1 00:00:24,607 --> 00:00:27,402 不知道是誰的腦袋那麼扭曲 2 00:00:28,403 --> 00:00:31,656 竟把幾百個青少年 塞進資金不足的學校 3 00:00:33,783 --> 00:00:36,369 還由夢想早已破滅的人管理 4 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 但我很欣賞這種虐待心理 5 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 (豬公,怪胎,帕斯利) 6 00:01:04,522 --> 00:01:05,648 告訴我是誰 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 我不知道是誰,我是說真的 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,110 事情發生得太快 9 00:01:09,194 --> 00:01:11,112 帕斯利,情緒波動是弱點 10 00:01:12,030 --> 00:01:12,906 控制一點 11 00:01:14,115 --> 00:01:15,658 立刻馬上 12 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 小鬼,你怕嗎? 13 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 妳沒事吧? 14 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 我並不打算跟弟弟透露 15 00:01:29,964 --> 00:01:32,342 我最近飽受幻覺困擾 16 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 幻覺總是來得毫無預兆 17 00:01:34,469 --> 00:01:36,137 感覺像是電擊療法 18 00:01:36,221 --> 00:01:38,389 卻少了那種事後灼熱爽感 19 00:01:38,473 --> 00:01:39,516 交給我處理 20 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 星期三? 21 00:01:41,810 --> 00:01:42,852 妳打算怎麼做? 22 00:01:43,603 --> 00:01:44,813 祭出拿手絕活 23 00:02:01,704 --> 00:02:02,747 道頓,你看 24 00:02:03,581 --> 00:02:04,749 豬斯利的姊姊來了 25 00:02:08,461 --> 00:02:09,295 喂,怪胎 26 00:02:09,796 --> 00:02:11,172 這裡的練習不對外開放 27 00:02:12,507 --> 00:02:15,343 我弟只有我能折磨 28 00:02:49,878 --> 00:02:51,254 (奈落學院) 29 00:02:51,963 --> 00:02:54,382 NETFLIX 影集 30 00:04:05,370 --> 00:04:09,249 (阿達一族) 31 00:04:56,796 --> 00:05:00,216 寶貝,妳打算跟我們冷戰多久? 32 00:05:02,010 --> 00:05:05,888 老蛆,請提醒我爸媽 我不會再跟他們說話 33 00:05:08,182 --> 00:05:10,101 小毒蛇,我向妳保證 34 00:05:10,184 --> 00:05:12,353 妳一定會愛死奈落學院 35 00:05:12,854 --> 00:05:14,689 - 帝女,妳說是吧? - 那當然 36 00:05:14,772 --> 00:05:16,065 那所學校再適合她不過了 37 00:05:16,149 --> 00:05:17,317 為什麼? 38 00:05:17,400 --> 00:05:19,235 因為那所學校也最適合妳? 39 00:05:19,318 --> 00:05:21,529 我一點都不想走妳的老路 40 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 成為擊劍隊隊長 41 00:05:23,656 --> 00:05:26,617 黑暗舞會皇后、降神會會長 42 00:05:26,701 --> 00:05:27,785 我只是要說 43 00:05:27,869 --> 00:05:31,205 妳總算能遇到可以理解妳的同儕 44 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 說不定甚至還能交到朋友 45 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 奈落學院跟其他寄宿學校完全不同 46 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 那裡很神奇 47 00:05:41,466 --> 00:05:42,925 我就是在那認識了妳媽 48 00:05:44,135 --> 00:05:45,636 我們墜入了愛河 49 00:05:47,889 --> 00:05:49,891 你們讓我好想吐 50 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 而且不是舒服的那種 51 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 寶貝,害妳被退學的又不是我們 52 00:05:55,271 --> 00:05:59,567 那個男生的家人要提出殺人未遂告訴 53 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 那對妳的紀錄會有什麼影響? 54 00:06:01,861 --> 00:06:02,820 糟糕透頂 55 00:06:03,863 --> 00:06:06,074 大家都會知道我辦事不力 56 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 到這裡就行了 57 00:06:14,373 --> 00:06:17,377 (奈落學院,下個路口左轉) 58 00:06:22,507 --> 00:06:23,674 謝謝 59 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 你確定要在這裡下車? 60 00:06:26,344 --> 00:06:30,181 這條小徑雖美,但會經過奈落學院 61 00:06:30,932 --> 00:06:32,058 那所專收異類的學校? 62 00:06:32,642 --> 00:06:33,976 這麼稱呼還算客氣了 63 00:06:34,727 --> 00:06:36,687 我對異類沒什麼意見 64 00:06:37,188 --> 00:06:39,357 我的夏令營小隊輔是一頭狼人 65 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 人很好 66 00:06:40,525 --> 00:06:42,902 對啊,他們跟我們沒兩樣 67 00:06:43,402 --> 00:06:44,862 等你被割喉就知道了 68 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 謝啦 69 00:07:45,756 --> 00:07:52,722 (奈落學院) 70 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 至少今天天氣越來越好了 71 00:08:17,705 --> 00:08:18,706 (溫斯院長) 72 00:08:18,789 --> 00:08:21,542 星期三這個名字還真獨特 73 00:08:23,044 --> 00:08:24,795 我猜妳是在那天出生的 74 00:08:24,879 --> 00:08:26,881 我是在13號星期五出生的 75 00:08:26,964 --> 00:08:30,843 她的名字是取自 我最愛童謠的一句歌詞 76 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 “星期三的孩子充滿悲傷” 77 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 魔帝女,妳對世間一向都有獨特見解 78 00:08:41,103 --> 00:08:43,648 妳媽有說過我們以前是室友嗎? 79 00:08:44,607 --> 00:08:47,944 妳還能神智清晰地畢業?了不起 80 00:08:50,071 --> 00:08:53,032 妳的求學經歷非常有意思 81 00:08:53,533 --> 00:08:55,284 五年內換了八所學校 82 00:08:55,368 --> 00:08:57,787 現在還沒有能供得起我的學校 83 00:08:58,287 --> 00:09:00,331 我敢說這裡也不例外 84 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 我們家女兒想說的應該是 85 00:09:02,083 --> 00:09:05,002 她十分感激有這次機會 86 00:09:08,214 --> 00:09:11,259 奈落學院通常不在學期中收學生 87 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 但考慮到星期三的完美成績 88 00:09:14,762 --> 00:09:17,640 以及你們家和學校的深厚交情 89 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 我跟校董會談過,我們打算破例通融 90 00:09:26,983 --> 00:09:29,819 拉瑞莎,那星期三的… 91 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 心理輔導呢? 92 00:09:32,738 --> 00:09:34,156 法院裁定要強制進行 93 00:09:35,408 --> 00:09:38,119 學校和傑利可的一個諮商師有來往 94 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 她一週可以輔導兩次 95 00:09:40,037 --> 00:09:42,290 小烏雲,妳聽到了嗎? 96 00:09:42,373 --> 00:09:44,041 他們會好好照顧妳的 97 00:09:44,125 --> 00:09:46,210 先看她撐不撐得過第一次吧 98 00:09:49,547 --> 00:09:51,340 我安排妳住妳媽以前的宿舍 99 00:09:51,841 --> 00:09:52,717 奧菲莉雅舍 100 00:09:55,469 --> 00:09:56,721 幫我複習一下 101 00:09:56,804 --> 00:10:00,600 奧菲莉雅是被家人逼瘋後自殺的 102 00:10:00,683 --> 00:10:01,517 對吧? 103 00:10:08,566 --> 00:10:10,901 要不要去認識妳的新室友? 104 00:10:18,617 --> 00:10:20,494 這裡好…鮮豔 105 00:10:24,957 --> 00:10:25,833 室友好 106 00:10:25,916 --> 00:10:29,086 星期三,這位是依妮辛克萊 107 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 妳還好嗎? 108 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 妳的臉色有點蒼白 109 00:10:33,841 --> 00:10:35,509 星期三看起來總是半死不活的 110 00:10:37,470 --> 00:10:38,888 歡迎來到奧菲莉雅舍 111 00:10:40,806 --> 00:10:42,600 不愛抱抱啊,懂了 112 00:10:42,683 --> 00:10:44,226 請別對星期三見怪 113 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 她對顏色過敏 114 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 好慘啊 115 00:10:48,397 --> 00:10:49,690 妳過敏會怎樣? 116 00:10:50,191 --> 00:10:52,985 我會狂冒疹子,然後全身血肉剝落 117 00:10:54,028 --> 00:10:56,656 幸好我們為妳特別訂製了制服 118 00:10:57,740 --> 00:10:59,909 依妮,請帶星期三到教務處 119 00:10:59,992 --> 00:11:02,161 去領制服和拿她的課表 120 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 順便幫她導覽一下 121 00:11:16,300 --> 00:11:18,260 奈落學院是在1791年創校 122 00:11:18,344 --> 00:11:20,054 專收我們這種學生 123 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 異類、怪胎、怪物 124 00:11:22,390 --> 00:11:24,725 各種邊緣人團體隨妳挑 125 00:11:24,809 --> 00:11:26,352 省省妳這番老套話術吧 126 00:11:27,770 --> 00:11:29,772 - 我不打算在這裡待太久 - 為什麼? 127 00:11:30,898 --> 00:11:32,024 是我爸媽要我來就讀的 128 00:11:32,608 --> 00:11:35,111 妳看,那是我媽在譏笑我 129 00:11:35,820 --> 00:11:37,863 他們一直在找藉口送我來 130 00:11:38,781 --> 00:11:41,534 這是他們邪惡卻顯而易見計畫的一環 131 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 什麼計畫? 132 00:11:44,036 --> 00:11:46,038 把我變成他們的翻版 133 00:11:46,956 --> 00:11:48,791 那樣的話,妳或許可以澄清一下 134 00:11:49,792 --> 00:11:52,503 謠傳說妳在之前的學校殺了一個同學 135 00:11:52,586 --> 00:11:54,422 妳爸媽動用關係讓妳脫罪 136 00:11:54,505 --> 00:11:56,549 其實是兩個同學,不過幾個沒差啦 137 00:12:01,220 --> 00:12:02,638 歡迎來到四角庭 138 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 這裡是五角形 139 00:12:08,602 --> 00:12:11,647 妳那套尖酸歌德風 在糯米學校或許行得通 140 00:12:12,148 --> 00:12:13,357 不過這裡有點不同 141 00:12:14,442 --> 00:12:16,777 讓我為妳講解奈落學院的社交圈 142 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 青少年庸俗的拉幫結派我可沒興趣 143 00:12:20,948 --> 00:12:24,243 那就用來填補 妳那鄙夷不屑的無底深淵吧 144 00:12:24,743 --> 00:12:26,954 這裡有很多種異類 145 00:12:27,037 --> 00:12:30,416 但四個主要派系是牙、毛、石、鱗 146 00:12:30,916 --> 00:12:34,378 那些是牙,也就是吸血鬼 147 00:12:34,462 --> 00:12:37,298 有幾個已經在這裡待幾十年了 148 00:12:38,215 --> 00:12:41,677 那群阿呆是毛,也就是狼人 149 00:12:41,761 --> 00:12:42,636 跟我同類 150 00:12:44,096 --> 00:12:46,348 這裡每到滿月就會有點吵 151 00:12:46,432 --> 00:12:47,641 毛會在那時狼化 152 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 到時候建議妳戴起抗噪耳機 153 00:12:50,269 --> 00:12:52,313 我猜鱗是海妖? 154 00:12:52,897 --> 00:12:54,148 妳理解得很快嘛 155 00:12:54,231 --> 00:12:55,858 那個女生碧安卡巴克雷 156 00:12:55,941 --> 00:12:58,736 算是奈落學院的皇族 157 00:13:00,821 --> 00:13:02,781 雖然她最近的貴氣有點下滑 158 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 她跟憂鬱藝術家賽維爾索普交往過 159 00:13:05,951 --> 00:13:08,204 但是在學期初分手了 160 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 原因不明 161 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 - 真有意思 - 就是說啊 162 00:13:12,333 --> 00:13:15,711 我的影音部落格 是奈落學院八卦的首要來源 163 00:13:16,378 --> 00:13:19,340 依妮,妳一定不會相信 我聽到妳的新室友有什麼猛料 164 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 她會吃人肉 165 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 她嗑掉她殺死的那個學生 166 00:13:23,636 --> 00:13:25,137 妳最好小心一點 167 00:13:26,555 --> 00:13:27,473 正好相反 168 00:13:27,556 --> 00:13:29,433 我其實都把被害人切片 169 00:13:29,517 --> 00:13:31,727 然後拿來餵寵物 170 00:13:33,312 --> 00:13:35,731 阿賈,這位是我的新室友星期三 171 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 妳全身只有黑跟白耶 172 00:13:41,195 --> 00:13:43,322 - 簡直就是真人版IG濾鏡 - 別理他 173 00:13:43,405 --> 00:13:45,282 蛇髮妖的腦袋都裝石頭 174 00:13:46,075 --> 00:13:47,201 他是人帥無腦 175 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 這所學校很小 網路上沒什麼關於妳的資訊 176 00:13:49,787 --> 00:13:52,665 妳一定要用IG、Snapchat和抖音 177 00:13:53,624 --> 00:13:57,211 我認為社群媒體是 追求無謂肯定的靈魂黑洞 178 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 我的小殺手,妳好美喔 179 00:14:07,429 --> 00:14:11,141 看到妳穿這身制服 讓我各種可怕回憶湧上心頭 180 00:14:11,225 --> 00:14:13,185 - 帝女,妳說是吧? - 沒錯 181 00:14:14,853 --> 00:14:16,814 你們先去車上等吧 182 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 我要和星期三私下講個話 183 00:14:26,407 --> 00:14:27,324 帕斯利 184 00:14:28,534 --> 00:14:29,994 你既軟弱又無力 185 00:14:30,494 --> 00:14:31,787 沒了我絕對撐不久 186 00:14:31,871 --> 00:14:33,872 頂多只能撐兩個月 187 00:14:34,707 --> 00:14:36,250 姊,我也會想念妳 188 00:14:42,506 --> 00:14:47,553 妳現在就打消所有逃跑計畫 189 00:14:49,221 --> 00:14:54,560 我已經警告所有親屬 妳一登門造訪就要立刻聯絡我 190 00:14:56,604 --> 00:14:57,813 妳無處可去 191 00:14:57,896 --> 00:15:00,316 母親,妳照樣又低估我了 192 00:15:01,108 --> 00:15:03,652 我一定會逃離這所教育牢籠 193 00:15:03,736 --> 00:15:05,988 妳再也不會有我的消息 194 00:15:06,864 --> 00:15:08,991 星期三,妳是個聰明的孩子 195 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 但有時候會成為自己的阻礙 196 00:15:13,704 --> 00:15:16,915 我相信妳一定會愛上奈落學院 197 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 跟我一樣受到人生啟發 198 00:15:25,341 --> 00:15:26,967 我有東西要送妳 199 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 W 200 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 M 201 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 是我們名字的字首 202 00:15:35,267 --> 00:15:37,353 用黑曜石製作而成 203 00:15:38,604 --> 00:15:41,774 阿茲特克祭司都用來召喚幻覺 204 00:15:43,400 --> 00:15:44,735 這是我們倆關係的象徵 205 00:15:48,030 --> 00:15:51,158 是哪個鬼魂建議妳送這個爛玩意? 206 00:15:52,451 --> 00:15:53,786 我不是妳,母親 207 00:15:55,204 --> 00:15:56,413 我永遠不會談戀愛 208 00:15:56,497 --> 00:15:58,582 或是當家庭主婦、成家 209 00:16:01,085 --> 00:16:04,672 聽說妳這年紀的女生說話都很傷人 210 00:16:05,214 --> 00:16:06,799 我不該放在心上 211 00:16:08,300 --> 00:16:09,635 幸好妳沒有心 212 00:16:12,763 --> 00:16:15,057 妳終於對母親說了句好話 213 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 老蛆,麻煩把水晶球給我 214 00:16:25,067 --> 00:16:28,028 我們不能在妳入學第一週跟妳說話 215 00:16:28,112 --> 00:16:30,906 所以會在下星期日聯絡妳 216 00:16:57,057 --> 00:16:58,517 親愛的,別擔心 217 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 我們的小蠍子不會孤孤單單 218 00:17:27,629 --> 00:17:28,547 他剩下的部分呢? 219 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 軀幹和一條手臂在那邊 220 00:17:32,801 --> 00:17:34,053 我們在湖邊找到一條腿 221 00:17:34,720 --> 00:17:37,264 那棵樹上有一條手臂 222 00:17:37,765 --> 00:17:40,184 剩下的部分目前下落不明 223 00:17:40,934 --> 00:17:43,520 跟上週另外兩起攻擊案是同樣手法 224 00:17:44,980 --> 00:17:47,733 發出警告,別讓登山者進森林 225 00:17:48,233 --> 00:17:51,570 近期內別發出任何露營許可 226 00:17:51,653 --> 00:17:53,072 你要我怎麼跟媒體說? 227 00:17:53,572 --> 00:17:56,617 你知道他們一定會蜂擁而至 228 00:17:57,659 --> 00:17:59,119 跟他們說熊又出現了 229 00:17:59,203 --> 00:18:00,788 警長,你才不相信這番說詞 230 00:18:00,871 --> 00:18:01,830 當然不信 231 00:18:03,415 --> 00:18:05,250 幹出這種事的絕對不是人類 232 00:18:06,251 --> 00:18:08,295 我知道這些命案和奈落學院有關 233 00:18:08,378 --> 00:18:10,672 只是還無法證明,在我找到證據之前 234 00:18:12,299 --> 00:18:13,550 就賴給該死的熊吧 235 00:18:28,398 --> 00:18:30,234 妳對我的房間搞什麼鬼? 236 00:18:31,527 --> 00:18:33,195 平分我們的房間 237 00:18:36,156 --> 00:18:37,950 妳那邊看起來像是彩虹大噴發 238 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 - 我… - 希望妳能保持安靜 239 00:18:40,953 --> 00:18:42,287 現在是我的寫作時間 240 00:18:42,788 --> 00:18:43,789 妳的寫作時間? 241 00:18:44,289 --> 00:18:45,999 我每天花一小時寫小說 242 00:18:46,500 --> 00:18:49,211 妳如果照做 影音部落格或許會有點條理 243 00:18:50,212 --> 00:18:52,631 殺人魔都比妳更會用標點符號 244 00:18:52,714 --> 00:18:54,383 我是用聲音書寫 245 00:18:54,466 --> 00:18:57,219 都是我的真心話,深受追隨者喜愛 246 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 妳的追隨者很明顯是蠢貨 247 00:19:00,597 --> 00:19:03,600 他們留下無趣的小圖回應妳的故事 248 00:19:04,434 --> 00:19:05,269 表情符號? 249 00:19:06,019 --> 00:19:07,563 那是人們表達感情的方法 250 00:19:07,646 --> 00:19:09,481 我知道表達感情對妳來說有點陌生 251 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 我看到妳就會想到以下的表情符號 252 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 繩索、鏟子、洞 253 00:19:18,991 --> 00:19:20,617 阿達的達是發達的達 254 00:19:20,701 --> 00:19:23,912 妳如果要八卦我的事 至少要把名字寫對 255 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 給我關掉 256 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 這是最後一次警告 257 00:19:34,590 --> 00:19:36,341 別惹我 258 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 我這隻貓有爪子,而且爪下可不留情 259 00:19:41,305 --> 00:19:42,681 同學們晚安 260 00:19:42,764 --> 00:19:44,308 抱歉沾到泥巴 261 00:19:44,808 --> 00:19:48,353 我想來確認星期三安頓好了沒 262 00:19:54,735 --> 00:19:55,569 現在不方便嗎? 263 00:19:57,362 --> 00:20:00,198 我是舍監桑溪老師 264 00:20:00,282 --> 00:20:02,993 很抱歉之前沒在這迎接妳 265 00:20:03,076 --> 00:20:05,871 相信依妮已經給妳十足的奈落式歡迎 266 00:20:05,954 --> 00:20:07,873 她的熱心讓我感動到窒息 267 00:20:08,582 --> 00:20:09,958 我打算禮尚往來 268 00:20:10,792 --> 00:20:11,710 趁她睡覺的時候 269 00:20:13,879 --> 00:20:14,713 那好 270 00:20:15,214 --> 00:20:17,466 這是從我溫室挑選的歡迎禮 271 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 我會為每個女同學挑選最相襯的花 272 00:20:20,886 --> 00:20:23,138 我看到妳申請書上的自傳時 273 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 立刻就想到這朵 274 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 黑色大理花 275 00:20:26,225 --> 00:20:27,309 妳知道這種花? 276 00:20:27,392 --> 00:20:30,103 當然,這花是以我最愛的懸案命名的 277 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 謝謝 278 00:20:33,649 --> 00:20:36,985 很好,我說一下宿舍公約再走 279 00:20:37,653 --> 00:20:39,905 10點熄燈、不准大聲放音樂 280 00:20:40,489 --> 00:20:42,157 絕對不能讓男生進來 281 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 去本地小鎮有什麼規則? 282 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 去傑利可是一種特權,不是基本權 283 00:20:47,371 --> 00:20:49,498 快走25分鐘就能到 284 00:20:49,581 --> 00:20:51,124 不然週末也有接駁車 285 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 本地人對奈落學院有點戒心 286 00:20:54,962 --> 00:20:57,339 所以請不要掀起任何風波 287 00:20:57,422 --> 00:21:00,884 或是加深任何異類刻板印象 288 00:21:00,968 --> 00:21:02,511 也就是說妳的爪子要收起來 289 00:21:03,512 --> 00:21:05,138 妳也不能把人在睡夢中弄到窒息 290 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 清楚了嗎? 291 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 先走囉 292 00:21:42,259 --> 00:21:44,177 教練,她絆我 293 00:21:44,970 --> 00:21:47,306 羅文,剛才是光明正大的一擊 294 00:21:47,389 --> 00:21:49,433 少抱怨多練習,你或許就不會那麼爛 295 00:21:50,183 --> 00:21:52,978 教練,我到底何時才能有對手? 296 00:21:53,562 --> 00:21:54,938 還有誰想挑戰我嗎? 297 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 我 298 00:21:59,609 --> 00:22:01,194 妳一定就是學校新收的神經病 299 00:22:01,278 --> 00:22:03,071 妳一定就是自封的女王蜂 300 00:22:03,655 --> 00:22:05,282 蜜蜂有個好玩的特色 301 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 尾針被拔掉就會立刻死亡 302 00:22:09,870 --> 00:22:12,122 羅文不需要妳為他出頭 303 00:22:12,205 --> 00:22:14,124 他不是無助,只是懶惰 304 00:22:14,207 --> 00:22:15,292 到底打不打? 305 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 預備 306 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 星期三得分 307 00:22:57,667 --> 00:22:59,044 平分 308 00:23:03,048 --> 00:23:05,675 第一分明顯是新手運 309 00:23:06,551 --> 00:23:07,636 趕快打一打收工吧 310 00:23:09,096 --> 00:23:12,140 最後一分我要提出軍事挑戰 311 00:23:12,224 --> 00:23:13,141 不戴面罩 312 00:23:13,225 --> 00:23:14,393 不封劍尖 313 00:23:15,936 --> 00:23:17,562 劍先見血的人贏 314 00:23:23,360 --> 00:23:25,153 碧安卡,妳自行決定 315 00:23:29,491 --> 00:23:31,034 就來看看妳流的是不是黑白血 316 00:24:05,485 --> 00:24:08,989 妳臉上終於有妳超缺的血色了 317 00:24:19,416 --> 00:24:20,584 妳是星期三吧? 318 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 我是羅文 319 00:24:26,214 --> 00:24:27,215 我懂妳的感受 320 00:24:27,299 --> 00:24:28,592 我敢保證你不懂 321 00:24:29,426 --> 00:24:31,720 我媽向我保證能找到歸屬 322 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 我從沒想過 在充滿異類的學校還能當異類 323 00:24:39,853 --> 00:24:41,730 但看來妳是不會讓我一枝獨秀了 324 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 很遺憾妳被劃傷了 325 00:24:46,818 --> 00:24:48,904 好心永遠沒好報 326 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 (保健室) 327 00:25:20,644 --> 00:25:21,561 星期三! 328 00:25:30,237 --> 00:25:31,196 歡迎回來 329 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 慢慢來 330 00:25:35,242 --> 00:25:36,576 護理師說妳沒有腦震盪 331 00:25:36,660 --> 00:25:38,787 不過頭上大概撞了很大一包 332 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 我只記得我在外面走著 333 00:25:41,164 --> 00:25:44,084 心中有股混合了 憤怒、遺憾和自我厭惡的感覺 334 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 我從來沒有這種感覺 335 00:25:46,878 --> 00:25:49,506 輸給碧安卡大概就是會有那種影響 336 00:25:49,589 --> 00:25:52,384 然後我抬頭看到石像砸下來,心想 337 00:25:53,051 --> 00:25:54,761 “至少我的死法很有創意” 338 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 然後你飛撲過來救我 339 00:25:59,683 --> 00:26:00,517 為什麼? 340 00:26:02,227 --> 00:26:03,144 算是本能反應吧 341 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 所以你是在發揮騎士精神 342 00:26:06,606 --> 00:26:07,941 也就是父權的工具 343 00:26:08,024 --> 00:26:09,776 以獲得我至死不渝的感激? 344 00:26:10,277 --> 00:26:12,070 一般人通常會說謝謝 345 00:26:12,153 --> 00:26:13,488 我又不想被救 346 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 所以我該讓妳被當頭砸爛? 347 00:26:15,865 --> 00:26:17,492 我比較想自救 348 00:26:17,993 --> 00:26:19,411 很高興看到妳一點都沒變 349 00:26:20,954 --> 00:26:23,373 這麼說妳可能會好過點 我只是在還妳人情 350 00:26:25,041 --> 00:26:25,875 我是賽維爾索普 351 00:26:26,710 --> 00:26:27,836 妳大概不記得我了 352 00:26:27,919 --> 00:26:31,506 我們上次見面時 我差不多比現在矮60公分,胖20公斤 353 00:26:31,590 --> 00:26:32,591 發生什麼事了? 354 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 大概是青春期發育吧 355 00:26:34,634 --> 00:26:36,469 我是說我們上次見面怎麼了 356 00:26:39,014 --> 00:26:41,141 那次是我乾媽的葬禮 357 00:26:41,808 --> 00:26:43,435 她跟妳奶奶是朋友 358 00:26:43,518 --> 00:26:44,978 她們20多歲時一起在歐洲 359 00:26:45,061 --> 00:26:47,647 詐騙那些壞富翁 360 00:26:49,190 --> 00:26:51,985 我們當時十歲,又很無聊 361 00:26:52,819 --> 00:26:54,321 決定要玩躲貓貓 362 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 我靈光一閃,躲進她的棺材 363 00:26:57,824 --> 00:26:59,576 我被關在裡面,一起送往火葬場 364 00:26:59,659 --> 00:27:00,785 我聽到棺材裡傳來尖叫 365 00:27:01,786 --> 00:27:05,248 想說你乾媽死而復生,正要破棺而出 366 00:27:05,749 --> 00:27:07,459 總之,妳按下了紅色停止鈕 367 00:27:07,542 --> 00:27:09,502 讓我倖免於火烤的命運,所以… 368 00:27:11,254 --> 00:27:12,422 我們扯平了 369 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 我就知道 370 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 小手,你好 371 00:27:45,330 --> 00:27:47,791 你真以為我那訓練有素的嗅覺 372 00:27:47,874 --> 00:27:52,170 會聞不到你最愛的護手霜 那股淡淡的橙花和香檸檬味? 373 00:27:53,380 --> 00:27:54,589 我可以陪你耗一整天 374 00:27:56,716 --> 00:27:57,842 投降嗎? 375 00:28:01,805 --> 00:28:04,057 爸媽派你來監視我,對吧? 376 00:28:05,809 --> 00:28:08,019 要我打斷幾根手指也可以 377 00:28:08,520 --> 00:28:11,398 他們以為我不會發現 正好證明他們有多低估我 378 00:28:13,066 --> 00:28:15,860 小手,你這隻天真、可憐的斷肢 379 00:28:16,569 --> 00:28:18,363 我爸媽不是擔心我 380 00:28:18,446 --> 00:28:21,366 他們是想要遠端操弄我的邪惡控制狂 381 00:28:22,867 --> 00:28:24,786 就我看來,你有兩個選擇 382 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 選擇一 383 00:28:27,747 --> 00:28:30,083 我把你關進去一整個學期 384 00:28:30,583 --> 00:28:33,712 你就在不停嘗試逃跑中慢慢發瘋 385 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 毀掉你的指甲和滑嫩肌膚 386 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 我們都知道你有多虛榮 387 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 選擇二 388 00:28:41,469 --> 00:28:42,971 你向我誓死效忠 389 00:28:48,977 --> 00:28:52,313 我們的首要任務是逃離這座少年煉獄 390 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 我當然有計畫 391 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 就從現在開始 392 00:29:03,074 --> 00:29:08,204 (歡迎光臨傑利可 朝聖者世界之家,創立於1625年) 393 00:29:11,374 --> 00:29:14,377 (傑利可豐收祭 74年歷史的小鎮樂趣!) 394 00:29:26,806 --> 00:29:28,975 金柏醫生的諮商室在二樓 395 00:29:29,476 --> 00:29:31,603 奈落的學生都很信賴她 396 00:29:32,729 --> 00:29:34,272 妳會在這等我諮商結束? 397 00:29:34,981 --> 00:29:37,942 等妳結束後,我們或許 可以去風向儀喝個熱巧克力 398 00:29:38,026 --> 00:29:41,112 溫斯院長,這種建立感情的意圖 也太可悲了 399 00:29:44,199 --> 00:29:47,202 擔任學生的司機顯然也有失妳的身分 400 00:29:47,994 --> 00:29:51,122 以妳的紀錄來看,一定會試圖逃跑 401 00:29:53,458 --> 00:29:55,376 我是要來阻止這種事 402 00:29:57,587 --> 00:29:58,546 祝妳好運 403 00:30:03,426 --> 00:30:05,512 我看了妳學校輔導老師的筆記 404 00:30:05,595 --> 00:30:06,763 布朗斯汀老師 405 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 她在上次諮商後崩潰了 406 00:30:08,765 --> 00:30:10,433 不得不請了半年長假 407 00:30:11,726 --> 00:30:12,769 請坐 408 00:30:15,188 --> 00:30:16,272 妳對此有什麼感想? 409 00:30:16,773 --> 00:30:17,899 無妄之災 410 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 不過興趣是打毛線的人 算不上什麼對手 411 00:30:21,653 --> 00:30:22,862 對手? 412 00:30:22,946 --> 00:30:27,075 我希望我們能建立信任與互敬的關係 413 00:30:27,158 --> 00:30:28,827 這裡是安全空間,星期三 414 00:30:28,910 --> 00:30:31,538 是可以討論任何事情的避難所 415 00:30:31,621 --> 00:30:33,623 妳的想法、感受 416 00:30:33,706 --> 00:30:35,750 對世界的看法、個人哲學 417 00:30:35,833 --> 00:30:37,043 這簡單 418 00:30:37,752 --> 00:30:39,128 我覺得這是在浪費時間 419 00:30:39,712 --> 00:30:41,881 世界是我不得不忍受的地方 420 00:30:41,965 --> 00:30:44,551 個人哲學是弱肉強食 421 00:30:45,051 --> 00:30:47,679 所以舉例來說,有人霸凌妳弟 422 00:30:47,762 --> 00:30:50,014 妳的反應就是放食人魚到游泳池 423 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 俗話說得好 424 00:30:51,266 --> 00:30:53,268 千萬不要單刀赴會 425 00:30:54,561 --> 00:30:55,687 除非是笑裡藏刀 426 00:30:56,271 --> 00:30:58,982 妳攻擊了男同學,卻毫無悔意 427 00:30:59,065 --> 00:30:59,941 所以才得來這裡 428 00:31:00,024 --> 00:31:01,776 他失去了一顆睪丸 429 00:31:02,652 --> 00:31:03,570 我是在為世界除害 430 00:31:03,653 --> 00:31:05,655 道頓這種人沒資格繁衍後代 431 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 我已經回答妳的所有問題了 432 00:31:08,157 --> 00:31:08,992 我們還沒談完喔 433 00:31:12,870 --> 00:31:15,999 諮商是幫助妳瞭解自我的寶貴工具 434 00:31:16,082 --> 00:31:18,501 可以教妳處理情緒的新方法 435 00:31:19,085 --> 00:31:21,129 也可以幫助妳打造想要的人生 436 00:31:21,212 --> 00:31:22,714 我知道我想要哪種人生 437 00:31:23,590 --> 00:31:24,424 說來聽聽 438 00:31:26,342 --> 00:31:29,137 諮商的所有內容都得嚴格保密 439 00:31:32,056 --> 00:31:34,058 妳的計畫是要成為作家嗎? 440 00:31:34,767 --> 00:31:37,604 我知道妳寫了三本少女偵探小說 441 00:31:37,687 --> 00:31:40,857 主角叫毒蛇死神,可以聊聊她嗎? 442 00:31:40,940 --> 00:31:44,068 毒蛇聰明又敏銳,長期受人誤解 443 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 有機會出版嗎? 444 00:31:47,822 --> 00:31:50,158 編輯都是目光短淺的膽小人士 445 00:31:50,742 --> 00:31:53,119 有個編輯形容我的寫作是無謂病態 446 00:31:53,202 --> 00:31:55,204 建議我看精神科醫生 447 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 很諷刺吧? 448 00:31:58,082 --> 00:31:58,958 妳有什麼反應? 449 00:32:01,044 --> 00:32:02,253 我送了她一份“謝禮” 450 00:32:06,633 --> 00:32:07,926 (編輯) 451 00:32:11,471 --> 00:32:13,848 我一直很樂於接受有建設性的批評 452 00:32:14,641 --> 00:32:15,683 那就好 453 00:32:16,434 --> 00:32:19,437 我收到妳的稿子 做為心理評估的一部分 454 00:32:19,520 --> 00:32:21,397 我發現當中最饒富趣味的 455 00:32:21,481 --> 00:32:23,608 就是毒蛇和母親朵帝女的關係 456 00:32:25,068 --> 00:32:26,277 我們來深入探討吧 457 00:32:29,739 --> 00:32:32,784 這趟旅程的一部分 需要我們歷經情感上的不自在 458 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 我不喜歡旅行 459 00:32:36,204 --> 00:32:38,498 我可以先去化妝室嗎? 460 00:32:50,843 --> 00:32:51,803 星期三? 461 00:32:51,886 --> 00:32:53,262 沒事吧? 462 00:32:55,515 --> 00:32:57,600 妳不能在裡面躲到諮商結束 463 00:32:57,684 --> 00:32:58,726 我沒事 464 00:32:58,810 --> 00:33:02,355 只是在為不自在的旅程做準備 465 00:33:04,023 --> 00:33:04,857 指甲銼刀 466 00:33:28,464 --> 00:33:33,553 星期六下午,下午4點左右可以嗎? 467 00:33:47,191 --> 00:33:48,443 是誰放妳出來的? 468 00:33:48,526 --> 00:33:50,403 妳這個臭怪胎 469 00:33:53,531 --> 00:33:57,076 (風向儀咖啡店) 470 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 我的媽呀! 471 00:34:07,170 --> 00:34:10,047 把人嚇得半死是妳的習慣嗎? 472 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 比較算是嗜好 473 00:34:12,675 --> 00:34:13,885 妳是奈落的學生 474 00:34:14,761 --> 00:34:16,721 原來他們換了制服 475 00:34:16,804 --> 00:34:18,097 我需要四份濃縮,冰的 476 00:34:18,181 --> 00:34:19,182 有急用 477 00:34:21,434 --> 00:34:22,935 就是四份濃縮咖啡 478 00:34:23,019 --> 00:34:24,687 我知道四份濃縮是什麼意思 479 00:34:24,771 --> 00:34:25,980 不過容我暴雷一下 480 00:34:26,063 --> 00:34:28,232 濃縮咖啡機嗝屁了,所以… 481 00:34:28,316 --> 00:34:29,567 我們只剩濾掛咖啡 482 00:34:30,067 --> 00:34:31,861 濾掛咖啡是給自怨自艾 483 00:34:31,944 --> 00:34:33,613 明白自己人生毫無意義的人喝的 484 00:34:37,700 --> 00:34:38,910 你的機器怎麼了? 485 00:34:39,410 --> 00:34:42,246 它就像有自我意識又喜怒無常的野獸 486 00:34:42,330 --> 00:34:44,540 說明書是義大利文更讓我更頭痛 487 00:34:49,629 --> 00:34:51,130 我需要Y字起子 488 00:34:51,214 --> 00:34:52,840 以及6公厘內六角扳手 489 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 等等,妳懂義大利文? 490 00:34:56,636 --> 00:34:58,930 廢話,那是馬基維利的母語 491 00:34:59,931 --> 00:35:02,391 這樣吧,我幫你修好咖啡機 492 00:35:02,475 --> 00:35:04,435 然後你幫我沖咖啡和叫計程車 493 00:35:05,520 --> 00:35:07,522 傑利可沒有計程車 494 00:35:08,022 --> 00:35:09,107 試試叫優步吧? 495 00:35:09,190 --> 00:35:12,151 我沒有手機,我拒絕當科技的奴隸 496 00:35:13,277 --> 00:35:14,529 那妳就要碰壁了 497 00:35:14,612 --> 00:35:15,863 不過妳是要去哪? 498 00:35:16,364 --> 00:35:18,032 你沒必要知道 499 00:35:18,533 --> 00:35:19,659 那火車呢? 500 00:35:20,243 --> 00:35:23,287 最近的車站在博靈頓,路程要半小時 501 00:35:23,371 --> 00:35:25,623 閥門出問題了,我以前有經驗 502 00:35:27,166 --> 00:35:29,418 在哪?妳家有這種怪物? 503 00:35:29,502 --> 00:35:31,921 蒸汽動力斷頭台,我十歲時打造的 504 00:35:33,506 --> 00:35:35,424 我想要更有效率地砍掉娃娃的頭 505 00:35:38,219 --> 00:35:39,178 好喔 506 00:35:39,262 --> 00:35:41,973 死神芭比嘛,完全能夠理解 507 00:35:47,728 --> 00:35:48,563 謝謝 508 00:35:49,397 --> 00:35:51,858 我還沒遇過願意自己動手的奈落學生 509 00:35:53,818 --> 00:35:55,528 對了,我叫泰勒 510 00:35:55,611 --> 00:35:58,823 我還不知道妳叫什麼 還是那也沒必要讓我知道? 511 00:36:00,449 --> 00:36:01,284 星期三 512 00:36:02,034 --> 00:36:03,452 星期三,這樣好了 513 00:36:03,536 --> 00:36:06,330 為了表示謝意 就由我載妳去博靈頓吧 514 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 非常好,把我的四份濃縮外帶 515 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 可是我還要再一小時才下班 516 00:36:13,629 --> 00:36:14,589 我再加碼 517 00:36:16,048 --> 00:36:17,174 20美元啊 518 00:36:17,675 --> 00:36:19,051 很誘人,但我沒興趣 519 00:36:21,345 --> 00:36:22,430 湊個40吧 520 00:36:23,973 --> 00:36:27,643 星期三,我這個人有個特色 521 00:36:28,269 --> 00:36:29,854 我不接受收買 522 00:36:29,937 --> 00:36:32,773 妳要嘛就等我,不然就另尋司機 523 00:36:53,669 --> 00:36:54,670 怎麼了? 524 00:36:54,754 --> 00:36:56,923 (心理治療師 華樂莉金柏) 525 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 喂,你們看 526 00:37:01,969 --> 00:37:03,095 - 誰啊? - 靠… 527 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 走 528 00:37:08,351 --> 00:37:10,394 奈落怪胎跑出來幹嘛? 529 00:37:10,478 --> 00:37:11,729 這是我們的座位 530 00:37:12,647 --> 00:37:14,690 你們三個幹嘛穿得像宗教狂一樣? 531 00:37:15,816 --> 00:37:18,027 - 我們是朝聖者 - 都一樣 532 00:37:18,110 --> 00:37:19,403 我們是朝聖者世界的員工 533 00:37:19,487 --> 00:37:21,030 (朝聖者世界:重訪歷史) 534 00:37:23,699 --> 00:37:25,034 真的是要特別笨 535 00:37:25,117 --> 00:37:28,537 才會為搞出大屠殺的狂熱者 專門蓋一整座主題樂園 536 00:37:29,205 --> 00:37:31,207 朝聖者世界是我爸開的 537 00:37:31,290 --> 00:37:32,667 妳罵誰是笨蛋? 538 00:37:33,709 --> 00:37:35,002 誰答腔就罵誰 539 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 你們別煩她 540 00:37:36,587 --> 00:37:37,838 高平,你少管閒事 541 00:37:37,922 --> 00:37:38,881 對,別管 542 00:37:40,841 --> 00:37:42,760 怪胎,我問妳 543 00:37:44,887 --> 00:37:45,805 妳跟糯米搞過嗎? 544 00:37:47,306 --> 00:37:49,141 我還沒遇過搞得定我的人 545 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 - 嚇! - 喂! 546 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 妳這些功夫招式是哪學來的? 547 00:38:16,627 --> 00:38:17,837 我叔叔教我的 548 00:38:17,920 --> 00:38:20,339 他在藏傳寺院待了五年 549 00:38:21,173 --> 00:38:22,383 他是喇嘛? 550 00:38:22,466 --> 00:38:23,342 他是被關在那 551 00:38:25,344 --> 00:38:26,178 爸 552 00:38:28,139 --> 00:38:29,890 泰勒,這是什麼狀況? 553 00:38:29,974 --> 00:38:31,684 他們在騷擾客人 554 00:38:32,184 --> 00:38:33,394 她就教訓了他們一頓 555 00:38:35,354 --> 00:38:37,064 這個小姑娘打倒了三個男生? 556 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 你有幫她嗎? 557 00:38:40,067 --> 00:38:42,194 爸,我發誓我沒插手 558 00:38:43,988 --> 00:38:44,947 警長,非常抱歉 559 00:38:45,031 --> 00:38:46,991 這個學生從我身邊溜走了 560 00:38:47,074 --> 00:38:48,951 阿達同學,該走囉 561 00:38:50,703 --> 00:38:52,204 先等一下 562 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 妳是阿達一族? 563 00:38:57,543 --> 00:38:59,879 高魔子阿達該不會是妳爸吧? 564 00:39:01,422 --> 00:39:03,966 他殺了人,應該去坐牢才對 565 00:39:04,467 --> 00:39:07,053 看來有其父必有其女 566 00:39:09,138 --> 00:39:10,348 我會緊緊盯住妳 567 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 告辭 568 00:39:16,520 --> 00:39:19,482 妳才來第一天就被高平警長盯上 569 00:39:20,274 --> 00:39:21,567 可惜我一點都不意外 570 00:39:22,151 --> 00:39:23,361 他提到我爸是什麼事? 571 00:39:23,944 --> 00:39:26,155 不知道,不過給妳一點建議 572 00:39:26,822 --> 00:39:29,158 少樹敵,多交友 573 00:39:30,076 --> 00:39:31,160 妳會很需要朋友 574 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 好像出了車禍 575 00:39:37,041 --> 00:39:38,459 希望司機平安無事 576 00:39:40,002 --> 00:39:40,920 他死了 577 00:39:42,380 --> 00:39:43,214 脖子斷了 578 00:39:45,549 --> 00:39:46,717 妳從這怎麼看得出來? 579 00:40:51,157 --> 00:40:52,408 (犯罪紀錄) 580 00:40:54,827 --> 00:40:56,162 (高魔子阿達) 581 00:41:05,629 --> 00:41:09,049 (遇害地點,傑利可) 582 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 (一號被害人) 583 00:41:10,092 --> 00:41:10,968 (二號被害人) 584 00:41:11,051 --> 00:41:12,303 (三號被害人) 585 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 (人為或動物攻擊?) 586 00:42:18,536 --> 00:42:20,037 心情還是沒有好轉 587 00:42:21,121 --> 00:42:22,915 這個地方不太對勁 588 00:42:23,582 --> 00:42:24,959 不只是因為這裡是學校 589 00:42:26,168 --> 00:42:29,421 妳是怎麼把那個超大提琴拿出窗戶? 590 00:42:30,047 --> 00:42:31,423 我有一隻幫手 591 00:42:35,094 --> 00:42:36,303 他剩下的部分呢? 592 00:42:36,387 --> 00:42:38,889 那是阿達一族的未解謎團之一 593 00:42:49,441 --> 00:42:50,943 妳怎麼沒“狼化”? 594 00:42:52,528 --> 00:42:53,571 因為我辦不到 595 00:42:55,864 --> 00:42:56,699 我只會這招 596 00:42:59,326 --> 00:43:00,869 我媽說有些狼人比較晚熟 597 00:43:00,953 --> 00:43:04,248 但我去找過狼人學頂尖專家 598 00:43:04,331 --> 00:43:06,542 我還得飛去密爾瓦基耶,超扯 599 00:43:08,419 --> 00:43:10,504 她說我有可能永遠都無法… 600 00:43:11,797 --> 00:43:12,631 那樣 601 00:43:14,842 --> 00:43:16,051 到時候會怎樣? 602 00:43:17,595 --> 00:43:18,721 我會變孤狼 603 00:43:21,265 --> 00:43:22,474 聽起來很完美 604 00:43:22,558 --> 00:43:23,392 妳在開玩笑嗎? 605 00:43:23,976 --> 00:43:25,853 我的人生會毫無希望 606 00:43:26,353 --> 00:43:29,440 我會被踢出家族,無望找到伴侶 607 00:43:30,524 --> 00:43:33,235 - 我看不出哪裡有問題 - 我有可能孤零零死去耶 608 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 依妮,每個人死時都是孤零零的 609 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 妳真的很不擅長這個 610 00:43:40,951 --> 00:43:42,202 為別人打氣 611 00:43:46,540 --> 00:43:48,876 - 妳為什麼要哭? - 因為我很難過! 612 00:43:50,044 --> 00:43:51,920 妳沒哭過嗎?還是妳也不需要哭? 613 00:43:58,302 --> 00:43:59,928 有一次在萬聖節後的一個禮拜 614 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 我當時六歲 615 00:44:07,061 --> 00:44:09,730 我帶著寵物蠍子尼羅去午後散步 616 00:44:09,813 --> 00:44:11,315 結果遭到了埋伏 617 00:44:16,487 --> 00:44:19,406 他們想知道哪種怪人會養蠍子當寵物 618 00:44:23,661 --> 00:44:25,788 其中兩人壓著我,逼我看… 619 00:44:35,214 --> 00:44:38,842 其他人輾過尼羅 620 00:44:47,476 --> 00:44:49,895 我為牠下葬時,天空下著大雪 621 00:44:53,148 --> 00:44:55,275 我的小黑心都被我哭碎了 622 00:44:55,859 --> 00:45:00,489 (尼羅) 623 00:45:00,572 --> 00:45:02,574 但流淚無法解決任何問題 624 00:45:06,161 --> 00:45:07,705 所以我立誓永遠不再哭泣 625 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 我不會把這個祕密說出去 626 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 不過我還是覺得妳怪到不行 627 00:45:24,346 --> 00:45:26,014 我對妳有奇妙的同感 628 00:45:30,185 --> 00:45:32,020 妳想讓房間變回單人房嗎? 629 00:45:32,521 --> 00:45:34,606 只要教我怎麼用妳的電腦就行 630 00:45:48,203 --> 00:45:49,788 我的媽呀! 631 00:46:03,427 --> 00:46:04,428 好啦 632 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 好,我竟然在聽一隻手的命令 633 00:46:09,975 --> 00:46:12,019 這一點也不奇怪 634 00:46:14,313 --> 00:46:18,192 (打這個號碼給我,星期三) 635 00:46:23,989 --> 00:46:24,823 妳好 636 00:46:25,699 --> 00:46:26,742 那是小手 637 00:46:27,743 --> 00:46:30,287 他是妳的寵物嗎? 638 00:46:32,664 --> 00:46:33,790 他脾氣很大 639 00:46:33,874 --> 00:46:37,336 我知道奈落學院是怪事聚集地 640 00:46:37,419 --> 00:46:39,838 但這也太扯了 641 00:46:40,506 --> 00:46:43,675 不是說不想當科技的奴隸嗎? 642 00:46:43,759 --> 00:46:44,927 非常時刻要用非常手段 643 00:46:45,010 --> 00:46:46,553 你還願意幫助我逃跑嗎? 644 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 發生今天那種事 我想說妳會被關禁閉 645 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 這週末有豐收祭,強制出席 646 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 我打算趁機逃走 647 00:46:55,145 --> 00:46:58,982 只要你願意載我去車站 我保證會讓你大賺一筆 648 00:47:01,693 --> 00:47:02,528 我加入 649 00:47:03,028 --> 00:47:04,821 而且不收費 650 00:47:04,905 --> 00:47:05,823 當作免費招待吧 651 00:47:07,282 --> 00:47:08,367 為什麼? 652 00:47:08,450 --> 00:47:09,785 因為我要是能一起走就好了 653 00:47:11,119 --> 00:47:13,455 至少還有妳可以離開這個狗屁小鎮 654 00:47:25,592 --> 00:47:27,719 妳確定能相信那個糯米嗎? 655 00:47:27,803 --> 00:47:30,013 爸,我不知道她們會來 656 00:47:30,097 --> 00:47:31,974 我相信我自己應付得來 657 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 不准跟她講話,12點前回家 658 00:47:34,726 --> 00:47:35,894 - 1點 - 12點半 659 00:47:36,728 --> 00:47:37,813 好吧 660 00:47:38,313 --> 00:47:40,440 祝妳好運,一路順風 661 00:47:42,067 --> 00:47:44,236 還是不愛抱抱,懂了 662 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 (售票處) 663 00:48:18,979 --> 00:48:22,858 誇張,妳要是再強一點 就會把整群都帶回家 664 00:48:22,941 --> 00:48:25,110 貓熊不會成群結隊,牠們喜歡獨處 665 00:48:26,778 --> 00:48:28,655 好吧,我懂妳的暗示 666 00:48:30,532 --> 00:48:31,908 你要知道我其實在等人 667 00:48:32,576 --> 00:48:33,994 是喔,這個幸運男是誰? 668 00:48:34,494 --> 00:48:35,871 還是幸運女? 669 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 跟你有什麼關係? 670 00:48:39,082 --> 00:48:40,250 不好意思打擾了 671 00:48:40,751 --> 00:48:41,710 沒事 672 00:48:45,464 --> 00:48:46,757 事情比我想的棘手 673 00:48:47,257 --> 00:48:48,634 我爸設了門禁 674 00:48:48,717 --> 00:48:50,052 現在就得出發才趕得及回去 675 00:48:50,135 --> 00:48:52,179 我得先甩掉一個累贅 676 00:48:54,348 --> 00:48:56,600 開始放煙火時到停車場後面會合 677 00:49:00,604 --> 00:49:02,564 有看到那個可憐的孤單女人嗎? 678 00:49:04,399 --> 00:49:06,485 她比我更需要這個可悲獎品 679 00:49:07,986 --> 00:49:09,321 能麻煩你讓她分心一下嗎? 680 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 我愛妳 681 00:49:27,214 --> 00:49:29,299 在妳走之前,我想先把這個給妳 682 00:49:30,300 --> 00:49:32,886 這是妳爸就讀奈落時的案底 683 00:49:33,637 --> 00:49:35,305 我爸大概就是因此才痛恨他 684 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 妳沒事吧? 685 00:49:40,894 --> 00:49:42,688 我不習慣有人跟我套交情 686 00:49:43,814 --> 00:49:45,399 大部分的人看到我就閃了 687 00:49:45,899 --> 00:49:47,984 妳又不可怕,只是有點… 688 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 乖僻 689 00:49:52,489 --> 00:49:53,824 我比較喜歡被說是陰森 690 00:49:55,409 --> 00:49:56,743 我的火車一小時後出發 691 00:49:56,827 --> 00:49:57,869 時間有限 692 00:49:59,413 --> 00:50:00,247 好 693 00:50:05,752 --> 00:50:07,295 過來,星期三 694 00:50:07,379 --> 00:50:08,922 我們可以混入人群甩掉他們 695 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 糟糕 696 00:50:38,535 --> 00:50:39,995 星期三,我們得走了 697 00:50:40,495 --> 00:50:41,788 星期三,快點 698 00:50:42,998 --> 00:50:44,416 - 星期三 - 羅文,回來 699 00:50:59,014 --> 00:51:00,432 羅文,等等! 700 00:51:00,515 --> 00:51:01,558 妳要怎樣? 701 00:51:02,142 --> 00:51:03,560 幹嘛追著我不放? 702 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 我沒時間解釋,你有危險 703 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 妳好像搞反了 704 00:51:19,910 --> 00:51:21,161 妳才有危險 705 00:51:21,787 --> 00:51:22,621 你在做什麼? 706 00:51:22,704 --> 00:51:24,080 拯救大家不被妳所害 707 00:51:24,831 --> 00:51:25,665 我必須殺了妳 708 00:51:27,084 --> 00:51:29,211 石像砸下來是你搞的鬼? 709 00:51:29,294 --> 00:51:30,295 對 710 00:51:32,005 --> 00:51:33,256 每次都是最不可能的兇手 711 00:51:37,803 --> 00:51:40,138 圖畫中的女生就是妳 712 00:51:45,477 --> 00:51:47,104 你因為一張圖畫要殺我? 713 00:51:47,187 --> 00:51:51,817 那是我媽25年前就讀奈落學院時畫的 714 00:51:51,900 --> 00:51:53,610 她是很厲害的預言家 715 00:51:55,570 --> 00:51:58,782 - 她死前把事情告訴了我 - 羅文,放我下去 716 00:51:58,865 --> 00:52:01,118 不要!我媽說我的天命 717 00:52:01,201 --> 00:52:03,578 是要阻止來到奈落的這個女生 718 00:52:03,662 --> 00:52:07,040 因為她會毀掉學校跟全體師生 719 00:52:09,209 --> 00:52:10,293 羅文 720 00:52:10,877 --> 00:52:11,711 羅文 721 00:53:15,442 --> 00:53:18,653 (逮捕報告,兇殺案) 722 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 我的小烏雲,妳好啊 723 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 寶貝,第一個禮拜順利嗎? 724 00:53:29,372 --> 00:53:30,332 我想一下 725 00:53:30,999 --> 00:53:32,459 我在鬼門關前走了兩回 726 00:53:33,251 --> 00:53:35,545 發現我爸可能是殺人兇手 727 00:53:36,046 --> 00:53:38,590 得知我有可能毀掉學校 728 00:53:38,673 --> 00:53:41,843 還被殺人怪物神祕地救了一命 729 00:53:42,844 --> 00:53:45,430 雖然我百般不願意承認 不過妳說得沒錯,母親 730 00:53:46,681 --> 00:53:48,266 我應該會愛上這裡 731 00:53:54,689 --> 00:53:56,441 《星期三》本季精彩內容 732 00:53:56,524 --> 00:53:58,902 故事即將來個急轉直下 733 00:54:00,195 --> 00:54:01,029 幸好 734 00:54:02,030 --> 00:54:03,823 我不怕高 735 00:54:05,200 --> 00:54:06,034 有怪物在作祟 736 00:54:06,117 --> 00:54:07,786 但大家都以為是我瞎掰的 737 00:54:08,536 --> 00:54:11,581 所以我得尋找證據證明不是我瘋了 738 00:54:12,707 --> 00:54:15,585 妳越來越著迷於這頭樹林怪物 739 00:54:15,669 --> 00:54:18,546 迷上小馬或男團會比較好嗎? 740 00:54:19,714 --> 00:54:21,341 從頭到尾說給我們聽 741 00:54:21,424 --> 00:54:22,509 自從被你們拋棄在這 742 00:54:22,592 --> 00:54:24,928 我就被追殺、活見鬼 743 00:54:25,011 --> 00:54:26,930 還差點被人謀殺身亡 744 00:54:27,722 --> 00:54:30,517 哎喲,我好愛奈落學院 745 00:54:33,311 --> 00:54:37,190 妳怎麼每次都能捲進壞事中心? 746 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 單純是運氣好 747 00:54:40,151 --> 00:54:41,778 妳堅持要送我就讀這所學校 748 00:54:41,861 --> 00:54:44,281 難道真以為我不會發現妳的祕密嗎? 749 00:54:44,364 --> 00:54:45,657 妳不知道事情全貌 750 00:54:46,950 --> 00:54:49,494 我建議妳把房間大改造的時候 751 00:54:49,577 --> 00:54:52,330 並沒有想到要搞成殺人魔風格 752 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 到此為止了 753 00:54:57,085 --> 00:54:58,003 (天將降火雨) 754 00:55:04,092 --> 00:55:05,593 要是聽到我放聲尖叫 755 00:55:05,677 --> 00:55:07,595 很有可能是我玩得正爽 756 00:55:08,179 --> 00:55:09,931 馬上觀賞全部集數 757 00:57:02,293 --> 00:57:04,003 字幕翻譯:韓仁耀