1 00:00:24,524 --> 00:00:27,402 Jeg vet ikke hvem som hadde den syke ideen 2 00:00:28,403 --> 00:00:31,656 å plassere hundrevis av unge på underfinansierte skoler 3 00:00:33,533 --> 00:00:36,953 ledet av folk som fikk drømmene sine knust for lenge siden… 4 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 …men jeg beundrer sadismen. 5 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 GRYNT, GRYNT - MISFOSTER 6 00:01:04,522 --> 00:01:07,484 - Jeg vil ha navnene. - Jeg vet ikke hvem de var. 7 00:01:08,068 --> 00:01:11,112 - Det skjedde så fort. - Pugsley, følelser er svakhet. 8 00:01:11,988 --> 00:01:15,658 Skjerp deg. Nå. 9 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 Er du redd? 10 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 Går det bra? 11 00:01:28,129 --> 00:01:32,342 Jeg tilstår ikke for broren min at jeg har begynt å se syner. 12 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 De kommer uten varsel 13 00:01:34,469 --> 00:01:38,348 og føles som elektrosjokk, men uten den deilige svien etterpå. 14 00:01:38,431 --> 00:01:39,933 Overlat dette til meg. 15 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 Wednesday? 16 00:01:41,810 --> 00:01:44,938 - Hva skal du gjøre? - Det jeg er flinkest til. 17 00:02:01,704 --> 00:02:05,041 Hei, Dalton, se der. Pigsleys søster. 18 00:02:07,961 --> 00:02:11,589 Hei, misfoster. Denne treningsøkten er ikke åpen for publikum. 19 00:02:12,423 --> 00:02:15,593 Den eneste som får torturere broren min, er meg. 20 00:02:49,878 --> 00:02:51,254 ALDRIMER-AKADEMIET 21 00:02:51,963 --> 00:02:54,382 EN NETFLIX-SERIE 22 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Ut i den magiske natten 23 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 Ber jeg forsiktig 24 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 En stille bønn 25 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 Slik drømmere gjør det 26 00:04:25,098 --> 00:04:29,352 Og så sovner jeg for å drømme 27 00:04:29,435 --> 00:04:32,272 Drømmene mine om deg 28 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 Jeg kan huske 29 00:04:37,151 --> 00:04:41,823 At du sa farvel 30 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 Hvor lenge har du tenkt å møte oss med en kald skulder? 31 00:05:02,010 --> 00:05:05,888 Lurch, minn foreldrene mine på at jeg ikke lenger snakker med dem. 32 00:05:08,182 --> 00:05:12,687 Jeg kan love deg, lille hoggormen min, at du vil elske Aldrimer. 33 00:05:12,770 --> 00:05:14,647 - Ikke sant, Tish? - Selvsagt. 34 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 - En perfekt skole for henne. - Hvorfor det? 35 00:05:17,275 --> 00:05:21,529 Fordi den var perfekt for deg? Jeg vil ikke følge i dine fotspor. 36 00:05:21,612 --> 00:05:26,576 Bli fektekaptein, dronning på det mørke ballet eller leder av seansesamfunnet. 37 00:05:26,659 --> 00:05:31,205 Jeg mente bare at du endelig vil være blant jevnaldrende som forstår deg. 38 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 Kanskje du vil få noen venner. 39 00:05:35,209 --> 00:05:40,715 Aldrimer er ikke som noen annen kostskole. Det er et magisk sted. 40 00:05:41,466 --> 00:05:45,636 Det er der jeg møtte moren din. Og vi forelsket oss. 41 00:05:47,889 --> 00:05:51,934 Dere gjør meg kvalm. Og ikke på en god måte. 42 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 Det er ikke vi som fikk deg utvist. 43 00:05:55,271 --> 00:05:59,567 Guttens familie ville anmelde deg for drapsforsøk. 44 00:05:59,650 --> 00:06:02,820 - Hvordan ville rullebladet ditt sett ut? - Fryktelig. 45 00:06:03,738 --> 00:06:06,074 Alle ville vite at jeg ikke klarte det. 46 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 Her borte går fint. 47 00:06:14,373 --> 00:06:17,377 ALDRIMER-AKADEMIET NESTE TIL VENSTRE 48 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 - Takk. - Vil du virkelig gå av her? 49 00:06:26,302 --> 00:06:30,181 Stien kan se pen ut, men den går rett forbi Aldrimer. 50 00:06:30,848 --> 00:06:34,560 - Skolen for utskudd? - Det er den høflige måten å si det på. 51 00:06:34,644 --> 00:06:37,146 Jeg har aldri hatt problemer med utskudd. 52 00:06:37,230 --> 00:06:40,441 Lederen min på sommerleiren var en varulv. En fin fyr. 53 00:06:40,525 --> 00:06:44,862 Ja, de er akkurat som deg og meg, til de flenger opp strupen din. 54 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 Takk. 55 00:07:45,756 --> 00:07:52,722 ALDRIMER-AKADEMIET 56 00:07:56,851 --> 00:07:59,687 Det er i hvert fall en deilig dag. 57 00:08:17,705 --> 00:08:18,664 REKTOR WEEMS 58 00:08:18,748 --> 00:08:21,542 Wednesday er virkelig et enestående navn. 59 00:08:23,044 --> 00:08:26,797 - Du ble vel født på en onsdag. - Jeg ble født fredag den 13. 60 00:08:26,881 --> 00:08:30,843 Navnet kommer fra en linje 61 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 "Onsdagsbarn er vemodige små." 62 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 Du har alltid hatt ditt eget synspunkt på verden, Morticia. 63 00:08:41,103 --> 00:08:44,482 Har moren din fortalt deg at vi pleide å dele rom? 64 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 Og du fullførte skolen med vettet i behold? Imponerende. 65 00:08:49,987 --> 00:08:53,407 Utdannelsen din så langt har helt klart vært interessant. 66 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 Åtte skoler på fem år. 67 00:08:55,368 --> 00:09:00,331 De har ikke bygd en som er sterk nok til å holde på meg. Denne er nok likedan. 68 00:09:00,414 --> 00:09:05,127 Det datteren vår prøver å si, er at hun setter stor pris på denne muligheten. 69 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 Vi tar vanligvis ikke imot elever midt i semesteret, 70 00:09:11,842 --> 00:09:17,640 men med Wednesdays perfekte karakterer og familiens lange historie på skolen, 71 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 har jeg snakket med styret, og vi gjør et unntak. 72 00:09:26,899 --> 00:09:32,071 Larissa, hva med Wednesdays terapitimer? 73 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 Retten har pålagt dem. 74 00:09:35,408 --> 00:09:38,119 Skolen har kontakt med en terapeut i Jericho. 75 00:09:38,703 --> 00:09:42,290 - Hun kan gå to ganger i uken. - Hørte du det, lille stormsky? 76 00:09:42,373 --> 00:09:46,210 - Du er i de beste hender. - Vi får se om hun overlever første time. 77 00:09:49,463 --> 00:09:52,717 Jeg har plassert deg på din mors internat. Ofelia-huset. 78 00:09:55,386 --> 00:09:56,721 Hvordan var det igjen, 79 00:09:56,804 --> 00:10:01,517 tar Ofelia livet av seg etter å ha blitt drevet fra vettet av familien sin? 80 00:10:08,566 --> 00:10:10,901 Skal vi møte romkameraten din? 81 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 Det er så fargerikt. 82 00:10:24,915 --> 00:10:29,086 - Hei sann, romkamerat. - Wednesday, dette er Enid Sinclair. 83 00:10:29,170 --> 00:10:32,298 Er alt i orden? Du er litt blek. 84 00:10:33,799 --> 00:10:38,888 - Wednesday ser alltid halvdød ut. - Velkommen til Ofelia-huset. 85 00:10:40,806 --> 00:10:44,226 - Du liker ikke klemmer. Greit. - Du må unnskylde Wednesday. 86 00:10:44,310 --> 00:10:49,690 - Hun er allergisk mot farger. - Jøss. Hva skjer med deg? 87 00:10:50,191 --> 00:10:53,861 Jeg får utslett og så løsner kjøttet fra knoklene mine. 88 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 Heldigvis har vi spesialbestilt en uniform. 89 00:10:57,740 --> 00:11:02,161 Enid, ta henne med til skolesekretæren for å hente den og timeplanen hennes. 90 00:11:02,244 --> 00:11:04,246 Gi henne en omvisning på veien. 91 00:11:16,258 --> 00:11:19,970 Aldrimer ble grunnlagt i 1791 for å utdanne folk som oss. 92 00:11:20,054 --> 00:11:24,725 Utskudd, misfostre, monstre, sett inn din yndlingsgruppe her. 93 00:11:24,809 --> 00:11:29,271 Spar deg den forskjønnede salgstalen. Jeg har ikke planlagt å bli lenge. 94 00:11:29,355 --> 00:11:32,024 - Hvorfor ikke? - Dette er mine foreldres idé. 95 00:11:32,108 --> 00:11:33,275 ALDRIMERS FEKTELAG 96 00:11:33,359 --> 00:11:38,280 Se, moren min gliser til meg. De har sett etter en unnskyldning for å sende meg hit. 97 00:11:38,781 --> 00:11:42,243 Alt er en del av en sjofel, men opplagt plan. 98 00:11:42,326 --> 00:11:46,038 - Hvilken plan? - De vil gjøre meg til en utgave av dem. 99 00:11:46,872 --> 00:11:49,375 Kanskje du kan oppklare noe. 100 00:11:49,875 --> 00:11:54,547 Det ryktes at du drepte noen på skolen, og foreldrene dine fikk deg frikjent. 101 00:11:54,630 --> 00:11:56,882 Jeg drepte to, men er antallet viktig? 102 00:12:01,220 --> 00:12:02,847 Velkommen til gårdsplassen. 103 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 Det er ingen gård. 104 00:12:08,519 --> 00:12:12,064 Den spydige gothjente-greia kan ha fungert på en normieskole. 105 00:12:12,148 --> 00:12:16,777 Men her er ting annerledes. La meg fortelle om det sosiale livet på Aldrimer. 106 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 Jeg vil ikke delta i unges stammeklisjeer. 107 00:12:20,948 --> 00:12:24,618 Bruk det til å fylle den avgrunnen av forakt du opplagt føler. 108 00:12:24,702 --> 00:12:26,912 Det fins mange typer utskudd her. 109 00:12:26,996 --> 00:12:30,833 Men de fire hovedklikkene er hoggtenner, pels, stein og skjell. 110 00:12:30,916 --> 00:12:34,378 De er hoggtennene, alias vampyrene. 111 00:12:34,462 --> 00:12:37,465 Noen av dem har vært her i mange tiår. 112 00:12:38,215 --> 00:12:41,677 Den dustegjengen er pelsene, alias varulvene. 113 00:12:41,761 --> 00:12:42,636 Som meg! 114 00:12:44,054 --> 00:12:47,641 Det er bråkete her rundt fullmåner. Da ulver de løs. 115 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 Du bør få deg støydempende hodetelefoner. 116 00:12:50,269 --> 00:12:54,148 - Jeg antar at skjellene er sirener? - Du lærer raskt. 117 00:12:54,231 --> 00:12:58,736 Og den jenta, Bianca Barclay, er det nærmeste vi kommer en kongelig her. 118 00:13:00,696 --> 00:13:02,781 Men hun har mistet litt av glansen. 119 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 Hun datet vår plagede kunstner, Xavier Thorpe. 120 00:13:05,951 --> 00:13:10,039 Men det ble slutt på begynnelsen av semesteret. Vi vet ikke hvorfor. 121 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 - Fascinerende. - Ikke sant? 122 00:13:12,333 --> 00:13:15,711 Bloggen min er den beste kilden til sladder om Aldrimer. 123 00:13:15,795 --> 00:13:19,340 Enid! Du vil ikke tro hva jeg har hørt om romkameraten din. 124 00:13:19,423 --> 00:13:23,552 Hun spiser menneskekjøtt. Hun slukte den fyren hun drepte. 125 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 Du må passe deg. 126 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 Tvert imot. 127 00:13:27,556 --> 00:13:31,977 Jeg fileterer ofrene mine og gir dem til kjæledyrene mine. 128 00:13:33,229 --> 00:13:35,731 Ajax, dette er romkameraten min, Wednesday. 129 00:13:38,734 --> 00:13:42,488 Du er i svart-hvitt. Som et levende Instagram-filter. 130 00:13:42,571 --> 00:13:45,950 Overse ham. En gorgoner er altfor opptatt av å være stein. 131 00:13:46,033 --> 00:13:49,703 Søt, men teit. Skolen er liten. Det var lite om deg på nettet. 132 00:13:49,787 --> 00:13:52,790 Du må skaffe deg Insta, Snapchat og TikTok. 133 00:13:53,582 --> 00:13:57,670 Sosiale medier er et åndsforlatt tomrom av meningsløse bekreftelser. 134 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 Se på deg, lille dødsfelle. 135 00:14:07,429 --> 00:14:11,141 Å se deg i uniform vekker så mange fryktelige minner. 136 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 - Gjør det ikke, Tish? - Jo. 137 00:14:14,853 --> 00:14:19,191 Kan ikke dere vente i bilen? Wednesday og jeg trenger et øyeblikk alene. 138 00:14:26,365 --> 00:14:30,327 Pugsley, du er myk og svak. 139 00:14:30,411 --> 00:14:33,956 Du overlever aldri uten meg. Jeg gir deg toppen to måneder. 140 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 Jeg vil savne deg også. 141 00:14:42,464 --> 00:14:47,553 Alle planer du har om å rømme, er over nå. 142 00:14:49,221 --> 00:14:54,685 Alle i familien har fått beskjed om å si ifra om du viser deg. 143 00:14:56,604 --> 00:15:00,941 - Du har ingen steder å dra. - Du undervurderer meg som vanlig. 144 00:15:01,025 --> 00:15:03,652 Jeg vil rømme fra dette utdanningsfengslet, 145 00:15:03,736 --> 00:15:05,988 og dere vil aldri høre fra meg mer. 146 00:15:06,864 --> 00:15:11,827 Du er en fantastisk jente, men av og til ødelegger du for deg selv. 147 00:15:13,704 --> 00:15:16,915 Du vil lære deg å bli glad i Aldrimer 148 00:15:17,666 --> 00:15:21,587 og oppdage at skolen forandrer livet ditt, slik den gjorde for meg. 149 00:15:23,797 --> 00:15:26,967 Jeg har en liten ting til deg. 150 00:15:29,762 --> 00:15:33,015 W, M. 151 00:15:33,599 --> 00:15:37,478 Initialene våre. Den er lagd av obsidian, 152 00:15:38,604 --> 00:15:41,774 noe aztekiske prester brukte til å fremkalle syner. 153 00:15:43,317 --> 00:15:45,444 Den er et symbol på vår forbindelse. 154 00:15:48,030 --> 00:15:51,742 Hvilken av åndene dine foreslo dette avskyelige juggelet? 155 00:15:52,451 --> 00:15:53,994 Jeg er ikke deg, mor. 156 00:15:55,204 --> 00:15:58,791 Jeg vil aldri forelske meg, bli husmor eller få en familie. 157 00:16:01,085 --> 00:16:04,672 Jeg har hørt at jenter på din alder sier sårende ting. 158 00:16:05,214 --> 00:16:10,219 - At det ikke får knuse hjertet mitt. - Det er godt at du ikke har et, da. 159 00:16:12,763 --> 00:16:15,057 Endelig sier du noe hyggelig til meg. 160 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 Lurch, krystallkulen, takk. 161 00:16:24,942 --> 00:16:30,489 Vi kan ikke snakke sammen den første uken, så vi ringer neste søndag. 162 00:16:57,057 --> 00:17:01,520 Ta det med ro, elskede. Vår lille skorpion vil ikke være alene. 163 00:17:27,421 --> 00:17:31,884 - Hvor er resten av ham? - Torsoen og armen er der. 164 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 Vi fant et bein ved innsjøen. 165 00:17:34,720 --> 00:17:37,681 Det er en arm i det treet der borte. 166 00:17:37,765 --> 00:17:40,768 Resten av delene vet vi så langt ikke hvor er. 167 00:17:40,851 --> 00:17:43,771 Det er som de to andre overfallene i forrige uke. 168 00:17:44,938 --> 00:17:48,067 Greit, send ut en advarsel. Hold turgåere unna skogen. 169 00:17:48,150 --> 00:17:51,570 Ikke godkjenn flere båltillatelser i tiden fremover. 170 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 Hva skal jeg si til pressen? 171 00:17:53,572 --> 00:17:56,784 Du vet at de vil strømme til som myggen i juli. 172 00:17:57,659 --> 00:18:00,788 - Si at bjørnen er tilbake. - Det tror du ikke noe på. 173 00:18:00,871 --> 00:18:02,414 Nei, det gjør jeg ikke. 174 00:18:03,373 --> 00:18:08,295 Dette ble ikke gjort av et menneske. Drapene er forbundet med Aldrimer, 175 00:18:08,378 --> 00:18:13,717 men jeg kan ikke bevise det. Til jeg kan det, er det en fordømt bjørn. 176 00:18:28,398 --> 00:18:33,445 - Hva har du gjort med rommet mitt? - Jeg har delt rommet vårt likt. 177 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 En regnbue har visst spydd på din side. 178 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 - Jeg… - Vær gjerne stille. 179 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 Dette er skrivetiden min. 180 00:18:42,704 --> 00:18:46,416 - Skrivetiden din? - Jeg skriver roman én time hver dag. 181 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 Om du gjorde det, kunne bloggen din vært forståelig. 182 00:18:49,711 --> 00:18:52,631 Dagbøkene til seriemordere har bedre tegnsetting. 183 00:18:52,714 --> 00:18:57,219 Den er med min stemme. Min sannhet. Det elsker følgerne mine. 184 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 Følgerne dine er opplagt åndssvake. 185 00:19:00,514 --> 00:19:03,600 De svarer på historiene med intetsigende små bilder. 186 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 Mener du emojier? 187 00:19:05,853 --> 00:19:10,149 Folk uttrykker følelsene sine sånn. Jeg skjønner at det er ukjent for deg. 188 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 Når jeg ser på deg, 189 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 Tau, spade, hull. 190 00:19:18,949 --> 00:19:20,617 Det er to D-er i Addams. 191 00:19:20,701 --> 00:19:23,996 Om du skal sladre om meg, stav navnet mitt riktig. 192 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 Skru av det. 193 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 Dette er siste advarsel. 194 00:19:34,506 --> 00:19:36,341 Ikke kødd med meg. 195 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 Denne katten har klør, og jeg er ikke redd for å bruke dem. 196 00:19:41,305 --> 00:19:42,681 Hei, jenter. 197 00:19:42,764 --> 00:19:48,520 Beklager søla. Jeg ville forsikre meg om at Wednesday hadde funnet seg til rette. 198 00:19:54,568 --> 00:19:55,569 Passer det ikke? 199 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 Jeg er Ms. Thornhill, internatmoren deres. 200 00:20:00,198 --> 00:20:02,993 Unnskyld at jeg ikke var her da du kom. 201 00:20:03,076 --> 00:20:05,871 Men Enid har vel gitt deg Aldrimer-velkomsten. 202 00:20:05,954 --> 00:20:10,208 Hun har druknet meg i gjestfrihet. Jeg håper å kunne gjøre det samme. 203 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 Når hun har sovnet. 204 00:20:13,837 --> 00:20:17,382 Her er en velkomstgave fra drivhuset mitt. 205 00:20:17,466 --> 00:20:20,844 Jeg prøver å finne riktig blomst til hver av jentene mine. 206 00:20:20,928 --> 00:20:24,932 Da jeg leste det du skrev i søknaden din, tenkte jeg straks på denne. 207 00:20:25,015 --> 00:20:27,267 - En svart georgine. - Så du kjenner den? 208 00:20:27,351 --> 00:20:30,103 Å ja. Den er oppkalt etter yndlingsdrapet mitt. 209 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 Takk. 210 00:20:33,649 --> 00:20:36,985 Ok. Før jeg går, vil jeg gå gjennom noen husregler. 211 00:20:37,611 --> 00:20:42,157 Lysene må slukkes 22.00, ingen høy musikk og aldri noensinne noen gutter. 212 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 Og når det gjelder å dra til byen? 213 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 Det er et privilegium, ikke en rettighet. 214 00:20:47,371 --> 00:20:51,124 Det er en rask 25-minutters gåtur. Det går en buss i helgene. 215 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 Lokalbefolkningen er litt på vakt overfor Aldrimer, 216 00:20:54,962 --> 00:21:00,842 så ikke lag bråk eller bekreft stereotypene de har om utskudd. 217 00:21:00,926 --> 00:21:05,138 Det betyr å holde klørne for seg selv og ikke drukne folk mens de sover. 218 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 Er det klart? 219 00:21:09,309 --> 00:21:10,352 Fint å få pratet. 220 00:21:42,175 --> 00:21:44,177 Hun spente bein, trener. 221 00:21:44,970 --> 00:21:46,847 Hun traff deg korrekt, Rowan. 222 00:21:46,930 --> 00:21:50,017 Sutre mindre og tren mer, så blir du kanskje bedre. 223 00:21:50,100 --> 00:21:52,978 Når skal jeg få en ordentlig motstander, trener? 224 00:21:53,061 --> 00:21:56,023 - Vil noen andre utfordre meg? - Jeg. 225 00:21:57,691 --> 00:22:03,572 - Du må være psykopaten de slapp inn. - Og du den selvutnevnte bidronningen. 226 00:22:03,655 --> 00:22:07,284 Det som er med bier, er at de dør om man tar brodden deres. 227 00:22:09,745 --> 00:22:12,039 Rowan trenger ikke din beskyttelse. 228 00:22:12,122 --> 00:22:15,292 - Han er ikke hjelpeløs, men lat. - Skal vi gjøre dette? 229 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 En garde. 230 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 Poeng til Wednesday. 231 00:22:57,667 --> 00:22:59,044 Dere ligger likt. 232 00:23:02,964 --> 00:23:07,761 Det første poenget var nybegynnerflaks. La oss gjøre dette ferdig. 233 00:23:09,096 --> 00:23:12,140 For det siste poenget vil jeg gjerne slåss militært. 234 00:23:12,224 --> 00:23:14,559 Ingen masker. Ingen beskyttelsestupp. 235 00:23:15,936 --> 00:23:17,562 Vinneren sårer først. 236 00:23:23,360 --> 00:23:25,153 Det er opp til deg, Bianca. 237 00:23:29,491 --> 00:23:31,701 La oss se om du blør i svart-hvitt. 238 00:24:05,485 --> 00:24:08,989 Ansiktet ditt fikk den fargeklatten det trengte. 239 00:24:19,332 --> 00:24:20,959 Du er Wednesday, ikke sant? 240 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 Rowan. 241 00:24:26,131 --> 00:24:28,592 - Jeg vet hvordan du har det. - Å nei, du. 242 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 Mamma lovte at jeg endelig skulle passe inn. 243 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 Jeg trodde ikke man kunne bli et utskudd på en skole full av utskudd. 244 00:24:39,728 --> 00:24:42,314 Men det ser ut til at du kan slå meg. 245 00:24:44,774 --> 00:24:48,904 - Beklager det kuttet. - Ingen god gjerning forblir ustraffet. 246 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 SYKESTUE 247 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 Wednesday! 248 00:25:30,111 --> 00:25:31,196 Velkommen tilbake. 249 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 Bare ta det med ro. 250 00:25:35,242 --> 00:25:38,787 Du har ikke noen hjernerystelse, men du har nok en stygg kul. 251 00:25:38,870 --> 00:25:44,084 Det siste jeg husker, var at jeg gikk ute, fylt av sinne, medlidenhet og selvforakt. 252 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 Det har jeg aldri følt. 253 00:25:46,878 --> 00:25:49,506 Å tape mot Bianca har den virkningen på folk. 254 00:25:49,589 --> 00:25:52,968 Deretter så jeg gargouillen 255 00:25:53,051 --> 00:25:58,139 "Jeg dør i hvert fall på en oppfinnsom måte." Og så dyttet du meg unna. 256 00:25:59,599 --> 00:26:00,433 Hvorfor det? 257 00:26:02,185 --> 00:26:03,311 Kall det instinkt. 258 00:26:04,813 --> 00:26:06,523 Du ble styrt av ridderlighet, 259 00:26:06,606 --> 00:26:10,193 patriarkatets redskap, så jeg skulle bli evig takknemlig? 260 00:26:10,277 --> 00:26:13,488 - De fleste sier bare takk. - Jeg ville ikke bli reddet. 261 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 Jeg burde latt den greia knuse deg? 262 00:26:15,865 --> 00:26:19,411 - Jeg ville reddet meg selv. - Godt å se at du er som før. 263 00:26:20,870 --> 00:26:23,832 Om det hjelper, sier vi at det var en gjentjeneste. 264 00:26:25,041 --> 00:26:27,919 Xavier Thorpe? Du husker meg nok ikke. 265 00:26:28,003 --> 00:26:31,423 Sist var jeg en halv meter lavere og veide 20 kilo mer. 266 00:26:31,506 --> 00:26:32,591 Hva skjedde? 267 00:26:33,550 --> 00:26:36,469 - Puberteten, tror jeg. - Da vi møttes sist. 268 00:26:38,930 --> 00:26:43,435 Det var begravelsen til gudmoren min. Hun og bestemoren din var venner. 269 00:26:43,518 --> 00:26:47,772 De var i Europa sammen i tjueårene, der de svindlet de rike og beryktede. 270 00:26:49,149 --> 00:26:51,985 Jeg vet ikke, men vi var ti og kjedet oss. 271 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 Så vi ville leke gjemsel. 272 00:26:54,404 --> 00:26:59,492 Jeg gjemte meg i kisten hennes. Da den skulle til krematoriet, satt jeg fast. 273 00:26:59,576 --> 00:27:01,620 Jeg hørte de svake skrikene. 274 00:27:01,703 --> 00:27:05,624 Jeg trodde gudmoren din hadde lurt døden og prøvde å slippe ut. 275 00:27:05,707 --> 00:27:09,878 Uansett trykte du på stoppknappen og reddet meg fra å bli flambert. Så… 276 00:27:11,212 --> 00:27:12,422 Nå er vi skuls. 277 00:27:38,365 --> 00:27:39,282 Jeg visste det! 278 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 Hei, Ting. 279 00:27:45,288 --> 00:27:48,291 Trodde du at min følsomme luktesans ikke ville merke 280 00:27:48,375 --> 00:27:52,170 den svake duften av neroli og bergamott, din yndlingshåndkrem? 281 00:27:53,254 --> 00:27:54,589 Vi kan bare fortsette. 282 00:27:56,675 --> 00:27:57,842 Gir du deg? 283 00:28:01,679 --> 00:28:04,391 Sendte mor og far deg for å spionere på meg? 284 00:28:05,725 --> 00:28:08,353 Jeg knekker gjerne noen fingre. 285 00:28:08,436 --> 00:28:12,524 De undervurderer meg. De trodde ikke jeg ville forstå. 286 00:28:13,024 --> 00:28:18,363 Å, Ting. Stakkars, naive vedheng. Foreldrene mine er ikke bekymret for meg. 287 00:28:18,446 --> 00:28:24,786 De er onde marionettister som vil styre meg på avstand. Du har to alternativer. 288 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 Alternativ en… 289 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 Jeg låser deg inne her resten av semesteret, 290 00:28:30,583 --> 00:28:34,129 og du blir langsomt gal mens du prøver å klore deg ut herfra, 291 00:28:34,212 --> 00:28:38,591 og ødelegger neglene og huden din. Og vi vet begge hvor forfengelig du er. 292 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Alternativ to… 293 00:28:41,428 --> 00:28:42,971 Du sverger evig troskap. 294 00:28:48,935 --> 00:28:52,439 Vår første oppgave er å rømme fra denne skjærsilden. 295 00:28:53,481 --> 00:28:57,986 Selvsagt har jeg en plan. Og den starter nå. 296 00:29:03,074 --> 00:29:08,204 VELKOMMEN TIL JERICHO - ETABLERT I 1625 PILEGRIMLANDETS HJEMBY 297 00:29:11,374 --> 00:29:14,502 JERICHOS HØSTFEST 74 ÅR MED SMÅBYMORO 298 00:29:26,764 --> 00:29:29,392 Dr. Kinbotts kontor er i andre etasje. 299 00:29:29,476 --> 00:29:32,020 Andre elever ved Aldrimer har tro på henne. 300 00:29:32,645 --> 00:29:34,856 Venter du her til jeg er ferdig? 301 00:29:34,939 --> 00:29:37,901 Etterpå kan vi gå på Værhanen og drikke kakao. 302 00:29:37,984 --> 00:29:41,738 Dette ynkelige forsøket på å bli venner er under din verdighet. 303 00:29:44,199 --> 00:29:47,410 Og det er opplagt ikke din jobb å kjøre elevene rundt. 304 00:29:47,994 --> 00:29:51,247 Gitt din bakgrunn planlegger du nok å stikke av. 305 00:29:53,458 --> 00:29:55,627 Jeg er her for å forhindre det. 306 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Lykke til. 307 00:30:03,426 --> 00:30:06,763 - Jeg leste notatene fra skolepsykologen. - Mrs. Bronstein. 308 00:30:06,846 --> 00:30:10,725 Hun fikk nervesammenbrudd og måtte ta et halvt års permisjon. 309 00:30:11,684 --> 00:30:13,061 Vær så god å sitte. 310 00:30:15,146 --> 00:30:17,899 - Hva følte du da? - At det var rett og rimelig. 311 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 Men en som hekler, er ikke en verdig motstander. 312 00:30:21,611 --> 00:30:22,737 Motstander? 313 00:30:22,821 --> 00:30:27,033 Jeg håper vi kan skape et forhold basert på tillit og gjensidig respekt. 314 00:30:27,116 --> 00:30:31,329 Dette er en trygg plass. Et fristed der vi kan snakke om alt. 315 00:30:31,412 --> 00:30:35,750 Det du tenker og føler, synspunkter på verden, din personlige filosofi. 316 00:30:35,833 --> 00:30:39,128 Det er lett. Jeg tenker at dette er bortkastet tid. 317 00:30:39,712 --> 00:30:44,551 Jeg ser verden som et sted jeg må tåle. Min filosofi er å drepe eller bli drept. 318 00:30:45,051 --> 00:30:50,014 Så når noen mobber broren din, er svaret ditt å slippe pirajaer i bassenget. 319 00:30:50,098 --> 00:30:53,476 Du kjenner ordtaket, ikke still i sverdkamp med en kniv… 320 00:30:54,519 --> 00:30:55,687 Uten å skjule den. 321 00:30:55,770 --> 00:31:00,233 Du angrep en gutt og viste ikke anger. Derfor er du her. 322 00:31:00,316 --> 00:31:05,655 Han mistet en testikkel. Jeg gjorde verden en tjeneste. Sånne folk bør ikke få barn. 323 00:31:05,738 --> 00:31:09,409 - Jeg har besvart alle spørsmålene. - Vi er ikke ferdige ennå. 324 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 Terapi er et verdifullt verktøy til å forstå deg selv. 325 00:31:16,082 --> 00:31:21,129 Du kan lære nye måter å takle følelser på. Og du kan skape det livet du vil ha. 326 00:31:21,212 --> 00:31:24,591 - Jeg vet hva slags liv jeg vil ha. - Fortell meg om det. 327 00:31:26,342 --> 00:31:29,345 Alt du sier i timene her, er strengt fortrolig. 328 00:31:32,015 --> 00:31:34,434 Har du planer om å bli forfatter? 329 00:31:34,517 --> 00:31:37,645 Du har skrevet tre romaner om en tenåringsdetektiv, 330 00:31:37,729 --> 00:31:40,857 Viper De La Muerte. Kan du fortelle om henne? 331 00:31:40,940 --> 00:31:44,068 Hun er smart, observant og blir alltid misforstått. 332 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 Har du klart å få noe utgitt? 333 00:31:47,739 --> 00:31:50,658 Redaktører er kortsynte og fryktsomme livsformer. 334 00:31:50,742 --> 00:31:53,119 En beskrev teksten som unødig makaber 335 00:31:53,202 --> 00:31:57,498 og ba meg oppsøke psykiatrisk hjelp. Ironisk, ikke sant? 336 00:31:58,082 --> 00:31:59,709 Hvordan reagerte du på det? 337 00:32:01,002 --> 00:32:02,670 Jeg sendte henne en takk. 338 00:32:06,633 --> 00:32:07,926 REDAKTØR 339 00:32:11,387 --> 00:32:16,142 - Jeg er åpen for konstruktiv kritikk. - Det er jeg glad for. 340 00:32:16,225 --> 00:32:19,520 For jeg fikk manuskriptene som del av evalueringen din. 341 00:32:19,604 --> 00:32:23,608 Det mest fascinerende var forholdet mellom Viper og moren, Dominica. 342 00:32:24,984 --> 00:32:26,527 Skal vi ta en kikk på det? 343 00:32:29,238 --> 00:32:32,784 En del av denne reisen er å oppsøke ubehagelige steder. 344 00:32:32,867 --> 00:32:38,498 Jeg liker ikke å reise. Kan jeg bruke toalettet først? 345 00:32:50,843 --> 00:32:53,346 Wednesday? Er alt i orden? 346 00:32:55,431 --> 00:32:58,643 - Du kan ikke gjemme deg resten av timen. - Alt i orden. 347 00:32:58,726 --> 00:33:02,355 Jeg forbereder meg på den ubehagelige reisen. 348 00:33:03,982 --> 00:33:04,941 Neglefil. 349 00:33:28,464 --> 00:33:33,553 På lørdag kan jeg om ettermiddagen. Rundt klokken fire? 350 00:33:47,150 --> 00:33:50,403 Hvem slapp deg ut? Din fordømte raring. 351 00:33:53,531 --> 00:33:57,076 VÆRHANEN KAFE OG BAKERI 352 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 Dæven! 353 00:34:07,170 --> 00:34:11,466 - Har du for vane å skremme vettet av folk? - Det er mer som en hobby. 354 00:34:12,633 --> 00:34:16,721 Du går på Aldrimer. Jeg visste ikke at de hadde forandret uniformene. 355 00:34:16,804 --> 00:34:19,182 En kvadrupel med is. Det er krise. 356 00:34:21,434 --> 00:34:24,687 - Det er en firedobbel espresso. - Jeg vet hva det er. 357 00:34:24,771 --> 00:34:29,567 Men la meg røpe noe, espressomaskinen har kramper, så vi har bare traktekaffe. 358 00:34:30,067 --> 00:34:34,572 Det er for folk som hater seg selv, og har et liv uten formål eller mening. 359 00:34:37,658 --> 00:34:39,327 Hva feiler det maskinen? 360 00:34:39,410 --> 00:34:42,246 Den er et uberegnelig udyr med sin egen vilje. 361 00:34:42,330 --> 00:34:45,500 Det hjelper ikke at instruksjonene er på italiensk. 362 00:34:49,504 --> 00:34:53,257 Jeg trenger en trepunkts skrutrekker og en unbrakonøkkel. 363 00:34:53,341 --> 00:34:58,930 - Vent, forstår du italiensk? - Selvsagt, det er Machiavellis morsmål. 364 00:34:59,889 --> 00:35:04,435 Ok, jeg reparerer kaffemaskinen, du lager kaffen og får fatt i en drosje. 365 00:35:05,478 --> 00:35:08,940 Det fins ikke drosjer i Jericho. Har du prøvd Uber? 366 00:35:09,023 --> 00:35:12,443 Jeg har ikke mobil. Jeg nekter å være en teknologislave. 367 00:35:13,277 --> 00:35:16,155 Synd for deg. Hvor skal du, forresten? 368 00:35:16,239 --> 00:35:19,242 Det får du bare vite om du må. Hva med tog? 369 00:35:20,243 --> 00:35:23,246 Nærmeste stasjon er Burlington, en halv time unna. 370 00:35:23,329 --> 00:35:25,998 Du har et ventilproblem. Jeg har sett det før. 371 00:35:27,083 --> 00:35:29,418 Hvor da? Har du et sånt monster hjemme? 372 00:35:29,502 --> 00:35:32,338 En dampdrevet giljotin jeg bygde da jeg var ti. 373 00:35:33,464 --> 00:35:36,008 Jeg ville halshugge dukkene mer effektivt. 374 00:35:38,219 --> 00:35:41,973 Selvsagt. Barbie med ljåen, det gir mening. 375 00:35:47,645 --> 00:35:51,858 Takk. Jeg har aldri møtt noen fra Aldrimer som kunne ta i et tak. 376 00:35:53,776 --> 00:35:58,823 Navnet er Tyler. Jeg oppfattet ikke ditt, eller får jeg bare vite det om jeg må? 377 00:36:00,449 --> 00:36:01,284 Wednesday. 378 00:36:01,993 --> 00:36:06,330 Hør her, skal jeg kjøre deg til Burlington for å vise min takknemlighet? 379 00:36:06,414 --> 00:36:11,419 - Perfekt. Hell kvadrupelen i et pappkrus. - Men jeg er ikke ferdig før om én time. 380 00:36:13,504 --> 00:36:19,051 - La meg forbedre tilbudet. - En hel tjuedollar. Fristende, men nei. 381 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 Jeg gir deg 40. 382 00:36:23,931 --> 00:36:27,560 Hør her, dette er noe morsomt ved meg… 383 00:36:28,269 --> 00:36:32,773 Jeg kan ikke kjøpes, så enten venter du, eller så må du finne en annen. 384 00:36:53,628 --> 00:36:54,670 Hva skjedde? 385 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 Hei, gutter, se der. 386 00:37:01,969 --> 00:37:04,180 - Hvem er det? - Kom igjen, kompis. 387 00:37:08,267 --> 00:37:10,478 Hva gjør et Aldrimer-misfoster her? 388 00:37:10,561 --> 00:37:14,690 - Dette er vår bås. - Hvorfor er dere kledd som fanatikere? 389 00:37:15,816 --> 00:37:18,027 - Vi er pilegrimer. - Det er det samme. 390 00:37:18,110 --> 00:37:19,862 Vi jobber i Pilegrimland. 391 00:37:19,946 --> 00:37:21,030 BESØK PILEGRIMLAND 392 00:37:23,616 --> 00:37:28,537 Man må være spesielt dum for å vie en hel park til massedrapsmenn. 393 00:37:29,121 --> 00:37:32,667 Faren min eier Pilegrimland. Hvem kaller du dum? 394 00:37:33,626 --> 00:37:36,504 - Du vet vel hvor skospennen trykker… - Gå vekk. 395 00:37:36,587 --> 00:37:38,881 - Hold deg unna, Galpin. - Ja. 396 00:37:40,841 --> 00:37:42,760 Så si meg, misfoster… 397 00:37:44,845 --> 00:37:49,141 - …har du vært sammen med en normie? - Ingen av dem kunne holde styr på meg. 398 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 - Bø. - Hei! 399 00:38:14,000 --> 00:38:17,837 - Hvor har du lært de kung-fu-teknikkene? - Av onkelen min. 400 00:38:17,920 --> 00:38:20,506 Han var i et tibetansk kloster i fem år. 401 00:38:21,132 --> 00:38:23,342 - Var han munk? - Fange. 402 00:38:25,261 --> 00:38:26,137 Pappa! 403 00:38:28,014 --> 00:38:29,849 Tyler, hva er det som foregår? 404 00:38:29,932 --> 00:38:33,394 De plaget en kunde, og hun satte dem på plass. 405 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 Banket den vesla der tre gutter? 406 00:38:38,149 --> 00:38:42,194 - Hjalp du henne? - Jeg var ikke med på det, jeg lover. 407 00:38:43,988 --> 00:38:46,991 Unnskyld, sheriff. Hun her ble borte for meg. 408 00:38:47,074 --> 00:38:48,951 Kom, Miss Addams, på tide å gå. 409 00:38:50,703 --> 00:38:52,788 Vent nå lite grann. 410 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 Er du en Addams? 411 00:38:57,543 --> 00:39:00,129 Ikke si at Gomez Addams er faren din? 412 00:39:01,422 --> 00:39:07,345 Han hører hjemme bak lås og slå for drap. Eplet faller vel ikke langt fra stammen. 413 00:39:09,013 --> 00:39:12,058 - Jeg skal holde øye med deg. - Ok. 414 00:39:16,520 --> 00:39:20,066 Du har vært her én dag, og sheriffen har lagt merke til deg. 415 00:39:20,149 --> 00:39:23,361 - Jeg er ikke overrasket. - Hva mente han med det om far? 416 00:39:23,444 --> 00:39:26,655 Vet ikke, men la meg gi deg et godt råd. 417 00:39:26,739 --> 00:39:31,285 Slutt å skaffe deg fiender og begynn å få deg noen venner. Du vil trenge dem. 418 00:39:34,580 --> 00:39:38,459 Det ser ut som en ulykke. Håper det gikk bra med sjåføren. 419 00:39:39,919 --> 00:39:43,214 Han er død. Nakken er brukket. 420 00:39:45,549 --> 00:39:47,468 Hvordan ser du det herfra? 421 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 INNSJØEN 422 00:40:51,157 --> 00:40:52,408 KRIMINELT RULLEBLAD 423 00:41:05,629 --> 00:41:09,049 OFRE FUNNET FREM TIL NÅ 424 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 FØRSTE OFFER 425 00:41:10,092 --> 00:41:10,968 ANDRE OFFER 426 00:41:11,051 --> 00:41:12,303 TREDJE OFFER 427 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 DRAP ELLER DYR? 428 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 SLUTT 429 00:42:18,536 --> 00:42:20,329 Nei, jeg føler meg ikke bedre. 430 00:42:21,121 --> 00:42:25,167 Det er noe galt ved dette stedet. Ikke bare fordi det er en skole. 431 00:42:26,126 --> 00:42:29,880 Hvordan fikk du den forvokste fiolinen ut av vinduet? 432 00:42:29,964 --> 00:42:31,674 Jeg hadde en hjelpende hånd. 433 00:42:35,052 --> 00:42:36,303 Hvor er resten? 434 00:42:36,387 --> 00:42:39,056 Det er et av Addams-familiens store mysterier. 435 00:42:49,400 --> 00:42:53,571 - Hvorfor ulver du ikke løs? - Fordi jeg ikke kan det. 436 00:42:55,864 --> 00:42:57,116 Dette er alt jeg har. 437 00:42:59,326 --> 00:43:04,248 Mamma sier at noen kommer sent i gang, men jeg har vært hos de beste varulvologene. 438 00:43:04,331 --> 00:43:06,917 Jeg måtte fly til Milwaukee, utrolig nok. 439 00:43:08,377 --> 00:43:12,548 Hun sier at det er mulig at jeg aldri… Du vet. 440 00:43:14,758 --> 00:43:18,721 - Hva skjer da? - Da blir jeg en ensom ulv. 441 00:43:21,223 --> 00:43:22,474 Det høres perfekt ut. 442 00:43:22,558 --> 00:43:25,811 Tuller du? Livet mitt ville offisielt være over. 443 00:43:26,312 --> 00:43:29,940 Jeg ville bli sparket ut av flokken og ville aldri få en make. 444 00:43:30,524 --> 00:43:33,235 - Jeg ser ikke problemet. - Jeg kan dø alene. 445 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 Alle dør alene, Enid. 446 00:43:38,741 --> 00:43:42,202 Du er elendig til dette. Å oppmuntre noen. 447 00:43:46,540 --> 00:43:48,876 - Hvorfor gråter du? - Jeg er lei meg! 448 00:43:50,002 --> 00:43:52,504 Gråter du aldri? Er du hevet over det også? 449 00:43:58,218 --> 00:44:00,137 Det var uken etter halloween. 450 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 Jeg var seks år gammel. 451 00:44:07,019 --> 00:44:11,065 Jeg tok skorpionen min, Nero, ut på kveldstur, og vi ble overfalt. 452 00:44:16,362 --> 00:44:19,281 De lurte på hvem som hadde en kjæleskorpion. 453 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 Ja. 454 00:44:23,661 --> 00:44:26,288 To av dem holdt meg og tvang meg til å se på… 455 00:44:35,214 --> 00:44:38,842 …mens de andre kjørte over Nero til… 456 00:44:47,476 --> 00:44:50,145 Det snødde da jeg begravde det som var igjen. 457 00:44:53,107 --> 00:44:55,943 Jeg gråt som om mitt svarte hjerte skulle briste. 458 00:45:00,572 --> 00:45:02,574 Men tårer løser ingenting. 459 00:45:06,120 --> 00:45:08,330 Jeg sverget på aldri å gjøre det mer. 460 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 Jeg skal ikke si noe. 461 00:45:21,510 --> 00:45:26,014 - Jeg syns fortsatt at du er jævlig rar. - Følelsen er utrolig gjensidig. 462 00:45:30,185 --> 00:45:34,982 Vil du ha rommet alene igjen? Bare vis meg hvordan jeg bruker datamaskinen din. 463 00:45:48,203 --> 00:45:49,788 Himmel og hav! 464 00:46:03,010 --> 00:46:03,844 Ok. 465 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 Jeg tar imot ordrer fra en hånd. 466 00:46:09,933 --> 00:46:12,019 Dette er ikke rart i det hele tatt. 467 00:46:14,313 --> 00:46:18,192 RING MEG 468 00:46:23,947 --> 00:46:24,781 Hei. 469 00:46:25,699 --> 00:46:26,742 Det er Ting. 470 00:46:27,743 --> 00:46:30,287 Er han kjæledyret ditt? 471 00:46:32,664 --> 00:46:33,790 Han er følsom. 472 00:46:33,874 --> 00:46:37,336 Jeg vet at Aldrimer er samlingspunktet for alt som er rart, 473 00:46:37,419 --> 00:46:39,838 men dette er på et nytt nivå. 474 00:46:40,506 --> 00:46:43,592 Hva skjedde med ikke å ville være en teknologislave? 475 00:46:43,675 --> 00:46:46,553 Av og til må man. Vil du fortsatt hjelpe meg? 476 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 Jeg trodde du ville havne på enecelle etter i dag. 477 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 Det er høstfest i helgen med obligatorisk oppmøte. 478 00:46:53,644 --> 00:46:58,982 Jeg bruker det som skalkeskjul. Om du vil kjøre meg, skal du få godt betalt. 479 00:47:01,652 --> 00:47:04,821 Jeg er med. Og uten noen betaling. 480 00:47:04,905 --> 00:47:06,240 Jeg gjør det gratis. 481 00:47:07,282 --> 00:47:10,202 - Hvorfor det? - Jeg skulle ønske jeg kunne bli med. 482 00:47:11,036 --> 00:47:13,997 En av oss vil i hvert fall slippe unna dette hølet. 483 00:47:25,592 --> 00:47:27,719 Kan du stole på den normien? 484 00:47:27,803 --> 00:47:30,013 Jeg visste ikke at de skulle komme. 485 00:47:30,097 --> 00:47:31,932 Jeg kan ta vare på meg selv. 486 00:47:32,015 --> 00:47:34,685 Ikke snakk med henne. Vær hjemme til 24.00. 487 00:47:34,768 --> 00:47:36,311 - Klokken ett. - Halv ett. 488 00:47:36,395 --> 00:47:40,440 Vel, lykke til og god reise. 489 00:47:42,067 --> 00:47:44,319 Liker fortsatt ikke klemmer. Skjønner. 490 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 BILLETTER 491 00:48:18,979 --> 00:48:22,774 Blir du bedre nå, kan du ta med deg hele flokken. 492 00:48:22,858 --> 00:48:25,652 Pandaer er ikke flokkdyr, de liker å være alene. 493 00:48:26,778 --> 00:48:28,989 Greit. Jeg kan ta et lite hint. 494 00:48:30,407 --> 00:48:32,492 Jeg bør si at jeg venter på noen. 495 00:48:32,576 --> 00:48:35,454 Å ja? Hvem er den heldige fyren… eller jenta? 496 00:48:35,954 --> 00:48:37,664 Hvilken rolle spiller det? 497 00:48:39,082 --> 00:48:42,127 - Jeg mente ikke å forstyrre. - Det gjør du ikke. 498 00:48:45,464 --> 00:48:50,177 Dette blir vanskeligere enn jeg trodde. Pappa ga meg innetid. Jeg må være presis. 499 00:48:50,260 --> 00:48:52,387 Jeg må bli kvitt litt dødvekt først. 500 00:48:53,847 --> 00:48:56,600 Kom til parkeringsplassen under fyrverkeriet. 501 00:49:00,604 --> 00:49:07,069 Ser du den ensomme damen der? Hun trenger denne ynkelige bekreftelsen mer enn meg. 502 00:49:07,986 --> 00:49:09,488 Kan du distrahere henne? 503 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 Jeg elsker deg. 504 00:49:25,629 --> 00:49:29,299 Før du drar, ville jeg gi deg dette. 505 00:49:30,258 --> 00:49:33,136 Det er mappen til faren din fra da han var her. 506 00:49:33,220 --> 00:49:35,639 Jeg tror det er derfor pappa hater ham. 507 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 Er alt i orden? 508 00:49:40,894 --> 00:49:45,691 Jeg er ikke vant til å bli snakket til. De fleste ser meg komme og krysser gaten. 509 00:49:45,774 --> 00:49:50,404 Du er ikke skummel. Bare litt… snodig. 510 00:49:52,489 --> 00:49:53,907 Jeg foretrekker skummel. 511 00:49:55,409 --> 00:49:58,370 Toget mitt går om én time. Vi kaster bort tiden. 512 00:49:59,413 --> 00:50:00,664 Greit. 513 00:50:03,250 --> 00:50:04,084 Hei. 514 00:50:05,752 --> 00:50:07,295 Kom igjen, Wednesday! 515 00:50:07,379 --> 00:50:09,589 Vi kan slippe unna i menneskemengden. 516 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 Helvete. 517 00:50:38,535 --> 00:50:41,788 Wednesday, vi må dra. Kom igjen. 518 00:50:42,998 --> 00:50:44,416 - Wednesday! - Kom tilbake! 519 00:50:58,930 --> 00:51:03,560 - Vent, Rowan! - Hva vil du? Hvorfor følger du etter meg? 520 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 Rekker ikke å forklare, men du er i fare. 521 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 Jeg tror du har misforstått. 522 00:51:19,910 --> 00:51:22,621 - Du er i fare. - Hva gjør du? 523 00:51:22,704 --> 00:51:25,665 Jeg redder alle fra deg. Jeg må drepe deg. 524 00:51:27,084 --> 00:51:30,295 - Var gargouillen deg? - Ja. 525 00:51:31,880 --> 00:51:33,256 Det er alltid de tause. 526 00:51:37,803 --> 00:51:40,138 Jenta på bildet. Det er deg. 527 00:51:45,227 --> 00:51:47,104 Og derfor vil du drepe meg? 528 00:51:47,187 --> 00:51:51,817 Mamma tegnet det for 25 år siden da hun gikk på Aldrimer. 529 00:51:51,900 --> 00:51:53,819 Hun var en stor seer. 530 00:51:55,529 --> 00:51:58,782 - Hun fortalte om det før hun døde. - Sett meg ned. 531 00:51:58,865 --> 00:52:03,578 Nei. Mor sa at det var min skjebne å stanse jenta om hun kom til Aldrimer, 532 00:52:03,662 --> 00:52:07,040 fordi hun vil ødelegge skolen og alle på den. 533 00:52:09,209 --> 00:52:11,711 Rowan. 534 00:53:15,442 --> 00:53:18,653 ARRESTASJONSRAPPORT DRAP 535 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 Hei, min lille uværssky. 536 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 Fortell oss, hvordan var den første uken? 537 00:53:29,372 --> 00:53:33,168 Skal vi se, jeg unngikk så vidt døden to ganger, 538 00:53:33,251 --> 00:53:35,879 oppdaget at far kan være en morder, 539 00:53:35,962 --> 00:53:38,590 fant ut at jeg muligens vil ødelegge skolen 540 00:53:38,673 --> 00:53:41,968 og ble reddet på en mystisk måte av et morderisk monster. 541 00:53:42,761 --> 00:53:45,680 Det smerter meg å si det, men du hadde rett, mor. 542 00:53:46,681 --> 00:53:48,683 Jeg tror jeg vil stortrives her. 543 00:53:54,606 --> 00:53:56,441 I denne sesongen av  Wednesday… 544 00:53:56,524 --> 00:53:58,902 Denne historien tar nå en mørk vending. 545 00:54:00,195 --> 00:54:03,823 Heldigvis… er jeg ikke mørkredd. 546 00:54:05,200 --> 00:54:08,370 Det er et monster der, men alle tror jeg fant det på. 547 00:54:08,453 --> 00:54:11,581 Jeg må finne noe som beviser at jeg ikke er gal. 548 00:54:12,707 --> 00:54:15,585 Du har blitt besatt av monsteret i skogen. 549 00:54:15,669 --> 00:54:18,546 Skal jeg heller bli besatt av hester og boyband? 550 00:54:19,714 --> 00:54:21,341 Så, fortell oss alt. 551 00:54:21,424 --> 00:54:24,928 Etter at dere forlot meg, har jeg blitt jaktet på, hjemsøkt 552 00:54:25,011 --> 00:54:26,930 og utsatt for et drapsforsøk. 553 00:54:27,722 --> 00:54:30,517 Å, Aldrimer. Jeg er så glad i deg. 554 00:54:33,311 --> 00:54:37,190 Hvordan havner du midt i alt fryktelig som skjer her omkring? 555 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 Jeg har flaks. 556 00:54:40,151 --> 00:54:44,281 Dere sa at jeg måtte gå her. Trodde dere at jeg ikke ville få vite det? 557 00:54:44,364 --> 00:54:45,657 Du vet ikke alt. 558 00:54:46,950 --> 00:54:49,494 Da jeg foreslo å friske opp din side, 559 00:54:49,577 --> 00:54:52,330 tenkte jeg ikke på Ted Bundys Pinterest. 560 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 Nå er dette over. 561 00:54:57,085 --> 00:54:58,003 ILDEN VIL FALLE 562 00:55:03,800 --> 00:55:07,595 Om du hører meg skrike, er det mulig at jeg bare koser meg. 563 00:55:08,179 --> 00:55:10,265 Se alle episodene nå. 564 00:57:02,293 --> 00:57:04,003 S. Marum