1
00:00:24,524 --> 00:00:27,402
No sé qui va tenir la recargolada idea
2
00:00:28,403 --> 00:00:31,656
de posar centenars d'adolescents
a escoles mal finançades
3
00:00:33,616 --> 00:00:36,619
amb gent amargada de soca-rel
al capdavant…
4
00:00:39,372 --> 00:00:41,041
però n'admiro el sadisme.
5
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
OINC-OINC. MONSTRE
PORQUI PUGSLEY
6
00:01:04,522 --> 00:01:05,648
Vull noms.
7
00:01:05,732 --> 00:01:07,484
No sé qui ha estat, de debò.
8
00:01:08,068 --> 00:01:11,112
- Ha anat molt ràpid.
- Pugsley, alterar-se és de febles.
9
00:01:11,988 --> 00:01:13,490
Vinga, comporta't.
10
00:01:14,115 --> 00:01:15,658
Ja.
11
00:01:19,037 --> 00:01:20,747
Tens por, nano?
12
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
Et trobes bé?
13
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
No li confessaré al meu germà
14
00:01:29,964 --> 00:01:32,342
que darrerament m'assetgen les visions.
15
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
Apareixen de sobte.
16
00:01:34,469 --> 00:01:38,348
Són com un electroxoc,
però sense el plaer de la cremor.
17
00:01:38,431 --> 00:01:39,933
Deixa'm fer a mi.
18
00:01:40,016 --> 00:01:40,975
Dimecres?
19
00:01:41,810 --> 00:01:43,520
Què penses fer?
20
00:01:43,603 --> 00:01:44,938
El que millor faig.
21
00:02:01,704 --> 00:02:02,747
Mira, Dalton!
22
00:02:03,540 --> 00:02:05,041
La germana del bacó.
23
00:02:07,961 --> 00:02:09,170
Ei, monstre.
24
00:02:09,712 --> 00:02:11,589
És un entrenament tancat.
25
00:02:12,423 --> 00:02:15,593
L'única persona
que tortura el meu germà aquí soc jo.
26
00:02:49,878 --> 00:02:51,254
ACADÈMIA MAI MÉS
27
00:02:51,963 --> 00:02:54,382
UNA SÈRIE DE NETFLIX
28
00:04:05,370 --> 00:04:09,249
NOVA JERSEY
- ADD 4
- MS
29
00:04:09,332 --> 00:04:11,876
A la nit màgica ,
30
00:04:11,960 --> 00:04:15,338
reso suaument
31
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
un prec silenciós
32
00:04:20,635 --> 00:04:24,514
com fan els somiadors.
33
00:04:25,098 --> 00:04:29,352
Després m'adormo i somio,
34
00:04:29,435 --> 00:04:32,272
somio amb tu.
35
00:04:34,899 --> 00:04:36,567
I recordo
36
00:04:37,151 --> 00:04:41,823
que ja no hi ets.
37
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
Reina, fins quan penses fer
com si no hi fóssim?
38
00:05:02,010 --> 00:05:05,888
Lurch, recorda als meus pares
que ja no parlo amb ells.
39
00:05:10,184 --> 00:05:12,687
Mai Més t'encantarà.
40
00:05:12,770 --> 00:05:14,647
- Oi, Tish?
- És clar que sí.
41
00:05:14,731 --> 00:05:17,191
- És l'escola perfecta per a ella.
- Per què?
42
00:05:17,275 --> 00:05:19,235
Perquè ho va ser per a vosaltres?
43
00:05:19,318 --> 00:05:21,529
Seguir-vos els passos no m'interessa.
44
00:05:21,612 --> 00:05:23,573
No destacaré al club d'esgrima,
45
00:05:23,656 --> 00:05:26,576
al ball obscur
ni a la societat espiritista.
46
00:05:26,659 --> 00:05:31,205
Volia dir que finalment
tindràs al voltant gent que t'entengui.
47
00:05:31,289 --> 00:05:33,541
Potser fins i tot fas amistats.
48
00:05:35,209 --> 00:05:38,171
No hi ha cap altre internat com Mai Més.
49
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
És un lloc màgic.
50
00:05:41,466 --> 00:05:43,259
Hi vaig conèixer la teva mare.
51
00:05:44,052 --> 00:05:45,636
I ens vam enamorar.
52
00:05:47,889 --> 00:05:50,308
Em feu venir nàusees.
53
00:05:50,892 --> 00:05:51,934
En el mal sentit.
54
00:05:52,018 --> 00:05:55,188
Reina, no és culpa nostra
que t'hagin expulsat.
55
00:05:55,271 --> 00:05:59,567
La família d'aquell noi
et volia acusar d'homicidi frustrat.
56
00:05:59,650 --> 00:06:01,778
Com quedaria això al teu expedient?
57
00:06:01,861 --> 00:06:02,820
Horrorós.
58
00:06:03,821 --> 00:06:06,074
Tothom sabria que no me'n vaig sortir.
59
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
Aquí mateix va bé.
60
00:06:14,373 --> 00:06:17,377
ACADÈMIA MAI MÉS
PROPERA SORTIDA A L'ESQUERRA
61
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
- Gràcies.
- Segur que vols baixar aquí?
62
00:06:26,302 --> 00:06:30,181
La sendera és molt bonica,
però va a parar a Mai Més.
63
00:06:30,848 --> 00:06:32,058
L'insti dels rarets?
64
00:06:32,642 --> 00:06:34,560
Per dir-ho amb delicadesa.
65
00:06:34,644 --> 00:06:37,021
No he tingut mai cap problema amb ells.
66
00:06:37,105 --> 00:06:39,357
Tenia un monitor de colònies home llop.
67
00:06:39,440 --> 00:06:40,441
Bon paio.
68
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
Sí, són com tu i jo.
69
00:06:43,319 --> 00:06:44,862
Fins que et degollen.
70
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
Gràcies.
71
00:07:45,756 --> 00:07:52,722
ACADÈMIA MAI MÉS
72
00:07:56,893 --> 00:07:59,687
Encara sort que s'ha arreglat el dia.
73
00:08:17,705 --> 00:08:18,664
DIRECTORA WEEMS
74
00:08:18,748 --> 00:08:21,542
"Dimecres" és un nom molt especial.
75
00:08:23,044 --> 00:08:24,795
Vas néixer un dimecres?
76
00:08:24,879 --> 00:08:26,797
Vaig néixer un divendres 13.
77
00:08:26,881 --> 00:08:30,843
El nom ve d'un vers
78
00:08:30,927 --> 00:08:33,596
"Qui neix dimecres té idees funestes."
79
00:08:35,932 --> 00:08:39,977
Sempre has tingut una manera única
de veure el món, Morticia.
80
00:08:41,103 --> 00:08:43,648
La teva mare t'ha dit
que compartíem habitació?
81
00:08:44,565 --> 00:08:47,944
I vostè va graduar-se
sense perdre el seny? Impressionant.
82
00:08:49,987 --> 00:08:53,407
Has tingut
un recorregut educatiu molt interessant.
83
00:08:53,491 --> 00:08:55,284
Vuit escoles en cinc anys.
84
00:08:55,368 --> 00:08:58,162
No n'han fet cap
prou forta per tancar-m'hi.
85
00:08:58,246 --> 00:09:00,331
Segur que aquí passarà el mateix.
86
00:09:00,414 --> 00:09:01,999
La nostra filla vol dir
87
00:09:02,083 --> 00:09:05,127
que està enormement agraïda
per aquesta oportunitat.
88
00:09:08,172 --> 00:09:11,259
A Mai Més no solem
acceptar alumnes a mig curs,
89
00:09:11,842 --> 00:09:14,679
però, donat que la Dimecres
té notes perfectes
90
00:09:14,762 --> 00:09:17,640
i la trajectòria
de la família a l'acadèmia,
91
00:09:17,723 --> 00:09:20,726
he parlat amb la junta
i hem fet una excepció.
92
00:09:26,899 --> 00:09:29,819
I, Larissa, ¿la Dimecres tindrà…
93
00:09:30,736 --> 00:09:32,071
sessions de teràpia?
94
00:09:32,655 --> 00:09:34,156
El tribunal n'ha ordenat.
95
00:09:35,408 --> 00:09:38,119
L'escola treballa
amb una terapeuta a Jericho.
96
00:09:38,703 --> 00:09:42,290
- La veurà dos cops per setmana.
- Ho has sentit, nuvolot meu?
97
00:09:42,373 --> 00:09:44,041
Ets en molt bones mans.
98
00:09:44,125 --> 00:09:46,210
Ja veurem si sobreviu a una sessió.
99
00:09:49,463 --> 00:09:52,717
Viuràs a la residència de la teva mare.
Ophelia Hall.
100
00:09:55,428 --> 00:09:56,721
Aviam si me'n recordo.
101
00:09:56,804 --> 00:10:01,517
Ofèlia és la que se suïcida
després que la família la fa embogir, oi?
102
00:10:08,566 --> 00:10:10,901
Vols conèixer la teva nova companya?
103
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
Quina… vivacitat.
104
00:10:24,915 --> 00:10:25,833
Ei, companya!
105
00:10:25,916 --> 00:10:29,086
Dimecres, et presento l'Enid Sinclair.
106
00:10:29,170 --> 00:10:30,713
Et trobes bé?
107
00:10:30,796 --> 00:10:32,298
Estàs una mica pàl·lida.
108
00:10:33,799 --> 00:10:35,509
Sempre té un aire moribund.
109
00:10:37,428 --> 00:10:39,513
Benvinguda a Ophelia Hall.
110
00:10:40,806 --> 00:10:42,600
No ets d'abraçades. D'acord.
111
00:10:42,683 --> 00:10:44,226
Perdona la Dimecres.
112
00:10:44,310 --> 00:10:46,437
És al·lèrgica al color.
113
00:10:46,520 --> 00:10:47,688
Òndia!
114
00:10:48,397 --> 00:10:49,690
Quins símptomes tens?
115
00:10:50,191 --> 00:10:52,985
Primer urticària.
Després se'm descarnen els ossos.
116
00:10:53,944 --> 00:10:56,739
Per sort, t'hem encarregat
un uniforme especial.
117
00:10:57,740 --> 00:10:59,909
Enid, porta la Dimecres a secretaria
118
00:10:59,992 --> 00:11:04,246
per recollir-hi l'uniforme i l'horari,
i aprofiteu per fer un tomb.
119
00:11:16,258 --> 00:11:19,970
Mai Més va fundar-se el 1791
per formar gent com nosaltres.
120
00:11:20,054 --> 00:11:21,722
Pàries, rarets, monstres…
121
00:11:22,306 --> 00:11:24,725
Totes les menes de marginats que vulguis.
122
00:11:24,809 --> 00:11:26,936
Estalvia't el discurset.
123
00:11:27,770 --> 00:11:30,731
- No penso quedar-m'hi gaire, aquí.
- Per què?
124
00:11:30,815 --> 00:11:32,024
És cosa dels meus pares.
125
00:11:32,608 --> 00:11:35,111
Mira, la meva mare burlant-se de mi.
126
00:11:35,778 --> 00:11:38,197
Es morien de ganes d'enviar-me aquí.
127
00:11:38,781 --> 00:11:41,534
És part del seu pla nefand
mancat de subtilesa.
128
00:11:42,326 --> 00:11:43,369
Quin pla?
129
00:11:43,953 --> 00:11:46,038
Convertir-me en una còpia seva.
130
00:11:46,872 --> 00:11:49,709
Doncs, si és així,
potser pots aclarir una cosa.
131
00:11:49,792 --> 00:11:52,336
Diuen que vas matar un noi al teu institut
132
00:11:52,420 --> 00:11:54,505
i t'han salvat els vostres contactes.
133
00:11:54,588 --> 00:11:56,757
N'eren dos, però tant se val.
134
00:12:01,220 --> 00:12:02,638
El pati quadrangular.
135
00:12:05,725 --> 00:12:07,101
És un pentàgon.
136
00:12:08,561 --> 00:12:12,106
Potser anar de gòtica sarcàstica
et funcionava a l'insti normi,
137
00:12:12,189 --> 00:12:13,607
però aquí no serà igual.
138
00:12:14,442 --> 00:12:16,861
Et faré cinc cèntims del panorama social.
139
00:12:17,403 --> 00:12:20,865
No m'interessa participar
en clixés tribals adolescents.
140
00:12:20,948 --> 00:12:24,618
Et servirà per alimentar
el teu infinit pou de menyspreu.
141
00:12:24,702 --> 00:12:26,954
Aquí hi ha rarets de tota mena,
142
00:12:27,037 --> 00:12:30,833
però les colles principals són
Ullals, Peluts, Pedrats i Escates.
143
00:12:30,916 --> 00:12:34,378
Aquells són els Ullals,
o sigui, els vampirs.
144
00:12:34,462 --> 00:12:37,465
Alguns porten aquí dècades, literalment.
145
00:12:38,215 --> 00:12:42,636
Aquells inútils són els Peluts,
o sigui, homes i dones llop. Com jo.
146
00:12:44,054 --> 00:12:47,641
Armen escàndol amb la lluna plena.
És quan es transformen en llops.
147
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
Els auriculars
amb cancel·lació de so van bé.
148
00:12:50,269 --> 00:12:52,313
Les Escates són sirenes, oi?
149
00:12:52,938 --> 00:12:54,148
N'aprens de pressa.
150
00:12:54,231 --> 00:12:58,736
I aquella noia, la Bianca Barclay,
és una cosa així com la reina de Mai Més.
151
00:13:00,821 --> 00:13:02,781
Tot i que ara li cau la corona.
152
00:13:02,865 --> 00:13:05,868
Sortia amb el nostre artista torturat,
el Xavier Thorpe.
153
00:13:05,951 --> 00:13:08,204
Van tallar a principis de semestre.
154
00:13:08,287 --> 00:13:10,039
No se sap per què.
155
00:13:10,623 --> 00:13:12,249
- Fascinant.
- Oi que sí?
156
00:13:12,333 --> 00:13:15,711
El meu vlog és la font principal
del xafardeig a Mai Més.
157
00:13:15,795 --> 00:13:19,340
Ei! No et creuràs el que m'han dit
de la teva nova companya.
158
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Menja carn humana.
159
00:13:21,634 --> 00:13:23,552
Es va empassar la seva víctima.
160
00:13:23,636 --> 00:13:25,262
Ves amb compte amb ella.
161
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
En absolut.
162
00:13:27,556 --> 00:13:31,977
Faig talls ben fins de les víctimes
i els hi dono a les meves bestioles.
163
00:13:33,312 --> 00:13:35,731
Ajax, la meva nova companya, la Dimecres.
164
00:13:37,024 --> 00:13:37,900
Uau.
165
00:13:38,734 --> 00:13:40,277
Ets en blanc i negre.
166
00:13:41,195 --> 00:13:43,322
- Com un filtre vivent.
- Passa d'ell.
167
00:13:43,405 --> 00:13:47,201
Les gorgones es passen el dia col·locades.
És bufó, però no hi toca.
168
00:13:47,284 --> 00:13:49,703
Això és petit i no surts gaire a internet.
169
00:13:49,787 --> 00:13:52,790
Hauries de fer-te
Insta, Snapchat i TikTok.
170
00:13:53,582 --> 00:13:57,378
Les xarxes socials són
un forat negre d'autoafirmació buida.
171
00:14:03,968 --> 00:14:06,804
La meva petitona trampa mortal.
172
00:14:07,429 --> 00:14:11,141
Veure't amb aquest uniforme
em porta uns records horribles.
173
00:14:11,225 --> 00:14:13,060
- Oi, Tish?
- Sí.
174
00:14:14,853 --> 00:14:16,814
M'espereu al cotxe, nois?
175
00:14:17,398 --> 00:14:19,191
Vull parlar amb la Dimecres.
176
00:14:26,365 --> 00:14:27,324
Pugsley,
177
00:14:28,534 --> 00:14:30,327
ets tou i feble.
178
00:14:30,411 --> 00:14:33,956
No sobreviuràs sense mi.
Dos mesos com a màxim.
179
00:14:34,665 --> 00:14:36,458
Jo també et trobaré a faltar.
180
00:14:42,464 --> 00:14:47,553
Si tenies qualsevol pla per fugir,
oblida-te'n ara mateix.
181
00:14:49,221 --> 00:14:54,685
Tots els familiars estan avisats
i m'ho diran si et veuen aparèixer.
182
00:14:56,604 --> 00:14:57,813
No tens on anar.
183
00:14:57,896 --> 00:15:00,941
Com sempre, em subestimes, mare.
184
00:15:01,025 --> 00:15:03,652
M'escaparé d'aquesta presó educativa
185
00:15:03,736 --> 00:15:05,988
i no tornaràs a saber res de mi.
186
00:15:06,864 --> 00:15:08,991
Ets molt eixerida, Dimecres,
187
00:15:09,074 --> 00:15:11,827
però et poses pals
a les teves pròpies rodes.
188
00:15:13,704 --> 00:15:16,915
Segur que al final t'estimaràs Mai Més
189
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
i serà tan important a la teva vida
com ho va ser per a mi.
190
00:15:23,797 --> 00:15:26,967
Ah, tinc un detallet per a tu.
191
00:15:29,678 --> 00:15:30,971
A la W hi ha una doble D.
192
00:15:32,181 --> 00:15:33,015
I una M.
193
00:15:33,599 --> 00:15:35,142
Les nostres inicials.
194
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
És d'obsidiana,
195
00:15:38,604 --> 00:15:41,774
emprada pels sacerdots asteques
per provocar visions.
196
00:15:43,317 --> 00:15:45,319
Simbolitza la nostra connexió.
197
00:15:48,030 --> 00:15:51,742
Quin dels teus esperits
t'ha recomanat aquesta quincalla?
198
00:15:52,451 --> 00:15:53,994
No soc tu, mare.
199
00:15:55,204 --> 00:15:58,707
No penso enamorar-me,
ser mestressa de casa ni tenir fills.
200
00:16:01,085 --> 00:16:04,672
Sé que les noies de la teva edat
diuen coses punyents
201
00:16:05,214 --> 00:16:06,882
que et poden trencar el cor.
202
00:16:08,300 --> 00:16:10,219
Per sort, tu no en tens.
203
00:16:12,763 --> 00:16:15,391
Ja era hora que em diguessis
una cosa bonica.
204
00:16:18,644 --> 00:16:21,939
Lurch, la bola de vidre, si us plau.
205
00:16:24,983 --> 00:16:28,028
No podem parlar
durant la teva primera setmana,
206
00:16:28,112 --> 00:16:30,489
així que et trucarem diumenge vinent.
207
00:16:57,057 --> 00:16:58,684
No pateixis, amor meu.
208
00:16:59,309 --> 00:17:01,520
La nostra aranyeta no estarà sola.
209
00:17:27,421 --> 00:17:28,547
I la resta del noi?
210
00:17:29,131 --> 00:17:31,884
A veure, el tronc i un braç, allà.
211
00:17:32,801 --> 00:17:34,636
N'hem trobat una cama al llac.
212
00:17:34,720 --> 00:17:37,681
L'altre braç és en aquell arbre.
213
00:17:37,765 --> 00:17:40,768
Encara no hem trobat les parts que falten.
214
00:17:40,851 --> 00:17:43,771
Encaixa amb els dos atacs
de la setmana passada.
215
00:17:44,938 --> 00:17:48,067
Declara l'alerta.
Que no vinguin més excursionistes.
216
00:17:48,150 --> 00:17:51,570
De moment, s'han acabat
les autoritzacions per a fogueres.
217
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
Què li dic a la premsa?
218
00:17:53,572 --> 00:17:56,784
Sap que ens cauran al damunt
com mosques a la mel.
219
00:17:57,659 --> 00:18:00,788
- Digues que ha tornat l'os.
- Es creu això, xèrif?
220
00:18:00,871 --> 00:18:02,414
És clar que no.
221
00:18:03,373 --> 00:18:05,250
Això no ho ha fet un humà.
222
00:18:06,168 --> 00:18:08,295
Les morts tenen a veure amb Mai Més,
223
00:18:08,378 --> 00:18:10,798
però no en tinc proves.
Fins que en tingui…
224
00:18:12,257 --> 00:18:13,717
és un maleït os.
225
00:18:28,398 --> 00:18:30,651
Què coi has fet amb la meva habitació?
226
00:18:31,485 --> 00:18:33,487
Nostra. Dividir-la a parts iguals.
227
00:18:36,115 --> 00:18:38,534
La teva sembla
vòmit d'un arc de Sant Martí.
228
00:18:39,034 --> 00:18:40,869
- Però…
- T'agrairia el silenci.
229
00:18:40,953 --> 00:18:42,621
És la meva hora d'escriure.
230
00:18:42,704 --> 00:18:44,123
Hora d'escriure?
231
00:18:44,206 --> 00:18:46,416
Dedico una hora diària a la meva novel·la.
232
00:18:46,500 --> 00:18:49,628
Si fessis el mateix,
el teu vlog valdria alguna cosa.
233
00:18:49,711 --> 00:18:52,631
Hi ha diaris d'assassins en sèrie
més ben puntuats.
234
00:18:52,714 --> 00:18:57,219
Escric amb el meu to. És la meva veritat.
Als meus seguidors els encanta.
235
00:18:57,302 --> 00:18:59,721
Tens uns seguidors clarament imbècils.
236
00:19:00,514 --> 00:19:03,642
Reaccionen al que publiques
amb dibuixets ximples.
237
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
Amb emojis?
238
00:19:05,853 --> 00:19:10,065
Serveixen per expressar sentiments.
Entenc que no saps com fer-ho.
239
00:19:11,275 --> 00:19:14,486
Quan et miro,
240
00:19:15,112 --> 00:19:17,447
corda, pala, clot.
241
00:19:18,949 --> 00:19:20,617
I "Addams" porta dues D.
242
00:19:20,701 --> 00:19:23,996
Si has de xafardejar sobre mi,
escriu bé el meu nom.
243
00:19:28,125 --> 00:19:29,042
Apaga això.
244
00:19:31,086 --> 00:19:32,921
Advertència final.
245
00:19:34,506 --> 00:19:36,341
No et fiquis amb mi.
246
00:19:36,425 --> 00:19:40,137
Aquesta gateta té urpes
i no té por d'esgarrapar.
247
00:19:41,305 --> 00:19:42,681
Bona nit, noies.
248
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
Perdoneu el fang.
249
00:19:44,808 --> 00:19:48,520
Volia veure si la Dimecres
estava ben instal·lada.
250
00:19:54,651 --> 00:19:55,569
És un mal moment?
251
00:19:57,321 --> 00:20:00,115
Soc la Sra. Thornhill, la governanta.
252
00:20:00,198 --> 00:20:02,993
Sento no haver estat aquí
per rebre't abans.
253
00:20:03,076 --> 00:20:05,871
L'Enid t'haurà donat
una benvinguda com cal.
254
00:20:05,954 --> 00:20:07,873
M'ha asfixiat amb hospitalitat.
255
00:20:08,582 --> 00:20:10,208
Espero tornar-li el favor.
256
00:20:10,792 --> 00:20:12,044
Mentre dorm.
257
00:20:13,837 --> 00:20:17,466
Té, un regalet de benvinguda
del meu hivernacle.
258
00:20:17,549 --> 00:20:20,802
Li busco una flor
a cadascuna de les meves noies.
259
00:20:20,886 --> 00:20:23,138
En llegir el teu text de presentació,
260
00:20:23,222 --> 00:20:24,932
vaig pensar en aquesta.
261
00:20:25,015 --> 00:20:26,141
La dàlia negra.
262
00:20:26,225 --> 00:20:27,267
La coneixes?
263
00:20:27,351 --> 00:20:30,103
És clar.
Es diu com el meu assassinat favorit.
264
00:20:32,231 --> 00:20:33,065
Gràcies.
265
00:20:33,649 --> 00:20:36,985
Bé, abans d'anar-me'n,
vull repassar algunes normes.
266
00:20:37,611 --> 00:20:39,905
Llums apagats a les deu,
res de música alta
267
00:20:39,988 --> 00:20:42,157
i res de nois, en cap circumstància.
268
00:20:42,241 --> 00:20:44,451
I com funcionen les visites al poble?
269
00:20:44,534 --> 00:20:47,287
Visitar Jericho és un privilegi,
no un dret.
270
00:20:47,371 --> 00:20:51,124
S'hi triga 25 minuts a peu.
Hi ha un bus els caps de setmana.
271
00:20:51,208 --> 00:20:54,878
La gent del poble
desconfia una mica de Mai Més,
272
00:20:54,962 --> 00:21:00,884
així que, si us plau, no armeu sidrals
ni perpetueu tòpics sobre els rarets.
273
00:21:00,968 --> 00:21:05,138
Tu no treguis gaire les urpes
i tu no asfixiïs a ningú mentre dorm.
274
00:21:05,722 --> 00:21:06,807
D'acord?
275
00:21:09,309 --> 00:21:10,769
Fantàstic!
276
00:21:42,175 --> 00:21:44,177
Entrenador, m'ha fet la traveta.
277
00:21:44,970 --> 00:21:46,805
Ha estat un moviment net, Rowan.
278
00:21:46,888 --> 00:21:50,017
Menys queixar-te i més entrenar
i no faràs tanta pena.
279
00:21:50,100 --> 00:21:52,978
De debò, entrenador,
quan tindré rivals com cal?
280
00:21:53,061 --> 00:21:54,938
Algú més em vol desafiar?
281
00:21:55,022 --> 00:21:56,023
Jo.
282
00:21:57,691 --> 00:22:01,194
Ostres, tu deus ser
la psicòpata que han admès.
283
00:22:01,278 --> 00:22:05,282
I tu, l'autoproclamada abella reina.
284
00:22:05,365 --> 00:22:07,284
els arrenques el fibló i moren.
285
00:22:09,745 --> 00:22:12,122
El Rowan no necessita que el defensis.
286
00:22:12,205 --> 00:22:15,292
- No és inútil, només un dròpol.
- Som-hi o no?
287
00:22:20,964 --> 00:22:22,257
En garde.
288
00:22:48,700 --> 00:22:50,327
Punt per a la Dimecres.
289
00:22:57,667 --> 00:22:59,044
Esteu empatades.
290
00:23:02,964 --> 00:23:05,884
El primer punt ha estat
la sort de la principiant.
291
00:23:06,551 --> 00:23:07,761
Acabem-ho.
292
00:23:09,096 --> 00:23:12,140
Per al punt final,
demano un desafiament militar.
293
00:23:12,224 --> 00:23:13,141
Sense caretes.
294
00:23:13,225 --> 00:23:14,559
Sense ajudes.
295
00:23:15,936 --> 00:23:17,562
La primera que sagni perd.
296
00:23:23,360 --> 00:23:25,153
Tu mateixa, Bianca.
297
00:23:29,491 --> 00:23:31,701
Veurem si sagnes en blanc i negre.
298
00:24:05,485 --> 00:24:08,989
Necessitaves desesperadament
aquest xic de color a la cara.
299
00:24:19,332 --> 00:24:20,750
Dimecres, oi?
300
00:24:24,004 --> 00:24:24,963
Rowan.
301
00:24:26,214 --> 00:24:28,592
- Sé com et sents.
- No, no ho saps.
302
00:24:29,384 --> 00:24:31,970
Ma mare em va prometre
que trobaria el meu lloc.
303
00:24:34,097 --> 00:24:38,435
No sabia que es podia ser
el marginat d'un institut de marginats.
304
00:24:39,728 --> 00:24:41,730
Però sembla que m'ho posaràs difícil.
305
00:24:44,774 --> 00:24:46,735
Em sap greu… l'esgarrapada.
306
00:24:46,818 --> 00:24:48,904
Les bones accions es castiguen.
307
00:24:56,328 --> 00:24:57,621
INFERMERIA
308
00:25:20,060 --> 00:25:21,561
Dimecres!
309
00:25:30,237 --> 00:25:31,196
Has tornat.
310
00:25:32,572 --> 00:25:34,032
Amb calma.
311
00:25:35,242 --> 00:25:36,660
No tens una commoció,
312
00:25:36,743 --> 00:25:38,787
però t'hauràs fet un bon blau, no?
313
00:25:38,870 --> 00:25:44,084
Només recordo sortir amb una barreja
de ràbia, pena i fàstic de mi mateixa.
314
00:25:45,418 --> 00:25:49,506
- No m'havia sentit mai així.
- Perdre amb la Bianca ja t'ho fa, això.
315
00:25:49,589 --> 00:25:52,968
En mirar a dalt i veure'm la gàrgola
316
00:25:53,051 --> 00:25:55,053
"Bé, tindré una mort imaginativa."
317
00:25:56,805 --> 00:25:58,723
Fins que m'has fet el placatge.
318
00:25:59,599 --> 00:26:00,433
Per què?
319
00:26:02,185 --> 00:26:03,311
Instint, potser.
320
00:26:04,854 --> 00:26:09,776
Vols dir que la teva galanteria patriarcal
buscava la meva gratitud eterna?
321
00:26:10,277 --> 00:26:12,070
Hi ha qui diu gràcies i prou.
322
00:26:12,153 --> 00:26:13,488
No volia cap rescat.
323
00:26:13,572 --> 00:26:15,782
Havia de deixar que allò t'esclafés?
324
00:26:15,865 --> 00:26:19,411
- Preferiria salvar-me jo sola.
- Com a mínim no has canviat.
325
00:26:20,954 --> 00:26:23,665
Si et fa sentir millor,
t'he tornat el favor.
326
00:26:25,041 --> 00:26:26,001
Xavier Thorpe?
327
00:26:26,668 --> 00:26:27,919
No te'n recordaràs.
328
00:26:28,003 --> 00:26:31,423
L'últim cop, feia mig metre menys
i pesava vint quilos més.
329
00:26:31,506 --> 00:26:32,591
Què va passar?
330
00:26:33,550 --> 00:26:36,469
- La pubertat, suposo.
- Què va passar llavors?
331
00:26:39,014 --> 00:26:41,141
Era el funeral de la meva padrina.
332
00:26:41,725 --> 00:26:43,435
Era amiga de la teva àvia
333
00:26:43,518 --> 00:26:47,772
i de joves anaven per Europa
estafant els rics i els famosos.
334
00:26:49,149 --> 00:26:51,985
No ho sé,
teníem deu anys, estàvem avorrits,
335
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
i vam jugar a fet i amagar.
336
00:26:54,404 --> 00:26:57,741
Se'm va acudir
la idea genial d'amagar-me al taüt.
337
00:26:57,824 --> 00:27:01,620
- Quan l'anaven a cremar, no podia sortir.
- Vaig sentir crits.
338
00:27:01,703 --> 00:27:05,624
Vaig suposar que la dona havia tornat
a la vida i que volia sortir.
339
00:27:05,707 --> 00:27:09,794
Vas prémer el botó vermell
i em vas salvar de morir rostit, així que…
340
00:27:11,212 --> 00:27:12,422
Ara estem en pau.
341
00:27:38,448 --> 00:27:39,282
Ho sabia.
342
00:27:40,075 --> 00:27:41,117
Hola, Cosa.
343
00:27:45,330 --> 00:27:48,291
Creies que el meu sentit de l'olfacte
no detectaria
344
00:27:48,375 --> 00:27:52,337
la pudoreta de neroli i bergamota
de la teva crema de mans favorita?
345
00:27:53,338 --> 00:27:54,589
Tinc tot el dia.
346
00:27:56,675 --> 00:27:57,842
Et rendeixes?
347
00:28:01,721 --> 00:28:04,391
Els pares t'han enviat per espiar-me, oi?
348
00:28:05,725 --> 00:28:08,019
No tindré manies si cal trencar dits.
349
00:28:08,520 --> 00:28:12,107
Que pensessin que no me n'adonaria
demostra com em subestimen.
350
00:28:13,024 --> 00:28:15,860
Ai, Cosa, pobre apèndix ingenu.
351
00:28:16,569 --> 00:28:18,363
Els pares no pateixen per mi.
352
00:28:18,446 --> 00:28:21,366
Son titellaires malvats
que em volen manipular.
353
00:28:22,867 --> 00:28:24,786
Diria que tens dues opcions.
354
00:28:25,620 --> 00:28:26,621
La primera…
355
00:28:27,747 --> 00:28:30,500
Et tanco aquí dins tot el semestre
356
00:28:30,583 --> 00:28:34,129
i embogeixes a poc a poc
mentre esgarrapes per escapar,
357
00:28:34,212 --> 00:28:36,589
fent-te malbé les ungles
i la pell suau i àgil.
358
00:28:36,673 --> 00:28:38,591
I sabem com n'ets, de presumida.
359
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
La segona opció…
360
00:28:41,428 --> 00:28:42,971
Em jures lleialtat eterna.
361
00:28:48,935 --> 00:28:52,439
La tasca principal és escapar
d'aquest purgatori adolescent.
362
00:28:53,481 --> 00:28:55,066
És clar que tinc un pla.
363
00:28:56,484 --> 00:28:57,986
I comença ara mateix.
364
00:29:03,074 --> 00:29:08,204
BENVINGUTS A JERICHO. FUNDADA EL 1625
SEU DEL MÓN DELS COLONS
365
00:29:11,332 --> 00:29:14,586
FESTIVAL DE LA COLLITA
74 ANYS DE DIVERSIÓ DE POBLE
366
00:29:26,764 --> 00:29:29,392
La consulta de la Dra. Kinbott
és al segon pis.
367
00:29:29,476 --> 00:29:32,020
Hi ha altres alumnes a qui ha ajudat molt.
368
00:29:32,645 --> 00:29:34,272
M'esperarà fins que acabi?
369
00:29:34,939 --> 00:29:37,901
Podem prendre
una xocolata calenta al Cafè Penell.
370
00:29:37,984 --> 00:29:41,362
Directora, no es rebaixi
a intentar establir vincles afectius.
371
00:29:44,199 --> 00:29:47,494
I segur que fer-nos de xofera
no és part de la seva feina.
372
00:29:47,994 --> 00:29:51,247
Coneixent el teu historial,
sé que intentaràs fugir.
373
00:29:53,458 --> 00:29:55,627
Soc aquí per evitar-ho.
374
00:29:57,587 --> 00:29:58,713
Bona sort.
375
00:30:03,426 --> 00:30:05,512
Tinc les notes de la teva orientadora.
376
00:30:05,595 --> 00:30:08,681
La Sra. Bronstein. Va patir una crisi
després de l'última sessió
377
00:30:08,765 --> 00:30:10,725
i va estar-se sis mesos de baixa.
378
00:30:11,684 --> 00:30:13,061
Seu, si us plau.
379
00:30:15,146 --> 00:30:16,689
Com et fa sentir això?
380
00:30:16,773 --> 00:30:17,899
Venjada.
381
00:30:17,982 --> 00:30:20,860
Però algú que fa ganxet
no és una adversària digna.
382
00:30:21,611 --> 00:30:22,779
Adversària?
383
00:30:22,862 --> 00:30:27,033
Vull que establim una relació
basada en la confiança i el respecte mutu.
384
00:30:27,116 --> 00:30:28,827
Això és un espai segur.
385
00:30:28,910 --> 00:30:31,496
Un refugi on poder parlar de tot.
386
00:30:31,579 --> 00:30:35,750
El que penses, el que sents,
com veus el món, la teva filosofia…
387
00:30:35,833 --> 00:30:39,128
Facilíssim.
Penso que això és una pèrdua de temps,
388
00:30:39,712 --> 00:30:41,881
veig el món com un lloc a tolerar,
389
00:30:41,965 --> 00:30:44,551
i la meva filosofia
és matar o que et matin.
390
00:30:45,051 --> 00:30:47,679
Llavors, li fan
assetjament escolar al teu germà
391
00:30:47,762 --> 00:30:50,014
i respons tirant piranyes a la piscina.
392
00:30:50,098 --> 00:30:53,476
"No portis ganivet a un duel d'espases…
393
00:30:54,519 --> 00:30:55,687
si no és camuflat."
394
00:30:56,271 --> 00:30:58,982
Vas atacar un noi
sense mostrar cap penediment.
395
00:30:59,065 --> 00:31:01,776
- Per això ets aquí.
- Va perdre un testicle.
396
00:31:02,527 --> 00:31:05,655
És un favor al món.
La gent com en Dalton no ha de procrear.
397
00:31:05,738 --> 00:31:07,490
He contestat totes les preguntes.
398
00:31:08,157 --> 00:31:09,409
Encara no hem acabat.
399
00:31:12,829 --> 00:31:15,999
La teràpia és un mecanisme
per ajudar-te a entendre't.
400
00:31:16,082 --> 00:31:18,501
Et dona recursos
per gestionar les emocions.
401
00:31:18,585 --> 00:31:21,129
T'ajuda a construir
la vida que vols tenir.
402
00:31:21,212 --> 00:31:22,922
Sé quina vida vull tenir.
403
00:31:23,590 --> 00:31:24,591
Parla-me'n.
404
00:31:26,342 --> 00:31:29,345
Tot el que expliquis a les sessions
és confidencial.
405
00:31:32,015 --> 00:31:34,434
Els teus plans inclouen ser escriptora?
406
00:31:34,517 --> 00:31:37,645
Has escrit tres novel·les
sobre una detectiu adolescent,
407
00:31:37,729 --> 00:31:40,857
Viper de la Muerte. Vols parlar-me d'ella?
408
00:31:40,940 --> 00:31:44,068
És llesta, perceptiva
i crònicament incompresa.
409
00:31:44,152 --> 00:31:45,904
Com va per publicar?
410
00:31:47,739 --> 00:31:50,658
Els editors són éssers porucs
i sense visió de futur.
411
00:31:50,742 --> 00:31:53,119
Una va dir que era
innecessàriament morbosa
412
00:31:53,202 --> 00:31:55,622
i que necessitava ajuda psiquiàtrica.
413
00:31:56,331 --> 00:31:57,498
Quina ironia, oi?
414
00:31:58,082 --> 00:31:59,542
Com t'ho vas prendre?
415
00:32:01,002 --> 00:32:02,670
Li ho vaig agrair.
416
00:32:06,633 --> 00:32:07,926
EDITORA
417
00:32:11,387 --> 00:32:13,848
Sempre a favor de la crítica constructiva.
418
00:32:14,641 --> 00:32:15,850
M'alegra sentir-ho.
419
00:32:16,351 --> 00:32:19,437
Perquè m'han enviat els manuscrits
per a la teva avaluació.
420
00:32:19,520 --> 00:32:23,608
M'ha captivat la relació
entre Viper i la seva mare, Dominica.
421
00:32:24,984 --> 00:32:26,486
I si l'explorem?
422
00:32:29,238 --> 00:32:32,784
Aquest procés exigeix
visitar indrets emocionalment difícils.
423
00:32:32,867 --> 00:32:34,077
No m'agrada viatjar.
424
00:32:36,162 --> 00:32:38,498
Puc anar un moment al lavabo?
425
00:32:50,843 --> 00:32:51,803
Dimecres?
426
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
Tot bé?
427
00:32:55,431 --> 00:32:57,600
No pots quedar-te allà amagada.
428
00:32:57,684 --> 00:32:58,643
Estic bé.
429
00:32:58,726 --> 00:33:02,355
M'estic preparant per a un viatge difícil.
430
00:33:03,982 --> 00:33:04,941
Llima d'ungles.
431
00:33:28,464 --> 00:33:33,553
Podria ser dissabte a la tarda,
pels volts de les quatre?
432
00:33:47,150 --> 00:33:48,443
Qui t'ha deixat anar?
433
00:33:48,526 --> 00:33:50,403
Aberració de la punyeta.
434
00:33:53,531 --> 00:33:57,076
CAFÈ I PASTISSERIA PENELL
435
00:34:05,877 --> 00:34:07,086
Hòstia!
436
00:34:07,170 --> 00:34:10,047
Tens per costum espantar la gent així?
437
00:34:10,131 --> 00:34:11,466
És més aviat un hobby.
438
00:34:12,633 --> 00:34:16,721
Vas a Mai Més.
No sabia que havien canviat l'uniforme.
439
00:34:16,804 --> 00:34:19,182
Un cafè quàdruple amb gel.
És una emergència.
440
00:34:21,434 --> 00:34:22,935
Quatre dosis d'exprés.
441
00:34:23,019 --> 00:34:24,687
Sé què porta un quàdruple,
442
00:34:24,771 --> 00:34:28,232
però, espòiler,
la cafetera exprés està patint un atac…
443
00:34:28,316 --> 00:34:29,567
Ha de ser de filtre.
444
00:34:30,067 --> 00:34:34,572
El cafè de filtre és per a gent que s'odia
i sap que la vida no té sentit.
445
00:34:37,658 --> 00:34:39,327
Què li passa a la cafetera?
446
00:34:39,410 --> 00:34:42,246
És una bèstia temperamental
amb idees pròpies,
447
00:34:42,330 --> 00:34:45,124
i no ajuden gaire
les instruccions en italià.
448
00:34:49,504 --> 00:34:53,257
Dona'm un tornavís triwing
i una clau Allen de 4 mm.
449
00:34:53,341 --> 00:34:55,510
Però saps italià?
450
00:34:56,636 --> 00:34:58,930
Òbviament. És la llengua de Maquiavel.
451
00:34:59,889 --> 00:35:04,435
t'arreglo la cafetera
i tu em fas el cafè i em demanes un taxi.
452
00:35:05,478 --> 00:35:07,855
A Jericho no hi ha taxis.
453
00:35:07,939 --> 00:35:08,940
Un Uber?
454
00:35:09,023 --> 00:35:12,443
No tinc mòbil.
Em nego a ser esclava de la tecnologia.
455
00:35:13,277 --> 00:35:14,529
Doncs mala sort.
456
00:35:14,612 --> 00:35:16,155
I on vas?
457
00:35:16,239 --> 00:35:19,242
És informació confidencial.
De trens, n'hi ha?
458
00:35:20,243 --> 00:35:23,246
L'estació més propera és Burlington,
a mitja hora.
459
00:35:23,329 --> 00:35:25,873
El pistó falla. Ja m'ho havia trobat.
460
00:35:27,083 --> 00:35:29,418
Tens un monstre d'aquests a casa?
461
00:35:29,502 --> 00:35:32,338
Guillotina de vapor.
La vaig construir amb deu anys.
462
00:35:33,464 --> 00:35:35,424
Volia decapitar millor les nines.
463
00:35:38,219 --> 00:35:39,178
És clar.
464
00:35:39,262 --> 00:35:41,973
La Barbie Parca, d'allò més normal.
465
00:35:47,645 --> 00:35:48,521
Gràcies.
466
00:35:49,397 --> 00:35:51,858
Una alumna de Mai Més
que s'embruta les mans.
467
00:35:53,776 --> 00:35:55,528
Em dic Tyler, per cert.
468
00:35:55,611 --> 00:35:58,823
No m'has dit com et dius,
o també és confidencial?
469
00:36:00,449 --> 00:36:01,284
Dimecres.
470
00:36:01,993 --> 00:36:06,330
què et sembla
si t'ho agraeixo portant-te a Burlington?
471
00:36:06,414 --> 00:36:08,875
Perfecte. El quàdruple, per emportar.
472
00:36:08,958 --> 00:36:11,419
Però em queda una hora per sortir.
473
00:36:13,504 --> 00:36:14,589
Afegim-hi això.
474
00:36:16,048 --> 00:36:17,508
Vint dòlars!
475
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
Temptador, però no.
476
00:36:21,262 --> 00:36:22,430
Què en dius de 40?
477
00:36:23,931 --> 00:36:27,560
Dimecres, t'explicaré una cosa sobre mi.
478
00:36:28,269 --> 00:36:32,773
No em venc, així que hauràs d'esperar-te
o trobar algú altre que t'hi porti.
479
00:36:53,628 --> 00:36:54,670
Què ha passat?
480
00:36:54,754 --> 00:36:56,923
VALERIE KINBOTT
PSICOTERAPEUTA
481
00:37:00,343 --> 00:37:01,886
Ei, nois, mireu.
482
00:37:01,969 --> 00:37:03,095
- Qui és?
- Òndia!
483
00:37:03,179 --> 00:37:04,180
Entrem.
484
00:37:08,267 --> 00:37:10,394
Una rareta de Mai Més per aquí?
485
00:37:10,478 --> 00:37:11,646
És la nostra taula.
486
00:37:12,563 --> 00:37:14,690
Per què aneu de fanàtics religiosos?
487
00:37:15,816 --> 00:37:18,027
- Som colons.
- Gairebé el mateix.
488
00:37:18,110 --> 00:37:19,570
Treballem al Món dels Colons.
489
00:37:19,654 --> 00:37:21,030
MÓN DELS COLONS
HISTÒRIA VIVA
490
00:37:23,616 --> 00:37:26,494
Cal ser molt estúpid
per dedicar un parc temàtic
491
00:37:26,577 --> 00:37:28,537
als causants d'un genocidi.
492
00:37:29,121 --> 00:37:31,207
El meu pare n'és el propietari.
493
00:37:31,290 --> 00:37:32,667
A qui li dius estúpid?
494
00:37:33,626 --> 00:37:35,002
Qui es pica…
495
00:37:35,086 --> 00:37:36,504
Deixeu-la estar.
496
00:37:36,587 --> 00:37:38,881
- No t'hi fiquis, Galpin.
- Fes-li cas.
497
00:37:40,841 --> 00:37:42,760
Digues, espantall…
498
00:37:44,887 --> 00:37:46,389
has estat amb algun normi?
499
00:37:47,223 --> 00:37:49,141
Cap no ha pogut amb mi encara.
500
00:37:54,063 --> 00:37:54,897
- Bu!
- Ei!
501
00:38:14,000 --> 00:38:16,544
On has après a fer kungfu?
502
00:38:16,627 --> 00:38:17,837
Amb el meu oncle.
503
00:38:17,920 --> 00:38:20,506
Va estar cinc anys en un monestir tibetà.
504
00:38:21,132 --> 00:38:22,383
Era monjo?
505
00:38:22,466 --> 00:38:23,342
Presoner.
506
00:38:25,261 --> 00:38:26,137
Pare!
507
00:38:28,014 --> 00:38:29,849
Tyler, què coi passa aquí?
508
00:38:29,932 --> 00:38:33,394
Estaven assetjant una clienta
i ella se n'ha ocupat.
509
00:38:35,271 --> 00:38:37,481
Tan menuda i ha pogut amb tres nois?
510
00:38:38,149 --> 00:38:39,483
L'has ajudat?
511
00:38:40,067 --> 00:38:42,194
Pare, t'ho prometo, no he fet res.
512
00:38:43,988 --> 00:38:44,947
Ho sento, xèrif.
513
00:38:45,031 --> 00:38:46,991
Se m'ha escapat.
514
00:38:47,074 --> 00:38:48,951
Anem-hi, senyoreta Addams.
515
00:38:50,703 --> 00:38:52,204
Espera un moment.
516
00:38:54,248 --> 00:38:55,374
Ets una Addams?
517
00:38:57,543 --> 00:39:00,129
En Gomez Addams no serà el teu pare, no?
518
00:39:01,422 --> 00:39:04,342
Aquell assassí hauria de ser a la garjola.
519
00:39:04,425 --> 00:39:07,345
A tals pares, tals fills.
520
00:39:09,013 --> 00:39:10,348
T'estaré a sobre.
521
00:39:11,098 --> 00:39:12,058
Molt bé.
522
00:39:16,520 --> 00:39:19,732
El xèrif Galpin
t'ha clissat el primer dia.
523
00:39:20,274 --> 00:39:23,361
- Cap sorpresa.
- Per què ha dit allò del meu pare?
524
00:39:26,822 --> 00:39:29,158
prou d'enemics, comença a fer amics.
525
00:39:30,076 --> 00:39:31,285
Et caldran.
526
00:39:34,580 --> 00:39:36,123
Sembla un accident.
527
00:39:36,832 --> 00:39:38,667
Espero que el conductor estigui bé.
528
00:39:39,919 --> 00:39:40,920
És mort.
529
00:39:42,296 --> 00:39:43,214
Coll trencat.
530
00:39:45,549 --> 00:39:47,468
Ho veus des d'aquí?
531
00:40:47,945 --> 00:40:49,780
LLAC
532
00:40:51,073 --> 00:40:52,408
FITXA D'ANTECEDENTS PENALS
533
00:41:05,629 --> 00:41:09,049
UBICACIÓ DE LES VÍCTIMES
COMTAT DE JERICHO
534
00:41:09,133 --> 00:41:10,009
VÍCTIMA N. 1
535
00:41:10,092 --> 00:41:10,968
VÍCTIMA N. 2
536
00:41:11,051 --> 00:41:12,303
VÍCTIMA N. 3
537
00:41:14,221 --> 00:41:15,431
ASSASSINAT O ATAC ANIMAL?
538
00:42:02,978 --> 00:42:04,688
FI
539
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
No, no em sento millor.
540
00:42:21,080 --> 00:42:23,499
Em fa mala espina, aquest lloc.
541
00:42:23,582 --> 00:42:25,167
No només per ser un institut.
542
00:42:26,126 --> 00:42:29,880
Com has aconseguit treure
aquest violí gegant per la finestra?
543
00:42:29,964 --> 00:42:31,465
M'han donat un cop de mà.
544
00:42:35,052 --> 00:42:36,303
I la resta del cos?
545
00:42:36,387 --> 00:42:38,973
Un dels misteris familiars dels Addams.
546
00:42:49,400 --> 00:42:51,151
No et transformes en lloba?
547
00:42:52,486 --> 00:42:53,571
No puc.
548
00:42:55,864 --> 00:42:56,824
Només faig això.
549
00:42:59,326 --> 00:43:04,248
La meva mare diu que potser més endavant,
però m'ha vist la millor licantropòloga.
550
00:43:04,331 --> 00:43:06,917
Vaig anar a veure-la a Milwaukee, saps?
551
00:43:08,377 --> 00:43:10,796
Diu que és possible que mai…
552
00:43:11,714 --> 00:43:12,548
Ja m'entens.
553
00:43:14,758 --> 00:43:16,051
Què et pot passar?
554
00:43:17,511 --> 00:43:18,721
Ser una lloba solitària.
555
00:43:21,223 --> 00:43:22,474
Sona ideal.
556
00:43:22,558 --> 00:43:25,811
Te'n fots?
La meva vida estaria oficialment acabada.
557
00:43:26,312 --> 00:43:29,690
Em farien fora de la llopada familiar
i no em podria aparellar.
558
00:43:30,524 --> 00:43:33,819
- Encara no veig el problema.
- Moriria sola.
559
00:43:34,945 --> 00:43:36,614
Tothom mor sol, Enid.
560
00:43:38,741 --> 00:43:40,868
No m'ajudes gens.
561
00:43:40,951 --> 00:43:42,202
Animes molt malament.
562
00:43:46,540 --> 00:43:48,959
- Per què plores?
- Perquè estic empipada!
563
00:43:50,002 --> 00:43:52,504
Has plorat algun cop
o tampoc és digne de tu?
564
00:43:58,218 --> 00:44:00,137
La setmana després de Halloween.
565
00:44:03,265 --> 00:44:04,725
Tenia sis anys.
566
00:44:07,019 --> 00:44:11,065
Estava passejant el meu escorpí, el Neró,
quan ens van atacar.
567
00:44:11,148 --> 00:44:12,983
COM GELAT DE FRED
568
00:44:16,362 --> 00:44:19,281
Volien saber quin monstre
tenia un escorpí com a mascota.
569
00:44:19,365 --> 00:44:20,324
Sí.
570
00:44:23,661 --> 00:44:25,871
Dos em van agafar i em van fer mirar…
571
00:44:35,214 --> 00:44:38,842
mentre els altres
atropellaven el Neró fins que…
572
00:44:47,476 --> 00:44:50,229
Quan vaig enterrar
el que en va quedar, nevava.
573
00:44:53,107 --> 00:44:55,275
Vaig plorar llàgrimes negres.
574
00:44:55,859 --> 00:45:00,489
NERÓ
575
00:45:00,572 --> 00:45:02,574
Però les llàgrimes no resolen res.
576
00:45:06,120 --> 00:45:07,955
I vaig jurar no tornar a plorar.
577
00:45:17,381 --> 00:45:18,674
Guardaré el secret.
578
00:45:21,510 --> 00:45:23,595
Però encara em sembles raríssima.
579
00:45:24,304 --> 00:45:26,014
El sentiment és més que mutu.
580
00:45:30,185 --> 00:45:32,438
Vols tenir l'habitació per a tu sola?
581
00:45:32,521 --> 00:45:34,982
Ensenya'm a fer servir l'ordinador.
582
00:45:48,203 --> 00:45:49,788
Hòstia puta!
583
00:46:03,010 --> 00:46:03,844
Molt bé.
584
00:46:05,512 --> 00:46:08,599
Molt bé, hi ha una mà que em dona ordres.
585
00:46:09,933 --> 00:46:12,019
No és gens estrany.
586
00:46:14,313 --> 00:46:18,192
TRUCA'M 4135551938
DIMECRES
587
00:46:23,947 --> 00:46:24,781
Hola.
588
00:46:25,699 --> 00:46:26,742
Es diu Cosa.
589
00:46:27,743 --> 00:46:30,287
És la teva mascota?
590
00:46:32,664 --> 00:46:33,790
És sensible.
591
00:46:33,874 --> 00:46:37,336
Sé que Mai Més
és la capital de les rareses,
592
00:46:37,419 --> 00:46:39,838
però això és un altre nivell.
593
00:46:40,506 --> 00:46:43,634
Escolta, i allò de no ser
esclava de la tecnologia?
594
00:46:43,717 --> 00:46:46,553
Temps desesperats.
Encara vols ajudar-me a fugir?
595
00:46:46,637 --> 00:46:50,057
Després d'això d'avui,
suposava que et tindrien tancada.
596
00:46:50,140 --> 00:46:53,560
Ara serà el Festival de la Collita.
Tothom hi ha d'anar.
597
00:46:53,644 --> 00:46:55,062
Serà la meva tapadora.
598
00:46:55,145 --> 00:46:58,982
Si encara pots portar-me a l'estació,
et recompensaré.
599
00:47:01,652 --> 00:47:02,819
Compta amb mi.
600
00:47:02,903 --> 00:47:04,821
I gratis.
601
00:47:04,905 --> 00:47:06,240
Convida la casa.
602
00:47:07,282 --> 00:47:08,367
Per què?
603
00:47:08,450 --> 00:47:10,118
Perquè jo marxaria encantat.
604
00:47:11,119 --> 00:47:13,705
Així un dels dos sortirà d'aquest infern.
605
00:47:25,592 --> 00:47:27,719
Segur que confies en aquest normi?
606
00:47:27,803 --> 00:47:30,013
Pare, no sabia que vindrien.
607
00:47:30,097 --> 00:47:31,974
Confio en saber el que em faig.
608
00:47:32,057 --> 00:47:34,643
No parlis amb ella. A les dotze a casa.
609
00:47:34,726 --> 00:47:36,311
- A la una.
- A dos quarts.
610
00:47:36,395 --> 00:47:37,229
Bé,
611
00:47:38,272 --> 00:47:40,440
bona sort i bon viatge.
612
00:47:42,067 --> 00:47:44,236
Encara no fas abraçades. D'acord.
613
00:47:56,832 --> 00:47:58,000
ENTRADES
614
00:48:18,979 --> 00:48:22,858
Carai, una mica més
i t'emportaràs a casa el ramat sencer.
615
00:48:22,941 --> 00:48:25,652
Els pandes no van en ramat. Estan bé sols.
616
00:48:26,778 --> 00:48:28,655
Molt bé. Capto la indirecta.
617
00:48:30,407 --> 00:48:32,492
Estic esperant algú.
618
00:48:32,576 --> 00:48:35,454
Sí? Qui és l'afortunat? O afortunada.
619
00:48:35,954 --> 00:48:37,664
Què n'has de fer, tu?
620
00:48:39,082 --> 00:48:40,667
No pretenia interrompre.
621
00:48:40,751 --> 00:48:41,710
No interromps.
622
00:48:45,464 --> 00:48:47,341
Les coses s'han complicat.
623
00:48:47,424 --> 00:48:50,177
Tinc toc de queda per tornar.
Hem de marxar ja.
624
00:48:50,260 --> 00:48:52,387
Abans m'he de desfer d'un pes mort.
625
00:48:53,847 --> 00:48:56,600
Seré rere el pàrquing
quan comencin els focs.
626
00:49:00,604 --> 00:49:02,981
Veus aquella dona sola i deprimida?
627
00:49:04,316 --> 00:49:06,485
Necessita aquesta validació patètica.
628
00:49:07,986 --> 00:49:09,488
La pots distreure?
629
00:49:13,325 --> 00:49:15,160
T'estimo.
630
00:49:25,629 --> 00:49:29,299
Ei, abans que te'n vagis,
et volia donar això.
631
00:49:30,258 --> 00:49:33,136
L'expedient policial del teu pare
de quan era aquí.
632
00:49:33,220 --> 00:49:35,639
Crec que per això el meu pare l'odia.
633
00:49:37,140 --> 00:49:38,308
Estàs bé?
634
00:49:40,894 --> 00:49:45,691
No estic avesada a que interactuïn amb mi.
La gent em veu i canvia de vorera.
635
00:49:45,774 --> 00:49:48,110
No fas por. Només ets una mica…
636
00:49:49,569 --> 00:49:50,404
excèntrica.
637
00:49:52,489 --> 00:49:53,824
Prefereixo "sinistra".
638
00:49:55,409 --> 00:49:58,370
El tren surt d'aquí a una hora.
No perdem la lluna.
639
00:49:59,413 --> 00:50:00,664
Sí, és clar.
640
00:50:03,250 --> 00:50:04,084
Ei.
641
00:50:05,752 --> 00:50:07,295
Vinga, Dimecres. Dimecres!
642
00:50:07,379 --> 00:50:09,172
Els perdrem entre la gent.
643
00:50:37,451 --> 00:50:38,452
Merda.
644
00:50:38,535 --> 00:50:40,328
Dimecres, hem de marxar.
645
00:50:40,412 --> 00:50:41,788
Dimecres, anem-hi.
646
00:50:42,998 --> 00:50:44,416
- Dimecres!
- Rowan, torna!
647
00:50:58,930 --> 00:51:00,432
Rowan, espera!
648
00:51:00,515 --> 00:51:03,560
Què vols? Per què em persegueixes?
649
00:51:03,643 --> 00:51:06,104
Ara no puc explicar-t'ho,
però corres perill.
650
00:51:11,902 --> 00:51:13,695
Crec que és a l'inrevés.
651
00:51:19,910 --> 00:51:22,621
- Ets tu qui corre perill.
- Què fas?
652
00:51:22,704 --> 00:51:24,581
Salvar la gent de tu.
653
00:51:24,664 --> 00:51:25,665
He de matar-te.
654
00:51:27,084 --> 00:51:29,211
La gàrgola. Vas ser tu?
655
00:51:29,294 --> 00:51:30,295
Sí.
656
00:51:32,005 --> 00:51:33,256
Són els més callats.
657
00:51:37,803 --> 00:51:40,138
La noia del dibuix. Ets tu.
658
00:51:45,227 --> 00:51:47,104
Vols matar-me per un dibuix?
659
00:51:47,187 --> 00:51:51,817
El va fer la meva mare fa 25 anys,
quan estudiava a Mai Més.
660
00:51:51,900 --> 00:51:53,819
Era una vident molt poderosa.
661
00:51:55,529 --> 00:51:58,782
- M'ho va explicar abans de morir.
- Rowan, baixa'm.
662
00:51:58,865 --> 00:52:01,118
No! La meva mare va dir
que era el meu destí
663
00:52:01,201 --> 00:52:03,578
aturar aquesta noia si venia a Mai Més
664
00:52:03,662 --> 00:52:07,040
perquè, si no, destruiria l'escola
i tothom que hi viu.
665
00:52:09,209 --> 00:52:10,293
Rowan.
666
00:52:10,877 --> 00:52:11,711
Rowan.
667
00:53:15,442 --> 00:53:18,653
INFORME DE DETENCIÓ
HOMICIDI
668
00:53:22,699 --> 00:53:24,534
Hola, estimat nuvolot negre!
669
00:53:26,077 --> 00:53:28,872
Digues, reina,
com ha anat la primera setmana?
670
00:53:30,999 --> 00:53:33,168
he estat a punt de morir dos cops,
671
00:53:33,251 --> 00:53:35,962
he descobert
que mon pare pot ser un assassí,
672
00:53:36,046 --> 00:53:38,590
sé que podria destruir l'escola
673
00:53:38,673 --> 00:53:41,927
i m'ha salvat de manera misteriosa
un monstre homicida.
674
00:53:42,761 --> 00:53:45,680
Per molt que em costi d'admetre,
tenies raó, mare.
675
00:53:46,681 --> 00:53:48,683
Crec que això m'encantarà.
676
00:53:54,606 --> 00:53:56,441
Aquesta temporada a Dimecres…
677
00:53:56,524 --> 00:53:58,944
Ara la història agafarà un tomb ben fosc.
678
00:54:00,195 --> 00:54:01,071
Per sort…
679
00:54:02,030 --> 00:54:03,823
no m'espanta la foscor.
680
00:54:05,200 --> 00:54:08,370
Hi ha un monstre,
però tothom creu que m'ho invento.
681
00:54:08,453 --> 00:54:11,581
He de trobar proves
que no m'he tornat boja.
682
00:54:12,707 --> 00:54:15,585
T'estàs obsessionant
amb el monstre del bosc.
683
00:54:15,669 --> 00:54:18,546
Millor obsessionar-me
amb cavalls i bandes pop?
684
00:54:19,714 --> 00:54:21,341
Explica'ns-ho tot.
685
00:54:21,424 --> 00:54:24,928
Des que em vau abandonar,
m'han caçat, se m'han aparegut
686
00:54:25,011 --> 00:54:26,930
i m'han intentat assassinar.
687
00:54:27,722 --> 00:54:30,517
Ai, Mai Més, com t'estimo!
688
00:54:33,311 --> 00:54:37,190
Com t'ho fas per ser al centre
de cada desgràcia que passa?
689
00:54:37,274 --> 00:54:38,358
Una potra increïble.
690
00:54:40,151 --> 00:54:41,778
Has insistit que estudiés aquí.
691
00:54:41,861 --> 00:54:44,281
Creies que no descobriria el secret?
692
00:54:44,364 --> 00:54:45,657
No saps tota la història.
693
00:54:46,950 --> 00:54:49,494
Redecorar la teva part de l'habitació
694
00:54:49,577 --> 00:54:52,330
no volia dir
fer-li un Pinterest a Ted Bundy.
695
00:54:54,416 --> 00:54:56,084
Això s'ha d'acabar.
696
00:54:57,085 --> 00:54:58,003
PLOURÀ FOC
697
00:55:03,800 --> 00:55:05,593
Si crido com una posseïda,
698
00:55:05,677 --> 00:55:07,595
probablement serà de plaer.
699
00:55:08,179 --> 00:55:10,265
Tots els episodis ja disponibles.
700
00:57:02,293 --> 00:57:06,005
Adán Cassan