1 00:00:24,524 --> 00:00:27,402 Non sei a quen se lle ocorreu 2 00:00:28,403 --> 00:00:31,698 meter a centos de adolescentes en escolas mal financiadas 3 00:00:33,616 --> 00:00:36,619 dirixidas por xente que fai anos que non ten soños, 4 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 pero admiro sadismo. 5 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 OINC, OINC - BECHO RARO 6 00:01:04,522 --> 00:01:05,648 Quero nomes. 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 Non sei quen eran, de veras. 8 00:01:08,068 --> 00:01:11,112 - Foi moi rápido. - As emocións son debilidades. 9 00:01:11,988 --> 00:01:13,490 Contrólate. 10 00:01:14,115 --> 00:01:15,658 Xa. 11 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 Tes medo, rapaz? 12 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 Estás ben? 13 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 Non lle vou dicir a meu irmán 14 00:01:29,964 --> 00:01:32,342 que hai tempo que me acosan as visións. 15 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 Veñen sen avisar 16 00:01:34,469 --> 00:01:38,348 e sinto coma un electrochoque, pero sen o pracer de despois. 17 00:01:38,431 --> 00:01:39,933 Xa me encargo eu. 18 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 Mércores? 19 00:01:41,810 --> 00:01:43,520 Que vas facer? 20 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 O que mellor se me dá. 21 00:02:01,704 --> 00:02:02,747 Oe, Dalton, mira. 22 00:02:03,540 --> 00:02:05,041 A irmá de Porcsley. 23 00:02:07,961 --> 00:02:09,170 Ei, becho raro. 24 00:02:09,712 --> 00:02:11,589 Non podes estar aquí. 25 00:02:12,423 --> 00:02:15,593 A única persoa que pode torturar a meu irán son eu. 26 00:02:49,878 --> 00:02:51,254 ACADEMIA NUNCA MÁIS 27 00:02:51,963 --> 00:02:54,382 UNHA SERIE DE NETFLIX 28 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Na noite máxica 29 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 murmuro 30 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 unha pregaria silenciosa 31 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 como fan os que soñan 32 00:04:25,098 --> 00:04:29,352 e despois dispóñome a durmir 33 00:04:29,435 --> 00:04:32,272 para soñar contigo. 34 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 Lembro 35 00:04:37,151 --> 00:04:41,823 que dixeches adeus. 36 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 Querida, ata cando nos vas ignorar? 37 00:05:02,010 --> 00:05:05,888 Lurch, fai o favor de lembrarlle a meus pais que xa non lles falo. 38 00:05:08,182 --> 00:05:10,101 Prométocho, miña víbora, 39 00:05:10,184 --> 00:05:12,687 Nunca Máis vaiche encantar. 40 00:05:12,770 --> 00:05:14,647 - Non si, Tish? - Por suposto. 41 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 - É a escola perfecta para ela. - Por que? 42 00:05:17,275 --> 00:05:19,235 Porque o foi para ti? 43 00:05:19,318 --> 00:05:21,529 Non me interesa seguir os teus pasos. 44 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 Capitá do equipo de esgrima, 45 00:05:23,656 --> 00:05:26,576 raíña do Baile Escuro, presidenta do espiritismo. 46 00:05:26,659 --> 00:05:31,205 Só quixen dicir que por fin estarás entre compañeiros que te entendan. 47 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 Igual mesmo fas amigos. 48 00:05:35,209 --> 00:05:38,171 Nunca Máis é un internado diferente. 49 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 É un lugar máxico. 50 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 Alí coñecín a túa nai. 51 00:05:44,052 --> 00:05:45,636 E namorámonos. 52 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 Danme ganas de vomitar. 53 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 E non para ben. 54 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 Querida, non foi culpa nosa que te expulsaran. 55 00:05:55,271 --> 00:05:59,567 A familia dese rapaz íate denunciar por intento de asasinato. 56 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 Que tal quedaría iso no expediente? 57 00:06:01,861 --> 00:06:02,820 Fatal. 58 00:06:03,821 --> 00:06:06,074 Todos saberían que fracasei. 59 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 Podes parar aquí. 60 00:06:14,373 --> 00:06:17,377 ACADEMIA NUNCA MÁIS A SEGUINTE Á ESQUERDA 61 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 - Grazas. - Seguro que queres ir por aí? 62 00:06:26,302 --> 00:06:30,181 O camiño parecerá bonito, pero pasa a carón de Nunca Máis. 63 00:06:30,848 --> 00:06:32,058 Onde os marxinados? 64 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 Iso sendo educados. 65 00:06:34,644 --> 00:06:36,854 Nunca tiven problema con eles. 66 00:06:36,938 --> 00:06:39,357 O monitor do campamento era un lobishome. 67 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 Bo tipo. 68 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 Si, igualiños a nós 69 00:06:43,152 --> 00:06:44,862 ata que che arrincan a gorxa. 70 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 Grazas. 71 00:07:45,756 --> 00:07:52,722 ACADEMIA NUNCA MÁIS 72 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 Ao menos fai un día fermoso. 73 00:08:17,705 --> 00:08:18,623 DIRECTORA WEEMS 74 00:08:18,748 --> 00:08:21,542 Sen dúbida Mércores é un nome único. 75 00:08:23,044 --> 00:08:24,795 Supoño que naciches ese día. 76 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 Nacín un martes 13. 77 00:08:26,881 --> 00:08:30,843 Púxenlle ese nome por iso que din. 78 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 "Os Mércores son tristes." 79 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 Sempre tiveches unha perspectiva única do mundo, Morticia. 80 00:08:41,103 --> 00:08:44,482 Contouche que daquela eramos compañeiras de cuarto? 81 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 E conservaches a cordura ata a graduación? Impresionante. 82 00:08:49,987 --> 00:08:53,407 A túa traxectoria escolar 83 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 oito escolas en cinco anos. 84 00:08:55,368 --> 00:08:58,162 Non hai unha capaz de conterme. 85 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 E esta non será menos. 86 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 O que quere dicir 87 00:09:02,083 --> 00:09:05,127 é que agradece enormemente a oportunidade. 88 00:09:08,130 --> 00:09:11,259 Non adoitamos aceptar estudantes a metade de curso, 89 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 pero vendo as inmellorables notas de Mércores 90 00:09:14,762 --> 00:09:17,640 e a longa historia da familia coa escola, 91 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 falei co consello e fixemos unha excepción. 92 00:09:26,899 --> 00:09:29,819 Larissa, que hai das sesión de terapia 93 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 de Mércores? 94 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 Decretounas o xulgado. 95 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 A escola ten relación cunha terapeuta de Jericó. 96 00:09:38,703 --> 00:09:39,996 Dúas sesións á semana. 97 00:09:40,079 --> 00:09:42,290 Oíches, miña tormentiña? 98 00:09:42,373 --> 00:09:44,041 Estás en moi boas mans. 99 00:09:44,125 --> 00:09:46,210 Veremos se sobrevive á primeira. 100 00:09:49,422 --> 00:09:51,716 Irás á vella residencia de túa nai. 101 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 A Casa Ofelia. 102 00:09:55,428 --> 00:09:56,721 Se non lembro mal, 103 00:09:56,804 --> 00:10:01,517 Ofelia suicidouse porque a súa familia volveuna tola, non? 104 00:10:08,566 --> 00:10:10,901 Preséntoche a túa compañeira? 105 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 É moi… brillante. 106 00:10:24,915 --> 00:10:25,833 Que hai, compi. 107 00:10:25,916 --> 00:10:29,086 Mércores, esta é Enid Sinclair. 108 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 Estás ben? 109 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 Véxote un pouco pálida. 110 00:10:33,799 --> 00:10:35,509 Sempre parece medio morta. 111 00:10:37,428 --> 00:10:38,888 Benvida á Casa Ofelia. 112 00:10:40,806 --> 00:10:42,600 Vale. Nada de abrazos. 113 00:10:42,683 --> 00:10:44,226 Desculpa a Mércores. 114 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 É alérxica ás cores. 115 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 Vaia. 116 00:10:48,397 --> 00:10:49,690 E que síntomas tes? 117 00:10:50,191 --> 00:10:53,861 Sáeme urticaria e cáeseme a pel a cachos. 118 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 Por sorte, pedímosche un uniforme especial. 119 00:10:57,740 --> 00:10:59,909 Enid, leva a Mércores á secretaría 120 00:10:59,992 --> 00:11:02,161 para recoller iso e o seu horario. 121 00:11:02,244 --> 00:11:04,246 E de paso ensínalle a escola. 122 00:11:16,258 --> 00:11:19,970 Nunca Máis fundouse en 1791 para formar a xente coma nós. 123 00:11:20,054 --> 00:11:21,722 Parias, rariños, monstros. 124 00:11:22,306 --> 00:11:24,725 escolle o teu grupo marxinal. 125 00:11:24,809 --> 00:11:26,936 Podes aforrar a charla promocional. 126 00:11:27,770 --> 00:11:30,606 - Non vou quedar moito tempo. - Por que? 127 00:11:30,689 --> 00:11:32,024 Foi idea de meus pais. 128 00:11:32,608 --> 00:11:35,111 Mira, aí está miña nai, ríndose de min. 129 00:11:35,778 --> 00:11:38,197 Fai tempo que queren mandarme aquí. 130 00:11:38,781 --> 00:11:42,243 Todo forma parte do seu malvado pero transparente plan. 131 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 Que plan? 132 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 Converterme nunha versión deles. 133 00:11:46,872 --> 00:11:49,709 Nese caso, quizais podas aclararme unha cousa. 134 00:11:49,792 --> 00:11:52,294 Seica mataches un neno na outra escola 135 00:11:52,378 --> 00:11:54,505 e que teus pais libráronte. 136 00:11:54,588 --> 00:11:56,757 Foron dous, pero tanto ten. 137 00:12:01,220 --> 00:12:02,638 Benvida ó patio. 138 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 É un pentágono. 139 00:12:08,561 --> 00:12:12,022 O de rapaza gótica e sarcástica funcionaría cos normis, 140 00:12:12,106 --> 00:12:13,566 pero aquí é diferente. 141 00:12:14,442 --> 00:12:16,569 Vouche explicar o panorama social. 142 00:12:17,236 --> 00:12:20,865 Non me interesa participar en clixés tribais de adolescentes. 143 00:12:20,948 --> 00:12:24,618 Pois úsao para encher ese obvio pozo sen fondo de desdén. 144 00:12:24,702 --> 00:12:26,829 Temos moitos parias diferentes, 145 00:12:26,912 --> 00:12:30,833 pero os grupos principais son Cairos, Peludos, Canteiros e Escamas. 146 00:12:30,916 --> 00:12:34,378 Eses son os Cairos, é dicir, os vampiros. 147 00:12:34,462 --> 00:12:37,465 Algúns levan séculos aquí, literalmente. 148 00:12:38,215 --> 00:12:41,677 Eses cabeza tolas son os Peludos, é dicir, os lobishomes. 149 00:12:41,761 --> 00:12:42,636 Coma min! 150 00:12:44,054 --> 00:12:46,348 Nas lúas cheas hai moito ruído. 151 00:12:46,432 --> 00:12:47,641 É cando tornamos. 152 00:12:47,725 --> 00:12:50,227 Merca uns cascos con cancelación de ruído. 153 00:12:50,311 --> 00:12:52,354 As Escamas son as sereas, non? 154 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 Aprendes rápido. 155 00:12:54,231 --> 00:12:58,736 Esa rapaza, Bianca Barclay, é o máis parecido que temos á realeza. 156 00:13:00,821 --> 00:13:02,781 Inda que os seu reinado cambalea. 157 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 Andaba co noso artista torturado, Xavier Thorpe, 158 00:13:05,951 --> 00:13:08,204 pero romperon o inicio do curso. 159 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 Razón descoñecida. 160 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 - Fascinante. - Va que si? 161 00:13:12,333 --> 00:13:15,711 O meu vlog é a fonte principal de rexouba de Nunca Máis. 162 00:13:15,795 --> 00:13:19,340 Oe, Enid! Alucina co que oín sobre a túa nova compañeira. 163 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Come carne humana. 164 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 Chapou o rapaz que matou. 165 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 Ándate con ollo. 166 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 O revés. 167 00:13:27,556 --> 00:13:31,977 En realidade fileteo os cadáveres e doullos de comer as miñas mascotas. 168 00:13:33,312 --> 00:13:35,731 Ajax, esta é a miña compañeira, Mércores. 169 00:13:37,024 --> 00:13:37,900 Caralla. 170 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 Estás en branco e negro. 171 00:13:41,111 --> 00:13:43,322 - Coma un filtro do móbil. - Ignórao. 172 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 As gorgonas quedan de pedra por nada. 173 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Guapo, pero parviño. 174 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 Escola pequena e apenas saes en Internet. 175 00:13:49,787 --> 00:13:52,790 Deberías facerte Insta, Snapchat e Tik Tok. 176 00:13:53,582 --> 00:13:57,378 As redes sociais parécenme un baleiro chucha-almas de afirmación. 177 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 Mira para aí, miña trampiña mortal. 178 00:14:07,429 --> 00:14:11,141 Cantas terribles lembranzas me trae este uniforme. 179 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 - Verdade, Tish? - Si. 180 00:14:14,853 --> 00:14:16,814 Podedes agardar no coche? 181 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 Mércores e eu temos que falar. 182 00:14:26,365 --> 00:14:27,324 Pugsley, 183 00:14:28,534 --> 00:14:30,202 es brando e débil. 184 00:14:30,286 --> 00:14:31,787 Non sobrevivirás sen min. 185 00:14:31,871 --> 00:14:33,872 Douche dous meses, como moito. 186 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 Eu tamén te vou estrañar. 187 00:14:42,464 --> 00:14:47,553 Calquera fuga que teñas planeada, remata aquí. 188 00:14:49,221 --> 00:14:54,685 A familia está advertida e avisaranme en canto poñas un pé na soleira. 189 00:14:56,604 --> 00:14:57,813 Non tes onde ir. 190 00:14:57,896 --> 00:15:00,941 Subestímasme, coma sempre. 191 00:15:01,025 --> 00:15:03,652 Fuxirei desta cárcere educativa 192 00:15:03,736 --> 00:15:05,988 e non volverás verme xamais. 193 00:15:06,864 --> 00:15:08,991 Es unha rapaza brillante, Mércores, 194 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 pero, ás veces, ti mesma te sabotas. 195 00:15:13,704 --> 00:15:16,915 Sei que ó final amarás Nunca Máis 196 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 e cambiarache a vida tanto coma a min. 197 00:15:23,797 --> 00:15:26,967 Tróuxenche unha cousiña. 198 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 A túa… 199 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 e a miña. 200 00:15:33,599 --> 00:15:34,683 As nosas iniciais. 201 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 Está feito de obsidiana, 202 00:15:38,604 --> 00:15:41,774 o que usaban os sacerdotes aztecas para ter visións. 203 00:15:43,317 --> 00:15:45,319 É un símbolo da nosa unión. 204 00:15:48,030 --> 00:15:51,742 Que espírito che suxeriu unha bagatela tan fea? 205 00:15:52,451 --> 00:15:53,994 Non son coma ti, madre. 206 00:15:55,079 --> 00:15:58,582 Nunca namorarei, nin serei ama de casa nin terei familia. 207 00:16:01,001 --> 00:16:04,505 Teño entendido que as mozas da túa idade din cousas que doen 208 00:16:05,005 --> 00:16:06,799 e non debería tomalas a peito. 209 00:16:08,300 --> 00:16:10,219 Por sorte, o teu está baleiro. 210 00:16:12,763 --> 00:16:15,057 Por fin, unha palabra amable. 211 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 Lurch, a bóla de cristal. 212 00:16:24,983 --> 00:16:28,028 A primeira semana non poderemos falar contigo, 213 00:16:28,112 --> 00:16:30,489 así que chamámoste o vindeiro domingo. 214 00:16:57,057 --> 00:16:58,684 Tranquila, meu amor. 215 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 O noso alacranciño non estará soa. 216 00:17:27,379 --> 00:17:28,547 Onde está o resto? 217 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 Aí está o torso e un brazo. 218 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 Atopamos unha perna no lago. 219 00:17:34,720 --> 00:17:37,681 Nesa árbore de alí hai outro brazo 220 00:17:37,765 --> 00:17:40,768 e as demais partes inda non apareceron. 221 00:17:40,851 --> 00:17:43,771 Coincide co perfil dos ataques da pasada semana. 222 00:17:44,938 --> 00:17:48,067 Emite unha alerta. Hai que afastar a xente do bosque. 223 00:17:48,150 --> 00:17:51,570 Non máis permisos de acampadas ata novo aviso. 224 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 Que lle digo á prensa? 225 00:17:53,572 --> 00:17:56,784 Sabe que van vir igual cas moscas á merda. 226 00:17:57,659 --> 00:18:00,788 - Dilles que volveu o oso. - N 227 00:18:00,871 --> 00:18:02,414 Para nada. 228 00:18:03,373 --> 00:18:05,250 Isto non foi cousa humana. 229 00:18:06,168 --> 00:18:08,295 Sei que ten que ver con Nunca Máis, 230 00:18:08,378 --> 00:18:10,798 pero non teño probas. Así que ata entón… 231 00:18:12,174 --> 00:18:13,717 a culpa é dun maldito oso. 232 00:18:28,398 --> 00:18:30,651 Que lle fixeches o meu cuarto? 233 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 Dividín o noso cuarto. 234 00:18:35,989 --> 00:18:38,534 No teu lado parece que vomitou un arco iris. 235 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 - Oe… - Silencio, por favor. 236 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 É a miña hora de escritura. 237 00:18:42,704 --> 00:18:43,956 Hora de escritura? 238 00:18:44,039 --> 00:18:46,416 Dedícolle unha hora ó día á miña novela. 239 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 Se fixeras o mesmo, o teu vlog sería coherente. 240 00:18:49,711 --> 00:18:52,631 Hai diarios de asasinos con mellor puntuación. 241 00:18:52,714 --> 00:18:54,341 Escribo ó meu xeito. 242 00:18:54,424 --> 00:18:57,219 É a miña verdade e gústalles ós meus seguidores. 243 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 Pois está claro que son imbéciles. 244 00:19:00,514 --> 00:19:03,600 Responden as túas historias con imaxes insulsas. 245 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 Os emojis? 246 00:19:05,853 --> 00:19:07,688 Así se expresan os sentimentos, 247 00:19:07,771 --> 00:19:10,107 inda que para ti sexa un concepto novo. 248 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 corda, pa, burato. 249 00:19:18,949 --> 00:19:20,617 Addams leva dous des. 250 00:19:20,701 --> 00:19:23,996 Se vas falar de min, ao menos escribe ben o meu nome. 251 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 Apaga iso. 252 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 Último aviso. 253 00:19:34,506 --> 00:19:36,341 Coidadiño comigo. 254 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 Esta gatiña ten poutas e non lle dá medo usalas. 255 00:19:41,305 --> 00:19:42,681 Boa tarde, mozas. 256 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 Perdón pola lama. 257 00:19:44,808 --> 00:19:48,520 Quería asegurarme de que Mércores estaba instalada. 258 00:19:54,651 --> 00:19:55,569 É mal momento? 259 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 Son a Srta. Thornhill, serei como a vosa mamá. 260 00:20:00,198 --> 00:20:02,993 Desculpa por non estar cando chegaches. 261 00:20:03,076 --> 00:20:05,871 Confío en que Enid xa che dera a benvida. 262 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 Afógame con tanta hospitalidade. 263 00:20:08,582 --> 00:20:10,208 Espero devolverlle o favor. 264 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 Mentres dorme. 265 00:20:13,837 --> 00:20:17,466 Tróuxenche un regaliño de benvida do meu invernadoiro. 266 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 Tento que todas as miñas nenas teñan a flor axeitada. 267 00:20:20,886 --> 00:20:23,138 Cando lin a túa carta de presentación 268 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 pensei nesta deseguido. 269 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 A dalia negra. 270 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 Coñécela? 271 00:20:27,351 --> 00:20:30,103 Leva o nome do mellor asasinato sen resolver. 272 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 Grazas. 273 00:20:33,649 --> 00:20:36,985 Moi ben. Antes de marchar imos repasar as normas da casa. 274 00:20:37,611 --> 00:20:39,905 Luces apagadas as dez, música baixiña 275 00:20:39,988 --> 00:20:42,157 e nada de mozos, nunca. 276 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 Que hai do de ir á vila? 277 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 Ir a Jericó é un privilexio, non un dereito. 278 00:20:47,371 --> 00:20:51,124 Son uns 25 minutos camiñando rápido e as fins de semana hai bus. 279 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 A xente xa desconfía de Nunca Máis, 280 00:20:54,962 --> 00:21:00,884 así que non causedes problemas nin perpetuedes os estereotipos. 281 00:21:00,968 --> 00:21:05,138 Iso implica gardar as poutas e non afogar a ninguén mentres dorme. 282 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 Queda claro? 283 00:21:09,309 --> 00:21:10,269 Un pracer. 284 00:21:42,175 --> 00:21:44,177 Adestrador, fíxome tropezar. 285 00:21:44,970 --> 00:21:46,847 Foi un golpe limpo, Rowan. 286 00:21:46,930 --> 00:21:50,017 Chora menos e practica máis. Así non serías tan malo. 287 00:21:50,100 --> 00:21:52,978 Veña, oh, cando vou ter un rival a miña altura? 288 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 Alguén máis quere desafiarme? 289 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 Eu. 290 00:21:57,691 --> 00:22:01,194 Vaia, debes ser a psicópata a que deixaron entrar. 291 00:22:01,278 --> 00:22:05,282 E ti a autoproclamada abella raíña. Son un bechos ben interesantes, 292 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 sácalles os ferretes e morren. 293 00:22:09,745 --> 00:22:12,122 Rowan non precisa que o defendas. 294 00:22:12,205 --> 00:22:15,292 - Non é un coitado, é un vago. - Loitamos ou non? 295 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 En garde. 296 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 Punto para Mércores. 297 00:22:57,667 --> 00:22:59,044 Estades empatadas. 298 00:23:02,964 --> 00:23:05,675 O primeiro punto foi pura chorra. 299 00:23:06,510 --> 00:23:07,761 Rematemos dunha vez. 300 00:23:09,096 --> 00:23:12,140 Para o derradeiro punto, invoco un desafío militar. 301 00:23:12,224 --> 00:23:13,141 Sen máscaras. 302 00:23:13,225 --> 00:23:14,559 Sen puntas. 303 00:23:15,936 --> 00:23:17,562 Perde quen sangue antes. 304 00:23:23,360 --> 00:23:25,153 A decisión é túa, Bianca. 305 00:23:28,990 --> 00:23:31,034 A ver se tamén tes o sangue negro. 306 00:24:05,485 --> 00:24:08,989 Aí tes o toque de cor que tanta falta che facía. 307 00:24:19,332 --> 00:24:20,750 Es Mércores, verdade? 308 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 Rowan. 309 00:24:26,089 --> 00:24:27,215 Sei como te sentes. 310 00:24:27,299 --> 00:24:28,550 Asegúroche que non. 311 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 Miña nai prometeume que por fin encaixaría. 312 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 Non crin que fora posible ser un marxinado nunha escola chea deles, 313 00:24:39,728 --> 00:24:42,314 pero parece que non llo vou por fácil. 314 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 Sinto o do…corte. 315 00:24:46,818 --> 00:24:49,070 Ningunha boa acción queda sen castigo. 316 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 ENFERMARÍA 317 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 Mércores! 318 00:25:30,237 --> 00:25:31,196 Benvida. 319 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 Amodo. 320 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Non tes unha conmoción, 321 00:25:36,743 --> 00:25:38,787 pero seguro que si un bo croque. 322 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 O último que lembro e estar fóra 323 00:25:41,164 --> 00:25:44,084 sentindo unha mistura de ira, mágoa e asco. 324 00:25:45,418 --> 00:25:46,753 Xamais me sentira así. 325 00:25:46,836 --> 00:25:49,506 É o efecto que produce perder contra Bianca. 326 00:25:49,589 --> 00:25:52,717 Entón vin que a gárgola 327 00:25:52,801 --> 00:25:55,053 "Ao menos terei unha morte creativa." 328 00:25:56,805 --> 00:25:58,723 E despois empurráchesme. 329 00:25:59,599 --> 00:26:00,433 Por que? 330 00:26:02,185 --> 00:26:03,311 Chámalle instinto. 331 00:26:04,729 --> 00:26:06,523 Guioute unha cortesía latente, 332 00:26:06,606 --> 00:26:10,193 instrumento do patriarcado para gañar a miña eterna gratitude? 333 00:26:10,277 --> 00:26:12,070 A xente adoita dar as grazas. 334 00:26:12,153 --> 00:26:13,488 Non quería un rescate. 335 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 Debín deixar que te esmagaras? 336 00:26:15,865 --> 00:26:19,411 - Preferiría salvarme eu soa. - Alégrome de que sigas igual. 337 00:26:20,870 --> 00:26:23,665 Pódese dicir que só che devolvín o favor. 338 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 Xavier Thorpe? 339 00:26:26,585 --> 00:26:27,711 Non te lembras. 340 00:26:27,794 --> 00:26:31,423 A última vez que nos vimos, tiña 50 cm menos e 20 kg máis. 341 00:26:31,506 --> 00:26:32,591 Que pasou? 342 00:26:33,466 --> 00:26:36,469 - A puberdade, supoño. - A última vez que nos vimos. 343 00:26:39,014 --> 00:26:41,141 Ah, era o funeral da miña madriña. 344 00:26:41,725 --> 00:26:43,435 Era amiga da túa avoa, 345 00:26:43,518 --> 00:26:47,772 pasaron a década dos vinte en Europa, estafando os ricos e infames. 346 00:26:49,149 --> 00:26:51,985 Non sei, pero tiñamos dez anos aburriámonos, 347 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 e xogamos as agachadas. 348 00:26:54,404 --> 00:26:57,741 Eu tiven brillante idea de agocharme no ataúde. 349 00:26:57,824 --> 00:26:59,951 Quedei atrapado no crematorio. 350 00:27:00,035 --> 00:27:01,620 Oín berros apagados. 351 00:27:01,703 --> 00:27:05,624 Pensei que a túa madriña enganara a morte e estaba tentando saír. 352 00:27:05,707 --> 00:27:07,667 O caso é que premiches o botón 353 00:27:07,751 --> 00:27:09,711 e salváchesme da incineración. 354 00:27:11,212 --> 00:27:12,422 Estamos en paz. 355 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 Sabíao! 356 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 Ola, Cousa. 357 00:27:45,288 --> 00:27:48,291 Crías que o meu adestrado olfacto non uliría 358 00:27:48,375 --> 00:27:52,170 o leve aroma a aceite de laranxa e bergamota da túa loción? 359 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 Non vou cansar. 360 00:27:56,675 --> 00:27:57,842 Réndeste? 361 00:28:01,721 --> 00:28:04,391 Meus pais enviáronte para espiarme, non? 362 00:28:05,725 --> 00:28:08,144 Non me importa romper un dedo. 363 00:28:08,228 --> 00:28:12,065 Que pensaran que non me decataría proba o moito que me subestiman. 364 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 Cousa, pobre e inocente extremidade. 365 00:28:16,569 --> 00:28:18,363 Non están preocupados por min. 366 00:28:18,446 --> 00:28:21,366 Son monicrequeiros, que queren controlarme. 367 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 Primeira… 368 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 Péchote aquí ata rematar o curso 369 00:28:30,583 --> 00:28:34,129 e vólveste tolo pouco a pouco mentas tentas saír, 370 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 estragando as uñas e esa pel tan suave. 371 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 Co vaidoso que ti es… 372 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Segunda… 373 00:28:41,428 --> 00:28:42,971 Xúrame lealdade eterna. 374 00:28:48,935 --> 00:28:52,439 A primeira tarefa é fuxir deste purgatorio para mozos. 375 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 Claro que teño un plan. 376 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 E comeza agora. 377 00:29:03,074 --> 00:29:08,204 BENVIDOS A JERICÓ - DENDE 1625 FOGAR DO MUNDO PEREGRINO 378 00:29:11,374 --> 00:29:14,502 FESTA DA COLLEITA 74 ANOS DE DIVERSIÓN EN JERICÓ! 379 00:29:26,764 --> 00:29:29,392 O despacho da doutora está no segundo andar. 380 00:29:29,476 --> 00:29:32,020 Os estudantes contan marabillas dela. 381 00:29:32,645 --> 00:29:34,272 Agardará a que remate? 382 00:29:34,856 --> 00:29:37,942 Despois poderiamos tomar un chocolate no Viravento. 383 00:29:38,026 --> 00:29:41,237 Este intento de conectar non é propio de vostede. 384 00:29:44,199 --> 00:29:47,410 E facer de chofer non entra nas súas competencias. 385 00:29:47,994 --> 00:29:51,247 Dado o teu historial, sei que estás decidida a fuxir. 386 00:29:53,458 --> 00:29:55,627 Vin para evitalo. 387 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Boa sorte. 388 00:30:03,426 --> 00:30:05,428 Lin as notas da túa orientadora. 389 00:30:05,512 --> 00:30:08,640 Bronstein. Deulle unha crise nerviosa na última sesión 390 00:30:08,723 --> 00:30:10,725 e tivo que coller unha licenza. 391 00:30:11,684 --> 00:30:13,061 Adiante, senta. 392 00:30:15,146 --> 00:30:16,689 Como che fixo sentir iso? 393 00:30:16,773 --> 00:30:17,899 Vindicada. 394 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 Pero facía gancho, non era unha rival digna. 395 00:30:21,611 --> 00:30:22,779 Rival? 396 00:30:22,862 --> 00:30:27,033 Espero que a nosa relación se basee na confianza e o respecto mutuos. 397 00:30:27,116 --> 00:30:28,827 Estás nun lugar seguro. 398 00:30:28,910 --> 00:30:31,329 Un santuario onde falar do que queiras. 399 00:30:31,412 --> 00:30:35,750 Do que pensas, sentes, a túa visión do mundo, filosofía persoal… 400 00:30:35,833 --> 00:30:39,128 Iso é fácil. Penso que isto é unha perda de tempo. 401 00:30:39,712 --> 00:30:41,881 Vexo o mundo coma algo que aguantar 402 00:30:41,965 --> 00:30:44,551 e a miña filosofía é matar ou morrer. 403 00:30:45,051 --> 00:30:47,720 Entón, por exemplo, se se meten con teu irmán, 404 00:30:47,804 --> 00:30:50,014 respondes lanzando pirañas á piscina. 405 00:30:50,098 --> 00:30:53,476 se levas un coitelo a un duelo de espadas, 406 00:30:54,519 --> 00:30:55,687 ocúltao. 407 00:30:56,271 --> 00:30:58,982 Atacaches a un rapaz e non mostraches remorso. 408 00:30:59,065 --> 00:31:01,776 - Por iso estás aquí. - Perdeu un testículo. 409 00:31:02,277 --> 00:31:05,655 Fíxenlle un favor ó mundo. Esa xente non debería procrear. 410 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 Respondín as súas preguntas. 411 00:31:08,157 --> 00:31:09,409 Inda non rematamos. 412 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 A terapia é unha ferramenta moi útil 413 00:31:16,082 --> 00:31:18,501 ensínache a lidar coas emocións, 414 00:31:18,585 --> 00:31:21,129 axúdache a construír a vida que queres. 415 00:31:21,212 --> 00:31:22,922 Xa sei que vida quero. 416 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 Fálame diso. 417 00:31:26,342 --> 00:31:29,345 Todo o que se diga en sesión é confidencial. 418 00:31:32,015 --> 00:31:34,350 Ese futuro implica ser escritora? 419 00:31:34,434 --> 00:31:37,645 Sei que escribiches tres novelas sobre unha detective, 420 00:31:37,729 --> 00:31:40,857 Viper De La Muerte, fálasme dela? 421 00:31:40,940 --> 00:31:44,068 Viper é lista, perspicaz é eternamente incomprendida. 422 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 Conseguiches publicalas? 423 00:31:47,405 --> 00:31:50,658 Os editores son formas de vida cortas de mira e medrosas 424 00:31:50,742 --> 00:31:53,119 Unha dixo que o meu estilo era macabro 425 00:31:53,202 --> 00:31:55,622 e aconselloume buscar axuda psiquiátrica. 426 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 Irónico, non cre? 427 00:31:58,082 --> 00:31:59,542 Como o tomaches? 428 00:32:01,002 --> 00:32:02,670 Deille as "grazas". 429 00:32:06,633 --> 00:32:07,926 EDITORA 430 00:32:11,220 --> 00:32:13,848 As críticas construtivas son benvidas. 431 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 Alégrame oír iso. 432 00:32:16,351 --> 00:32:19,437 Enviáronme os manuscritos para a túa avaliación. 433 00:32:19,520 --> 00:32:21,397 A relación que máis me intriga 434 00:32:21,481 --> 00:32:23,608 é a de Viper con súa nai, Dominica. 435 00:32:24,984 --> 00:32:26,486 Por que non falamos diso? 436 00:32:29,238 --> 00:32:32,784 Neste viaxe termos que ir a lugares incómodos emocionalmente. 437 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 Non me gusta viaxar. 438 00:32:36,162 --> 00:32:38,498 Impórtalle se primeiro uso o toucador? 439 00:32:50,843 --> 00:32:51,803 Mércores? 440 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 Vai todo ben? 441 00:32:55,348 --> 00:32:57,600 Non podes agocharte o resto da sesión. 442 00:32:57,684 --> 00:32:58,643 Estou ben. 443 00:32:58,726 --> 00:33:02,355 Só me preparo para unha viaxe incómoda. 444 00:33:03,982 --> 00:33:04,941 Lima. 445 00:33:28,464 --> 00:33:33,553 O sábado podo pola tarde. Sobre as catro? 446 00:33:47,150 --> 00:33:48,443 Quen te soltou? 447 00:33:48,526 --> 00:33:50,403 Noxo de becho raro. 448 00:33:53,531 --> 00:33:57,076 CAFÉ E PASTELARÍA VIRAVENTO 449 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 Hostia! 450 00:34:07,170 --> 00:34:10,047 Tes a costume de asustar a xente? 451 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 É un pasatempo. 452 00:34:12,633 --> 00:34:13,885 Vas a Nunca Máis. 453 00:34:14,635 --> 00:34:16,721 Non sabía que cambiaran o uniforme. 454 00:34:16,804 --> 00:34:19,182 Quero un quad , é unha emerxencia. 455 00:34:21,434 --> 00:34:22,935 Un cuádruplo. 456 00:34:23,019 --> 00:34:24,687 Xa sei o que é, 457 00:34:24,771 --> 00:34:28,232 pero, por se non te decataches, a máquina deulle un ataque. 458 00:34:28,316 --> 00:34:29,567 Só temos de pota. 459 00:34:30,067 --> 00:34:31,903 Só os que se odian e saben 460 00:34:31,986 --> 00:34:34,572 que a súa vida non ten sentido beben iso. 461 00:34:37,658 --> 00:34:39,327 Que lle pasa a máquina? 462 00:34:39,410 --> 00:34:42,246 É unha besta con moito carácter e mente propia. 463 00:34:42,330 --> 00:34:45,500 Tampouco axuda que as instrucións estean en italiano. 464 00:34:49,504 --> 00:34:53,257 Preciso un desaparafusador e unha chave allen. 465 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 Sabes italiano? 466 00:34:56,636 --> 00:34:58,930 Claro. É a lingua nai de Maquiavelo. 467 00:34:59,889 --> 00:35:02,308 Propóñoche algo, arránxoche a cafeteira 468 00:35:02,391 --> 00:35:04,435 e ti fasme o café e pides un taxi. 469 00:35:05,478 --> 00:35:07,855 Aquí non hai taxis. 470 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 Pide un Uber. 471 00:35:09,023 --> 00:35:12,443 Non teño móbil. Non serei escrava da tecnoloxía. 472 00:35:13,277 --> 00:35:14,529 Pois estás perdida. 473 00:35:14,612 --> 00:35:16,155 Pero a onde querías ir? 474 00:35:16,239 --> 00:35:19,242 Non precisas sabelo. E trens? 475 00:35:20,243 --> 00:35:23,246 A estación máis próxima é Burlington. A media hora. 476 00:35:23,329 --> 00:35:25,873 O problema está na válvula. Xa o vin antes. 477 00:35:27,083 --> 00:35:29,418 Onde? Tes unha destas na casa? 478 00:35:29,502 --> 00:35:32,338 Na guillotina a vapor que construín con dez anos. 479 00:35:33,464 --> 00:35:36,008 Quería decapitar bonecas con máis eficacia. 480 00:35:38,219 --> 00:35:39,178 Xa. 481 00:35:39,262 --> 00:35:41,973 A Barbie verdugo, moi lóxico. 482 00:35:47,645 --> 00:35:48,521 Grazas. 483 00:35:49,230 --> 00:35:51,858 Os de Nunca Máis non adoitan manchar as mans. 484 00:35:53,776 --> 00:35:55,528 Chámome Tyler, por certo. 485 00:35:55,611 --> 00:35:58,823 Non me dixeches o teu nome ou tampouco preciso sabelo? 486 00:36:00,449 --> 00:36:01,284 Mércores. 487 00:36:01,993 --> 00:36:03,411 A ver que che parece, 488 00:36:03,494 --> 00:36:06,330 para agradecercho, se queres lévote a Burlington. 489 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 Perfecto. Ponme o café para levar. 490 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 Pero no saio ata dentro dunha hora. 491 00:36:13,504 --> 00:36:14,589 Melloro a oferta. 492 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 Vaia, vinte dólares… 493 00:36:17,592 --> 00:36:19,051 Tentador, pero non 494 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 Corenta. 495 00:36:23,931 --> 00:36:27,560 Oe, Mércores, un dato curioso sobre min… 496 00:36:28,269 --> 00:36:32,773 Non acepto subornos, así que ou esperas ou buscas a outro que te leve. 497 00:36:53,628 --> 00:36:54,670 Que pasou? 498 00:36:54,754 --> 00:36:56,923 VALERIE KINBOTT - PSICOTERAPEUTA 499 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 Rapaces, mirade para aí. 500 00:37:01,969 --> 00:37:03,095 - Quen é esa? - Meu… 501 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 Veña. 502 00:37:08,184 --> 00:37:10,353 Que fai aquí un becho de Nunca Máis? 503 00:37:10,436 --> 00:37:11,646 É o noso reservado. 504 00:37:12,396 --> 00:37:14,690 E esas roupas de fanáticos relixiosos? 505 00:37:15,816 --> 00:37:18,027 - Somos peregrinos. - Tanto ten. 506 00:37:18,110 --> 00:37:19,946 Traballamos en Mundo Peregrino. 507 00:37:23,616 --> 00:37:26,494 Hai que ser ben parvo para adicar todo un parque 508 00:37:26,577 --> 00:37:28,537 a uns fanáticos xenocidas. 509 00:37:29,121 --> 00:37:31,207 Meu pai é o dono. 510 00:37:31,290 --> 00:37:32,667 A quen chamas parvo? 511 00:37:33,584 --> 00:37:35,002 O que ten rabo de palla… 512 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 Tíos, deixádeo. 513 00:37:36,587 --> 00:37:38,881 - Non te metas, Galpin. - Iso. 514 00:37:40,841 --> 00:37:42,760 Dime, chalada… 515 00:37:44,387 --> 00:37:46,389 algunha vez estiveches cun normi? 516 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 Non atopei un que poida comigo. 517 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 - Bu! - Oe! 518 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 Onde aprendiches a facer iso? 519 00:38:16,627 --> 00:38:17,837 Ensinoume meu tío. 520 00:38:17,920 --> 00:38:20,506 Pasou cinco anos nun mosteiro tibetano. 521 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 Era monxe? 522 00:38:22,466 --> 00:38:23,342 Prisioneiro. 523 00:38:25,261 --> 00:38:26,137 Papá! 524 00:38:28,014 --> 00:38:29,849 Tyler, que demos pasa aquí? 525 00:38:29,932 --> 00:38:33,394 Estaban acosando a unha clienta e púxoos no seu sitio. 526 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 Esta cousiña puido cos tres? 527 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 Axudáchela? 528 00:38:40,067 --> 00:38:42,194 Papá, eu non me metín, xúrocho. 529 00:38:43,988 --> 00:38:44,947 Desculpe. 530 00:38:45,031 --> 00:38:46,949 Escapóuseme. 531 00:38:47,033 --> 00:38:48,951 Srta. Addams, é hora de marchar. 532 00:38:50,703 --> 00:38:52,204 Un segundo, agarde. 533 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 Es unha Addams? 534 00:38:57,543 --> 00:39:00,129 Teu pai non será Gomez Addams, non? 535 00:39:01,422 --> 00:39:04,342 Ese home debería estar na cadea por asasinato. 536 00:39:04,425 --> 00:39:07,345 Supoño que de tal pano, tal saia. 537 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 Vixiareite de preto. 538 00:39:11,098 --> 00:39:12,058 Vale. 539 00:39:16,520 --> 00:39:19,690 Primeiro día e xa estás no radar do shériff Galpin. 540 00:39:20,191 --> 00:39:23,361 - Diría que me sorprende, pero… - Que dixo de meu pai? 541 00:39:23,944 --> 00:39:26,155 Nin idea, pero douche un consello… 542 00:39:26,655 --> 00:39:29,158 Deixa de buscar inimigos e fai algún amigo. 543 00:39:30,076 --> 00:39:31,285 Valos necesitar. 544 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 Parece un accidente. 545 00:39:36,832 --> 00:39:38,459 Espero que estean ben. 546 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Está morto. 547 00:39:42,213 --> 00:39:43,214 Partiu o pescozo. 548 00:39:45,549 --> 00:39:47,468 Como o sabes dende aquí? 549 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 LAGO 550 00:40:51,157 --> 00:40:52,408 ANTECEDENTES 551 00:41:05,629 --> 00:41:09,049 LOCALIZACIÓN DAS VÍTIMAS CONDADO DE JERICÓ 552 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 VÍTIMA NÚM. 1 553 00:41:10,092 --> 00:41:10,968 VÍTIMA NÚM. 2 554 00:41:11,051 --> 00:41:12,303 VÍTIMA NÚM. 3 555 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 ASASINO OU ANIMAL? 556 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 FIN 557 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 Non me sinto mellor, non. 558 00:42:21,080 --> 00:42:23,374 Neste sitio hai algo raro. 559 00:42:23,457 --> 00:42:25,167 Non é só por ser unha escola. 560 00:42:26,126 --> 00:42:29,880 Como sacaches ese violín tan grande pola ventá? 561 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 Botáronme unha man. 562 00:42:35,052 --> 00:42:36,303 E o resto? 563 00:42:36,387 --> 00:42:38,973 Un dos grandes misterios da familia Addams. 564 00:42:49,400 --> 00:42:51,151 Por que non fas o lobo? 565 00:42:52,486 --> 00:42:53,571 Porque non podo. 566 00:42:55,864 --> 00:42:56,824 Isto é todo. 567 00:42:59,326 --> 00:43:04,248 Miña nai di que hai lobos que maduran tarde, pero fun ó mellor licantrólogo. 568 00:43:04,331 --> 00:43:06,917 Tiven que ir a Milwaukee, podes crelo? 569 00:43:08,377 --> 00:43:10,796 Si, di que pode ser que nunca… 570 00:43:11,714 --> 00:43:12,548 Xa sabes. 571 00:43:14,758 --> 00:43:16,051 E entón que? 572 00:43:17,469 --> 00:43:18,721 Quedarei soa. 573 00:43:21,223 --> 00:43:22,474 Unha marabilla. 574 00:43:22,558 --> 00:43:25,811 Estás de broma? Sería o meu fin. 575 00:43:26,312 --> 00:43:29,690 Botaríanme da manada sen posibilidade de atopar parella. 576 00:43:30,524 --> 00:43:33,235 - Sego sen ver o problema. - Morrería soa! 577 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 Todos morremos sós, Enid. 578 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 Dáseche coma o cu. 579 00:43:40,951 --> 00:43:42,202 O de animar a xente. 580 00:43:46,540 --> 00:43:48,876 - Por que choras? - Porque estou triste! 581 00:43:49,960 --> 00:43:52,504 Algunha vez choraches ou tampouco é para ti? 582 00:43:58,218 --> 00:44:00,137 Foi despois de Halloween. 583 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 Tiña seis anos. 584 00:44:07,019 --> 00:44:11,065 Saín co meu escorpión, Nero, a dar un paseo e emboscáronnos. 585 00:44:11,148 --> 00:44:12,983 ALÉGRATE CUN XEADO 586 00:44:16,362 --> 00:44:19,281 Preguntábanse quen tería un escorpión de mascota. 587 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 Si. 588 00:44:23,661 --> 00:44:25,913 Uns agarráronme e obrigáronme a mirar 589 00:44:35,214 --> 00:44:38,842 mentres os outros atropelaban a Nero ata… 590 00:44:47,476 --> 00:44:50,145 Nevaba cando enterrei o que quedaba del. 591 00:44:53,107 --> 00:44:55,275 Chorei todo o que quixen e máis. 592 00:45:00,489 --> 00:45:02,574 Pero as lágrimas non arranxan nada, 593 00:45:06,120 --> 00:45:07,955 así que xurei non chorar máis. 594 00:45:17,339 --> 00:45:18,674 Gardareiche o segredo. 595 00:45:21,427 --> 00:45:23,637 Pero inda me pareces rara de carallo. 596 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 O sentimento é mutuo. 597 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 Queres volver ter o cuarto para ti? 598 00:45:32,521 --> 00:45:34,982 Ensíname a usar o teu ordenador. 599 00:45:48,203 --> 00:45:49,788 Que carallo! 600 00:46:03,010 --> 00:46:03,844 Vale. 601 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 Xenial, acepto ordes dunha man. 602 00:46:09,933 --> 00:46:12,019 É o máis normal do mundo. 603 00:46:14,313 --> 00:46:18,192 CHÁMAME 4135551938 MÉRCORES 604 00:46:23,947 --> 00:46:24,781 Ola. 605 00:46:25,699 --> 00:46:26,742 Ese é Cousa. 606 00:46:27,743 --> 00:46:30,287 É… a túa mascota? 607 00:46:32,664 --> 00:46:33,790 É sensible. 608 00:46:33,874 --> 00:46:37,336 Sei que Nunca Máis é o epicentro das cousas raras, 609 00:46:37,419 --> 00:46:39,838 pero isto é demasiado. 610 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 Que pasou co de non ser escrava da tecnoloxía? 611 00:46:43,717 --> 00:46:46,553 Tempos desesperados. Inda queres axudarme? 612 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 Tras o de hoxe, supuxen que estarías recluída. 613 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 Esta finde é a Festa da Colleita. é obrigatorio ir. 614 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 Usareino como tapadeira. 615 00:46:55,145 --> 00:46:58,982 Se me levas a estación de tren, recompensareite. 616 00:47:01,652 --> 00:47:02,819 Apúntome. 617 00:47:02,903 --> 00:47:04,821 De balde. 618 00:47:04,905 --> 00:47:06,240 Considérao un regalo. 619 00:47:07,282 --> 00:47:08,367 Por que? 620 00:47:08,450 --> 00:47:10,118 Porque desexaría ir contigo. 621 00:47:11,119 --> 00:47:13,705 Ao menos un de nós marcha deste inferno. 622 00:47:25,592 --> 00:47:27,719 Seguro que podes confiar nun normi? 623 00:47:27,803 --> 00:47:30,013 Non sabía que ían estar aquí. 624 00:47:30,097 --> 00:47:31,974 Podo coidar de min mesma. 625 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 Non fales con ela e quérote na casa ás 12. 626 00:47:34,726 --> 00:47:36,311 - Unha. - Doce e media. 627 00:47:36,395 --> 00:47:37,229 Ben, 628 00:47:38,272 --> 00:47:40,440 boa sorte e boa viaxe. 629 00:47:42,067 --> 00:47:44,236 Seguen sen gustarche. Xa. 630 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 BILLETES 631 00:48:18,979 --> 00:48:22,774 Mi ma, como sigas mellorando vas levar a manada enteira. 632 00:48:22,858 --> 00:48:25,652 Os pandas non van en manada, prefiren a soidade. 633 00:48:26,778 --> 00:48:28,655 Vale. Moi sutil 634 00:48:30,407 --> 00:48:32,492 Deberías saber que agardo a alguén. 635 00:48:32,576 --> 00:48:35,454 Ai si? Quen é o afortunado ou afortunada? 636 00:48:35,954 --> 00:48:37,664 E a ti que máis che dá? 637 00:48:39,082 --> 00:48:40,667 Non pretendía interromper. 638 00:48:40,751 --> 00:48:41,710 Non interrompes. 639 00:48:45,464 --> 00:48:47,007 A cousa complicouse. 640 00:48:47,090 --> 00:48:50,177 Teño toque de queda. Hai que marchar xa ou non chego. 641 00:48:50,260 --> 00:48:52,387 Primeiro teño que soltar lastre. 642 00:48:53,847 --> 00:48:56,600 Quedamos no aparcamento ó empezar os fogos. 643 00:49:00,604 --> 00:49:02,981 Ve a esa muller soa e triste de alí? 644 00:49:04,316 --> 00:49:07,069 Precisa esta patética validación máis ca min. 645 00:49:07,986 --> 00:49:09,488 Impórtalle distraela? 646 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 Quérote. 647 00:49:25,629 --> 00:49:29,299 Quería darche isto antes de que marches. 648 00:49:29,925 --> 00:49:33,136 Son os antecedentes de teu pai, da época de Nunca Máis. 649 00:49:33,220 --> 00:49:35,639 Creo que por iso o odia meu pai. 650 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 Estás ben? 651 00:49:40,811 --> 00:49:43,146 A xente non adoita relacionarse comigo. 652 00:49:43,772 --> 00:49:45,691 Cambian de beirarrúa ó verme. 653 00:49:45,774 --> 00:49:48,110 Non dás medo. Só es un pouco… 654 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 rara. 655 00:49:52,489 --> 00:49:53,782 Prefiro arrepiante. 656 00:49:55,409 --> 00:49:58,370 O meu tren marcha nunha hora. Non perdamos o tempo. 657 00:49:59,413 --> 00:50:00,664 Si, claro. 658 00:50:03,250 --> 00:50:04,084 Oe. 659 00:50:05,752 --> 00:50:07,295 Veña, Mércores. 660 00:50:07,379 --> 00:50:09,172 Despistarémolos entre a xente. 661 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 Merda. 662 00:50:38,535 --> 00:50:40,328 Mércores, hai que liscar. 663 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 Mércores, veña. 664 00:50:42,497 --> 00:50:44,416 - Mércores! - Rowan, volve! 665 00:50:58,930 --> 00:51:00,432 Rowan, espera! 666 00:51:00,515 --> 00:51:03,560 Que queres? Por que me segues? 667 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 perigas. 668 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 Entendíchelo ó revés. 669 00:51:19,910 --> 00:51:22,621 - Es ti quen periga. - Que fas? 670 00:51:22,704 --> 00:51:24,581 Salvalos de ti. 671 00:51:24,664 --> 00:51:25,665 Teño que matarte. 672 00:51:27,084 --> 00:51:29,211 A gárgola. Fuches ti? 673 00:51:29,294 --> 00:51:30,295 Si. 674 00:51:31,922 --> 00:51:33,256 Sempre son os calados. 675 00:51:37,803 --> 00:51:40,138 A moza do debuxo. Es ti. 676 00:51:45,227 --> 00:51:47,104 Quéresme matar por un debuxo? 677 00:51:47,187 --> 00:51:51,817 Miña nai debuxouno hai 5 anos, cando estudaba en Nunca Máis. 678 00:51:51,900 --> 00:51:53,819 Era unha poderosa vidente. 679 00:51:55,529 --> 00:51:58,782 - Contoumo antes de morrer. - Báixame, Rowan. 680 00:51:58,865 --> 00:52:01,118 Non! Dixo que o meu destino 681 00:52:01,201 --> 00:52:03,578 era detela se algún día ía a Nunca Máis 682 00:52:03,662 --> 00:52:07,040 porque destruirá a escola e a todos nós. 683 00:52:09,209 --> 00:52:10,293 Rowan. 684 00:52:10,877 --> 00:52:11,711 Rowan. 685 00:53:15,442 --> 00:53:18,653 ACTA DE DETENCIÓN - HOMICIDIO 686 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 Ola, meu nubarronciño. 687 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 Cóntanos, que tal a primeira semana? 688 00:53:29,372 --> 00:53:30,832 A ver, 689 00:53:30,916 --> 00:53:33,168 evitei morrer dúas veces, polos pelos, 690 00:53:33,251 --> 00:53:35,879 descubrín que meu pai igual é un asasino, 691 00:53:35,962 --> 00:53:38,590 resulta que poida que destrúa a escola, 692 00:53:38,673 --> 00:53:41,927 e salvoume un misterioso monstro homicida. 693 00:53:42,761 --> 00:53:45,680 Por moito que doa admitilo, tiñas razón, madre, 694 00:53:46,681 --> 00:53:48,683 creo que me vai encantar. 695 00:53:54,606 --> 00:53:56,441 Esta temporada en Mércores 696 00:53:56,524 --> 00:53:58,902 A historia está a punto tornarse escura. 697 00:54:00,195 --> 00:54:01,071 Por sorte… 698 00:54:02,030 --> 00:54:03,823 Non temo a escuridade. 699 00:54:05,200 --> 00:54:08,370 Hai un monstro, pero todos cren que o inventei. 700 00:54:08,453 --> 00:54:11,581 Teño que atopar algo que demostre que non estou tola. 701 00:54:12,707 --> 00:54:15,585 Estás obsesionada co monstro ese do bosque. 702 00:54:15,669 --> 00:54:18,546 Preferirías que fora con cabalos e bandas xuvenís? 703 00:54:19,714 --> 00:54:21,341 Cóntanolo todo. 704 00:54:21,424 --> 00:54:24,928 Dende que me abandonastes aquí, déronme caza, acosáronme 705 00:54:25,011 --> 00:54:26,930 e tentaron matarme. 706 00:54:27,722 --> 00:54:30,517 Ah, Nunca Máis, como te quero! 707 00:54:33,311 --> 00:54:37,190 Como fas para estar metida en todas as desgrazas que ocorren? 708 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 Teño moita sorte. 709 00:54:40,151 --> 00:54:41,778 Mandáchesme a esa escola. 710 00:54:41,861 --> 00:54:44,281 Pensabas que non o ía descubrir? 711 00:54:44,364 --> 00:54:45,657 Non o sabes todo. 712 00:54:46,950 --> 00:54:49,494 Cando suxerín transformar o cuarto, 713 00:54:49,577 --> 00:54:52,330 non me refería a darlle estilo de asasino. 714 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 Ata aquí chegamos. 715 00:54:57,085 --> 00:54:58,003 CHOVERÁ SANGUE 716 00:55:03,800 --> 00:55:05,510 Se me oes berrar moito 717 00:55:05,593 --> 00:55:07,595 é posible que o estea a pasar ben. 718 00:55:08,179 --> 00:55:10,265 Desfruta xa de todos os episodios. 719 00:57:02,293 --> 00:57:06,005 Laura Feijóo Sánchez