1 00:00:13,555 --> 00:00:16,057 这个故事的情节即将急转直下 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 一般来说 我喜欢急转直下 3 00:00:22,731 --> 00:00:26,776 比如在我八岁生日派对上 旋转木马的刹车神秘失灵一样 4 00:00:28,945 --> 00:00:30,321 但这次不同 5 00:00:36,536 --> 00:00:38,496 我们已经搜寻好几个小时了 警长 6 00:00:38,580 --> 00:00:39,956 警犬们需要休息 7 00:00:40,457 --> 00:00:41,666 我们有漏掉什么吗? 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 不如原路返回 搜查科莱溪 然后就收工 9 00:00:45,670 --> 00:00:46,546 好的 10 00:00:52,927 --> 00:00:54,387 你们怎么连具尸体都没找到? 11 00:00:54,471 --> 00:00:57,474 尸体不在那里 没有脚印 没有血迹 没有挣扎的痕迹 12 00:00:57,557 --> 00:00:58,767 什么都没有 空荡荡的 13 00:00:58,850 --> 00:01:00,560 我的搜查队找了一晚上 14 00:01:00,643 --> 00:01:03,605 你的搜查队一定把他们的导盲犬 落在家里了 15 00:01:03,688 --> 00:01:05,732 我看到那个怪物当着我的面杀了罗文 16 00:01:05,815 --> 00:01:09,194 - 你有看清这个怪物吗? - 它可没有留下来聊天 17 00:01:09,277 --> 00:01:12,947 - 也许是你的某位同学 - 警长 我觉得这个问题很无礼 18 00:01:13,031 --> 00:01:15,658 我不在乎 停尸房还躺着三具尸体呢 19 00:01:15,742 --> 00:01:19,329 - 徒步旅行者在树林里被撕成了碎片 - 镇长说那是狗熊袭击 20 00:01:19,412 --> 00:01:21,581 好吧 我和镇长对此意见不一 21 00:01:21,664 --> 00:01:24,876 所以你就主观臆断 凶手是奈弗莫尔学院的学生 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,837 即使没有任何证据表明有学生犯罪 23 00:01:28,755 --> 00:01:32,258 抱歉 我有点忘了 你这里只教品行端正的异类 对吗? 24 00:01:37,764 --> 00:01:39,766 我猜测罗文逃走了 25 00:01:40,725 --> 00:01:43,770 州警已经发布了警报 我也联系了他的家人 26 00:01:43,853 --> 00:01:45,480 但他们也没有他的消息 27 00:01:46,147 --> 00:01:48,858 众所周知 死人压根不会回电话 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,528 你当时和他在树林里干什么 亚当斯小姐? 29 00:01:51,611 --> 00:01:54,030 我听到森林里有声音 就去调查 30 00:01:54,113 --> 00:01:56,074 就在那时撞见了袭击 31 00:01:57,408 --> 00:01:58,284 之后呢? 32 00:01:58,368 --> 00:02:01,496 然后我遇到了比安卡巴克莱 告诉她去找人帮忙 33 00:02:02,205 --> 00:02:04,457 接下来我只记得在宿舍醒来 34 00:02:04,541 --> 00:02:07,961 确认一下 这个怪物的确不是熊 或其他野生动物吗? 35 00:02:08,044 --> 00:02:10,004 我和灰熊一起冬眠过 36 00:02:10,588 --> 00:02:11,798 我分得清楚 37 00:02:11,881 --> 00:02:12,882 谢谢你 警长 38 00:02:13,466 --> 00:02:14,926 现在没亚当斯小姐什么事了 39 00:02:15,009 --> 00:02:17,637 其实我想和加尔平警长单独谈谈 40 00:02:20,056 --> 00:02:21,933 我可能无法允许 41 00:02:22,433 --> 00:02:25,478 我可以带她去警局 做个正式的笔录 42 00:02:30,066 --> 00:02:31,651 - 好 走吧 - 好吧 43 00:02:31,734 --> 00:02:35,446 你们有五分钟时间 所说一切都不许记录在案 44 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 态度好点… 45 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 否则我会打给镇长 46 00:02:47,876 --> 00:02:49,919 有人想掩盖罗文的谋杀案 47 00:02:50,003 --> 00:02:52,297 这是清理犯罪现场的唯一理由 48 00:02:52,380 --> 00:02:55,258 这是你作为杀人犯之女的 专业意见吗? 49 00:02:55,341 --> 00:02:58,261 我父亲比你厉害多了 他唯一谋杀的东西 50 00:02:58,344 --> 00:03:00,305 就是洗澡时偶尔唱破嗓门的歌剧 51 00:03:00,889 --> 00:03:02,807 亚当斯 今晚真是一团乱 我受够了你的把戏 52 00:03:02,891 --> 00:03:04,350 我没有在耍把戏 53 00:03:05,101 --> 00:03:06,269 我说的是实话 54 00:03:07,312 --> 00:03:09,480 你想否认我的论断 但你做不到 55 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 为什么? 56 00:03:12,066 --> 00:03:15,028 因为你我都知道外面有个怪物 57 00:03:16,821 --> 00:03:18,907 而罗文是其最新的受害者 58 00:03:21,784 --> 00:03:22,952 - 警长? - 什么事? 59 00:03:23,536 --> 00:03:25,079 看看这个吧 60 00:03:32,045 --> 00:03:36,883 埃德加爱伦坡说过:“对你所耳闻的 一概不信 对你所目睹的也只信一半” 61 00:03:37,800 --> 00:03:40,887 显然 这位奈弗莫尔学院 最著名的校友在这里悟出了这个道理 62 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 难怪他会变成一个吸毒成瘾的疯子 63 00:03:52,941 --> 00:03:56,569 剧名:第二章 “悲哀是最孤独的数字” 64 00:03:57,528 --> 00:04:00,573 告诉我 你为何声称目睹了一起谋杀 65 00:04:00,657 --> 00:04:02,116 是为了获得关注吗? 66 00:04:02,200 --> 00:04:04,452 我为什么要告诉你? 67 00:04:04,535 --> 00:04:06,496 你已经认定我在撒谎了 68 00:04:07,830 --> 00:04:09,707 我知道自己看到了什么 69 00:04:09,791 --> 00:04:11,960 你的生活最近波折不断 70 00:04:12,043 --> 00:04:14,295 偶尔犯糊涂也算正常 71 00:04:15,088 --> 00:04:17,423 别想把我引入你的心理陷阱 72 00:04:17,507 --> 00:04:21,469 没人想陷害你 我是来帮你应对情绪的 73 00:04:21,552 --> 00:04:23,263 情绪就是闸口 74 00:04:24,097 --> 00:04:26,349 情绪会招致感情 从而引发眼泪 75 00:04:27,058 --> 00:04:28,184 我拒绝哭泣 76 00:04:30,103 --> 00:04:32,230 跟我说说 你在学校还适应吗? 77 00:04:32,313 --> 00:04:34,440 萨特说过:“他人即地狱” 78 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 他是我的初恋 79 00:04:37,193 --> 00:04:39,654 你父母把你送来 奈弗莫尔学院的一个初衷 80 00:04:39,737 --> 00:04:42,907 就是让你能找到同类人 融入到群体中 81 00:04:42,991 --> 00:04:44,450 我喜欢当孤岛 82 00:04:44,993 --> 00:04:46,911 被鲨鱼包围 戒备森严 83 00:04:46,995 --> 00:04:50,373 你的反社会倾向 可能是因为害怕被拒绝 84 00:04:50,456 --> 00:04:52,834 如果你现在拒绝我 我不会难过 85 00:04:53,793 --> 00:04:56,296 想摆脱我没那么容易 86 00:04:57,797 --> 00:05:01,592 你看 你坚持了一整次的治疗 都没有试图逃跑 87 00:05:01,676 --> 00:05:03,094 我觉得这就是胜利 88 00:05:06,389 --> 00:05:08,808 看来你决定留在杰里科了 89 00:05:08,891 --> 00:05:10,560 等等 你也看金博特医生? 90 00:05:10,643 --> 00:05:12,770 你要知道 根据法律要求 我必须来 91 00:05:14,230 --> 00:05:16,274 我也是 法庭指令 92 00:05:17,233 --> 00:05:19,861 看看我们 一对不良青年 93 00:05:23,531 --> 00:05:26,242 嘿 昨晚丰收节你跑掉的时候 94 00:05:26,325 --> 00:05:28,786 我还不确定是什么情况 然后我听说… 95 00:05:30,496 --> 00:05:31,414 真是骇人听闻 96 00:05:31,497 --> 00:05:34,334 所有人 包括你父亲 都认为这一切是我编造的 97 00:05:34,959 --> 00:05:35,835 我… 98 00:05:37,670 --> 00:05:39,881 该去跟自己内心的叛逆打交道了 99 00:05:40,381 --> 00:05:41,841 郑重声明 100 00:05:43,134 --> 00:05:44,052 我相信你 101 00:05:52,935 --> 00:05:56,105 姐妹们快点!好好画这些牙齿 102 00:05:56,189 --> 00:05:58,024 再凶一点 103 00:05:58,107 --> 00:06:00,193 本小猫可是不留情面的 104 00:06:00,276 --> 00:06:04,989 如果比安卡巴克莱今年再次获胜 我真的会把自己的眼珠子挖出来! 105 00:06:05,073 --> 00:06:06,866 那我愿意花钱去看 106 00:06:08,159 --> 00:06:09,494 你好啊 室友! 107 00:06:10,370 --> 00:06:12,288 我很高兴你决定留下来 108 00:06:12,371 --> 00:06:14,290 我以为你想回到单人间生活 109 00:06:14,373 --> 00:06:18,127 老实说 我不喜欢独居 而且小东西的颈部按摩特别舒服 110 00:06:18,211 --> 00:06:19,378 这是双赢 111 00:06:20,338 --> 00:06:22,715 所以…你为什么改变心意了? 112 00:06:22,799 --> 00:06:26,052 我拒绝当别人无良游戏中的棋子 113 00:06:27,178 --> 00:06:29,722 - 你是说罗文? - 我亲眼目睹他被杀害 伊妮德 114 00:06:29,806 --> 00:06:32,934 只是今天早上我们都看到他了 115 00:06:33,017 --> 00:06:35,520 生龙活虎的 116 00:06:35,603 --> 00:06:36,521 我知道 117 00:06:36,604 --> 00:06:39,357 这让我觉得自己疯了 118 00:06:41,150 --> 00:06:43,111 远没有我预期的那么有趣 119 00:06:44,862 --> 00:06:47,865 你是奈弗莫尔学院的八卦女王 罗文是什么背景? 120 00:06:47,949 --> 00:06:50,076 也就是个独行侠怪胎… 121 00:06:50,576 --> 00:06:51,994 - 无意冒犯 - 没关系 122 00:06:52,078 --> 00:06:53,663 泽维尔索普是他的室友 123 00:06:53,746 --> 00:06:56,666 你要是有手机 就可以直接发信息问他了 124 00:06:57,583 --> 00:06:59,585 洋子 快点!让胡须飞扬起来 125 00:06:59,669 --> 00:07:02,088 爱伦坡杯不垂怜任何人 126 00:07:02,171 --> 00:07:03,756 爱伦坡杯是什么? 127 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 我现在活着的全部理由 128 00:07:06,217 --> 00:07:09,345 一半是独木舟比赛 一半是徒步追逐 没有规则 129 00:07:10,221 --> 00:07:13,433 每个宿舍都必须挑选一个 埃德加爱伦坡短篇小说作为灵感来源 130 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 你可以拿把刷子加入我们 131 00:07:15,351 --> 00:07:19,063 桑希尔女士刚点了披萨 要不要跟同学拉拢一下关系? 132 00:07:20,189 --> 00:07:21,441 我的确喜欢捅人 133 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 拉拢关系就算了 134 00:07:24,485 --> 00:07:26,821 而且这会占用我写作的时间 135 00:07:26,904 --> 00:07:27,947 没事 136 00:07:28,030 --> 00:07:31,742 只要比赛那天 你在湖边为我们加油就行 137 00:07:34,287 --> 00:07:37,331 或者冷眼旁观 你怎么舒服怎么来 138 00:07:39,625 --> 00:07:42,670 我一直很讨厌 “写你所知道的”这种说法 139 00:07:46,799 --> 00:07:49,469 这是想象力贫瘠之人的托词罢了 140 00:07:52,221 --> 00:07:54,849 但当你的生活 变成了错综复杂的谜团… 141 00:07:57,852 --> 00:07:59,562 也许是时候试试这个法子了 142 00:08:09,739 --> 00:08:11,741 我要和罗文谈谈 我找不到他 143 00:08:11,824 --> 00:08:14,035 你找不到他的 他被开除了 144 00:08:14,619 --> 00:08:15,745 为什么? 145 00:08:15,828 --> 00:08:18,498 跟你无关 他今天下午会搭第一班火车离开 146 00:08:18,581 --> 00:08:20,958 你当时和他在树林里做什么? 147 00:08:21,042 --> 00:08:22,460 我已经告诉过你了 148 00:08:22,543 --> 00:08:24,712 我听到动静 于是就赶去调查 149 00:08:25,880 --> 00:08:29,300 这个借口也许能唬弄警长 但你骗不了我 150 00:08:30,718 --> 00:08:32,803 你看到过灵异幻象 对吧? 151 00:08:34,680 --> 00:08:37,516 我们经过那场车祸的时候 我就意识到你可能有过幻象 152 00:08:37,600 --> 00:08:39,977 你早知道那个可怜的农夫断了脖子 153 00:08:42,313 --> 00:08:44,815 你母亲在你这个年纪时 开始看到幻象 154 00:08:46,400 --> 00:08:49,904 那些幻象极其不可靠 也很危险 155 00:08:50,821 --> 00:08:52,323 我记得一开始 156 00:08:53,491 --> 00:08:55,785 她以为自己可能疯了 157 00:08:57,328 --> 00:08:58,996 你跟她谈过这事吗? 158 00:09:03,167 --> 00:09:06,087 显然隐瞒信息的人是你 159 00:09:07,296 --> 00:09:08,130 我可以走了吗? 160 00:09:08,214 --> 00:09:10,967 除非你选好课外活动 161 00:09:11,467 --> 00:09:13,803 我们希望学生全面发展 162 00:09:13,886 --> 00:09:15,805 我更愿意保持锋芒 163 00:09:16,389 --> 00:09:20,351 我自作主张 整理了一份有空缺位置的社团名单 164 00:09:20,935 --> 00:09:21,894 真贴心 165 00:09:21,978 --> 00:09:24,272 今天之内你必须选择一个 166 00:09:25,439 --> 00:09:27,275 我会盯着你的 167 00:09:28,526 --> 00:09:31,279 你一定会找到戳到你兴趣的东西 168 00:09:31,362 --> 00:09:33,823 上一个戳我的人失去了一根手指 169 00:09:38,202 --> 00:09:40,871 威姆斯显然是想监视我 170 00:09:40,955 --> 00:09:42,373 盯着罗文 171 00:09:42,456 --> 00:09:44,292 别让他离开你的手指视线 172 00:09:47,420 --> 00:09:54,385 鳞人之团 鳞光闪闪 余音袅袅… 173 00:09:55,928 --> 00:09:57,471 威姆斯说过你会过来 174 00:09:57,555 --> 00:10:00,975 但说实话 经过你在丰收节上的那番表演 175 00:10:01,058 --> 00:10:02,518 戏剧社可能更适合你 176 00:10:02,602 --> 00:10:05,438 我昏过去之后 你告诉谁了?警长吗? 177 00:10:06,105 --> 00:10:07,607 你觉得我会相信正常人警察? 178 00:10:07,690 --> 00:10:10,067 我直接去找了威姆斯 让她处理 179 00:10:10,651 --> 00:10:13,195 总而言之 赶紧开始面试吧 180 00:10:13,279 --> 00:10:17,408 你是什么? 女中音、女高音还是女疯子? 181 00:10:28,711 --> 00:10:29,545 那是什么? 182 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 只有狗才能听到的音调 183 00:10:33,507 --> 00:10:38,095 (安静!“高调行事” 正在排练) 184 00:10:58,240 --> 00:11:00,910 你还真来了 以前射过弓箭吗? 185 00:11:00,993 --> 00:11:02,536 只打过活靶 186 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 好吧 187 00:11:07,500 --> 00:11:12,880 平架站立 像这样装上箭 黄色的一面朝外 用三根手指 188 00:11:13,964 --> 00:11:15,549 往后拉 然后… 189 00:11:17,176 --> 00:11:18,427 让它飞起来 190 00:11:19,095 --> 00:11:20,096 有问题吗? 191 00:11:20,805 --> 00:11:23,057 你最后一次 见你室友罗文是什么时候? 192 00:11:23,140 --> 00:11:25,142 被怪物杀死的那个? 193 00:11:26,727 --> 00:11:28,813 丰收节上 自那之后没跟他说过话 194 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 但他的那边房间今早都已经收拾好了 195 00:11:31,941 --> 00:11:34,151 罗文一直都不太正常 但是 196 00:11:34,652 --> 00:11:36,654 最近几周他更加古怪了 197 00:11:37,154 --> 00:11:39,949 心灵遥感会扰乱心智 他… 198 00:11:40,032 --> 00:11:41,534 都开始吓到我了 199 00:11:43,119 --> 00:11:45,079 你和泰勒是怎么回事? 200 00:11:46,580 --> 00:11:49,709 不好意思 只有你能问与射箭无关的问题吗? 201 00:11:49,792 --> 00:11:53,295 我俩之间没有情况 他是在帮我的忙 开车送我出城 202 00:11:53,379 --> 00:11:55,548 给你个建议 跟他保持距离 203 00:11:55,631 --> 00:11:56,924 为何?因为他是正常人? 204 00:11:57,007 --> 00:11:58,759 泰勒和他的朋友都是混蛋 205 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 他们无法忍受是这所学校 支撑着他们那无足轻重的小镇 206 00:12:02,555 --> 00:12:04,974 含着金汤匙出生的少爷如是说 207 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 嘿 自身且不足就莫揭… 208 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 就更要锋芒毕露 209 00:12:09,812 --> 00:12:12,106 至少我不是自命不凡的势利眼 210 00:12:16,902 --> 00:12:17,737 真心痛 211 00:12:35,755 --> 00:12:38,757 你对古老的养蜂艺术感兴趣吗? 212 00:12:39,800 --> 00:12:41,594 我是尤金 尤金奥廷格 213 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 奈弗莫尔学院悍马蜂社团的 创建人兼社长 214 00:12:44,096 --> 00:12:45,890 我是星期三 星期三亚当斯 215 00:12:47,057 --> 00:12:48,809 是我迟到了 还是只有你一人? 216 00:12:50,853 --> 00:12:53,105 不是每个人都适合蜂巢生活 217 00:12:53,189 --> 00:12:55,733 大多数孩子害怕有毒的昆虫 218 00:12:57,026 --> 00:12:58,944 你愿意感受刺痛吗? 219 00:13:04,283 --> 00:13:08,662 蜜蜂以同样的方式产蜜 已经有1.5亿年了 220 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 它们是大自然最完美的群落 221 00:13:10,915 --> 00:13:13,876 大家齐心协力达成共同目标 222 00:13:14,502 --> 00:13:18,964 冷知识 蜂巢也是为数不多的 雌性占主导地位的生态系统之一 223 00:13:19,048 --> 00:13:22,885 从蜂王到它的工蜂 蜂巢里没有父权制! 224 00:13:29,725 --> 00:13:32,102 罗文!我们得谈谈 225 00:13:32,186 --> 00:13:35,606 星期三 我不能和任何人说话 226 00:13:35,689 --> 00:13:37,858 你当初想杀我时 倒是说了很多 227 00:13:38,859 --> 00:13:41,445 你告诉我 我注定要毁掉学校 记得吗? 228 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 你从哪弄到的那张画? 229 00:13:44,114 --> 00:13:45,950 我只是去树林里放空一下大脑 230 00:13:46,825 --> 00:13:48,661 然后你就来找我了 231 00:13:49,328 --> 00:13:50,162 星期三 232 00:13:51,539 --> 00:13:52,873 你不该来这里 233 00:13:52,957 --> 00:13:55,376 对 滚开别烦我 234 00:14:14,979 --> 00:14:19,942 (伯灵顿车站 约1911年) 235 00:14:52,808 --> 00:14:54,226 (卫生间) 236 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 我再把所有的材料给你… 237 00:15:51,825 --> 00:15:54,370 你怎么能在 没有窗户的卫生间里跟丢他? 238 00:15:55,996 --> 00:15:57,748 换作左手 就不会让我失望 239 00:16:00,000 --> 00:16:00,834 不要生闷气 240 00:16:01,418 --> 00:16:03,837 现在我得自己找新证据了 241 00:16:03,921 --> 00:16:05,673 因为你跟丢了我们唯一的线索 242 00:16:05,756 --> 00:16:07,841 看来你终于交到朋友了 243 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 虽然只是棵植物 244 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 我追求的是质量 不是数量 245 00:16:21,730 --> 00:16:23,440 我旁边有空位 246 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 如果你能忍受 和自命不凡的势利眼坐得那么近 247 00:16:47,214 --> 00:16:50,467 星期三会估计不会 被你的把戏打动 索普先生 248 00:16:51,051 --> 00:16:52,720 承认吧 你明明就觉得了不起 249 00:16:59,685 --> 00:17:03,772 星期三 我们很高兴你能加入我们 250 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 进入食肉植物世界之旅 251 00:17:07,276 --> 00:17:08,110 好了… 252 00:17:09,028 --> 00:17:11,447 谁能说出这位美人的名字? 253 00:17:12,489 --> 00:17:14,241 鬼兰 254 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 也叫幽灵兰 255 00:17:18,162 --> 00:17:20,914 1854年在怀特岛被首次发现 256 00:17:22,458 --> 00:17:24,042 非常好 星期三 257 00:17:24,710 --> 00:17:27,212 比安卡 可能要有人 与你竞争第一名的宝座了 258 00:17:29,131 --> 00:17:33,510 星期三 也许你能说出 鬼兰最优秀的特质 259 00:17:33,594 --> 00:17:35,387 坚韧且适应性极强 260 00:17:36,221 --> 00:17:39,141 它能在最恶劣的环境中茁壮成长 261 00:17:39,224 --> 00:17:41,727 但是它的存在可以改变生态系统 262 00:17:41,810 --> 00:17:43,979 导致已有的植物排斥它 263 00:17:44,062 --> 00:17:47,357 通常是因为本地物种 可以肆无忌惮地生长 264 00:17:47,941 --> 00:17:49,693 没有什么是除草机解决不了的 265 00:17:50,569 --> 00:17:53,530 - 你大可一试 - 我们还在谈论花吗? 266 00:17:54,573 --> 00:17:58,202 谢谢两位女士 你们的见解很有启发性 267 00:17:58,285 --> 00:18:01,872 显然植物并不是今天课堂上 唯一的食肉性生物 268 00:18:05,250 --> 00:18:06,251 好孩子 269 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 小心屁股 270 00:18:09,129 --> 00:18:11,173 - 嘿 你要和埃尔维斯去哪? - 就是… 271 00:18:13,133 --> 00:18:14,927 追踪一个案子的线索 272 00:18:16,011 --> 00:18:18,680 你还是相信外面有只怪物 是吗? 273 00:18:19,181 --> 00:18:22,851 我听到你和桑提亚哥说话了 你觉得是奈弗莫尔学院的学生干的? 274 00:18:23,519 --> 00:18:24,895 我碰到了你的心理医生 275 00:18:24,978 --> 00:18:28,482 她对你的情况守口如瓶 276 00:18:28,565 --> 00:18:30,901 这叫医患保密协议 277 00:18:30,984 --> 00:18:32,820 来个父子保密协议如何? 278 00:18:32,903 --> 00:18:34,404 你们两个聊了什么? 279 00:18:36,240 --> 00:18:40,119 电子游戏、取消文化 燕麦牛奶还是豆浆 聊得可开心了 280 00:18:40,202 --> 00:18:43,247 - 钱是我付的 所以我有权利问 - 我们聊了妈妈 281 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 你还记得她吗? 282 00:18:49,545 --> 00:18:52,214 最好别对你的老爸说话不客气 283 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 我会晚点回家 晚餐你自己解决吧 284 00:18:54,758 --> 00:18:55,634 真可惜 285 00:18:55,717 --> 00:18:59,388 我还希望我们能架起烤架看比赛呢 286 00:19:00,848 --> 00:19:03,350 真喜欢我们制造的这些 温情小回忆 爸爸 287 00:19:04,309 --> 00:19:07,020 (警长 杰里科县) 288 00:19:12,150 --> 00:19:15,028 我得回树林里去 但威姆斯一直盯着我 289 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 就像一只盯着尸体的秃鹰 290 00:19:17,072 --> 00:19:20,951 你想让我掩护你 回到没有发生的犯罪现场吗? 291 00:19:21,034 --> 00:19:22,786 今天下午我要去养蜂社团 292 00:19:22,870 --> 00:19:24,413 我需要你做替身 293 00:19:24,496 --> 00:19:26,290 抱歉 两点缘由 294 00:19:26,790 --> 00:19:29,084 我很忙 而且我很怕蜜蜂 295 00:19:29,668 --> 00:19:32,796 你为什么不问问小东西? 等等 你不能 因为它在生你的气 296 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 它为什么生气?是它搞砸了 297 00:19:35,174 --> 00:19:39,303 我只知道我们花了一个小时 给对方做美甲 它向我敞开了心扉 298 00:19:39,803 --> 00:19:42,055 它觉得你不尊重它这个人 299 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 严格来说 它只是一只手 300 00:19:43,849 --> 00:19:46,059 星期三!它是你的家人 301 00:19:46,935 --> 00:19:49,104 它会为你做任何事 302 00:19:49,187 --> 00:19:51,523 你先去道歉 我再考虑要不要帮你 303 00:20:11,585 --> 00:20:14,796 我对你发脾气了 以后我会注意语气的 304 00:20:15,380 --> 00:20:17,883 赶紧行动吧 趁我们的线索还没断 305 00:20:24,640 --> 00:20:27,267 你想要什么?护手霜?指甲油? 306 00:20:27,351 --> 00:20:28,894 新的死皮剪? 307 00:20:29,603 --> 00:20:30,646 统统满足你 308 00:20:45,661 --> 00:20:48,914 我知道自己性情顽固 一意孤行 执迷不悟 309 00:20:48,997 --> 00:20:51,041 但这些都是伟大作家的特质 310 00:20:53,335 --> 00:20:54,962 对 也是连环杀手的特质 311 00:20:55,545 --> 00:20:56,672 你想说什么? 312 00:20:58,799 --> 00:21:00,425 我没有什么要吐露的 313 00:21:00,509 --> 00:21:02,970 我也不会屈服于你的感情勒索 314 00:21:08,767 --> 00:21:09,601 好吧 315 00:21:16,483 --> 00:21:19,319 当罗文给我看这个时 便证实了我最大的恐惧 316 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 一件恐怖的事情将由我而起 317 00:21:25,117 --> 00:21:26,952 不是像恐怖伊凡沙皇那种好的恐怖 318 00:21:27,035 --> 00:21:27,869 是不好的恐怖 319 00:21:28,954 --> 00:21:30,622 我不能让这种事发生 320 00:21:31,581 --> 00:21:33,417 所以我才要找出真相 321 00:21:38,130 --> 00:21:40,507 敢向别人透露一个字 我就杀了你 322 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 如果威姆斯来打探情况 323 00:21:50,684 --> 00:21:53,520 保持距离 露出阴冷的表情 一个字都别说 324 00:21:53,603 --> 00:21:56,982 - 不然不会有好下场 - 肯定的 325 00:21:58,984 --> 00:22:01,278 你要是告密 我会像捏蜂窝一样捏死你 326 00:22:01,778 --> 00:22:03,280 告密者难逃被蛰 327 00:22:03,363 --> 00:22:04,531 这是蜂巢密语 328 00:22:04,614 --> 00:22:07,034 而且我应该感谢你 329 00:22:07,117 --> 00:22:09,953 这是在我小屋里女孩最多的一次 330 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 除了蜜蜂之外 331 00:22:11,955 --> 00:22:12,873 真想不到呢 332 00:22:14,458 --> 00:22:16,752 我一直很喜欢狼人小妞 333 00:22:17,252 --> 00:22:20,130 伊妮德对你产生情愫的几率 334 00:22:20,213 --> 00:22:21,381 不到1% 335 00:22:21,465 --> 00:22:22,966 那我还是有机会的? 336 00:22:23,050 --> 00:22:23,884 太好了! 337 00:22:30,974 --> 00:22:36,021 在古代 蜂蜜被用来治疗伤口 和用于祭祀埋葬仪式 338 00:22:36,104 --> 00:22:38,440 传说埃及艳后用蜂蜜沐浴 339 00:22:38,523 --> 00:22:40,192 让她的皮肤焕发光彩 340 00:22:40,859 --> 00:22:42,527 你洗过蜂蜜浴吗? 341 00:22:43,153 --> 00:22:45,238 我只是不想被蛰 342 00:22:45,322 --> 00:22:47,449 关键是要保持冷静 343 00:22:47,532 --> 00:22:50,577 蜜蜂能察觉到恐惧 但你不必担心 344 00:22:50,660 --> 00:22:54,581 因为我有个大玩意 应付起来得心应手 345 00:22:55,207 --> 00:22:56,375 你想看看吗? 346 00:23:18,939 --> 00:23:22,067 抱歉 我不想让埃尔维斯 闻到你的气味 347 00:23:22,150 --> 00:23:24,361 谢谢 你是怎么甩掉他们的? 348 00:23:27,823 --> 00:23:28,907 咖啡渣? 349 00:23:30,283 --> 00:23:31,743 猎鹿黑科技 350 00:23:31,827 --> 00:23:33,912 兼职咖啡师的好处之一 351 00:23:33,995 --> 00:23:36,832 我猜你父亲 不是带猎犬来玩接球游戏的 352 00:23:36,915 --> 00:23:38,041 他什么都不告诉我 353 00:23:39,000 --> 00:23:41,002 你一定觉得我跟踪他很奇怪 354 00:23:41,086 --> 00:23:44,297 不会 我总是跟踪我父母 355 00:23:46,174 --> 00:23:49,386 等等 丰收节那晚到底发生了什么? 356 00:23:50,470 --> 00:23:52,806 听着 我发誓 我什么都不会跟我爸说 357 00:23:55,600 --> 00:23:57,018 我以为罗文有危险 358 00:23:57,686 --> 00:23:59,062 结果我错了 359 00:23:59,146 --> 00:24:02,441 然后他开始用心灵遥感 试图掐死我 360 00:24:03,024 --> 00:24:05,569 天啊 他为什么要这么做? 361 00:24:05,652 --> 00:24:09,948 不知道 然后那个怪物 从黑暗中窜出来 把他开膛破肚了 362 00:24:12,576 --> 00:24:14,035 所以你真的看到了? 363 00:24:15,454 --> 00:24:17,831 那怪物没想杀你吗? 364 00:24:17,914 --> 00:24:21,126 其实是它把我从罗文手里救了出来 我想弄明白是怎么回事 365 00:24:22,002 --> 00:24:24,463 我来寻找证据 证明他被谋杀 366 00:24:24,546 --> 00:24:26,006 而且我也没有疯掉 367 00:24:26,089 --> 00:24:27,048 起码目前没有 368 00:24:35,515 --> 00:24:36,725 是罗文的眼镜 369 00:24:37,309 --> 00:24:38,727 我就知道有人在掩盖什么 370 00:24:40,395 --> 00:24:41,688 你在说什么? 371 00:24:41,771 --> 00:24:44,232 - 我这么多… - …我的新桌子 你个神经病! 372 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 - 说到这个… - 你吓死人了! 373 00:24:48,862 --> 00:24:50,489 - 其实… - 真是不可思议 374 00:24:50,572 --> 00:24:51,573 是的 375 00:24:51,656 --> 00:24:52,741 你疯了! 376 00:24:55,494 --> 00:24:56,661 (夜影社) 377 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 你没事吧? 378 00:25:05,754 --> 00:25:08,089 我一直看到那本紫色的书 379 00:25:10,217 --> 00:25:11,468 封面颜色更深 380 00:25:11,551 --> 00:25:14,095 更像是一天下来的血肿 继续找 381 00:25:20,310 --> 00:25:23,980 我很少看到学生真的来找书 382 00:25:25,899 --> 00:25:27,567 大多数人都是溜进来亲热的 383 00:25:27,651 --> 00:25:29,903 我不小心撞见了 两个吸血鬼在碰撞尖牙 384 00:25:31,154 --> 00:25:32,447 那场面如何都挥之不去 385 00:25:33,198 --> 00:25:35,033 你要找什么?我帮你 386 00:25:38,161 --> 00:25:39,829 你见过这个吗? 387 00:25:39,913 --> 00:25:42,207 这是我在寻找的一本书的水印 388 00:25:42,791 --> 00:25:45,877 这好像是一个旧学生社团的标志 389 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 夜影社 390 00:25:48,755 --> 00:25:50,215 就像致命的龙葵 391 00:25:52,008 --> 00:25:52,884 我很好奇 392 00:25:52,968 --> 00:25:55,387 我听说他们几年前解散了 393 00:25:55,887 --> 00:25:56,972 知道为什么吗? 394 00:25:57,806 --> 00:25:58,682 抱歉 395 00:26:04,062 --> 00:26:06,564 你今天在课堂上的回答让我印象深刻 396 00:26:06,648 --> 00:26:09,192 我母亲是一个食肉植物专家 397 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 我想我从她那里继承来了 食肉园艺技能 398 00:26:12,320 --> 00:26:13,989 你和你母亲感情好吗? 399 00:26:15,323 --> 00:26:18,410 我们就像两个被判终身监禁 关在同一间牢房里的囚犯 400 00:26:18,493 --> 00:26:22,747 我知道这不容易…学期中段转学过来 401 00:26:22,831 --> 00:26:26,793 我来这里一年半了 还是觉得自己像个局外人 402 00:26:26,876 --> 00:26:28,962 因为你是教职工中唯一的正常人吗? 403 00:26:30,505 --> 00:26:31,631 伊妮德告诉我了 404 00:26:33,383 --> 00:26:36,177 说实话 我从来没有 真正融入过任何地方 405 00:26:37,387 --> 00:26:41,182 对正常人来说太奇怪 对异类来说又不够奇怪 406 00:26:41,933 --> 00:26:44,352 我以为奈弗莫尔学院 会有所不同 但是 407 00:26:44,436 --> 00:26:47,606 但还是有一些老师根本不承认我 408 00:26:48,898 --> 00:26:51,192 我表现出一副 不在乎别人是否讨厌我的样子 409 00:26:53,903 --> 00:26:54,904 但内心深处 410 00:26:57,449 --> 00:26:58,533 我竟然很享受 411 00:27:01,286 --> 00:27:03,121 永远别丢掉这个 星期三 412 00:27:03,204 --> 00:27:04,331 丢掉什么? 413 00:27:05,373 --> 00:27:07,959 不让别人定义你的能力 414 00:27:08,918 --> 00:27:09,794 这是天赋 415 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 我并不总是这么觉得 416 00:27:14,257 --> 00:27:16,926 最有趣的植物生长在暗处 417 00:27:20,096 --> 00:27:22,349 如果你需要找人谈谈 418 00:27:22,432 --> 00:27:24,851 温室的大门永远敞开着 419 00:27:50,251 --> 00:27:52,670 那本紫色的书一定就在这里 420 00:27:52,754 --> 00:27:53,880 开始调查 421 00:28:33,878 --> 00:28:35,547 罗文真是充满惊喜 422 00:28:48,059 --> 00:28:49,978 你不该上来的 423 00:28:50,061 --> 00:28:51,646 我也很高兴见到你 424 00:28:51,730 --> 00:28:54,482 你是怎么绕过宿管的? 用你的海妖能力? 425 00:28:54,566 --> 00:28:55,692 戴着这个不行 426 00:28:56,276 --> 00:28:58,778 你就不能别总是把我往坏处想吗? 427 00:28:58,862 --> 00:29:00,196 你有什么事 比安卡? 428 00:29:00,280 --> 00:29:01,698 看看你怎么样了 429 00:29:02,449 --> 00:29:05,076 罗文的事我很遗憾 我知道你们以前关系很好 430 00:29:05,160 --> 00:29:07,495 你什么时候开始关心起罗文了? 431 00:29:07,579 --> 00:29:10,290 是你害怕他会对星期三做什么 432 00:29:10,373 --> 00:29:13,626 这难道不是你像条狗一样 眼巴巴一直跟着她的原因吗? 433 00:29:13,710 --> 00:29:15,336 还是有别的原因? 434 00:29:18,631 --> 00:29:21,050 说真的 你看上她什么了? 435 00:29:21,134 --> 00:29:24,846 你喜欢上了殡仪馆着装风格的 悲惨哥特式女孩? 436 00:29:24,929 --> 00:29:27,599 也许是因为她没有试图操纵我 437 00:29:27,682 --> 00:29:30,143 我只是犯了一个错误 你就无法原谅我 438 00:29:30,226 --> 00:29:32,187 她待你如草芥 你却无法自拔 439 00:29:32,270 --> 00:29:33,563 你为何对她耿耿于怀? 440 00:29:33,646 --> 00:29:36,065 因为她觉得自己比别人都强 441 00:29:37,484 --> 00:29:40,278 我已经等不及明天击败奥菲莉亚厅了 442 00:29:40,361 --> 00:29:42,781 看着她的狼人室友崩溃不已 443 00:29:43,865 --> 00:29:45,617 这将是场值得纪念的爱伦坡杯决赛 444 00:29:45,700 --> 00:29:49,078 - 我懒得去想你有什么打算 - 我的游戏已经开始了 445 00:29:49,662 --> 00:29:50,789 我喜欢赢 446 00:29:51,498 --> 00:29:52,582 这有什么不对吗? 447 00:29:53,917 --> 00:29:55,960 你还奇怪我为什么要和你分手 448 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 你以前很喜欢我的好胜决绝 449 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 我们在一起时很幸福的 泽维尔 450 00:30:05,553 --> 00:30:06,471 是吗? 451 00:30:07,138 --> 00:30:09,390 还是你想让我这么觉得? 452 00:30:12,560 --> 00:30:16,105 相信我 星期三亚当斯 不是你的梦中情人 453 00:30:16,606 --> 00:30:18,691 她是你的噩梦 454 00:30:29,452 --> 00:30:30,870 你去哪里了? 455 00:30:30,954 --> 00:30:33,039 我现在真的要心脏病发作了 456 00:30:33,122 --> 00:30:34,958 - 洋子现在在医务室! - 怎么了? 457 00:30:35,041 --> 00:30:37,043 晚餐不小心吃了蒜蓉面包 458 00:30:37,126 --> 00:30:39,963 她起了严重的过敏反应 不能参加爱伦坡杯了 459 00:30:40,046 --> 00:30:41,172 我没有副手了 460 00:30:41,256 --> 00:30:43,174 这不是意外 是比安卡在搞鬼 461 00:30:43,258 --> 00:30:45,176 - 你怎么知道的? - 这不重要 462 00:30:45,260 --> 00:30:47,428 你和我明天要把她击垮 463 00:30:48,054 --> 00:30:48,888 等等 464 00:30:49,389 --> 00:30:50,807 你要加入黑猫队? 465 00:30:51,766 --> 00:30:53,268 你愿意这么做吗? 466 00:30:53,768 --> 00:30:54,727 为了我? 467 00:30:56,771 --> 00:30:58,857 我想狠狠地羞辱比安卡 468 00:30:58,940 --> 00:31:01,359 让她尝尝失败的苦涩滋味 469 00:31:02,235 --> 00:31:05,071 对 但你这样做 主要是因为我们是朋友 对吧? 470 00:31:07,740 --> 00:31:09,284 告诉我 她是怎么连连获胜的 471 00:31:09,367 --> 00:31:10,994 真的很让人费解 472 00:31:11,077 --> 00:31:14,581 过去两年 没有一艘船 能够在不沉没的情况航行一个来回 473 00:31:14,664 --> 00:31:15,999 听起来像是蓄意破坏 474 00:31:16,082 --> 00:31:17,917 爱伦坡杯没有规则 475 00:31:18,001 --> 00:31:21,045 而她是海妖 简直就是水中霸主 476 00:31:22,797 --> 00:31:25,675 那我们就对她以牙还牙 477 00:31:37,812 --> 00:31:40,189 - 我们都准备就绪了 - 很好 小东西也已就位 478 00:31:40,273 --> 00:31:43,651 - 能告诉我 你俩都干了什么吗? - 那不就破坏惊喜了? 479 00:31:43,735 --> 00:31:47,196 说到惊喜 你的服装在帐篷里 480 00:31:47,697 --> 00:31:48,865 服装? 481 00:31:49,908 --> 00:31:52,619 天哪 你看起来太喵美了! 482 00:31:52,702 --> 00:31:54,829 唯一的问题是 你的胡须在哪里? 483 00:31:55,580 --> 00:31:58,124 再问一遍 你就只剩八条命了 484 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 专心点 485 00:32:24,943 --> 00:32:26,903 这是谁呀? 486 00:32:26,986 --> 00:32:28,404 小弱鸡 487 00:32:29,280 --> 00:32:32,575 跟你说清楚 我不认为自己比别人强 488 00:32:33,284 --> 00:32:34,827 只是比你强 489 00:32:35,411 --> 00:32:39,415 欢迎大家参加埃德加爱伦坡杯 490 00:32:39,499 --> 00:32:42,835 这是奈弗莫尔学院 最引以为豪的年度传统之一 491 00:32:42,919 --> 00:32:46,255 可以追溯到125年前 492 00:32:46,839 --> 00:32:48,925 每支队伍必须划船到乌鸦岛 493 00:32:49,008 --> 00:32:51,219 从克莱斯通地穴中拔出一面旗子 494 00:32:51,302 --> 00:32:53,638 然后迅速返回 不可沉没或被击沉 495 00:32:54,389 --> 00:32:57,976 第一个带着旗子冲过终点线的队伍 将赢得奖杯 496 00:32:58,059 --> 00:33:02,188 和一年的炫耀权利 以及一些特权 497 00:33:02,271 --> 00:33:04,148 爱伦坡杯正式开始! 498 00:33:05,274 --> 00:33:06,442 冲啊! 499 00:33:07,985 --> 00:33:11,155 - 加油 快点! - 快点 姐妹们 加油! 500 00:33:17,787 --> 00:33:19,247 噢 请让一下 501 00:33:43,146 --> 00:33:44,522 (黑猫) 502 00:33:44,605 --> 00:33:47,859 快划! 503 00:33:48,943 --> 00:33:50,611 (陷阱与钟摆) 504 00:34:00,038 --> 00:34:02,206 - 快点!冲啊! - 快! 505 00:34:15,720 --> 00:34:18,222 - 转弯! - 转弯! 506 00:34:27,815 --> 00:34:29,650 怎么回事?我们输了都怪你 507 00:34:42,997 --> 00:34:44,123 再快点! 508 00:34:48,336 --> 00:34:49,170 小东西 509 00:35:08,689 --> 00:35:10,024 我们走 在这边 510 00:35:18,783 --> 00:35:21,536 待在这里 确保比安卡不会破坏我们的船 511 00:35:27,083 --> 00:35:29,377 小东西 我需要你 分散那两个小丑的注意力 512 00:35:42,431 --> 00:35:43,891 - 什么? - 搞什么 513 00:35:43,975 --> 00:35:45,935 - 走 - 抓住它 514 00:35:53,192 --> 00:35:54,652 我们快走 515 00:35:54,735 --> 00:35:55,820 她过来了 516 00:35:55,903 --> 00:35:56,821 快点 517 00:35:57,822 --> 00:35:59,323 一会儿见 星期三! 518 00:36:00,199 --> 00:36:02,994 (约瑟夫克莱斯通) 519 00:36:22,722 --> 00:36:23,848 你就是密匙 520 00:36:26,767 --> 00:36:28,185 小猫打盹呢? 521 00:36:39,739 --> 00:36:41,741 - 快! - 快点 我们得走了! 522 00:36:50,208 --> 00:36:51,500 怎么回事? 523 00:36:52,335 --> 00:36:54,003 (一桶阿蒙蒂亚度酒) 524 00:36:56,547 --> 00:36:58,090 再见了 小丑们! 525 00:36:59,342 --> 00:37:00,384 阴险小人! 526 00:37:00,468 --> 00:37:05,056 我只是问了问自己: “星期三会怎么做?” 527 00:37:08,392 --> 00:37:11,229 最后两支队伍是金甲虫队… 528 00:37:13,689 --> 00:37:15,191 和黑猫队 529 00:37:24,200 --> 00:37:25,284 加油 530 00:37:27,078 --> 00:37:28,996 (黑猫队) 531 00:38:14,041 --> 00:38:14,917 成功! 532 00:38:22,591 --> 00:38:25,052 (终点) 533 00:38:39,191 --> 00:38:40,609 我们成功了! 534 00:38:42,445 --> 00:38:44,071 天哪 星期三 我们成功了! 535 00:38:44,155 --> 00:38:47,283 这是我一生中最美好的时刻 536 00:38:47,783 --> 00:38:50,911 承认吧 你有点爱上学校精神了 537 00:38:54,457 --> 00:38:57,043 你没有告诉我是暗黑复仇的精神 538 00:39:02,506 --> 00:39:07,345 第一届爱伦坡杯于1897年举办 539 00:39:07,428 --> 00:39:12,016 不仅是为了纪念 奈弗莫尔学院最著名的校友 540 00:39:12,099 --> 00:39:16,103 也是为了庆祝 所有异类共有的宝贵之处 541 00:39:16,187 --> 00:39:21,484 团结、坚韧和富有决心 542 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 显然 我们今天都看到了 今天这些特质的展现 543 00:39:27,531 --> 00:39:28,366 好! 544 00:39:30,743 --> 00:39:31,619 太好了! 545 00:39:31,702 --> 00:39:34,747 恭喜奥菲莉亚厅! 546 00:39:35,498 --> 00:39:36,916 作为之前住在这里的学生 547 00:39:36,999 --> 00:39:41,754 我会很高兴看到奖杯 在这么多年后重新回到壁炉架上 548 00:40:05,694 --> 00:40:07,363 你在这里做什么? 549 00:40:08,072 --> 00:40:09,240 躲起来 550 00:40:09,323 --> 00:40:11,867 人们总是不经意地朝我微笑 这让我很不安 551 00:40:11,951 --> 00:40:13,411 这叫人生得意须尽欢 552 00:40:13,494 --> 00:40:16,080 你打败了比安卡巴克莱 好好享受吧 553 00:40:16,580 --> 00:40:18,791 姐妹们想知道 你一会儿要不要一起玩? 554 00:40:18,874 --> 00:40:20,835 拜托 没什么大不了的 555 00:40:23,754 --> 00:40:24,922 我会考虑的 556 00:40:28,759 --> 00:40:29,593 太好了! 557 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 很高兴看到你融入进来 558 00:40:32,555 --> 00:40:33,681 像你母亲一样 559 00:40:34,682 --> 00:40:38,269 我和我母亲是两个不同的人 不同的物种 一切都大相径庭 560 00:40:40,896 --> 00:40:44,358 上次奥菲莉亚厅赢得爱伦坡杯时 561 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 你母亲是队长 562 00:40:48,362 --> 00:40:49,989 我是她的副手 563 00:40:51,866 --> 00:40:54,577 也许你们俩比你想象的更像 564 00:40:58,789 --> 00:40:59,707 我好激动 565 00:40:59,790 --> 00:41:03,377 帮助我们获胜是你的职责 她从未输过 从来没有 566 00:41:08,632 --> 00:41:11,385 奈弗莫尔学院仍然是个谜 567 00:41:11,469 --> 00:41:14,555 一个问题远远多于答案的地方 568 00:41:15,973 --> 00:41:17,558 但有时 569 00:41:18,934 --> 00:41:21,479 答案就在你眼前 呼之欲出 570 00:41:32,698 --> 00:41:34,742 别担心 埃德加爱伦 571 00:41:34,825 --> 00:41:37,036 我看穿你虚伪的假笑了 572 00:41:37,870 --> 00:41:39,830 但我会笑到最后 573 00:41:41,123 --> 00:41:43,459 你对谜语的嗜好是出了名的 574 00:41:44,126 --> 00:41:46,504 这可能是你目前为止最聪明的一次 575 00:41:46,587 --> 00:41:48,464 因为这不是单一的谜语 576 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 相反 每一行都是独立的谜语 577 00:41:51,717 --> 00:41:54,011 “月亮的反义词” 太阳 578 00:41:54,595 --> 00:41:57,515 “我们之间的世界” 地狱 579 00:41:57,598 --> 00:42:00,059 “六月的前两个月” 四月 580 00:42:00,601 --> 00:42:02,520 “自我播种的花” 三色堇 581 00:42:02,603 --> 00:42:03,896 “比一多一” 二 582 00:42:03,979 --> 00:42:07,358 “枝叶垂地而泣” 柳树 “在阳光下融化” 冰 583 00:42:07,441 --> 00:42:09,401 “找不到起点和终点” 圆 584 00:42:09,485 --> 00:42:11,946 “每条规则都有一个” 例外 585 00:42:22,665 --> 00:42:24,792 “答案咔嗒作响” 586 00:42:24,875 --> 00:42:28,587 (响指两次) 587 00:43:08,252 --> 00:43:09,753 秘密社团 588 00:43:09,837 --> 00:43:11,255 隐藏的图书馆 589 00:43:12,298 --> 00:43:15,092 我妈妈用挑剔的眼神看着我 590 00:43:16,385 --> 00:43:18,846 这些都是我所期待的 591 00:43:43,287 --> 00:43:45,372 但当我一步步接近真相的时候… 592 00:43:46,248 --> 00:43:48,334 幸好我不怕黑 593 00:46:35,667 --> 00:46:39,505 字幕翻译:七月