1 00:00:24,524 --> 00:00:27,402 Ik weet niet wiens zieke idee het was… 2 00:00:28,403 --> 00:00:32,073 …om honderden jongeren in ondergefinancierde scholen te zetten… 3 00:00:33,616 --> 00:00:36,619 …gerund door mensen met vervlogen dromen… 4 00:00:39,372 --> 00:00:41,166 …maar ik bewonder het sadisme. 5 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 KNOR KNOR - FREAK PUGSLEY UKSIE 6 00:01:04,522 --> 00:01:07,484 - Ik wil namen. - Ik weet niet wie het waren. 7 00:01:08,068 --> 00:01:11,112 - Het ging zo snel. - Pugsley, emotie is zwakte. 8 00:01:11,988 --> 00:01:13,490 Verman jezelf. 9 00:01:14,115 --> 00:01:15,658 Nu. 10 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 Ben je bang, knul? 11 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 Gaat het? 12 00:01:28,129 --> 00:01:32,342 Ik ga mijn broer niet bekennen dat ik geplaagd word door visioenen. 13 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 Ze komen plotseling… 14 00:01:34,469 --> 00:01:38,348 …en voelen als elektroshocktherapie, maar zonder fijne afterburn. 15 00:01:38,431 --> 00:01:39,933 Laat dit aan mij over. 16 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 Wednesday? 17 00:01:41,810 --> 00:01:43,520 Wat ga je doen? 18 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 Wat ik het beste kan. 19 00:02:01,704 --> 00:02:02,747 Dalton, kijk. 20 00:02:03,540 --> 00:02:05,041 De zus van Pigsley. 21 00:02:07,961 --> 00:02:09,170 Hé, freak. 22 00:02:09,712 --> 00:02:11,589 Dit is een besloten training. 23 00:02:12,423 --> 00:02:15,593 De enige die mijn broer mag martelen, ben ik. 24 00:02:49,878 --> 00:02:51,254 NIMMERMEER ACADEMIE 25 00:02:51,963 --> 00:02:54,382 EEN NETFLIX-SERIE 26 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 de magische nacht in 27 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 ik zeg zachtjes 28 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 een stil gebed 29 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 zoals dromers doen 30 00:04:25,098 --> 00:04:29,352 dan val ik in slaap om mijn dromen 31 00:04:29,435 --> 00:04:32,272 over jou te dromen 32 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 ik herinner me 33 00:04:37,151 --> 00:04:41,823 dat je afscheid nam 34 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 Schat, hoelang ga je ons nog negeren? 35 00:05:02,010 --> 00:05:06,055 Lurch, herinner mijn ouders eraan dat ik niet meer met ze praat. 36 00:05:08,182 --> 00:05:10,101 Ik beloof je, mijn addertje… 37 00:05:10,184 --> 00:05:12,687 …dat je Nimmermeer zult waarderen. 38 00:05:12,770 --> 00:05:14,647 - Toch, Tish? - Uiteraard. 39 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 - Het is de perfecte school. - Waarom? 40 00:05:17,275 --> 00:05:19,235 Omdat hij perfect was voor jou? 41 00:05:19,318 --> 00:05:21,529 Ik wil niet in je voetsporen treden. 42 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 Schermploegaanvoerder worden… 43 00:05:23,656 --> 00:05:26,576 …koningin van het duistere bal, seanceclubhoofd. 44 00:05:26,659 --> 00:05:31,205 Ik bedoelde alleen dat je eindelijk onder gelijken zult zijn die je begrijpen. 45 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 Misschien maak je zelfs vrienden. 46 00:05:35,209 --> 00:05:38,171 Nimmermeer is een unieke kostschool. 47 00:05:39,172 --> 00:05:40,840 Het is een magische plek. 48 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 Ik heb je moeder er ontmoet. 49 00:05:44,052 --> 00:05:45,636 En we werden verliefd. 50 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 Jullie maken me misselijk. 51 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 Dat is onprettig. 52 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 Schat, wij hebben je niet van school gestuurd. 53 00:05:55,271 --> 00:05:59,567 De familie van die jongen wilde aangifte doen van poging tot moord. 54 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 Hoe zou dat in je dossier staan? 55 00:06:01,861 --> 00:06:02,945 Heel slecht. 56 00:06:03,821 --> 00:06:06,074 Iedereen zou weten dat ik gefaald heb. 57 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 Hier is prima. 58 00:06:14,373 --> 00:06:17,377 NIMMERMEER ACADEMIE VOLGENDE AFSLAG LINKS 59 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 - Bedankt. - Wil je echt hier uitstappen? 60 00:06:26,302 --> 00:06:30,181 Het pad ziet er mooi uit, maar het loopt langs Nimmermeer. 61 00:06:30,848 --> 00:06:34,560 - Die school voor outcasts? - Dat is zacht uitgedrukt. 62 00:06:34,644 --> 00:06:37,021 Ik heb nooit bonje gehad met outcasts. 63 00:06:37,105 --> 00:06:40,441 Mijn begeleider op zomerkamp was een weerwolf. Geweldige vent. 64 00:06:40,525 --> 00:06:43,236 Ja, ze zijn net als jij en ik… 65 00:06:43,319 --> 00:06:45,446 …tot ze je keel doorbijten. 66 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 Bedankt. 67 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 Het begint wel een mooie dag te worden. 68 00:08:17,705 --> 00:08:18,664 RECTOR WEEMS 69 00:08:18,748 --> 00:08:21,542 Wednesday is echt een unieke naam. 70 00:08:23,044 --> 00:08:24,795 Je werd vast op die dag geboren. 71 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 Ik ben geboren op vrijdag de 13e. 72 00:08:26,881 --> 00:08:30,843 Haar naam komt van een zin uit mijn favoriete kinderliedje. 73 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 'Wednesday's child is full of woe.' 74 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 Je had altijd al een unieke kijk op de wereld, Morticia. 75 00:08:41,103 --> 00:08:44,482 Heeft je moeder verteld dat we vroeger kamergenoten waren? 76 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 En ben je geslaagd zonder gek te worden? Indrukwekkend. 77 00:08:49,987 --> 00:08:53,407 Je had wel een interessant onderwijstraject. 78 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 Acht scholen in vijf jaar. 79 00:08:55,368 --> 00:08:58,162 Geen is sterk genoeg om mij eronder te houden. 80 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 Dat zal hier niet anders zijn. 81 00:09:00,414 --> 00:09:05,127 Wat onze dochter wil zeggen, is dat ze deze kans zeer waardeert. 82 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 Normaal kun je niet midden in het semester instromen. 83 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 Maar vanwege Wednesdays goede cijfers… 84 00:09:14,762 --> 00:09:17,640 …en de lange familiegeschiedenis met de school… 85 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 …hebben het bestuur en ik een uitzondering gemaakt. 86 00:09:26,899 --> 00:09:29,819 Larissa, hoe zit het met Wednesdays… 87 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 …therapiesessies? 88 00:09:32,655 --> 00:09:34,282 De rechtbank beval die. 89 00:09:35,408 --> 00:09:38,119 De school werkt met een therapeut in Jericho. 90 00:09:38,703 --> 00:09:42,290 - Het kan tweemaal per week. - Hoor je dat, stormwolkje? 91 00:09:42,373 --> 00:09:46,419 - Je bent in goede handen. - Kijken of ze de eerste sessie overleeft. 92 00:09:49,463 --> 00:09:52,717 Je komt in je moeders oude slaapzaal. Ophelia Hal. 93 00:09:55,428 --> 00:09:56,721 Fris mijn geheugen op. 94 00:09:56,804 --> 00:10:01,517 Ophelia pleegt zelfmoord nadat ze gek is geworden door haar familie, toch? 95 00:10:08,566 --> 00:10:10,901 Zullen we je kamergenoot opzoeken? 96 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 Het is zo… levendig. 97 00:10:24,915 --> 00:10:29,086 - Hoi, kamergenoot. - Wednesday, is dit Enid Sinclair. 98 00:10:29,170 --> 00:10:32,298 Voel je je wel goed? Je ziet wat bleek. 99 00:10:33,799 --> 00:10:36,260 Ze ziet er altijd halfdood uit. 100 00:10:37,428 --> 00:10:38,888 Welkom in Ophelia Hal. 101 00:10:40,806 --> 00:10:42,600 Geen knuffelaar. Begrepen. 102 00:10:42,683 --> 00:10:46,437 Excuseer Wednesday. Ze is allergisch voor kleur. 103 00:10:48,397 --> 00:10:49,690 Wat krijg je ervan? 104 00:10:50,191 --> 00:10:53,861 Ik krijg netelroos en dan pelt de huid van mijn botten af. 105 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 Gelukkig hebben we een uniform voor je besteld. 106 00:10:57,740 --> 00:10:59,909 Breng Wednesday naar de administratie… 107 00:10:59,992 --> 00:11:04,246 …om dat en het rooster op te halen en geef haar een rondleiding. 108 00:11:16,258 --> 00:11:19,970 Nimmermeer is opgericht in 1791 om mensen als wij te onderwijzen. 109 00:11:20,054 --> 00:11:22,223 Outcasts, freaks, monsters… 110 00:11:22,306 --> 00:11:24,725 Vul je favoriete uitgesloten groep in. 111 00:11:24,809 --> 00:11:26,936 Laat dat verkooppraatje maar. 112 00:11:27,770 --> 00:11:30,731 - Ik zal hier niet lang blijven. - Hoezo niet? 113 00:11:30,815 --> 00:11:32,024 Mijn ouders wilden dit. 114 00:11:32,608 --> 00:11:35,111 Kijk, mijn moeder grijnst naar me. 115 00:11:35,778 --> 00:11:38,698 Ze zochten een excuus om me hierheen te sturen. 116 00:11:38,781 --> 00:11:42,243 Dit hoort bij hun snode, maar doorzichtige plan. 117 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 Welk plan? 118 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 Om mij net zoals zij te maken. 119 00:11:46,872 --> 00:11:49,709 In dat geval kun je misschien iets ophelderen. 120 00:11:49,792 --> 00:11:54,463 Je zou op je school een joch gedood hebben en je ouders zorgden dat je vrijkwam. 121 00:11:54,547 --> 00:11:57,049 Twee jongens, maar wie houdt dat nou bij? 122 00:12:01,220 --> 00:12:02,930 Welkom op de binnenplaats. 123 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 Het is een vijfhoek. 124 00:12:08,561 --> 00:12:12,022 Dat hele goth-gedoe werkte op de normie-school… 125 00:12:12,106 --> 00:12:13,691 …maar hier is het anders. 126 00:12:14,442 --> 00:12:17,319 Wiki over het sociale leven op Nimmermeer. 127 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 Ik wil niet deelnemen aan tienerclichés. 128 00:12:20,948 --> 00:12:24,618 Gebruik dit dan om je bodemloze put van minachting te vullen. 129 00:12:24,702 --> 00:12:26,954 Er zijn hier allerlei outcasts… 130 00:12:27,037 --> 00:12:30,833 …maar de vier hoofdgroepen zijn Tanden, Vachten, Stoners en Schubben. 131 00:12:30,916 --> 00:12:34,378 Dat zijn de Tanden, oftewel vampiers. 132 00:12:34,462 --> 00:12:37,465 Sommigen zijn er al decennialang. 133 00:12:38,215 --> 00:12:42,636 Die mafkezen zijn Vachten, oftewel weerwolven. Net als ik. 134 00:12:44,054 --> 00:12:47,641 Volle manen zijn hier luidruchtig. Dan gaan zij wolven. 135 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 Neem een noisecancelling koptelefoon. 136 00:12:50,269 --> 00:12:52,313 Zijn de Schubben sirenes? 137 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 Je leert snel. 138 00:12:54,231 --> 00:12:58,736 En dat meisje, Bianca Barclay, is praktisch van koninklijken bloede. 139 00:13:00,821 --> 00:13:02,781 Hoewel haar kroon wankelt. 140 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 Ze datete met onze gekwelde kunstenaar Xavier Thorpe. 141 00:13:05,951 --> 00:13:08,204 Ze gingen dit semester uit elkaar. 142 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 Reden onbekend. 143 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 - Fascinerend. - Ja, hè? 144 00:13:12,333 --> 00:13:15,711 Mijn blog is de nummer één bron van Nimmermeerroddels. 145 00:13:15,795 --> 00:13:19,340 Ongelooflijk wat ik over je nieuwe kamergenoot heb gehoord. 146 00:13:19,423 --> 00:13:23,552 Ze eet mensenvlees. Ze knabbelde op de jongen die ze omlegde. 147 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 Ik zou maar oppassen. 148 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 Integendeel. 149 00:13:27,556 --> 00:13:31,977 Ik fileer de lichamen van de slachtoffers en voer die aan mijn huisdieren. 150 00:13:33,312 --> 00:13:36,315 Ajax, dit is mijn nieuwe kamergenoot Wednesday. 151 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 Je bent in zwart-wit. 152 00:13:41,195 --> 00:13:43,322 - Een levende Instagram-filter. - Negeer hem. 153 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 Gorgonen worden veel te vaak stoned. 154 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Knap, maar dom. 155 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 Kleine school. Online stond niet veel over je. 156 00:13:49,787 --> 00:13:52,790 Je moet echt op Insta, Snapchat en TikTok komen. 157 00:13:53,582 --> 00:13:57,378 Ik vind sociale media een vacuüm aan betekenisloze bevestiging. 158 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 Kijk toch eens, mijn reddeloos gevalletje. 159 00:14:07,429 --> 00:14:11,141 Jou in dit uniform zien, roept zoveel nare herinneringen op. 160 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 - Of niet, Tish? - Ja. 161 00:14:14,853 --> 00:14:16,814 Wachten jullie maar in de auto. 162 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 Geef Wednesday en mij even. 163 00:14:26,365 --> 00:14:27,324 Pugsley… 164 00:14:28,534 --> 00:14:30,327 …je bent mild en zwak. 165 00:14:30,411 --> 00:14:33,956 Je overleeft het nooit zonder mij. Ik geef je twee maanden. 166 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 Ik zal jou ook missen, zus. 167 00:14:42,464 --> 00:14:47,553 Alle plannen om te vluchten zijn hierbij van de baan. 168 00:14:49,221 --> 00:14:54,685 De hele familie zal contact opnemen zodra je je bij ze vertoont. 169 00:14:56,604 --> 00:15:00,941 - Je kunt nergens heen. - Zoals altijd onderschat je me, moeder. 170 00:15:01,025 --> 00:15:05,988 Ik zal ontsnappen uit deze gevangenis en je zult nooit meer iets van me horen. 171 00:15:06,864 --> 00:15:11,827 Je bent een briljant meisje, maar soms zit je jezelf in de weg. 172 00:15:13,704 --> 00:15:16,915 Ik weet zeker dat je van Nimmermeer zult gaan houden… 173 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 …en het net zo levensveranderend zult vinden als ik. 174 00:15:23,797 --> 00:15:26,967 Ik heb trouwens iets voor je. 175 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 W… 176 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 …M. 177 00:15:33,599 --> 00:15:34,683 Onze initialen. 178 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 Het is gemaakt van obsidiaan… 179 00:15:38,604 --> 00:15:41,774 …waarmee Azteekse priesters visioenen opriepen. 180 00:15:43,317 --> 00:15:45,319 Het is een symbool van onze band. 181 00:15:48,030 --> 00:15:51,950 Welke van jouw geesten stelde dit tenenkrommende prul voor? 182 00:15:52,451 --> 00:15:53,994 Ik ben jou niet, moeder. 183 00:15:55,204 --> 00:15:59,041 Ik word nooit verliefd, word geen huisvrouw en sticht geen gezin. 184 00:16:01,085 --> 00:16:04,672 Meisjes van jouw leeftijd zouden gemene dingen zeggen… 185 00:16:05,214 --> 00:16:07,216 …die ik niet ter harte moet nemen. 186 00:16:08,300 --> 00:16:10,219 Gelukkig heb jij geen hart. 187 00:16:12,763 --> 00:16:15,057 Eindelijk iets aardigs voor je moeder. 188 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 Lurch, de glazen bol, graag. 189 00:16:24,983 --> 00:16:28,028 We mogen je de eerste week niet spreken… 190 00:16:28,112 --> 00:16:30,906 …dus we bellen je volgende zondag. 191 00:16:57,057 --> 00:16:58,684 Geen zorgen, lieverd. 192 00:16:59,309 --> 00:17:01,937 Ons schorpioentje zal niet alleen zijn. 193 00:17:27,421 --> 00:17:28,547 Waar is de rest? 194 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 Nou, de romp en een arm zijn daar. 195 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 Er lag een been bij het meer. 196 00:17:34,720 --> 00:17:37,681 Er hangt een arm in die boom daar… 197 00:17:37,765 --> 00:17:40,768 …en de rest is nog niet gevonden. 198 00:17:40,851 --> 00:17:43,771 Precies zoals de twee aanvallen van vorige week. 199 00:17:44,938 --> 00:17:48,067 Vaardig een waarschuwing uit. Hou wandelaars weg. 200 00:17:48,150 --> 00:17:51,570 Geef voorlopig geen kampvuurvergunningen meer uit. 201 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 Wat moet ik de pers vertellen? 202 00:17:53,572 --> 00:17:56,784 Die zullen hier massaal op afkomen. 203 00:17:57,659 --> 00:18:00,788 - Zeg dat het de beer was. - Dat geloof je niet, sheriff. 204 00:18:00,871 --> 00:18:02,414 Nee, klopt. 205 00:18:03,373 --> 00:18:05,250 De dader was niet menselijk. 206 00:18:06,168 --> 00:18:10,798 De moorden houden verband met Nimmermeer. Dat moet ik nog bewijzen. Tot dan… 207 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 …is het een beer. 208 00:18:28,398 --> 00:18:30,651 Wat heb je met mijn kamer gedaan? 209 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 Ik verdeel onze kamer eerlijk. 210 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 Op jouw kant heeft een regenboog gekotst. 211 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 - Ik… - Ik zou stilte waarderen. 212 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 Het is mijn schrijftijd. 213 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Je schrijftijd? 214 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 Ik besteed een uur per dag aan mijn roman. 215 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 Als jij dat ook deed, zou je blog coherent zijn. 216 00:18:49,711 --> 00:18:52,631 Dagboeken van seriemoordenaars hebben betere interpunctie. 217 00:18:52,714 --> 00:18:54,341 Ik schrijf met mijn stem. 218 00:18:54,424 --> 00:18:57,219 Dat is mijn waarheid. Dat willen mijn volgers. 219 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 Je volgers zijn duidelijk imbecielen. 220 00:19:00,514 --> 00:19:03,600 Ze reageren op je verhalen met banale afbeeldingen. 221 00:19:04,268 --> 00:19:05,769 Emoji's, bedoel je? 222 00:19:05,853 --> 00:19:10,065 Zo uiten mensen hun gevoelens. Dat is vast een vreemd concept voor je. 223 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 Als ik naar je kijk, denk ik aan de volgende emoji's. 224 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 Touw, schep, gat. 225 00:19:18,949 --> 00:19:20,617 Addams is met twee D's. 226 00:19:20,701 --> 00:19:23,996 Als je over me roddelt, spel dan wel mijn naam goed. 227 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 Zet dat uit. 228 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 Dit is je laatste waarschuwing. 229 00:19:34,506 --> 00:19:36,341 Geen geintjes. 230 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 Dit poesje heeft klauwen en ik ben niet bang om ze te gebruiken. 231 00:19:41,305 --> 00:19:42,681 Goedenavond, meiden. 232 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 Sorry van de modder. 233 00:19:44,808 --> 00:19:48,520 Ik wilde komen kijken of Wednesday zich thuis voelt. 234 00:19:54,651 --> 00:19:56,153 Kom ik ongelegen? 235 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 Ik ben Miss Thornhill, de slaapzaalmoeder. 236 00:20:00,198 --> 00:20:02,993 Excuses dat ik je niet eerder heb begroet. 237 00:20:03,076 --> 00:20:05,871 Enid heeft je vast op zijn Nimmermeers begroet. 238 00:20:05,954 --> 00:20:08,457 Ze verstikt me met gastvrijheid. 239 00:20:08,540 --> 00:20:10,292 Hopelijk kan ik dat terugdoen. 240 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 In haar slaap. 241 00:20:13,837 --> 00:20:17,466 Hier is een welkomstcadeau uit mijn kas. 242 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 Ik probeer bij elk meisje de juiste bloem te vinden. 243 00:20:20,886 --> 00:20:23,138 Toen ik je verklaring las… 244 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 …dacht ik meteen aan deze. 245 00:20:25,015 --> 00:20:27,267 - De zwarte dahlia. - Ken je hem? 246 00:20:27,351 --> 00:20:30,687 Ja, vernoemd naar mijn favoriete onopgeloste moord. 247 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 Bedankt. 248 00:20:33,649 --> 00:20:36,985 Okido. Voor ik ga, wil ik wat huisregels bespreken. 249 00:20:37,611 --> 00:20:42,157 Licht om 22.00 uur uit, geen luide muziek en geen jongens, nooit. 250 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 Hoe zit het met naar het dorp gaan? 251 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 Passen naar Jericho zijn een voorrecht, geen recht. 252 00:20:47,371 --> 00:20:51,124 Het is 25 minuten lopen. In het weekend is er een pendeldienst. 253 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 De inwoners zijn op hun hoede voor Nimmermeer… 254 00:20:54,962 --> 00:21:00,884 …dus maak geen ophef en versterk outcaststereotypes niet. 255 00:21:00,968 --> 00:21:05,138 Hou dus je klauwen thuis en verstik geen mensen in hun slaap. 256 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 Duidelijk? 257 00:21:09,309 --> 00:21:10,352 Goed gesprek. 258 00:21:42,175 --> 00:21:44,177 Coach, ze liet me struikelen. 259 00:21:44,970 --> 00:21:46,805 Het was een eerlijke aanval. 260 00:21:46,888 --> 00:21:50,017 Als je minder zeurde en meer trainde, zou je niet zuigen. 261 00:21:50,100 --> 00:21:52,978 Serieus, wanneer krijg ik echte concurrentie? 262 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 Wil nog iemand me uitdagen? 263 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 Ik. 264 00:21:57,691 --> 00:22:01,194 Jij bent vast de psychopaat die ze binnenlieten. 265 00:22:01,278 --> 00:22:05,282 En jij de zelfbenoemde Bijenkoningin. 266 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 trek de angel eruit en ze zijn dood. 267 00:22:09,745 --> 00:22:12,122 Rowan heeft jouw bescherming niet nodig. 268 00:22:12,205 --> 00:22:15,292 - Hij is niet hulpeloos, maar lui. - Doen we het nog? 269 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 En garde. 270 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 Punt voor Wednesday. 271 00:22:57,667 --> 00:22:59,044 De score is gelijk. 272 00:23:02,964 --> 00:23:05,675 Dat eerste punt was duidelijk beginnersgeluk. 273 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 We maken het af. 274 00:23:09,096 --> 00:23:13,141 Voor dit punt wil ik een militaire uitdaging aangaan. Geen maskers. 275 00:23:13,225 --> 00:23:14,559 Niet met de punt. 276 00:23:15,936 --> 00:23:17,562 De winnaar laat bloed vloeien. 277 00:23:23,360 --> 00:23:25,153 Het is aan jou, Bianca. 278 00:23:29,491 --> 00:23:31,701 Kijken of je zwart-wit bloedt. 279 00:24:05,485 --> 00:24:08,989 Je gezicht heeft eindelijk die broodnodige kleur gekregen. 280 00:24:19,332 --> 00:24:20,750 Jij bent toch Wednesday? 281 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 Rowan. 282 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 - Ik weet hoe je je voelt. - Ik dacht het niet. 283 00:24:29,384 --> 00:24:32,137 Mijn moeder zei dat ik er eindelijk bij zou horen. 284 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 Nooit gedacht dat je een outcast kon zijn op een school vol outcasts. 285 00:24:39,728 --> 00:24:42,314 Maar jij lijkt me tegenspel te gaan bieden. 286 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 Wel rot van die kras. 287 00:24:46,818 --> 00:24:48,904 Geen goede daad blijft ongestraft. 288 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 ZIEKENBOEG 289 00:25:30,237 --> 00:25:31,196 Welkom terug. 290 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 Doe rustig aan. 291 00:25:35,242 --> 00:25:38,787 Je hebt geen hersenschudding, maar wel een fikse bult, hè? 292 00:25:38,870 --> 00:25:44,084 Ik herinner me dat ik buiten liep en woede, medelijden en zelfhaat voelde. 293 00:25:45,418 --> 00:25:49,506 - Zo heb ik me nooit gevoeld. - Van Bianca verliezen heeft dat effect. 294 00:25:49,589 --> 00:25:52,968 Ik keek op, zag die waterspuwer 295 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 ik zal wel fantasierijk sterven. 296 00:25:56,805 --> 00:25:58,723 Toen tackelde jij me weg. 297 00:25:59,599 --> 00:26:00,600 Waarom? 298 00:26:02,185 --> 00:26:03,436 Noem het instinct. 299 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 Gebruikte je ridderlijkheid… 300 00:26:06,606 --> 00:26:10,193 …het middel van het patriarchaat, voor mijn dankbaarheid? 301 00:26:10,277 --> 00:26:13,488 - De meesten zeggen 'dank je'. - Ik wilde niet gered worden. 302 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 Had ik je geplet moeten laten worden? 303 00:26:15,865 --> 00:26:19,411 - Ik had liever mezelf gered. - Goed dat je niet veranderd bent. 304 00:26:20,870 --> 00:26:23,665 Laten we het anders een wederdienst noemen. 305 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 Xavier Thorpe? 306 00:26:26,668 --> 00:26:31,423 Je weet 't niet meer. Vorige keer was ik 60 centimeter kleiner en 20 kilo zwaarder. 307 00:26:31,506 --> 00:26:32,591 Wat gebeurde er? 308 00:26:33,550 --> 00:26:36,469 - Puberteit, denk ik. - Nee, bij de vorige keer. 309 00:26:39,014 --> 00:26:41,141 De begrafenis van mijn peetmoeder. 310 00:26:41,725 --> 00:26:43,435 Ze was bevriend met jouw oma… 311 00:26:43,518 --> 00:26:47,772 …en ze waren samen in Europa om de rijken en beruchten op te lichten. 312 00:26:49,149 --> 00:26:51,985 Maar wij waren tien en verveelden ons… 313 00:26:52,736 --> 00:26:57,741 …en gingen verstoppertje spelen. Ik besloot me in haar kist te verstoppen. 314 00:26:57,824 --> 00:26:59,951 Ik zat vast en hij ging naar het crematorium. 315 00:27:00,035 --> 00:27:01,620 Ik hoorde gillen. 316 00:27:01,703 --> 00:27:05,624 Ik dacht dat je peetmoeder aan de dood ontglipt was en eruit wilde. 317 00:27:05,707 --> 00:27:09,711 Maar je drukte op de stopknop en voorkwam dat ik verbrand werd. Dus… 318 00:27:11,212 --> 00:27:12,422 …nu staan we quitte. 319 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 Ik wist het. 320 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 Hallo, Thing. 321 00:27:45,330 --> 00:27:48,291 Dacht je dat mijn getrainde reukzin de vage geur… 322 00:27:48,375 --> 00:27:52,170 …van neroli en bergamot in je handcrème niet zou opmerken? 323 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 Ik hou dit lang vol. 324 00:27:56,675 --> 00:27:57,842 Geef je je over? 325 00:28:01,721 --> 00:28:04,391 Moeder en vader laten je spioneren, hè? 326 00:28:05,725 --> 00:28:08,019 Ik kan wel wat vingers breken. 327 00:28:08,520 --> 00:28:12,232 Ze onderschatten me als ze dachten dat ik het niet zou merken. 328 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 O, Thing, arm, naïef aanhangsel. 329 00:28:16,569 --> 00:28:18,363 Mijn ouders zijn niet begaan… 330 00:28:18,446 --> 00:28:21,950 …maar gemene poppenspelers die de touwtjes in handen willen. 331 00:28:22,867 --> 00:28:24,786 Volgens mij heb je twee opties. 332 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 Optie één… 333 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 …ik sluit je de rest van het semester hier op… 334 00:28:30,583 --> 00:28:34,129 …en je wordt gek terwijl je je eruit probeert te krabben… 335 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 …en je nagels en zachte huid verpest. 336 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 En we weten hoe ijdel je bent. 337 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Optie twee… 338 00:28:41,428 --> 00:28:42,971 …beloof me eeuwige trouw. 339 00:28:48,935 --> 00:28:52,439 Onze eerste opdracht is ontsnappen aan dit tienervagevuur. 340 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 Uiteraard heb ik een plan. 341 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 En dat begint nu. 342 00:29:03,074 --> 00:29:08,204 WELKOM IN JERICHO, SINDS 1625 THUIS VAN PELGRIMWERELD 343 00:29:11,374 --> 00:29:14,502 OOGSTFEEST JERICHO 74 JAAR DORPSPLEZIER 344 00:29:26,764 --> 00:29:29,392 Het kantoor van dr. Kinbott is op de tweede etage. 345 00:29:29,476 --> 00:29:32,020 Andere leerlingen lopen met haar weg. 346 00:29:32,645 --> 00:29:34,856 Wacht u hier tot ik klaar ben? 347 00:29:34,939 --> 00:29:37,901 Misschien kunnen we straks bij Weathervane chocolademelk nemen. 348 00:29:37,984 --> 00:29:41,237 Rector Weems, deze bonding is beneden uw stand. 349 00:29:44,199 --> 00:29:47,410 En u bent te goed om chauffeurtje te spelen. 350 00:29:47,994 --> 00:29:51,247 Gezien je verleden wil je vast weglopen. 351 00:29:53,458 --> 00:29:55,627 Ik ben hier om dat te voorkomen. 352 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Ik wens u succes. 353 00:30:03,426 --> 00:30:05,512 Ik heb de notities van je begeleider gelezen. 354 00:30:05,595 --> 00:30:08,681 Mrs Bronstein. Ze stortte in na onze laatste sessie… 355 00:30:08,765 --> 00:30:10,850 …en moest er zes maanden tussenuit. 356 00:30:11,684 --> 00:30:13,061 Ga maar zitten. 357 00:30:15,146 --> 00:30:16,689 Hoe voelde je je daarbij? 358 00:30:16,773 --> 00:30:17,899 Gestaafd. 359 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 Maar iemand die haakt, is geen waardige tegenstander. 360 00:30:21,611 --> 00:30:22,779 Tegenstander? 361 00:30:22,862 --> 00:30:27,033 Ik hoop dat wij een band met vertrouwen en respect kunnen krijgen. 362 00:30:27,116 --> 00:30:31,329 Dit is een veilige plek. Een toevlucht waar we alles kunnen bespreken. 363 00:30:31,412 --> 00:30:35,750 Wat je denkt, voelt, je kijk op de wereld, je persoonlijke filosofie. 364 00:30:35,833 --> 00:30:39,128 Dat is makkelijk. Ik vind dit tijdverspilling. 365 00:30:39,712 --> 00:30:41,881 De wereld moet doorstaan worden… 366 00:30:41,965 --> 00:30:44,968 …en mijn filosofie is doden of gedood worden. 367 00:30:45,051 --> 00:30:47,679 Dus als iemand je broer pest… 368 00:30:47,762 --> 00:30:50,014 …dump je piranha's in het zwembad. 369 00:30:50,098 --> 00:30:53,476 U kent het gezegde 'breng geen mes naar een zwaardgevecht'… 370 00:30:54,519 --> 00:30:56,187 …tenzij het verborgen is. 371 00:30:56,271 --> 00:30:58,982 Je viel een jongen aan en toonde geen berouw. 372 00:30:59,065 --> 00:31:01,776 - Daarom ben je hier. - Hij is een testikel kwijt. 373 00:31:02,569 --> 00:31:05,655 Een gunst. Mensen als Dalton moeten zich niet voortplanten. 374 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 Ik heb alles beantwoord. 375 00:31:08,157 --> 00:31:09,409 We zijn nog niet klaar. 376 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 Met therapie kun je jezelf leren begrijpen. 377 00:31:16,082 --> 00:31:18,501 Je leert anders met je emoties omgaan. 378 00:31:18,585 --> 00:31:22,922 - En je kunt het leven opbouwen dat je wilt. - Ik weet wat voor leven ik wil. 379 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 Vertel eens. 380 00:31:26,342 --> 00:31:29,345 Alles in deze sessies is vertrouwelijk. 381 00:31:32,015 --> 00:31:34,434 Ben je van plan om schrijver te worden? 382 00:31:34,517 --> 00:31:37,645 Ik hoorde van je drie romans over een tienerdetective… 383 00:31:37,729 --> 00:31:40,857 …Viper De La Muerte. Vertel eens over haar. 384 00:31:40,940 --> 00:31:44,068 Viper is slim, opmerkzaam, chronisch onbegrepen. 385 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 Is je werk al uitgegeven? 386 00:31:47,739 --> 00:31:50,658 Redacteuren zijn kortzichtige, bange levensvormen. 387 00:31:50,742 --> 00:31:53,119 Eén omschreef mijn stijl als onnodig morbide… 388 00:31:53,202 --> 00:31:55,622 …en stelde psychiatrische hulp voor. 389 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 Ironisch, hè? 390 00:31:58,082 --> 00:31:59,542 Hoe vatte je dat op? 391 00:32:01,002 --> 00:32:02,670 Ik stuurde een bedankje. 392 00:32:06,633 --> 00:32:07,926 REDACTEUR 393 00:32:11,387 --> 00:32:13,848 Ik waardeer opbouwende kritiek altijd. 394 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 Fijn om te horen. 395 00:32:16,351 --> 00:32:19,437 Ik heb de manuscripten ingezien voor je evaluatie. 396 00:32:19,520 --> 00:32:23,608 De interessantste relatie was die van Viper en haar moeder Dominica. 397 00:32:24,984 --> 00:32:26,486 Zullen we daarop ingaan? 398 00:32:29,238 --> 00:32:32,784 Bij deze reis gaan we naar emotioneel onaangename plekken. 399 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 Ik reis niet graag. 400 00:32:36,162 --> 00:32:38,498 Mag ik eerst naar het toilet? 401 00:32:50,843 --> 00:32:51,803 Wednesday? 402 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 Is alles in orde? 403 00:32:55,431 --> 00:32:58,643 - Je kunt je niet de hele sessie verbergen. - Ik ben in orde. 404 00:32:58,726 --> 00:33:02,355 Ik bereid me voor op onze ongemakkelijke reis. 405 00:33:03,982 --> 00:33:04,941 Nagelvijl. 406 00:33:28,464 --> 00:33:33,553 Ik kan zaterdagmiddag rond 16.00 uur. Is dat goed? 407 00:33:47,150 --> 00:33:48,443 Wie liet jou buiten? 408 00:33:48,526 --> 00:33:50,403 Jij verdomde mafkees. 409 00:33:53,531 --> 00:33:57,076 CAFÉ & BAKKERIJ WEATHERVANE 410 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 Allemachtig. 411 00:34:07,170 --> 00:34:10,047 Is mensen doodsbang maken een gewoonte van je? 412 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 Het is meer een hobby. 413 00:34:12,633 --> 00:34:13,968 Jij zit op Nimmermeer. 414 00:34:14,719 --> 00:34:16,721 Hebben ze een nieuw uniform? 415 00:34:16,804 --> 00:34:19,182 Een quad op ijs. Een noodgeval. 416 00:34:21,434 --> 00:34:22,935 Vier shots espresso. 417 00:34:23,019 --> 00:34:24,687 Ja, ik weet wat een quad is… 418 00:34:24,771 --> 00:34:28,232 …maar spoiler, de espressomachine is op tilt geslagen, dus… 419 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 …ik heb alleen een drip. 420 00:34:30,067 --> 00:34:34,572 Drip is voor mensen met zelfhaat die weten dat hun leven zinloos is. 421 00:34:37,700 --> 00:34:39,327 Wat is er met je machine? 422 00:34:39,410 --> 00:34:42,246 Het is een beest met een eigen wil… 423 00:34:42,330 --> 00:34:45,500 …en de gebruiksaanwijzing is helaas in het Italiaans. 424 00:34:49,504 --> 00:34:53,257 Ik heb een schroevendraaier nodig en een inbussleutel van vier millimeter. 425 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 Kun je Italiaans lezen? 426 00:34:56,636 --> 00:34:58,930 Uiteraard. Dat is de taal van Machiavelli. 427 00:34:59,889 --> 00:35:04,435 Weet je wat? Ik repareer je machine en jij maakt mijn koffie en belt een taxi. 428 00:35:05,478 --> 00:35:08,940 Geen taxi's in Jericho. Probeer Uber. 429 00:35:09,023 --> 00:35:12,443 Ik heb geen telefoon. Ik wil geen slaaf van technologie zijn. 430 00:35:13,277 --> 00:35:14,529 Dan heb je pech. 431 00:35:14,612 --> 00:35:16,155 Waar ga je heen? 432 00:35:16,239 --> 00:35:19,242 Dat is op 'moeten weten'-basis. En treinen? 433 00:35:20,243 --> 00:35:23,246 Burlington is het dichtste bij. Op een halfuur. 434 00:35:23,329 --> 00:35:25,873 De klep is stuk. Dat heb ik vaker gezien. 435 00:35:27,083 --> 00:35:29,418 Waar? Heb je thuis zo'n monster? 436 00:35:29,502 --> 00:35:32,338 Guillotine op stoom. Die bouwde ik op mijn tiende. 437 00:35:33,464 --> 00:35:36,008 Ik wilde mijn poppen efficiënter onthoofden. 438 00:35:38,219 --> 00:35:41,973 Natuurlijk. Magere Hein Barbie, heel logisch. 439 00:35:47,645 --> 00:35:48,521 Bedankt. 440 00:35:49,397 --> 00:35:51,858 Niemand van Nimmermeer maakte ooit de handen vuil. 441 00:35:53,776 --> 00:35:55,528 Ik ben trouwens Tyler. 442 00:35:55,611 --> 00:35:58,823 Hoe heet jij? Of is dat ook op 'moeten weten'-basis? 443 00:36:00,449 --> 00:36:01,284 Wednesday. 444 00:36:01,993 --> 00:36:03,452 Weet je wat, Wednesday… 445 00:36:03,536 --> 00:36:06,330 …zal ik je anders naar Burlington rijden? 446 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 Perfect. Dan wil ik de koffie meenemen. 447 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 Maar ik ben pas over een uur klaar. 448 00:36:13,504 --> 00:36:14,589 Ik verhoog de inzet. 449 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 Twintig hele dollars… 450 00:36:17,592 --> 00:36:19,468 Verleidelijk, maar nee. 451 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 Ik maak er 40 van. 452 00:36:23,931 --> 00:36:27,768 Luister, Wednesday, 453 00:36:28,269 --> 00:36:32,773 ik ben niet te koop. Of je wacht, of je zoekt iemand anders. 454 00:36:53,628 --> 00:36:54,670 Wat is er gebeurd? 455 00:36:54,754 --> 00:36:56,923 VALERIE KINBOTT PSYCHOTHERAPEUT 456 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 Jongens, kijk eens. 457 00:37:01,969 --> 00:37:03,095 - Wie is dat? - Gast… 458 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 Kom op. 459 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 Wat doet een Nimmermeerfreak buiten? 460 00:37:10,478 --> 00:37:11,646 Dit is ons bankje. 461 00:37:12,438 --> 00:37:15,274 Waarom zien jullie eruit als religieuze fanatici? 462 00:37:15,816 --> 00:37:18,027 - We zijn pelgrims. - Lood om oud ijzer. 463 00:37:18,110 --> 00:37:19,570 We werken bij Pelgrimwereld. 464 00:37:23,616 --> 00:37:28,537 Oerstom om een pretpark te wijden aan de religieuze fanatici achter een genocide. 465 00:37:29,121 --> 00:37:32,667 Mijn vader is de eigenaar van Pelgrimwereld. Wie noem je dom? 466 00:37:33,626 --> 00:37:35,002 Wie de schoen past. 467 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 Jongens, ga weg. 468 00:37:36,587 --> 00:37:38,881 - Hou je erbuiten. - Ja, hou je erbuiten. 469 00:37:40,841 --> 00:37:42,760 Vertel eens, freak… 470 00:37:44,887 --> 00:37:46,555 …al 's een 'normie' gehad? 471 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 Geen enkele kon me ooit aan. 472 00:38:14,000 --> 00:38:17,837 - Hoe kom je aan die kungfu-moves? - Geleerd van mijn oom. 473 00:38:17,920 --> 00:38:20,506 Hij zat vijf jaar in een Tibetaans klooster. 474 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 Was hij een monnik? 475 00:38:22,466 --> 00:38:23,467 Een gevangene. 476 00:38:25,261 --> 00:38:26,137 Pa. 477 00:38:28,014 --> 00:38:29,849 Wat gebeurt hier allemaal? 478 00:38:29,932 --> 00:38:33,394 Ze vielen een klant lastig en zij zette ze op hun plaats. 479 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 Heeft zij drie jongens uitgeschakeld? 480 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 Heb jij geholpen? 481 00:38:40,067 --> 00:38:42,194 Pa, ik was niet betrokken. 482 00:38:43,988 --> 00:38:48,951 Excuses, sheriff. Deze is me ontglipt. Kom, Miss Addams, tijd om te gaan. 483 00:38:50,703 --> 00:38:52,204 Wacht even. 484 00:38:54,248 --> 00:38:55,583 Ben jij een Addams? 485 00:38:57,543 --> 00:39:00,129 Zeg niet dat Gomez Addams je vader is. 486 00:39:01,422 --> 00:39:04,342 Die man hoort achter de tralies voor moord. 487 00:39:04,425 --> 00:39:07,345 De appel valt dus niet ver van de boom. 488 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 Ik hou je in de gaten. 489 00:39:11,098 --> 00:39:12,058 Oké. 490 00:39:16,520 --> 00:39:19,732 Dag één en sheriff Galpin houdt je al in de gaten. 491 00:39:20,274 --> 00:39:23,361 - Het verbaast me niets. - Wat was dat over mijn vader? 492 00:39:23,944 --> 00:39:26,155 Geen idee, maar een tip voor je. 493 00:39:26,822 --> 00:39:29,158 Maak geen vijanden, maar wat vrienden. 494 00:39:30,076 --> 00:39:31,702 Die ga je nodig hebben. 495 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 Lijkt me een ongeluk. 496 00:39:36,832 --> 00:39:38,876 Hopelijk is de chauffeur in orde. 497 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Hij is dood. 498 00:39:42,296 --> 00:39:43,214 Nek gebroken. 499 00:39:45,549 --> 00:39:47,468 Hoe kun je dat vanaf hier zien? 500 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 MEER 501 00:40:51,157 --> 00:40:52,408 STRAFBLAD 502 00:41:05,629 --> 00:41:09,049 SLACHTOFFERLOCATIES TOT NU TOE COUNTY JERICHO 503 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 SLACHTOFFER 1 504 00:41:10,092 --> 00:41:10,968 SLACHTOFFER 2 505 00:41:11,051 --> 00:41:12,303 SLACHTOFFER 3 506 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 MOORD OF DIERENAANVAL? 507 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 EINDE 508 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 Nee, ik voel me niet beter. 509 00:42:21,080 --> 00:42:23,499 Er is iets mis met deze plek. 510 00:42:23,582 --> 00:42:25,167 Niet alleen de school. 511 00:42:26,126 --> 00:42:29,880 Hoe kreeg je die enorme viool door het raam? 512 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 Iemand hielp een handje. 513 00:42:35,052 --> 00:42:38,973 - Waar is de rest? - Dat is een groot Addams familie-mysterie. 514 00:42:49,400 --> 00:42:51,151 Waarom 'wolf' je niet? 515 00:42:52,486 --> 00:42:53,779 Omdat ik dat niet kan. 516 00:42:55,864 --> 00:42:57,032 Meer heb ik niet. 517 00:42:59,326 --> 00:43:04,248 Mijn moeder heeft het over laatbloeiers, maar ik ging naar de beste lycantropoloog. 518 00:43:04,331 --> 00:43:06,917 Ik moest serieus naar Milwaukee. 519 00:43:08,377 --> 00:43:10,796 Ze zegt dat er een kans is dat ik nooit… 520 00:43:11,714 --> 00:43:12,756 …je weet wel. 521 00:43:14,758 --> 00:43:16,051 Wat word je dan? 522 00:43:17,511 --> 00:43:18,721 Een eenzame wolf. 523 00:43:21,223 --> 00:43:22,474 Klinkt perfect. 524 00:43:22,558 --> 00:43:25,811 Meen je dat nou? Mijn leven zou officieel voorbij zijn. 525 00:43:26,312 --> 00:43:29,690 Dan word ik uit mijn roedel gezet en vind ik geen partner. 526 00:43:30,524 --> 00:43:33,235 - Ik zie het probleem niet. - Dan sterf ik alleen. 527 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 We sterven allemaal alleen. 528 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 Je bent hier echt slecht in. 529 00:43:40,951 --> 00:43:42,202 Mensen opvrolijken. 530 00:43:46,540 --> 00:43:48,876 - Waarom huil je? - Omdat ik van slag ben. 531 00:43:50,002 --> 00:43:52,504 Heb jij nooit gehuild? Of ben je te superieur? 532 00:43:58,218 --> 00:44:00,137 Het was de week na Halloween. 533 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 Ik was zes jaar oud. 534 00:44:07,019 --> 00:44:11,065 Ik ging wandelen met mijn schorpioen Nero en we werden overvallen. 535 00:44:11,148 --> 00:44:12,983 BREEK HET IJS 536 00:44:16,362 --> 00:44:20,324 Ze vroegen zich af wat voor freak een schorpioen heeft. 537 00:44:23,661 --> 00:44:25,788 Twee hielden me vast en lieten me toekijken… 538 00:44:35,214 --> 00:44:38,842 …terwijl de rest Nero overreed tot… 539 00:44:47,476 --> 00:44:50,145 Het sneeuwde toen ik zijn resten begroef. 540 00:44:53,107 --> 00:44:55,275 Ik huilde tranen met tuiten. 541 00:45:00,572 --> 00:45:02,574 Maar tranen lossen niets op. 542 00:45:06,120 --> 00:45:07,955 Ik zwoer het niet meer te doen. 543 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 Ik hou het voor me. 544 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 Ik vind je alsnog vet raar. 545 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 Dat gevoel is wederzijds. 546 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 Wil je weer een eenpersoonskamer? 547 00:45:32,521 --> 00:45:34,982 Laat me zien hoe je je computer gebruikt. 548 00:45:48,203 --> 00:45:49,788 Allemachtig. 549 00:46:03,010 --> 00:46:03,844 Oké. 550 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 Oké, ik neem bevelen aan van een hand. 551 00:46:09,933 --> 00:46:12,019 Dit is helemaal niet raar. 552 00:46:14,313 --> 00:46:18,192 BEL ME 4135551938 WEDNESDAY 553 00:46:23,947 --> 00:46:24,781 Hoi. 554 00:46:25,699 --> 00:46:26,742 Dat is Thing. 555 00:46:27,743 --> 00:46:30,287 Is hij je huisdier? 556 00:46:32,664 --> 00:46:33,790 Hij is gevoelig. 557 00:46:33,874 --> 00:46:37,336 Ik weet dat Nimmermeer de basis is voor rare dingen… 558 00:46:37,419 --> 00:46:39,838 …maar dit is andere koek. 559 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 Je wilde toch geen slaaf van de technologie zijn? 560 00:46:43,717 --> 00:46:46,553 Zware tijden. Wil je me nog helpen ontsnappen? 561 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 Na vandaag dacht ik dat je in een isolatiecel zou komen. 562 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 Dit weekend is het oogstfeest. Deelname is verplicht. 563 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 Dat is mijn dekmantel. 564 00:46:55,145 --> 00:46:58,982 Als je me naar het station brengt, maak ik dat de moeite waard. 565 00:47:01,652 --> 00:47:02,819 Ik doe mee. 566 00:47:02,903 --> 00:47:06,240 En gratis. Zie het als een weggevertje. 567 00:47:07,282 --> 00:47:10,118 - Waarom? - Omdat ik met je mee zou willen. 568 00:47:11,119 --> 00:47:13,705 Eén van ons kan weg uit dit helse dorp. 569 00:47:25,592 --> 00:47:27,719 Kun je die normie wel vertrouwen? 570 00:47:27,803 --> 00:47:30,013 Pa, ik wist niet dat ze er zouden zijn. 571 00:47:30,097 --> 00:47:31,974 Ik red het zelf wel. 572 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 Praat niet met haar. Kom voor middernacht thuis. 573 00:47:34,726 --> 00:47:36,311 - 1.00 uur. - 0.30 uur. 574 00:47:36,395 --> 00:47:37,229 Nou… 575 00:47:38,272 --> 00:47:40,440 …succes en een goede reis. 576 00:47:42,067 --> 00:47:44,278 Nog steeds geen knuffelaar. Begrepen. 577 00:48:18,979 --> 00:48:22,858 Als je nog beter wordt, neem je de hele roedel mee. 578 00:48:22,941 --> 00:48:25,652 Panda's leven niet in roedels, ze zijn liever alleen. 579 00:48:26,778 --> 00:48:28,655 Oké. Ik vat de subtiele hint. 580 00:48:30,407 --> 00:48:32,492 Weet dat ik op iemand wacht. 581 00:48:32,576 --> 00:48:35,454 Wie is de gelukkige jongen… of meid? 582 00:48:35,954 --> 00:48:37,664 Wat maakt jou dat uit? 583 00:48:39,082 --> 00:48:40,667 Ik wilde niet storen. 584 00:48:40,751 --> 00:48:42,127 Dat doe je niet. 585 00:48:45,464 --> 00:48:50,177 Dit wordt lastiger dan gedacht. Vanwege paps avondklok moet ik nu gaan. 586 00:48:50,260 --> 00:48:52,387 Ik moet eerst wat ballast kwijt. 587 00:48:53,847 --> 00:48:56,600 Kom naar de parkeerplaats als het vuurwerk begint. 588 00:49:00,604 --> 00:49:02,981 Zie je die trieste, eenzame vrouw daar? 589 00:49:04,316 --> 00:49:07,069 Zij heeft die stomme validatie harder nodig. 590 00:49:07,986 --> 00:49:09,488 Kun je haar afleiden? 591 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 Ik hou van je. 592 00:49:25,629 --> 00:49:29,299 Voor je vertrekt, wil ik je dit geven. 593 00:49:30,258 --> 00:49:33,136 Je vaders strafblad van zijn tijd aan Nimmermeer. 594 00:49:33,220 --> 00:49:35,639 Ik denk dat mijn vader hem daarom haat. 595 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 Gaat het? 596 00:49:40,894 --> 00:49:43,146 Mensen laten zich nooit met me in. 597 00:49:43,772 --> 00:49:45,691 De meesten smeren hem snel. 598 00:49:45,774 --> 00:49:48,110 Je bent niet eng. Je bent gewoon wat… 599 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 …verknipt. 600 00:49:52,489 --> 00:49:53,782 Ik prefereer eng. 601 00:49:55,409 --> 00:49:58,370 Mijn trein gaat over een uur. De tijd dringt. 602 00:49:59,371 --> 00:50:00,664 Goed, oké. 603 00:50:05,752 --> 00:50:07,295 Kom op, Wednesday. 604 00:50:07,379 --> 00:50:09,172 We raken ze wel kwijt. 605 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 Shit. 606 00:50:38,535 --> 00:50:40,328 Wednesday, moeten we gaan. 607 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 Kom op, Wednesday. 608 00:50:42,998 --> 00:50:44,416 Rowan, kom terug. 609 00:50:58,930 --> 00:51:00,432 Rowan, wacht. 610 00:51:00,515 --> 00:51:03,560 Wat wil je? Waarom volg je me? 611 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 Geen tijd voor uitleg, maar je bent in gevaar. 612 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 Dat heb je mis. 613 00:51:19,910 --> 00:51:22,621 - Jij bent in gevaar. - Wat doe je? 614 00:51:22,704 --> 00:51:25,665 Ik red iedereen van jou. Ik moet je vermoorden. 615 00:51:27,084 --> 00:51:29,211 De waterspuwer, deed jij dat? 616 00:51:29,294 --> 00:51:30,295 Ja. 617 00:51:32,005 --> 00:51:33,256 Altijd de stillen. 618 00:51:37,803 --> 00:51:40,138 Het meisje op de tekening. Dat ben jij. 619 00:51:45,227 --> 00:51:47,104 Wil je me daarom vermoorden? 620 00:51:47,187 --> 00:51:51,817 Mijn moeder tekende die 25 jaar geleden toen ze op Nimmermeer studeerde. 621 00:51:51,900 --> 00:51:53,819 Ze was een machtige Ziener. 622 00:51:55,529 --> 00:51:58,782 - Ze vertelde het voor ze stierf. - Rowan, zet me neer. 623 00:51:58,865 --> 00:52:03,578 Nee. Mijn moeder zei dat het mijn lot was dit meisje tegen te houden op Nimmermeer… 624 00:52:03,662 --> 00:52:07,040 …omdat ze de school en iedereen erop zou vernietigen. 625 00:53:15,442 --> 00:53:18,653 PROCES-VERBAAL MOORD 626 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 Hallo, mijn donderwolkje. 627 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 Hoe was je eerste week, lieverd? 628 00:53:29,372 --> 00:53:30,916 Eens kijken. 629 00:53:30,999 --> 00:53:35,879 Ik ben tweemaal aan de dood ontsnapt, mijn vader is mogelijk een moordenaar… 630 00:53:35,962 --> 00:53:38,590 …ik zal mogelijk de school vernietigen… 631 00:53:38,673 --> 00:53:41,927 …en ik werd gered door een moordzuchtig monster. 632 00:53:42,761 --> 00:53:45,680 Ik moet je helaas gelijk geven, moeder. 633 00:53:46,681 --> 00:53:48,683 Ik ga het hier vast super vinden. 634 00:53:54,606 --> 00:53:56,441 Dit seizoen in Wednesday. 635 00:53:56,524 --> 00:53:58,902 Dit verhaal gaat duister worden. 636 00:54:00,195 --> 00:54:01,071 Gelukkig… 637 00:54:02,030 --> 00:54:03,823 …ben ik niet bang in het donker. 638 00:54:05,200 --> 00:54:08,370 Er is een monster, maar iedereen denkt dat ik het verzon. 639 00:54:08,453 --> 00:54:11,581 Ik moet iets vinden dat bewijst dat ik niet gek ben. 640 00:54:12,707 --> 00:54:15,585 Je bent geobsedeerd met dat bosmonster. 641 00:54:15,669 --> 00:54:19,130 Heb je liever dat ik geobsedeerd ben met paarden en boybands? 642 00:54:19,714 --> 00:54:21,341 Vertel ons alles. 643 00:54:21,424 --> 00:54:24,928 Nadat jullie me achterlieten, ben ik nagezeten, achtervolgd… 644 00:54:25,011 --> 00:54:26,930 …en een moorddoelwit geweest. 645 00:54:27,722 --> 00:54:30,517 Ach Nimmermeer, wat hou ik van je. 646 00:54:33,311 --> 00:54:37,190 Hoe kan het dat jij midden in iedere vreselijke gebeurtenis belandt? 647 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 Ongelooflijk geluk. 648 00:54:40,151 --> 00:54:41,778 Ik moest van jou naar deze school. 649 00:54:41,861 --> 00:54:45,657 - Dacht je dat ik het niet zou ontdekken? - Je kent niet het hele verhaal. 650 00:54:46,950 --> 00:54:49,494 Toen ik voorstelde jouw helft op te knappen… 651 00:54:49,577 --> 00:54:52,330 …dacht ik niet aan de Pinterest van een moordenaar. 652 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 Dit moet nu stoppen. 653 00:54:57,085 --> 00:54:58,003 HET ZAL VUUR REGENEN 654 00:55:03,800 --> 00:55:07,595 Als je me hard hoort gillen, is de kans groot dat ik me vermaak. 655 00:55:08,179 --> 00:55:10,265 Kijk nu alle afleveringen. 656 00:57:02,293 --> 00:57:06,005 Femke Montagne