi ko inakala na magiging takwil ako sa eskuwelahang puno ng mga takwil. 312 00:24:39,728 --> 00:24:42,314 Pero mukhang tatalunin mo pa ako r'on. 313 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 Pasensiya na, nasugatan ka pa. 314 00:24:46,818 --> 00:24:48,904 Walang mabuting gawain na 'di napaparusahan. 315 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 PAGAMUTAN 316 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 Wednesday! 317 00:25:30,153 --> 00:25:31,196 Maligayang pagbabalik. 318 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 Dahan-dahan lang. 319 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Wala ka raw concussion, 320 00:25:36,743 --> 00:25:38,787 pero baka may malaki kang bukol, 'no? 321 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 Ang natatandaan ko, naglalakad ako 322 00:25:41,164 --> 00:25:44,084 na puno ng galit, awa, at pagkainis sa sarili. 323 00:25:45,418 --> 00:25:47,295 - Ngayon ko lang naramdaman 'yon. - Oo. 324 00:25:47,379 --> 00:25:49,506 Ganyan naaapektuhan ang mga tinatalo ni Bianca. 325 00:25:49,589 --> 00:25:52,968 Pagtingala ko, nakita kong babagsak sa akin ang gargoyle kaya naisip ko, 326 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 "Malikhain ang kamatayan ko." 327 00:25:56,805 --> 00:25:58,723 Pagkatapos itinulak mo ako palayo. 328 00:25:59,599 --> 00:26:00,433 Bakit? 329 00:26:02,143 --> 00:26:03,311 Instinto 'yon. 330 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 May natatago kang kabayanihan, 331 00:26:06,606 --> 00:26:09,776 kasangkapan ng patriyarka, para sa walang-hanggang pasasalamat ko? 332 00:26:10,277 --> 00:26:12,070 Ang karamihan, nagpapasalamat lang. 333 00:26:12,153 --> 00:26:13,488 Hindi ko ginustong mailigtas. 334 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 Dapat ba hinayaan kong madurog ka noon? 335 00:26:15,865 --> 00:26:19,411 - Mas gusto kong iligtas ang sarili ko. - Gan'on ka pa rin. 336 00:26:20,870 --> 00:26:23,790 Kung ikatutuwa mo, sabihin nating bumawi lang ako. 337 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 Xavier Thorpe? 338 00:26:26,626 --> 00:26:27,919 Hindi mo na ako natatandaan. 339 00:26:28,003 --> 00:26:31,506 Mas maliit ako ng dalawang talampakan at mas mabigat ako ng 20 kilo noon. 340 00:26:31,590 --> 00:26:32,591 Ano'ng nangyari? 341 00:26:33,550 --> 00:26:36,469 - Nagbinata ako. - Hindi, noong huli tayong nagkita? 342 00:26:39,014 --> 00:26:41,141 Ah, libing ng ninang ko noon. 343 00:26:41,725 --> 00:26:43,435 Magkaibigan sila ng lola mo 344 00:26:43,518 --> 00:26:47,772 at nagkasama sila sa Europe noon, nanloloko ng mga mayayaman at sikat. 345 00:26:49,149 --> 00:26:51,985 Sampung taon lang tayo noon, at nainip tayo 346 00:26:52,652 --> 00:26:54,321 kaya naglaro tayo ng taguan. 347 00:26:54,404 --> 00:26:57,741 Naisip ko na magtago sa kabaong niya. 348 00:26:57,824 --> 00:26:59,951 Naipit ako sa loob nang pa-crematorium na. 349 00:27:00,035 --> 00:27:01,620 May narinig akong kulob na sigaw. 350 00:27:01,703 --> 00:27:05,624 Akala ko nadaya ng ninang mo ang kamatayan at sinusubukang lumabas. 351 00:27:05,707 --> 00:27:07,667 Pinindot mo ang pulang stop button. 352 00:27:07,751 --> 00:27:09,711 at iniligtas mo ako sa pagkaihaw. Kaya… 353 00:27:11,212 --> 00:27:12,422 patas na tayo. 354 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 Tama ako! 355 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 Hello, Thing. 356 00:27:45,330 --> 00:27:48,291 Akala mo ba makakaligtas sa matalas na pang-amoy ko 357 00:27:48,375 --> 00:27:52,170 ang simoy ng neroli at bergamot, na nasa paborito mong lotion? 358 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 Hindi mo ako kaya. 359 00:27:56,675 --> 00:27:57,842 Suko ka na? 360 00:28:01,679 --> 00:28:04,391 Pinadala ka nina Ina at Ama para mag-espiya, 'di ba? 361 00:28:05,725 --> 00:28:08,019 Kaya kong bumali ng mga daliri. 362 00:28:08,520 --> 00:28:11,981 Ang isipin na hindi ko malalaman ay patunay na minamaliit nila ako. 363 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 Hay, Thing, ang kawawa at walang malay. 364 00:28:16,569 --> 00:28:18,363 Hindi sila nag-aalala sa akin. 365 00:28:18,446 --> 00:28:21,366 Masamang magmamanyika sila na gusto akong kontrolin kahit malayo. 366 00:28:22,867 --> 00:28:24,953 Bibigyan kita ng dalawang pagpipilian. 367 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 Unang pagpipilian… 368 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 ikukulong kita rito buong semestre, 369 00:28:30,583 --> 00:28:34,129 unti-unti kang mababaliw sa kakaisip kung paano makakatakas, 370 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 masisira ang mga kuko mo at ang makinis na kutis. 371 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 At alam natin na banidoso ka. 372 00:28:38,675 --> 00:28:40,343 Ikalawang pagpipilian… 373 00:28:41,428 --> 00:28:43,555 ipangako mo sa akin ang katapatan mo. 374 00:28:48,935 --> 00:28:52,439 Ang una nating gagawin ay ang tumakas sa purgatoryong ito. 375 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 Siyempre, may plano ako. 376 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 At magsisimula ito ngayon. 377 00:29:03,074 --> 00:29:08,204 MALIGAYANG PAGDATING SA JERICHO - EST 1625 TAHANAN NG MUNDO NG PEREGRINO 378 00:29:11,374 --> 00:29:14,502 PISTA NG PAG-AANI NG JERICHO 74 TAON NG MASAYANG BAYAN! 379 00:29:26,473 --> 00:29:29,392 Nasa ikalawang palapag ang opisina ni Dr. Kinbott. 380 00:29:29,476 --> 00:29:32,020 Pinagtitiwalaan siya ng ibang estudyante. 381 00:29:32,645 --> 00:29:34,856 Maghihintay ka hanggang matapos ako? 382 00:29:34,939 --> 00:29:37,901 Puwede tayo bumisita sa Weathervane para mag-mainit na tsokolate. 383 00:29:37,984 --> 00:29:41,279 Principal Weems, 'di bagay sa iyo ang makisama sa akin nang ganito. 384 00:29:44,199 --> 00:29:47,410 At ang paghahatid sa estudyante ay trabaho ng mas mababa sa iyo. 385 00:29:47,994 --> 00:29:51,498 Dahil sa kasaysayan mo, siguradong balak mo ang tumakas. 386 00:29:53,458 --> 00:29:55,627 Narito ako para hindi mangyari 'yon. 387 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Suwertehin ka sana. 388 00:30:03,426 --> 00:30:05,553 Nabasa ko ang mga talà ng counselor mo. 389 00:30:05,637 --> 00:30:08,681 Si Mrs. Bronstein. Hindi niya kinaya ang huling session, 390 00:30:08,765 --> 00:30:10,725 kaya nag-sabbatical siya ng anim na buwan. 391 00:30:11,684 --> 00:30:13,061 Sige, maupo ka. 392 00:30:15,146 --> 00:30:16,689 Ano'ng pakiramdam mo tungkol doon? 393 00:30:16,773 --> 00:30:17,899 Napawalang-sala. 394 00:30:17,982 --> 00:30:21,528 Pero ang taong gantsilyo ang libangan ay walang kuwentang kalaban. 395 00:30:21,611 --> 00:30:22,779 Kalaban? 396 00:30:22,862 --> 00:30:27,033 Sana tiwala at respeto sa isa't-isa ang basehan sa relasyong ito. 397 00:30:27,116 --> 00:30:28,827 Ligtas na lugar ito, Wednesday. 398 00:30:28,910 --> 00:30:31,329 Kanlungan na mapag-uusapan natin lahat. 399 00:30:31,412 --> 00:30:35,750 Ang iniisip mo, nararamdaman, pananaw sa mundo, pilosopiya mo. 400 00:30:35,833 --> 00:30:39,128 Madali 'yan. Sa tingin ko, pagsasayang ng oras ito. 401 00:30:39,712 --> 00:30:41,881 Ang mundo ay lugar na dapat tiisin, 402 00:30:41,965 --> 00:30:44,551 at ang pilosopiya ko ay pumatay o mapatay. 403 00:30:45,051 --> 00:30:47,679 Kaya kapag may nang-api sa kapatid mo, 404 00:30:47,762 --> 00:30:50,014 ang tugon mo ay maglagay ng piranha sa pool. 405 00:30:50,098 --> 00:30:53,059 Huwag daw magdadala ng kutsilyo sa labanan ng espada, 406 00:30:54,435 --> 00:30:55,687 maliban kung nakatago ito. 407 00:30:55,770 --> 00:30:58,982 Inatake mo 'yong bata, at hindi ka nagsisisi sa ginawa mo. 408 00:30:59,065 --> 00:31:01,776 - Kaya narito ka. - Nawalan siya ng bayag. 409 00:31:02,569 --> 00:31:05,655 Pabor 'yon sa mundo. Hindi dapat dumami ang gaya ni Dalton. 410 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 Nasagot ko na ang mga tanong mo. 411 00:31:08,157 --> 00:31:09,409 Hindi pa tayo tapos. 412 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 Matutulungan ka ng therapy na maunawaan ang sarili mo. 413 00:31:16,082 --> 00:31:18,501 Matuturuan kang pakitungahan ang mga nararamdaman mo. 414 00:31:18,585 --> 00:31:21,129 Makakatulong din ito sa pagbuo ng buhay na gusto mo. 415 00:31:21,212 --> 00:31:23,089 Alam ko ang buhay na gusto ko. 416 00:31:23,590 --> 00:31:24,757 Sabihin mo sa akin. 417 00:31:26,342 --> 00:31:29,345 'Di makakarating kahit saan ang lahat ng mapag-uusapan natin dito. 418 00:31:32,015 --> 00:31:34,434 Kasama ba sa mga balak mo ang maging manunulat? 419 00:31:34,517 --> 00:31:37,645 May sinulat ka raw tatlong nobela tungkol sa babaeng detektib, 420 00:31:37,729 --> 00:31:40,857 si Viper De La Muerte. Puwede ka bang magkuwento tungkol sa kanya? 421 00:31:40,940 --> 00:31:44,068 Matalino si Viper, maunawain, hindi naiintindihan ng iba. 422 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 Sinuwerte ka na bang mailathala ito? 423 00:31:47,739 --> 00:31:50,658 Kulang sa imahinasyon at takot ang editors. 424 00:31:50,742 --> 00:31:53,119 Walang-rasong kasamaan ang sabi ng isa sa sinulat ko 425 00:31:53,202 --> 00:31:55,622 at magpatulong daw ako sa psychiatrist. 426 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 Nangyari nga. 427 00:31:58,082 --> 00:31:59,542 Paano mo ito tinanggap? 428 00:32:01,002 --> 00:32:02,670 Nagpasalamat ako sa kanya. 429 00:32:11,220 --> 00:32:13,848 Bukas ang isip ko sa nakabubuting pagpuna. 430 00:32:14,515 --> 00:32:15,850 Masaya akong marinig 'yan. 431 00:32:16,351 --> 00:32:19,437 Dahil pinadalhan ako ng manuscripts mo para sa psych evaluation mo. 432 00:32:19,520 --> 00:32:21,397 Naintriga ako sa relasyon 433 00:32:21,481 --> 00:32:23,608 ni Viper sa kanyang ina, si Dominica. 434 00:32:24,984 --> 00:32:26,486 Puwede ba natin pag-usapan 'yon? 435 00:32:29,238 --> 00:32:32,784 Bahagi nito ang maglakbay kung saan hindi komportable ang emosyon mo. 436 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 'Di ako maayos maglakbay. 437 00:32:36,120 --> 00:32:38,498 Puwede bang magpunta muna sa CR? 438 00:32:50,843 --> 00:32:51,803 Wednesday? 439 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 Ayos ka lang ba? 440 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 Hindi ka puwedeng magtago lang diyan. 441 00:32:57,684 --> 00:32:58,643 Ayos lang ako. 442 00:32:58,726 --> 00:33:02,355 Naghahanda lang sa hindi komportableng paglalakbay. 443 00:33:03,982 --> 00:33:04,941 Nail file. 444 00:33:28,464 --> 00:33:33,553 Sa Sabado, libre ako sa hapon, bandang 4:00 p.m. 445 00:33:47,150 --> 00:33:48,443 Sinong nagpalabas sa iyo? 446 00:33:48,526 --> 00:33:50,403 Lintik na abnormal ka. 447 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 Ay, Diyos ko! 448 00:34:07,170 --> 00:34:10,047 Ugali mo ba talaga ang manakot ng tao? 449 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 'Yon ang libangan ko. 450 00:34:12,633 --> 00:34:13,885 Taga-Nevermore ka. 451 00:34:14,719 --> 00:34:16,721 Nagpalit na pala sila ng uniporme. 452 00:34:16,804 --> 00:34:18,222 Kailangan ko ng quad over ice. 453 00:34:18,306 --> 00:34:19,182 Emergency ito. 454 00:34:21,434 --> 00:34:22,935 Apat na shot ng espresso 'yon. 455 00:34:23,019 --> 00:34:24,687 Alam ko kung ano ang quad, 456 00:34:24,771 --> 00:34:28,232 pero may problema kasi ang espresso machine ngayon kaya… 457 00:34:28,316 --> 00:34:29,567 drip lang ang mayroon kami. 458 00:34:30,067 --> 00:34:31,861 Para 'yon sa mga taong galit sa sarili 459 00:34:31,944 --> 00:34:34,572 at alam na ang buhay nila ay walang halaga at patutunguhan. 460 00:34:37,658 --> 00:34:39,327 Ano'ng problema ng makina mo? 461 00:34:39,410 --> 00:34:42,246 Para itong halimaw na may sariling pag-iisip 462 00:34:42,330 --> 00:34:45,500 at hindi nakatulong na Italian ang instructions. 463 00:34:49,504 --> 00:34:53,257 Kailangan ko ng tri-wing screwdriver at 4mm na Allen wrench. 464 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 Teka, nakakabasa ka ng Italian? 465 00:34:56,719 --> 00:34:58,930 Oo. Katutubong wika iyon ni Machiavelli. 466 00:34:59,889 --> 00:35:02,308 Magkasundo tayo, aayusin ko ang coffee machine, 467 00:35:02,391 --> 00:35:04,435 gagawan mo ako ng kape at itatawag ng taxi. 468 00:35:05,478 --> 00:35:07,855 Walang taxi sa Jericho. 469 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 Uber? 470 00:35:09,023 --> 00:35:12,527 Wala akong telepono. Ayaw kong maging alipin ng teknolohiya. 471 00:35:13,277 --> 00:35:14,529 Puwes, ang malas mo. 472 00:35:14,612 --> 00:35:16,155 Saan ka ba pupunta? 473 00:35:16,239 --> 00:35:19,242 Hindi mo kailangang malaman. May tren ba rito? 474 00:35:20,243 --> 00:35:23,246 Pinakamalapit na istasyon ay Burlington. Kalahating oras ang layo. 475 00:35:23,329 --> 00:35:26,124 May problema ang valve. Nakita ko na ito noon. 476 00:35:27,083 --> 00:35:29,127 Saan? May ganito kayo sa bahay? 477 00:35:29,210 --> 00:35:32,338 Pamugot na pinagagana ng steam. Ginawa ko noong sampung taon ako. 478 00:35:33,339 --> 00:35:36,008 Gusto kong mapugutan nang maayos ang mga manika ko. 479 00:35:38,219 --> 00:35:39,178 Okey. 480 00:35:39,262 --> 00:35:41,973 Grim Reaper Barbie, nauunawaan ko 'yan. 481 00:35:47,645 --> 00:35:48,521 Salamat. 482 00:35:49,397 --> 00:35:52,441 Wala pa akong nakilalang taga-Nevermore na nagtrabaho nang husto. 483 00:35:53,776 --> 00:35:55,528 Ako nga pala si Tyler. 484 00:35:55,611 --> 00:35:58,823 Ano'ng pangalan mo? O hindi ko rin kailangang malaman? 485 00:36:00,449 --> 00:36:01,284 Wednesday. 486 00:36:01,909 --> 00:36:03,452 Ganito na lang, Wednesday, 487 00:36:03,536 --> 00:36:06,330 bilang pasasalamat, ihahatid kita sa Burlington. 488 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 Ayan. Ilagay mo ang quad sa madadala ko. 489 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 Isang oras pa bago ako makaalis. 490 00:36:13,504 --> 00:36:14,589 Idagdag mo pa ito. 491 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 Dalawampung dolyar. 492 00:36:17,592 --> 00:36:19,051 Nakakatukso, pero hindi. 493 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 Gagawin kong 40. 494 00:36:23,931 --> 00:36:27,560 Alam mo, Wednesday, ako kasi, 495 00:36:28,269 --> 00:36:32,773 hindi ako nabibili, kaya maghihintay ka, o maghanap ka ng ibang maghahatid sa 'yo. 496 00:36:53,628 --> 00:36:54,670 Ano'ng nangyari? 497 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 Uy, tingnan n'yo 'yon. 498 00:37:01,969 --> 00:37:03,095 - Sino 'yon? - 'Tol... 499 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 Tara. 500 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 Ano'ng ginagawa ng abnormal ng Nevermore dito? 501 00:37:10,478 --> 00:37:11,646 Booth namin 'yan. 502 00:37:12,438 --> 00:37:14,690 Bakit parang panatiko ng relihiyon ang suot n'yo? 503 00:37:15,691 --> 00:37:18,027 - Mga peregrino kami. - Pasá, pasâ. 504 00:37:18,110 --> 00:37:19,946 Nagtatrabaho kami sa Mundo ng Peregrino. 505 00:37:23,574 --> 00:37:26,494 Natatanging uri ng pagka-tunggak ang maglaan ang buong theme park 506 00:37:26,577 --> 00:37:29,038 sa mga panatikong responsable sa malawakang pagpatay. 507 00:37:29,121 --> 00:37:31,207 Tatay ko ang may-ari niyan. 508 00:37:31,290 --> 00:37:32,667 Sino'ng tunggak, ha? 509 00:37:33,626 --> 00:37:35,002 Sabi mo, eh. 510 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 Tama na 'yan. 511 00:37:36,587 --> 00:37:38,881 - Huwag kang makialam, Galpin. - Oo, kaya ko ito. 512 00:37:40,841 --> 00:37:42,760 Sabihin mo, abno… 513 00:37:44,887 --> 00:37:46,389 may nakasiping ka na bang normal? 514 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 Wala pa akong nakikitang kinaya ako. 515 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 - Boo! - Uy! 516 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 Saan ka natuto ng mag-kung fu? 517 00:38:16,627 --> 00:38:17,837 Sa tito ko. 518 00:38:17,920 --> 00:38:20,506 Limang taon siyang nanatili sa isang monasteryo sa Tibet. 519 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 Monghe ba siya? 520 00:38:22,466 --> 00:38:23,342 Bilanggo. 521 00:38:25,261 --> 00:38:26,137 Dad! 522 00:38:28,014 --> 00:38:29,849 Tyler, ano'ng nangyayari rito? 523 00:38:29,932 --> 00:38:33,394 Nanggugulo sila ng customer, kaya tinuruan niya sila ng leksiyon. 524 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 Tinalo ng maliit na ito 'yang tatlo? 525 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 Tinulungan mo ba siya? 526 00:38:40,067 --> 00:38:42,278 Dad, hindi ako sangkot sa gulong ito. 527 00:38:43,988 --> 00:38:44,947 Pasensiya, Sheriff. 528 00:38:45,031 --> 00:38:46,991 Nakalusot ang isang ito sa akin. 529 00:38:47,074 --> 00:38:49,368 Halika na, Miss Addams, aalis na tayo. 530 00:38:50,703 --> 00:38:52,204 Teka, sandali. 531 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 Isa kang Addams? 532 00:38:57,543 --> 00:39:00,254 Huwag mong sabihing si Gomez Addams ang ama mo? 533 00:39:01,422 --> 00:39:04,342 Dapat nakakulong siya dahil sa pagpatay. 534 00:39:04,425 --> 00:39:07,345 Mukhang nagmana rin siya sa ama niya. 535 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 Babantayan kita. 536 00:39:11,098 --> 00:39:12,058 Okey. 537 00:39:16,520 --> 00:39:19,690 Unang araw mo pa lang at nasa radar ka na ni Sheriff Galphin. 538 00:39:20,191 --> 00:39:23,361 - Sana puwede kong sabihin na nagulat ako. - Ano 'yong tungkol sa ama ko? 539 00:39:23,944 --> 00:39:26,197 Wala akong idea, pero papayuhan kita… 540 00:39:26,781 --> 00:39:29,992 huwag kang gumawa ng mga kaaway at makipagkaibigan ka na. 541 00:39:30,076 --> 00:39:31,285 Kakailanganin mo sila. 542 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 Mukhang may aksidente. 543 00:39:36,832 --> 00:39:38,459 Sana nakaligtas ang tsuper. 544 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Patay na siya. 545 00:39:42,254 --> 00:39:43,214 Nabali ang leeg. 546 00:39:45,549 --> 00:39:47,468 Paano mo nalaman mula sa anggulong ito? 547 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 LAWA 548 00:40:51,157 --> 00:40:52,408 REKORD NG KRIMINAL 549 00:41:05,629 --> 00:41:09,049 LOKASYON NG MGA BIKTIMA PROBINSIYA NG JERICHO 550 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 PAGPATAY O ATAKE NG HAYOP? 551 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 WAKAS 552 00:42:18,536 --> 00:42:20,246 Hindi, masama pa rin ang loob ko. 553 00:42:21,121 --> 00:42:22,748 May mali sa lugar na ito. 554 00:42:23,582 --> 00:42:25,251 Hindi lang dahil eskuwelahan ito. 555 00:42:26,126 --> 00:42:29,255 Paano mo nailabas ang napakalaking biyolin sa bintana? 556 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 May extra na kamay ako. 557 00:42:35,010 --> 00:42:36,303 Nasaan ang ibang parte niya? 558 00:42:36,387 --> 00:42:38,973 Isa 'yan sa malaking misteryo ng pamilya Addams. 559 00:42:49,483 --> 00:42:51,235 Bakit hindi ka pa naglolobó. 560 00:42:52,569 --> 00:42:53,696 Dahil hindi ko kaya. 561 00:42:55,864 --> 00:42:56,824 Ito lang mayroon ako. 562 00:42:59,326 --> 00:43:04,248 Nahuhuli maging lobo ang ilan sa amin, pero kumunsulta na ako sa Lycanologist. 563 00:43:04,331 --> 00:43:06,750 Maniniwala ka bang lumipad pa ako sa Milwaukee? 564 00:43:08,377 --> 00:43:10,796 Sabi niya, maaaring hindi na ako maging… 565 00:43:11,714 --> 00:43:12,548 alam mo na. 566 00:43:14,758 --> 00:43:16,135 Pagkatapos, ano'ng mangyayari? 567 00:43:17,511 --> 00:43:18,721 Mag-isang lobo na ako. 568 00:43:21,223 --> 00:43:22,474 Ayos nga iyon. 569 00:43:22,558 --> 00:43:25,811 Nagbibiro ka ba? 'Yon na ang katapusan ng buhay ko. 570 00:43:26,312 --> 00:43:29,648 Masisipa ako sa pangkat ng pamilya ko at hindi na ako makakapag-asawa. 571 00:43:30,524 --> 00:43:33,819 - Wala akong makitang problema. - Mamamatay akong mag-isa. 572 00:43:34,903 --> 00:43:36,614 Lahat tayo mamamatay mag-isa. 573 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 Ang sama mo talaga sa ganito. 574 00:43:40,951 --> 00:43:42,202 Ang magpasaya ng tao. 575 00:43:46,540 --> 00:43:48,876 - Bakit ka umiiyak? - Dahil nagagalit ako! 576 00:43:50,002 --> 00:43:52,504 'Di ka pa ba umiyak o pang mababang uri lang iyon? 577 00:43:58,218 --> 00:44:00,137 Isang linggo matapos ang Halloween 'yon. 578 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 Anim na taon ako. 579 00:44:07,019 --> 00:44:11,065 Namasyal kami ng alaga kong alakdan na si Nero, nang tambangan kami. 580 00:44:16,362 --> 00:44:19,281 Ano daw klaseng abnormal ang mag-aalaga ng alakdan. 581 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 Oo. 582 00:44:23,661 --> 00:44:26,288 Hinawakan ako ng dalawa sa kanila at pinilit na manood... 583 00:44:35,214 --> 00:44:38,842 habang sinasagasaan ng iba si Nero hanggang sa… 584 00:44:47,476 --> 00:44:50,145 Umuulan ng niyebe nang ilibing ko ang natira sa kanya. 585 00:44:53,107 --> 00:44:55,275 Umiyak ako nang umiyak. 586 00:45:00,572 --> 00:45:02,574 Pero walang naaayos ang luha. 587 00:45:06,120 --> 00:45:07,955 Sinumpa kong hindi na ako iiyak muli. 588 00:45:17,214 --> 00:45:18,674 Itatago ko ang sikreto mo. 589 00:45:21,468 --> 00:45:23,721 Pero iniisip ko pa rin na talagang kakatwa ka. 590 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 Ganyan din ako sa iyo. 591 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 Gusto mo bang masolo ulit ang kuwarto? 592 00:45:32,521 --> 00:45:34,898 Ipakita mo lang paano gamitin ang computer mo. 593 00:45:48,203 --> 00:45:49,788 Uy, lintik! 594 00:46:03,010 --> 00:46:03,844 Okey. 595 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 Okey, sumusunod ako sa isang kamay. 596 00:46:09,933 --> 00:46:11,769 Hindi kakatwa ito. 597 00:46:14,313 --> 00:46:18,192 TAWAGAN MO AKO 4135551938 - WEDNESDAY 598 00:46:23,947 --> 00:46:24,781 Hi. 599 00:46:25,699 --> 00:46:26,742 'Yan si Thing. 600 00:46:27,743 --> 00:46:30,287 Siya ba ay, parang, alaga mo? 601 00:46:32,664 --> 00:46:33,790 Sensitibo siya. 602 00:46:33,874 --> 00:46:38,086 Alam kong pinagmumulan ang Nevermore ng lahat ng bagay na kakatwa, pero 603 00:46:38,170 --> 00:46:39,838 ibang nibel na ito. 604 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 Akala ko ba ayaw mong magpaalipin sa teknolohiya? 605 00:46:43,717 --> 00:46:46,553 Desperado na ako. Tutulungan mo pa rin ba akong tumakas? 606 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 Pagkatapos ng nangyari kanina, inisip kong ikukulong ka nila. 607 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 May Pista ng Pag-aani sa Linggo, obligado kaming dumalo. 608 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 'Yon ang idadahilan natin. 609 00:46:55,145 --> 00:46:58,982 Kung handa kang ihatid ako sa train station, susulitin ko ang pagod mo. 610 00:47:01,652 --> 00:47:02,819 Payag ako. 611 00:47:02,903 --> 00:47:04,821 Kahit walang bayad. 612 00:47:04,905 --> 00:47:06,240 Libre lang. 613 00:47:07,282 --> 00:47:08,367 Bakit? 614 00:47:08,450 --> 00:47:10,118 Dahil gusto kong sumama sa iyo. 615 00:47:11,203 --> 00:47:13,705 Isa man lang sa atin makaalis sa impiyernong bayang ito. 616 00:47:25,509 --> 00:47:27,719 Sigurado kang mapagkakatiwalaan siya? 617 00:47:27,803 --> 00:47:30,013 Dad, hindi ko alam na pupunta sila rito. 618 00:47:30,097 --> 00:47:31,974 May tiwala akong kaya ko ang sarili ko. 619 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 Ayaw kong kakausapin mo siya. Umuwi ka ng 12:00 a.m. 620 00:47:34,726 --> 00:47:36,311 - 1:00 a.m. - 12:30 a.m. 621 00:47:36,395 --> 00:47:37,229 Kung gayon, 622 00:47:38,272 --> 00:47:40,482 suwertehin ka sana at ingat ka sa biyahe. 623 00:47:42,067 --> 00:47:44,236 Hindi yumayakap. Kuha ko. 624 00:48:18,979 --> 00:48:22,858 Grabe, kung gagalingan mo pa, iuuwi mo na isang pangkat ng panda. 625 00:48:22,941 --> 00:48:25,652 Hindi sila naglalakbay na magkakasama, gusto nila mapag-isa. 626 00:48:26,778 --> 00:48:28,655 Okey. Nakuha ko ang pahiwatig. 627 00:48:30,490 --> 00:48:31,908 May hinihintay ako rito. 628 00:48:32,576 --> 00:48:35,454 Ah, sino'ng masuwerteng lalaki… o babae? 629 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 Ano'ng pakialam mo? 630 00:48:39,041 --> 00:48:40,667 Hindi ko gustong makaabala. 631 00:48:40,751 --> 00:48:41,585 'Di ka nakaabala. 632 00:48:45,464 --> 00:48:47,174 Mas mahirap ito sa inaasahan ko. 633 00:48:47,257 --> 00:48:50,093 Binigyan ako ng curfew ni dad. Kailangang bumalik ako agad. 634 00:48:50,177 --> 00:48:52,387 May bantay din ako na dapat mawala. 635 00:48:53,847 --> 00:48:56,600 Magkita tayo sa parking lot kapag nagsimula na ang fireworks. 636 00:49:00,479 --> 00:49:02,981 Nakikita mo ang malungkot na babaeng 'yon? 637 00:49:04,316 --> 00:49:06,485 Mas kailangan niya iyan kaysa sa akin. 638 00:49:07,986 --> 00:49:09,488 Puwede mo ba siyang abalahin? 639 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 Mahal kita. 640 00:49:25,629 --> 00:49:29,299 Bago ka umalis, gusto kong ibigay ito. 641 00:49:30,258 --> 00:49:33,136 Police file ng dad mo noong narito siya sa Nevermore. 642 00:49:33,220 --> 00:49:36,056 'Yan ang dahilan kaya galit sa kanya ang dad ko. 643 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 Ayos ka lang? 644 00:49:40,894 --> 00:49:43,146 Hindi ako sanay ng may nakikipag-ugnayan sa akin. 645 00:49:43,730 --> 00:49:45,691 Kapag may nakakakita sa akin, lumalayo sila. 646 00:49:45,774 --> 00:49:48,110 Hindi ka nakakatakot. Medyo ano ka… 647 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 kakaiba. 648 00:49:52,489 --> 00:49:53,991 Mas gusto ko na nakakatakot. 649 00:49:55,409 --> 00:49:58,370 Aalis ang tren sa loob ng isang oras. Kailangan magmadali. 650 00:49:59,413 --> 00:50:00,664 Oo, tama. 651 00:50:03,250 --> 00:50:04,084 Uy. 652 00:50:05,669 --> 00:50:07,295 Tara, Wednesday. Wednesday! 653 00:50:07,379 --> 00:50:09,172 Hahalo tayo sa karamihan. 654 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 Lintik. 655 00:50:38,535 --> 00:50:40,328 Kailangan na nating umalis. 656 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 Wednesday, halika na. 657 00:50:42,998 --> 00:50:44,416 - Wednesday! - Rowan, bumalik ka! 658 00:50:58,930 --> 00:51:00,432 Rowan, sandali! 659 00:51:00,515 --> 00:51:03,560 Ano'ng gusto mo? Bakit sinusundan mo ako? 660 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 Wala akong panahon magpaliwanag, pero nanganganib ka. 661 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 Sa tingin ko, baligtad. 662 00:51:19,910 --> 00:51:22,621 - Ikaw ang nasa panganib. - Ano'ng ginagawa mo? 663 00:51:22,704 --> 00:51:24,414 Inililigtas ang lahat mula sa iyo. 664 00:51:24,498 --> 00:51:25,665 Dapat patayin kita. 665 00:51:27,084 --> 00:51:29,211 'Yong gargoyle, ikaw 'yon? 666 00:51:29,294 --> 00:51:30,295 Oo. 667 00:51:31,963 --> 00:51:33,256 Laging 'yong mga tahimik. 668 00:51:37,803 --> 00:51:40,138 Ang babae sa litrato. Ikaw 'yan. 669 00:51:45,102 --> 00:51:47,104 Papatayin mo ako dahil sa litrato? 670 00:51:47,187 --> 00:51:51,817 Iginuhit 'yan ng ina ko sa Nevermore, 25 taon na ang nakaraan. 671 00:51:51,900 --> 00:51:53,860 Makapangyarihan siyang manghuhula. 672 00:51:55,529 --> 00:51:58,782 - Sinabi niya sa akin bago siya mamatay. - Rowan, ibaba mo ako. 673 00:51:58,865 --> 00:52:01,243 Hindi! Sabi niya, tadhana kong pigilan 674 00:52:01,326 --> 00:52:03,578 ang babaeng 'yon kapag nagpunta siya sa Nevermore, 675 00:52:03,662 --> 00:52:07,040 dahil wawasakin niya ang eskuwela at lahat ng naroon. 676 00:52:09,209 --> 00:52:10,293 Rowan. 677 00:52:10,877 --> 00:52:11,711 Rowan. 678 00:53:15,442 --> 00:53:18,653 REPORT NG PAG-ARESTO PAGPATAY 679 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 Hello, makulimlim kong ulap. 680 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 Magkuwento ka,  kumusta ang unang linggo mo? 681 00:53:29,372 --> 00:53:30,916 Tingnan natin, 682 00:53:30,999 --> 00:53:33,168 dalawang beses akong nakaiwas sa kamatayan, 683 00:53:33,251 --> 00:53:35,879 natuklasan kong mamamatay-tao ang ama ko, 684 00:53:35,962 --> 00:53:38,590 nalaman kong posible kong wasakin ang eskuwelahan, 685 00:53:38,673 --> 00:53:41,927 at misteryosong iniligtas ng halimaw na pumapatay. 686 00:53:42,761 --> 00:53:45,680 Masakit mang aminin, tama ka, Ina. 687 00:53:46,681 --> 00:53:48,683 Sa tingin ko, magugustuhan ko rito. 688 00:53:54,105 --> 00:53:56,441 Ang pagsasalin ng subtitle A. Castro 689 00:53:56,524 --> 00:53:58,902 Magiging madilim ang takbo ng istoryang ito. 690 00:54:00,195 --> 00:54:01,071 Mabuti na lang... 691 00:54:02,030 --> 00:54:03,823 HIndi ako takot sa dilim. 692 00:54:05,200 --> 00:54:08,370 May gumagalang halimaw pero iniisip nila na kathang-isip ko lang 'yon. 693 00:54:08,453 --> 00:54:11,581 Kailangang may makita ako na magpapatunay na hindi ako nababaliw. 694 00:54:12,707 --> 00:54:15,585 Nahuhumaling ka na diyan sa halimaw-sa-gubat. 695 00:54:15,669 --> 00:54:18,546 Mas gusto mo ba na mahumaling ako sa mga kabayo at boy bans? 696 00:54:19,714 --> 00:54:21,341 Sabihin mo sa amin ang lahat. 697 00:54:21,424 --> 00:54:24,928 Mula nang abandonahin n'yo ako rito, tinugis na ako, minulto, 698 00:54:25,011 --> 00:54:26,930 at pinagtangkaang patayin. 699 00:54:27,722 --> 00:54:30,517 Ah, Nevermore, mahal talaga kita! 700 00:54:33,311 --> 00:54:37,190 Paano na ikaw ang laging sentro sa bawat masamang nangyayari rito? 701 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 Kakaibang suwerte. 702 00:54:40,151 --> 00:54:41,778 Pinilit mo akong pumasok rito. 703 00:54:41,861 --> 00:54:44,281 Iniisip mo ba na hindi ko matutuklasan ang sikreto mo? 704 00:54:44,364 --> 00:54:45,657 'Di mo alam ang katotohanan. 705 00:54:46,950 --> 00:54:49,494 Nang imungkahi ko na ayusin mo ang panig mo sa kuwarto, 706 00:54:49,577 --> 00:54:52,330 Wala sa isip ko ang Pinterest ni Ted Bundy. 707 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 Matatapos na ito ngayon. 708 00:54:57,085 --> 00:54:58,003 UULAN NG APOY 709 00:55:03,800 --> 00:55:05,593 Kapag narinig mo akong simisigaw, 710 00:55:05,677 --> 00:55:07,595 may posibilidad na nagsasaya lang ako. 711 00:55:08,179 --> 00:55:10,265 Panoorin ang lahat ng episodes ngayon. 712 00:57:02,293 --> 00:57:06,005 Ang pagsasalin ng subtile April Castro