1
00:00:13,555 --> 00:00:16,057
Bu hikâye karanlık bir hâl almak üzere.
2
00:00:19,561 --> 00:00:21,104
Normalde bu hoşuma gider.
3
00:00:22,731 --> 00:00:27,026
Sekizinci yaş günü partimde
gizemli biçimde kırılan atlıkarınca gibi.
4
00:00:28,903 --> 00:00:29,738
Ama bu farklı.
5
00:00:36,536 --> 00:00:39,956
Saatlerdir arıyoruz Şerif.
Köpeklerin dinlenmesi gerek.
6
00:00:40,540 --> 00:00:41,666
Kaçırdık mı dersin?
7
00:00:41,750 --> 00:00:45,170
Collet Deresi'ni bir daha tarayıp
bugünlük paydos edelim.
8
00:00:45,670 --> 00:00:46,671
Peki.
9
00:00:52,927 --> 00:00:55,263
- Cesedi nasıl bulamazsınız?
- Yoktu.
10
00:00:55,346 --> 00:00:58,767
Ne ayak izi ne kan
ne arbedeye işaret eden bir şey vardı.
11
00:00:58,850 --> 00:01:00,602
Arama ekibim tüm gece baktı.
12
00:01:00,685 --> 00:01:03,605
Arama ekibiniz
gözlerini evde bırakmış olsa gerek.
13
00:01:03,688 --> 00:01:05,857
O canavar Rowan'ı önümde öldürdü.
14
00:01:05,940 --> 00:01:09,194
- Canavarı görebildin mi?
- Tanışmaya pek hevesli değildi.
15
00:01:09,277 --> 00:01:12,947
- Belki sınıf arkadaşındır.
- Şerif, bunu hakaret kabul ederim.
16
00:01:13,031 --> 00:01:15,617
Edin. Morgda üç ceset daha var.
17
00:01:15,700 --> 00:01:19,329
- Ormanda ölen yürüyüşçüler.
- Belediye başkanı ayı saldırısı dedi.
18
00:01:19,412 --> 00:01:21,581
Başkanla bu hususta ters düşüyoruz.
19
00:01:21,664 --> 00:01:24,876
Yani elinizde bir suça dair
kanıt olmamasına rağmen
20
00:01:24,959 --> 00:01:27,837
bunu yine de
Nevermore'dan mı biliyorsunuz?
21
00:01:28,838 --> 00:01:32,592
Pardon, burada sadece
iyi ucubeler okuyordu, değil mi?
22
00:01:37,764 --> 00:01:39,974
Bence Rowan okuldan kaçtı.
23
00:01:40,725 --> 00:01:45,480
Eyalet polisi arama başlattı
ve ailesine ulaştım ama haber almamışlar.
24
00:01:46,064 --> 00:01:48,274
Ölüler genelde telefona cevap vermez.
25
00:01:48,942 --> 00:01:51,528
Senin ormanda onunla ne işin vardı Addams?
26
00:01:51,611 --> 00:01:56,074
Ormandan bir ses geldi,
onu araştırırken saldırıya tanık oldum.
27
00:01:57,408 --> 00:01:58,284
Sonra?
28
00:01:58,368 --> 00:02:01,621
Bianca Barclay'ye rastlayıp
yardım çağırmasını söyledim.
29
00:02:02,205 --> 00:02:04,457
Sonra odamda uyanıverdim.
30
00:02:04,541 --> 00:02:07,961
Bu yaratığın
ayı filan olmadığından emin misin?
31
00:02:08,044 --> 00:02:12,048
Ayılarla kış uykusuna yatmışlığım var.
Aradaki farkı bilirim.
32
00:02:12,132 --> 00:02:14,926
Teşekkürler Şerif.
Addams söyleyeceğini söyledi.
33
00:02:15,009 --> 00:02:17,637
Şerif Galpin'le yalnız konuşmak istiyorum.
34
00:02:20,056 --> 00:02:24,727
- Maalesef buna müsaade edemem.
- İfadesini karakolda da alabiliriz.
35
00:02:30,066 --> 00:02:31,651
- Hadi o zaman.
- İyi, tamam.
36
00:02:31,734 --> 00:02:35,446
Beş dakikanız var
ve konuştuklarınız kayıt dışı kalacak.
37
00:02:36,322 --> 00:02:37,323
Haddimizi bilelim.
38
00:02:39,868 --> 00:02:41,661
Belediye başkanını aramayayım.
39
00:02:47,876 --> 00:02:52,422
Biri cinayeti örtbas etmeye çalışıyor.
Yoksa niye suç mahallini temizlesinler?
40
00:02:52,505 --> 00:02:55,258
Bir katilin kızı olarak
profesyonel görüşün mü?
41
00:02:55,341 --> 00:02:56,759
Babam size bin basar.
42
00:02:56,843 --> 00:02:59,721
Katlettiği tek şey ise
duşta söylediği operalar.
43
00:03:00,972 --> 00:03:06,269
- Zor bir geceydi ve oyunlara mecalim yok.
- Oyun oynamıyorum, doğruyu söylüyorum.
44
00:03:07,312 --> 00:03:11,107
- İddialarımı isteseniz de reddedemezsiniz.
- Nedenmiş?
45
00:03:12,066 --> 00:03:14,444
İkimiz de biliyoruz ki o canavar gerçek.
46
00:03:16,821 --> 00:03:18,990
Rowan da onun son kurbanı.
47
00:03:21,784 --> 00:03:22,952
- Şerif?
- Ne var?
48
00:03:23,536 --> 00:03:25,163
Bunu görmen lazım.
49
00:03:32,045 --> 00:03:36,883
Edgar Allan Poe "Duyduğunun hiçbirine,
gördüğünün yarısına inan" demiş.
50
00:03:37,759 --> 00:03:41,137
Nevermore'un en meşhur mezunu
bunu burada öğrenmiş olmalı.
51
00:03:42,722 --> 00:03:45,391
Bağımlı olup kafayı sıyırmasına şaşmamalı.
52
00:03:52,941 --> 00:03:56,569
II. BÖLÜM
"DERT EN YALNIZ SAYIDIR"
53
00:03:57,528 --> 00:04:00,573
Neden bir cinayete
tanık olduğunu iddia ettin?
54
00:04:00,657 --> 00:04:02,116
İlgi çekmek için miydi?
55
00:04:02,200 --> 00:04:06,496
Size kendimi açıklamamın ne manası var?
Yalan söylediğime eminsiniz.
56
00:04:07,830 --> 00:04:09,707
Ben ne gördüğümü biliyorum.
57
00:04:09,791 --> 00:04:14,295
Son dönemde büyük çalkantılar yaşadın.
Kafanın karışması çok normal.
58
00:04:15,088 --> 00:04:17,423
Psikolojik tuzaklarınız bana sökmez.
59
00:04:17,507 --> 00:04:21,469
Seni tuzağa düşürmüyorum.
Hislerini anlamana yardım ediyorum.
60
00:04:21,552 --> 00:04:26,349
Hisler başka şeylere gebedir.
Giderek büyür, gözyaşlarına dönüşürler.
61
00:04:27,058 --> 00:04:28,184
Ben gözyaşı dökmem.
62
00:04:30,103 --> 00:04:34,440
- Peki yeni okuluna alışabildin mi?
- Sartre "Cehennem başkalarıdır" der.
63
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
Sartre ilk aşkımdı.
64
00:04:37,193 --> 00:04:39,570
Wednesday, ailen seni Nevermore'a
65
00:04:39,654 --> 00:04:42,907
arkadaş edinip
bir gruba ait olabilmen için gönderdi.
66
00:04:42,991 --> 00:04:46,911
Surlar ve köpekbalıklarıyla çevrili
yalnız bir ada olmayı yeğlerim.
67
00:04:46,995 --> 00:04:50,373
Asosyal eğilimlerinin kaynağı
reddedilme korkun olabilir.
68
00:04:50,456 --> 00:04:55,420
- Reddedin. Üzülmediğimi görürsünüz.
- Benden o kadar kolay kurtulamazsın.
69
00:04:57,797 --> 00:05:01,592
Hem bak, tüm seansı
kaçma teşebbüsünde bulunmadan atlattın.
70
00:05:01,676 --> 00:05:03,094
Bence bu bir gelişme.
71
00:05:06,389 --> 00:05:08,808
Demek Jericho'da kalacaksın.
72
00:05:08,891 --> 00:05:12,979
- Sen de mi Doktor Kinbott'a geldin?
- Bu seanslar yasal bir zorunluluk.
73
00:05:14,230 --> 00:05:16,399
Benimkiler de. Mahkeme kararı.
74
00:05:17,233 --> 00:05:19,986
Ne güzel, demek iki asi ergeniz.
75
00:05:23,531 --> 00:05:27,535
Dün akşam Hasat Festivali'nde
niye kaçtığını anlayamamıştım.
76
00:05:27,618 --> 00:05:28,828
Ama sonra duydum ki…
77
00:05:30,496 --> 00:05:34,334
- İnanılır gibi değil.
- Baban dâhil herkes uydurduğumu düşünüyor.
78
00:05:34,959 --> 00:05:35,960
Ben…
79
00:05:37,670 --> 00:05:39,881
İçimdeki asiye kulak verme vakti.
80
00:05:40,381 --> 00:05:44,052
Ama haberin olsun, ben sana inanıyorum.
81
00:05:52,935 --> 00:05:56,105
Hadi hanımlar! Dişlere biraz uğraşın.
82
00:05:56,189 --> 00:05:58,024
Daha korkutucu olsun.
83
00:05:58,107 --> 00:06:00,193
Bu kediciğin acıması yok.
84
00:06:00,276 --> 00:06:04,947
Bu yıl da Bianca Barclay kazanırsa
sinirden kendi gözümü oyacağım.
85
00:06:05,031 --> 00:06:06,282
Bunu görmek isterdim.
86
00:06:08,159 --> 00:06:12,288
Selam oda arkadaşım.
Kalmaya karar vermene çok sevindim.
87
00:06:12,371 --> 00:06:14,290
Odanı geri istiyorsun sanmıştım.
88
00:06:14,373 --> 00:06:18,127
Yalnız yaşamayı sevmiyorum
ve Şey boyun masajında bir harika.
89
00:06:18,211 --> 00:06:19,504
İkimiz de kârdayız.
90
00:06:20,338 --> 00:06:22,715
Peki fikrini niye değiştirdin?
91
00:06:22,799 --> 00:06:26,052
Başkasının kirli oyununda
piyon olmayı reddediyorum.
92
00:06:27,178 --> 00:06:29,722
- Rowan'ı mı diyorsun?
- Öldüğünü gördüm Enid.
93
00:06:29,806 --> 00:06:32,934
Ama bu sabah
hepimiz onu kanlı canlı gördük.
94
00:06:33,017 --> 00:06:36,521
- Kesinlikle ölü değildi.
- Biliyorum.
95
00:06:36,604 --> 00:06:39,357
Demek ki aklımı kaçırıyorum.
96
00:06:41,109 --> 00:06:43,444
Beklediğim kadar eğlenceli değilmiş.
97
00:06:44,862 --> 00:06:47,865
Burada dedikodu senden sorulur.
Rowan'ın olayı ne?
98
00:06:47,949 --> 00:06:50,076
Tuhaf ve yalnız olmasının dışında…
99
00:06:50,576 --> 00:06:51,994
- Alınmaca yok.
- Alınmadım.
100
00:06:52,078 --> 00:06:56,916
Oda arkadaşı Xavier Thorpe.
Telefonun olsa mesaj atıp sorabilirdin.
101
00:06:57,583 --> 00:07:02,088
Yoko, bıyıklar gösterişli olsun.
Poe Kupası'nın acıması yoktur.
102
00:07:02,171 --> 00:07:05,633
- Poe Kupası nedir?
- Şu an tek yaşama sebebim.
103
00:07:06,217 --> 00:07:09,595
Yarı kürek çekme, yarı koşu yarışı.
Hiçbir kural yok.
104
00:07:10,221 --> 00:07:13,433
Tüm yatakhaneler
bir Poe hikâyesinden ilham alıyor.
105
00:07:14,183 --> 00:07:15,268
Bir fırça kapsana.
106
00:07:15,351 --> 00:07:19,063
Bayan Thornhill pizza söyledi.
Hem sosyalleşmeye girişirsin.
107
00:07:20,189 --> 00:07:21,566
Girişmeyi severim.
108
00:07:22,525 --> 00:07:24,443
Ama sosyalleşmekle aram yoktur.
109
00:07:24,527 --> 00:07:27,947
- Zaten yazma saatim geliyor.
- Sorun değil.
110
00:07:28,030 --> 00:07:31,742
Yarış günü biz zafere giderken
bize tezahürat yapsan yeter.
111
00:07:34,287 --> 00:07:37,331
Dik dik baksan da olur.
Hangisini istersen.
112
00:07:40,126 --> 00:07:43,087
"Bildiğin şeyi yaz" lafından
hep nefret etmişimdir.
113
00:07:47,300 --> 00:07:49,719
Hayal gücü yoksunluğuna bahane.
114
00:07:52,221 --> 00:07:54,849
Ama hayatınız
karanlık bir gizeme dönüştüyse…
115
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
…belki buna eğilmek gerek.
116
00:08:09,780 --> 00:08:14,035
- Rowan'la konuşmam lazım ama ortada yok.
- Konuşamazsın, okuldan atıldı.
117
00:08:14,619 --> 00:08:18,498
- Ne sebeple?
- Orası mühim değil. İlk trenle gidiyor.
118
00:08:18,581 --> 00:08:20,958
Ormanda onunla ne işin vardı?
119
00:08:21,042 --> 00:08:24,045
Söyledim ya.
Bir ses duyup araştırmaya gittim.
120
00:08:25,880 --> 00:08:29,300
Şerif bunu yutmuş olabilir
ama beni kandıramazsın.
121
00:08:30,718 --> 00:08:32,803
Bir imgelem gördün, değil mi?
122
00:08:34,680 --> 00:08:36,307
Kaza mahallinden geçerken
123
00:08:36,390 --> 00:08:40,102
zavallı çiftçinin boynunu kırdığını
tahmin ettiğinde anlamıştım.
124
00:08:42,313 --> 00:08:44,815
Annenin imgelemleri de
bu yaşta başlamıştı.
125
00:08:46,400 --> 00:08:50,029
Oldukça güvenilmez ve tehlikeliydiler.
126
00:08:50,821 --> 00:08:52,365
Hatırlıyorum da
127
00:08:53,491 --> 00:08:55,785
başlarda aklını yitirdiğini sanmıştı.
128
00:08:57,328 --> 00:08:58,996
Bunu annenle konuştun mu?
129
00:09:03,167 --> 00:09:06,087
Belli ki asıl sır saklayan sensin.
130
00:09:07,296 --> 00:09:10,967
- Artık gidebilir miyim?
- Önce ders dışı bir etkinlik seç.
131
00:09:11,467 --> 00:09:15,805
- Öğrencilerimizi çok yönlü yetiştiririz.
- Güdük kalmayı yeğlerim.
132
00:09:16,430 --> 00:09:20,351
Yeni öğrenci kabul eden kulüplerin
bir listesini hazırladım.
133
00:09:20,935 --> 00:09:24,272
- Ne düşüncelisiniz.
- Gün sonuna kadar birini seç.
134
00:09:25,439 --> 00:09:27,275
Gözüm üstünde olacak.
135
00:09:28,526 --> 00:09:31,279
İlgini uyandıracak
bir şey bulacağına eminim.
136
00:09:31,362 --> 00:09:33,823
Beni en son uyandıranı parmağından ettim.
137
00:09:38,202 --> 00:09:40,871
Belli ki Weems'in gözü üstümde.
138
00:09:40,955 --> 00:09:44,458
Rowan'ı göz hapsinde tut.
Elinden kayıp gitmesin.
139
00:09:47,420 --> 00:09:54,385
Şakırız gam aşağı, gam yukarı…
140
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
Weems haber vermişti.
141
00:09:57,555 --> 00:10:02,518
Hasat Festivali performansından sonra
sana tiyatro kulübünü öneririm.
142
00:10:02,602 --> 00:10:05,438
Bayıldığımda kime gittin? Şerif'e mi?
143
00:10:06,105 --> 00:10:10,067
Normal bir polise güvenir miyim?
Doğrudan Weems'e gittim.
144
00:10:10,651 --> 00:10:13,195
Neyse, seçmeleri yapalım da bitsin.
145
00:10:13,279 --> 00:10:17,408
Nesin? Alto mu, soprano mu, loco mu?
146
00:10:28,794 --> 00:10:31,714
- O neydi?
- Sadece köpeklerin duyabileceği bir ses.
147
00:10:33,507 --> 00:10:38,095
SESSİZLİK!
DİŞLİ KORO PROVASI DEVAM EDİYOR
148
00:10:58,240 --> 00:10:59,408
Vay, geldin.
149
00:10:59,909 --> 00:11:02,536
- Hiç ok attın mı?
- Sadece canlı hedeflere.
150
00:11:04,038 --> 00:11:04,872
Peki.
151
00:11:07,458 --> 00:11:10,461
Dik dur, sarı tarafı
dışa gelecek biçimde oku tak.
152
00:11:11,921 --> 00:11:12,880
Üç parmak.
153
00:11:13,964 --> 00:11:15,549
Yayı çek ve…
154
00:11:17,176 --> 00:11:19,512
Bırak gitsin. Sormak istediğin bir şey?
155
00:11:20,805 --> 00:11:25,142
- Rowan'ı en son ne zaman gördün?
- Canavarın öldürdüğü Rowan'ı mı?
156
00:11:26,811 --> 00:11:31,857
Hasat Festivali'nden beri konuşmadık.
Ama bu sabah eşyaları toplanmıştı.
157
00:11:31,941 --> 00:11:36,654
Rowan hep biraz tuhaftı
ama son birkaç haftadır iyice abarttı.
158
00:11:37,154 --> 00:11:39,824
Telekinezi
insanın aklını karıştırabiliyor.
159
00:11:39,907 --> 00:11:41,534
Beni korkutmaya başlamıştı.
160
00:11:43,119 --> 00:11:44,662
Tyler'la olayınız ne?
161
00:11:46,664 --> 00:11:49,667
Okçulukla alakasız sorular
senin tekelinde mi?
162
00:11:49,750 --> 00:11:53,295
Bir olayımız filan yok.
Beni kasaba dışına bırakacaktı.
163
00:11:53,379 --> 00:11:55,548
Benden bir tavsiye. Ondan uzak dur.
164
00:11:55,631 --> 00:11:58,759
- Normal diye mi?
- Tyler ve arkadaşları pis tipler.
165
00:11:59,427 --> 00:12:02,471
Bu kıytırık kasabayı
bizim ayakta tutmamız onlara batıyor.
166
00:12:02,555 --> 00:12:04,974
İmtiyazlı doğana bunu söylemek kolay.
167
00:12:05,057 --> 00:12:08,227
- Sırça köşkte oturan…
- Daha büyük taşlar atmalı.
168
00:12:09,812 --> 00:12:12,106
En azından elitist bir züppe değilim.
169
00:12:16,902 --> 00:12:17,903
Ağır laf.
170
00:12:35,755 --> 00:12:38,757
Kadim arıcılık sanatıyla mı
ilgileniyorsun?
171
00:12:39,800 --> 00:12:44,013
Eugene. Eugene Ottinger.
Vızvızlar'ın kurucusu ve başkanı.
172
00:12:44,096 --> 00:12:45,973
Wednesday. Wednesday Addams.
173
00:12:47,057 --> 00:12:48,809
Kulüpte bir sen mi varsın?
174
00:12:50,853 --> 00:12:55,733
Kovan hayatı herkese göre değil.
Çoğu çocuk zehirli böceklerden korkuyor.
175
00:12:57,026 --> 00:12:58,944
Acıyı hissetmeye var mısın?
176
00:13:04,283 --> 00:13:08,662
Arılar, 150 milyon yıldır
aynı şekilde bal üretiyor.
177
00:13:08,746 --> 00:13:10,831
Doğadaki en mükemmel topluluk.
178
00:13:10,915 --> 00:13:13,876
Ortak bir amaç için birlikte çalışıyorlar.
179
00:13:14,502 --> 00:13:18,964
İlginçtir ki dişilerin egemen olduğu
birkaç ekosistemden biri.
180
00:13:19,048 --> 00:13:22,885
Kraliçe arıdan işçi arıya kadar
kovanda ataerkiye yer yok.
181
00:13:29,725 --> 00:13:32,102
Rowan, konuşmamız lazım.
182
00:13:32,186 --> 00:13:37,858
- Wednesday, başkalarıyla konuşmam yasak.
- Canıma kastettiğinde çenen kapanmıyordu.
183
00:13:38,859 --> 00:13:41,445
Hatta okulu yok edeceğimi söylemiştin.
184
00:13:42,571 --> 00:13:44,031
O çizimi nereden buldun?
185
00:13:44,114 --> 00:13:48,661
Ben ormana kafa boşaltmaya gittim.
Sen peşime düştün.
186
00:13:49,328 --> 00:13:50,162
Wednesday.
187
00:13:51,539 --> 00:13:55,376
- Burada olmamalısın.
- Evet, git ve beni rahat bırak.
188
00:14:14,979 --> 00:14:19,984
BURLINGTON İSTASYONU
189
00:14:52,808 --> 00:14:54,226
TUVALETLER
190
00:15:49,865 --> 00:15:51,742
Tüm malzemeleri vereyim…
191
00:15:51,825 --> 00:15:54,370
Penceresiz bir tuvalette nasıl kaybettin?
192
00:15:55,996 --> 00:15:57,748
Solak bir el olsa yapardı.
193
00:16:00,000 --> 00:16:00,834
Surat asma.
194
00:16:01,418 --> 00:16:05,673
Tek ipucumuzu kaybettiğin için
yeni kanıt bulmam gerekecek.
195
00:16:05,756 --> 00:16:07,841
Nihayet bir arkadaş edinmişsin.
196
00:16:07,925 --> 00:16:11,553
- Bitki olsa da.
- Niceliktense niteliği tercih ederim.
197
00:16:21,730 --> 00:16:23,440
Yanım boş.
198
00:16:24,775 --> 00:16:26,902
Tabii bir züppeye dayanabilirsen.
199
00:16:47,214 --> 00:16:50,467
Wednesday'in bu numaralardan
etkilendiğini sanmam.
200
00:16:51,051 --> 00:16:52,052
Biraz etkilendin.
201
00:16:59,685 --> 00:17:03,772
Wednesday, etobur bitkiler dünyasına
yaptığımız yolculukta
202
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
bize katıldığın için çok mutluyuz.
203
00:17:07,276 --> 00:17:08,110
Şimdi…
204
00:17:09,028 --> 00:17:11,864
Bu güzelliğin adını bileniniz var mı?
205
00:17:12,489 --> 00:17:14,241
Dendrophylax lindenii.
206
00:17:15,701 --> 00:17:18,078
Namıdiğer hayalet orkide.
207
00:17:18,162 --> 00:17:21,331
1854 yılında Wight Adası'nda keşfedildi.
208
00:17:22,458 --> 00:17:24,042
Aferin Wednesday.
209
00:17:24,710 --> 00:17:27,212
Birincilik için sana rakip çıktı Bianca.
210
00:17:29,131 --> 00:17:33,510
Wednesday, hayalet orkidenin
en büyük özellikleri nelerdir?
211
00:17:33,594 --> 00:17:35,554
Dayanıklılığı ve uyum becerisi.
212
00:17:36,221 --> 00:17:39,141
En zorlu koşullarda dahi
büyüyüp serpilebilir.
213
00:17:39,224 --> 00:17:43,979
Ama varlığıyla ekosistemi değiştirip
yerel bitki örtüsünü kendine küstürebilir.
214
00:17:44,062 --> 00:17:47,858
O yerel bitki örtüsü
kontrolsüz bırakıldığı için büyümüştür.
215
00:17:47,941 --> 00:17:51,945
- Bir tırpan haklarından gelecektir.
- Gelsin de görelim.
216
00:17:52,029 --> 00:17:53,530
Konu çiçek değil miydi?
217
00:17:54,573 --> 00:17:58,202
Bu aydınlatıcı bilgiler için
teşekkürler hanımlar.
218
00:17:58,285 --> 00:18:01,872
Bugün sınıfta can yakan tek şey
etobur bitkiler değil.
219
00:18:05,250 --> 00:18:06,251
Aferin oğluma.
220
00:18:06,919 --> 00:18:09,046
Popoya dikkat. Aferin.
221
00:18:09,129 --> 00:18:11,173
- Elvis'le nereye böyle?
- Sadece…
222
00:18:13,133 --> 00:18:14,927
Bir ipucunun peşindeyim.
223
00:18:16,095 --> 00:18:18,013
Canavar olduğunu düşünüyorsun.
224
00:18:19,139 --> 00:18:22,851
Santiago'yla konuşmanı duydum.
Nevermore'dan mı şüpheleniyorsun?
225
00:18:23,519 --> 00:18:28,482
Terapistine rastladım.
İlerlemen konusunda çok ketum davrandı.
226
00:18:28,565 --> 00:18:30,901
Doktor-hasta gizliliği yüzünden.
227
00:18:30,984 --> 00:18:34,404
Peki ya baba-oğul gizliliği?
Ne konuşuyorsunuz?
228
00:18:36,240 --> 00:18:40,119
Bilgisayar oyunları, linç kültürü,
yulaf ve soya sütü, ne ararsan…
229
00:18:40,202 --> 00:18:43,247
- Parasını veriyorum, sorarım.
- Annemi konuşuyoruz.
230
00:18:45,958 --> 00:18:47,000
Hatırladın mı?
231
00:18:49,545 --> 00:18:51,797
Babana bok atma da.
232
00:18:52,297 --> 00:18:54,675
Eve geç gelirim. Yemeği kendin hallet.
233
00:18:54,758 --> 00:18:59,388
Tüh, ben de beraber mangal yapıp
maç izleriz diyordum.
234
00:19:00,848 --> 00:19:03,350
Birlikte ne güzel vakit geçiriyoruz baba.
235
00:19:12,317 --> 00:19:13,569
Ormana dönmem gerek.
236
00:19:13,652 --> 00:19:16,989
Ama Weems leş görmüş akbaba gibi
ensemde soluyor.
237
00:19:17,072 --> 00:19:20,993
Gerçekleşmemiş suçun mahalline
dönebilmen için yalan mı söyleyeyim?
238
00:19:21,076 --> 00:19:24,413
Öğleden sonra arıcılık kulübü var.
Yerime geçmen lazım.
239
00:19:24,496 --> 00:19:29,084
Kusura bakma ama iki sorun var.
Hem meşgulüm hem arıdan korkarım.
240
00:19:29,668 --> 00:19:32,796
Şey'e sorsana.
Ama soramazsın çünkü sana kızgın.
241
00:19:32,880 --> 00:19:35,090
Niye? İşi batıran kendisiydi.
242
00:19:35,174 --> 00:19:38,719
Birbirimize manikür yaptık
ve bana tüm kalbini açtı.
243
00:19:39,803 --> 00:19:43,765
- Ona insan olarak saygı duymuyormuşsun.
- Çünkü sadece elden ibaret.
244
00:19:43,849 --> 00:19:46,059
Wednesday, o ailen sayılır.
245
00:19:46,935 --> 00:19:49,104
Senin için her şeyi yapar.
246
00:19:49,187 --> 00:19:51,523
Şey'den özür dile, belki yardım ederim.
247
00:20:11,585 --> 00:20:14,796
Seni tersledim.
Gelecekte tonuma dikkat ederim.
248
00:20:15,380 --> 00:20:17,883
Hadi, marş. İpuçları kaçacak.
249
00:20:24,640 --> 00:20:28,894
Ne istiyorsun?
El kremi, törpü, manikür makası?
250
00:20:29,603 --> 00:20:30,854
Tamam, kabul.
251
00:20:45,661 --> 00:20:50,457
Evet, inatçı, ısrarcı ve takıntılıyım.
Ama iyi yazarlar böyle olur.
252
00:20:53,335 --> 00:20:56,755
Evet, seri katiller de öyle.
Ne olmuş yani?
253
00:20:58,924 --> 00:21:02,970
Paylaşacak bir derdim yok
ve duygu sömürün bana sökmez.
254
00:21:08,767 --> 00:21:09,601
Peki.
255
00:21:16,984 --> 00:21:19,319
Rowan en büyük korkumu doğruladı.
256
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
Korkunç bir şeye sebep olacağım.
257
00:21:25,117 --> 00:21:27,869
İvan gibi iyi anlamda değil, kötü anlamda.
258
00:21:28,954 --> 00:21:30,622
Buna müsaade edemem.
259
00:21:31,581 --> 00:21:33,125
Gerçeği bulmak zorundayım.
260
00:21:38,422 --> 00:21:40,507
Bu duyulursa canına okurum.
261
00:21:48,932 --> 00:21:53,520
Weems buralara gelecek olursa
uzak dur, depresif görün ve ses çıkarma.
262
00:21:53,603 --> 00:21:56,982
- İntikamım acı olacak.
- Umarım çok acı olur.
263
00:21:58,984 --> 00:22:01,737
Ötersen seni petek gibi sıkıp
suyunu çıkarırım.
264
00:22:01,820 --> 00:22:04,531
Arılarda gammazlık olmaz. Kovan kanunu.
265
00:22:04,614 --> 00:22:07,034
Hem sana teşekkür etmem lazım.
266
00:22:07,117 --> 00:22:09,953
Bu kulübeye hiç bu kadar kız gelmemişti.
267
00:22:10,454 --> 00:22:12,873
- Arılar dışında tabii.
- Çok şaşırdım.
268
00:22:14,458 --> 00:22:16,752
Zaten kurt kızlara hep zaafım vardı.
269
00:22:17,252 --> 00:22:21,381
Enid'in senden hoşlanma olasılığı
yüzde birden bile az.
270
00:22:21,465 --> 00:22:23,967
Yani olasılık dâhilinde mi? Yaşasın!
271
00:22:30,974 --> 00:22:36,021
Bal, antik çağlarda yara tedavisi
ve kurban gömü törenlerinde kullanılırmış.
272
00:22:36,104 --> 00:22:40,192
Kleopatra'nın balla yıkandığı söylenir.
Cildine ışıltı katarmış.
273
00:22:40,859 --> 00:22:42,527
Hiç balla yıkandın mı?
274
00:22:43,153 --> 00:22:48,450
- Arı soksun istemiyorum.
- Olay sakin kalmak. Korkuyu seziyorlar.
275
00:22:48,533 --> 00:22:50,577
Ama merak etmene gerek yok.
276
00:22:50,660 --> 00:22:54,706
Dev gibi bir körüğüm var
ve kullanmakta ustayımdır.
277
00:22:55,207 --> 00:22:56,375
Göstereyim mi?
278
00:23:18,939 --> 00:23:24,361
- Pardon, Elvis kokunu alsın istemedim.
- Sağ ol. Kokuyu nasıl bastırdın?
279
00:23:27,823 --> 00:23:29,116
Kahve telvesi.
280
00:23:30,283 --> 00:23:33,912
Geyik avı numarasıdır.
Baristalık yapmanın avantajı.
281
00:23:33,995 --> 00:23:36,748
Baban av köpeğiyle oynamaya gelmiş olamaz.
282
00:23:36,832 --> 00:23:41,002
Bana hiçbir şey söylemiyor ki.
Onu takip etmem tuhaf gelmiştir.
283
00:23:41,086 --> 00:23:44,673
Hayır, ben bizimkileri hep takip ederim.
284
00:23:46,174 --> 00:23:49,386
Geçen gece festivalde ne oldu?
285
00:23:50,470 --> 00:23:52,806
Babama söylemem, söz.
286
00:23:55,600 --> 00:23:59,062
Rowan tehlikede sanmıştım.
Meğer yanılmışım.
287
00:23:59,146 --> 00:24:02,441
Telekinezi gücünü kullanıp
beni boğmaya çalıştı.
288
00:24:03,024 --> 00:24:06,653
- Yok artık, neden böyle bir şey yaptı?
- Hiç bilmiyorum.
289
00:24:07,237 --> 00:24:10,115
Derken canavar gölgelerden çıkıp
onu parçaladı.
290
00:24:12,159 --> 00:24:14,161
Yani canavarı gerçekten gördün mü?
291
00:24:15,454 --> 00:24:17,831
Peki seni öldürmeye çalışmadı mı?
292
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
Beni Rowan'dan kurtardı.
Anlamaya çalıştığım kısım bu.
293
00:24:22,002 --> 00:24:25,881
Rowan'ın öldüğünü
ve aklımı kaçırmadığımı kanıtlamalıyım.
294
00:24:25,964 --> 00:24:27,174
En azından şimdilik.
295
00:24:35,515 --> 00:24:38,727
Bu Rowan'ın gözlüğü.
Bir dümen olduğunu biliyordum.
296
00:24:40,395 --> 00:24:41,688
Neden bahsediyorsun?
297
00:24:41,771 --> 00:24:44,399
- Benim o kadar…
- Masama ne yaptın manyak?
298
00:24:45,066 --> 00:24:47,027
- Bu arada…
- Milleti korkutuyorsun.
299
00:24:48,862 --> 00:24:50,489
- Bilesin…
- Yok artık!
300
00:24:50,572 --> 00:24:51,573
Yaptım.
301
00:24:51,656 --> 00:24:52,741
Sen delirmişsin!
302
00:24:55,494 --> 00:24:56,578
GECE GÖLGESİ CEMİYETİ
303
00:24:58,413 --> 00:24:59,414
Sen iyi misin?
304
00:25:06,254 --> 00:25:08,089
O mor kitabı görüp duruyorum.
305
00:25:10,217 --> 00:25:12,886
Rengi daha koyuydu.
Bir günlük morluk gibi.
306
00:25:12,969 --> 00:25:14,095
Aramaya devam.
307
00:25:20,310 --> 00:25:24,105
Normalde öğrenciler
buraya kitap okumaya gelmez.
308
00:25:25,899 --> 00:25:29,903
- Öpüşmeye gelirler.
- Birbirini dişleyen iki vampiri bastım.
309
00:25:31,196 --> 00:25:34,449
- Beynime kazındı bile.
- Yardım lazım mı?
310
00:25:38,161 --> 00:25:42,207
Bunu görmüş müydünüz?
Aradığım bir kitaptan bir filigran.
311
00:25:42,791 --> 00:25:46,378
Sanırım eski bir
öğrenci cemiyetinin sembolü.
312
00:25:47,796 --> 00:25:50,382
- Gece Gölgeleri.
- Şu zehirli çiçeğin adı.
313
00:25:52,008 --> 00:25:55,804
- İlgimi çekti.
- Yıllar önce dağılmışlar.
314
00:25:55,887 --> 00:25:58,682
- Neden dersiniz?
- Bilmiyorum.
315
00:26:04,062 --> 00:26:09,150
- Bugün sınıfta beni çok etkiledin.
- Annem etçil bitkilere meraklıdır.
316
00:26:09,234 --> 00:26:13,405
- Kana düşkünlüğümü ondan almışım.
- Annenle yakın mısınız?
317
00:26:15,323 --> 00:26:18,410
Aynı hücrede tutsak,
müebbet yemiş iki mahkûm kadar.
318
00:26:18,493 --> 00:26:22,747
Okula sömestir ortasında gelmenin
kolay olmadığını biliyorum.
319
00:26:22,831 --> 00:26:26,793
Bir buçuk yıldır buradayım,
hâlâ kendimi yabancı gibi hissediyorum.
320
00:26:26,876 --> 00:26:28,962
Tek normal olduğunuz için mi?
321
00:26:30,505 --> 00:26:31,631
Enid söyledi.
322
00:26:33,383 --> 00:26:36,177
Açıkçası zaten
hiçbir yere uyum sağlayamadım.
323
00:26:37,429 --> 00:26:41,308
Normaller için fazla ucubik,
ucubeler için fazla normaldim.
324
00:26:41,933 --> 00:26:44,352
Nevermore farklı olur sanmıştım
325
00:26:44,436 --> 00:26:47,606
ama öğretmenlerin bir kısmı
hâlâ yüzüme bakmıyor.
326
00:26:48,898 --> 00:26:51,610
Sevilmemek
umurumda değilmiş gibi davranıyorum.
327
00:26:53,903 --> 00:26:54,904
Ama içten içe…
328
00:26:57,449 --> 00:26:58,533
…hoşuma gidiyor.
329
00:27:01,286 --> 00:27:03,747
- Bu özelliğini hiç kaybetme.
- Hangisini?
330
00:27:05,415 --> 00:27:09,794
Başkalarının seni tanımlamasına
izin vermemek bir yetenektir.
331
00:27:11,171 --> 00:27:12,464
Bazen öyle gelmiyor.
332
00:27:14,257 --> 00:27:17,052
En ilginç bitkiler gölgede yetişir.
333
00:27:20,096 --> 00:27:24,851
Konuşacak birine ihtiyacın olursa
seramın kapısı sana her zaman açık.
334
00:27:50,251 --> 00:27:53,880
O mor kitap burada bir yerde olmalı.
Aramaya başla.
335
00:28:33,878 --> 00:28:35,755
Rowan sürprizlerle doluymuş.
336
00:28:48,059 --> 00:28:51,646
- Buraya gelmemen gerekirdi.
- Ben de seni gördüğüme sevindim.
337
00:28:51,730 --> 00:28:55,692
- Görevliyi siren güçlerinle mi geçtin?
- Bunu takarken kullanamam ki.
338
00:28:56,359 --> 00:28:58,778
Bir kez olsun hakkımda kötü düşünmesen?
339
00:28:58,862 --> 00:29:01,823
- Ne istiyorsun Bianca?
- Nasıl olduğunu merak ettim.
340
00:29:02,449 --> 00:29:05,076
Rowan için üzüldüm. Yakındınız, biliyorum.
341
00:29:05,160 --> 00:29:06,911
Rowan umurunda mı ki?
342
00:29:07,579 --> 00:29:10,290
Wednesday'e bir şey yapmasından
korkuyordun.
343
00:29:10,373 --> 00:29:13,626
Kızın peşinde o yüzden
köpek gibi gezmiyor musun?
344
00:29:13,710 --> 00:29:15,336
Yoksa dahası mı var?
345
00:29:18,631 --> 00:29:20,258
O kızda ne buluyorsun?
346
00:29:21,134 --> 00:29:24,846
Cenaze evi modasına uyan gotik kızlara
bir zaaf mı geliştirdin?
347
00:29:24,929 --> 00:29:27,015
Beni manipüle etmeye çalışmadı.
348
00:29:27,974 --> 00:29:32,187
Benim bir tanecik hatamı affedemedin
ama o sana bok gibi davranabiliyor.
349
00:29:32,270 --> 00:29:35,273
- Niye bu kadar taktın?
- Çünkü kendini üstün görüyor.
350
00:29:37,484 --> 00:29:40,153
Yarın Ophelia Yatakhanesi'ni
351
00:29:40,236 --> 00:29:43,031
ve onun oda arkadaşını yenmeyi
iple çekiyorum.
352
00:29:43,990 --> 00:29:47,577
- Bu Poe Kupası akıllara kazınacak.
- Kim bilir ne planladın.
353
00:29:47,660 --> 00:29:52,582
Evet, oyun çoktan başladı.
Kazanmayı seviyorum. Bunun nesi yanlış?
354
00:29:53,917 --> 00:29:58,880
- Bir de niye ayrıldığımızı soruyorsun.
- Eskiden bu azmimi severdin.
355
00:30:02,258 --> 00:30:04,969
Birbirimize yakışıyorduk Xavier.
356
00:30:05,553 --> 00:30:08,973
Gerçekten yakışıyor muyduk
yoksa öyle düşünmemi mi istedin?
357
00:30:12,560 --> 00:30:16,523
Wednesday Addams
hayallerindeki kız değil, inan.
358
00:30:16,606 --> 00:30:18,691
Onun yeri kâbusların.
359
00:30:29,452 --> 00:30:33,039
Nerelerdeydin?
Resmen kalp krizi geçiriyorum.
360
00:30:33,122 --> 00:30:34,958
- Yoko revirde!
- Nesi varmış?
361
00:30:35,041 --> 00:30:39,963
Yemekte sarımsaklı ekmek çıkmış.
Alerji olmuş, Poe Kupası'na katılamayacak.
362
00:30:40,046 --> 00:30:43,174
- Yardımcı kaptanım gitti.
- Kaza değildi, Bianca yaptı.
363
00:30:43,258 --> 00:30:45,176
- Ne biliyorsun?
- Ne fark eder?
364
00:30:45,260 --> 00:30:46,845
Yarın onu yeneceğiz.
365
00:30:48,054 --> 00:30:50,723
Dur, Kara Kediler'e mi katılıyorsun?
366
00:30:51,766 --> 00:30:54,727
Gerçekten mi? Benim için mi?
367
00:30:56,855 --> 00:31:01,359
Bianca'yı öyle küçük düşüreceğim ki
yenilginin acısı boğazında kalacak.
368
00:31:02,235 --> 00:31:05,405
Ama asıl arkadaşlığımız için
yapıyorsun, değil mi?
369
00:31:07,866 --> 00:31:10,994
- Bianca nasıl hep kazanıyor?
- Orası muamma.
370
00:31:11,077 --> 00:31:15,999
- İki senedir diğer tüm tekneler battı.
- Sabotaj olmalı.
371
00:31:16,082 --> 00:31:17,917
Poe Kupası'nda kural yok.
372
00:31:18,001 --> 00:31:21,045
Bianca bir siren.
Suyu ondan iyi kim bilecek?
373
00:31:22,797 --> 00:31:25,258
O zaman onu kendi oyununda alt edeceğiz.
374
00:31:37,896 --> 00:31:40,189
- Hazırız.
- Güzel, Şey de pozisyon aldı.
375
00:31:40,273 --> 00:31:43,651
- Ne yaptığınızı söylemeyecek misin?
- Sürprizi bozmayayım.
376
00:31:43,735 --> 00:31:47,196
Sürprizlerden konu açılmışken
kostümün çadırda.
377
00:31:47,697 --> 00:31:48,865
Kostümüm mü?
378
00:31:49,908 --> 00:31:52,660
Vay canına, çok şirin bir kediş olmuşsun!
379
00:31:52,744 --> 00:31:54,954
Ama bıyıkların nerede?
380
00:31:55,580 --> 00:31:58,124
Bir daha sorarsan
sekiz cana talim edersin.
381
00:32:21,731 --> 00:32:22,732
Dikkatini topla.
382
00:32:24,943 --> 00:32:26,027
Kimler gelmiş!
383
00:32:26,986 --> 00:32:28,404
Çirkin ördek yavrusu.
384
00:32:29,280 --> 00:32:31,991
Bu arada
kendimi herkesten üstün görmüyorum.
385
00:32:33,284 --> 00:32:34,827
Sadece senden üstünüm.
386
00:32:35,411 --> 00:32:39,415
Edgar Allan Poe Kupası'na
hepiniz hoş geldiniz.
387
00:32:39,499 --> 00:32:42,835
Nevermore'un en gurur duyduğu
geleneklerinden biri olarak
388
00:32:42,919 --> 00:32:46,255
bu etkinlik 125 senedir devam ediyor.
389
00:32:46,839 --> 00:32:51,219
Her takım Kuzgun Adası'na gidip
Crackstone'un lahdinden bayrağı kapacak
390
00:32:51,302 --> 00:32:53,638
ve batmadan buraya dönecek.
391
00:32:54,389 --> 00:32:57,016
Bitiş çizgisine bayrağıyla gelen ilk takım
392
00:32:57,100 --> 00:33:02,188
kupanın yanı sıra bir sene hava atma hakkı
ve çeşitli imtiyazlar kazanacak.
393
00:33:02,271 --> 00:33:04,148
Poe Kupası başlasın!
394
00:33:05,274 --> 00:33:06,442
Hadi!
395
00:33:07,985 --> 00:33:11,155
- Hadi, çabuk!
- Hadi kızlar, gidelim.
396
00:33:17,787 --> 00:33:19,247
Müsaadenizle!
397
00:33:43,146 --> 00:33:44,522
KARA KEDİ
398
00:33:44,605 --> 00:33:47,859
Çek!
399
00:33:48,943 --> 00:33:50,611
KUYU VE SARKAÇ
400
00:34:00,038 --> 00:34:02,206
- Hadi!
- Küreklere asılın!
401
00:34:15,720 --> 00:34:18,222
- Dönün!
- Dönün!
402
00:34:27,815 --> 00:34:29,650
Senin yüzünden kaybettik!
403
00:34:42,997 --> 00:34:44,123
Daha hızlı!
404
00:34:48,336 --> 00:34:49,337
Şey.
405
00:35:08,689 --> 00:35:10,024
Hadi, şu tarafa.
406
00:35:18,783 --> 00:35:21,536
Kalıp tekneyi Bianca'ya karşı koruyun.
407
00:35:27,083 --> 00:35:29,377
Şey, şu soytarıları oyalaman lazım.
408
00:35:42,515 --> 00:35:43,891
- Ne?
- Hadi.
409
00:35:43,975 --> 00:35:45,935
- Hadi.
- Yakalayalım.
410
00:35:52,984 --> 00:35:53,818
Hadi!
411
00:35:54,735 --> 00:35:56,696
Geliyor, hadi.
412
00:35:57,864 --> 00:35:59,323
Görüşürüz Wednesday!
413
00:36:22,722 --> 00:36:23,848
Anahtar sensin.
414
00:36:26,767 --> 00:36:28,311
Kedi uykusuna mı yattın?
415
00:36:39,739 --> 00:36:41,741
- Hadi!
- Çabuk, gitmemiz lazım!
416
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
Neler oluyor?
417
00:36:52,335 --> 00:36:54,587
AMONTILLADO FIÇISI
418
00:36:56,547 --> 00:36:58,090
Elveda soytarılar!
419
00:36:59,342 --> 00:37:00,384
Hile yaptınız!
420
00:37:00,468 --> 00:37:05,056
Kendime tek bir soru sordum.
"Wednesday olsa ne yapardı?"
421
00:37:08,392 --> 00:37:11,229
Son iki takım Altın Böcekler…
422
00:37:13,689 --> 00:37:15,191
…ve Kara Kediler.
423
00:37:24,200 --> 00:37:25,284
Hadi!
424
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
Alın bakalım!
425
00:38:22,591 --> 00:38:25,052
BİTİŞ
426
00:38:39,191 --> 00:38:40,776
Yaşasın, başardık!
427
00:38:42,486 --> 00:38:44,071
Wednesday, başardık!
428
00:38:44,155 --> 00:38:47,283
Bu hayatımın en harika anı.
429
00:38:47,783 --> 00:38:49,869
İtiraf et, okul ruhuna kapıldın.
430
00:38:54,457 --> 00:38:57,043
Amma karanlık ve kindar bir ruhmuş.
431
00:39:02,506 --> 00:39:07,345
İlk Poe Kupası 1897'de gerçekleştirildi.
432
00:39:07,428 --> 00:39:12,016
Nevermore'un en ünlü mezununu
anmanın da ötesinde
433
00:39:12,099 --> 00:39:16,103
biz ucubelerin ortak değerlerini
kutlamak için düzenlendi.
434
00:39:16,187 --> 00:39:21,484
Birlik olma, azim ve kararlılık.
435
00:39:21,567 --> 00:39:24,695
Bugün bu değerlerin sergilenişini izledik.
436
00:39:27,531 --> 00:39:28,366
Evet!
437
00:39:30,743 --> 00:39:31,619
Evet!
438
00:39:31,702 --> 00:39:34,747
Ophelia Yatakhanesi'ne tebrikler!
439
00:39:35,498 --> 00:39:36,916
Eski bir mensubu olarak
440
00:39:36,999 --> 00:39:41,921
kupaya yıllar sonra yeniden
ev sahipliği yapacak olmalarına sevindim.
441
00:40:05,694 --> 00:40:08,531
- Burada ne işin var?
- Saklanıyorum.
442
00:40:09,323 --> 00:40:11,867
Bana sırıtıp duruyorlar. Çok sinir bozucu.
443
00:40:11,951 --> 00:40:16,080
Buna zafer denir.
Bianca Barclay'yi yendin, tadını çıkar.
444
00:40:16,580 --> 00:40:18,791
Kızlar çıkışta takılmak istiyor.
445
00:40:18,874 --> 00:40:21,001
Hadi ama, ölmezsin ya!
446
00:40:23,754 --> 00:40:24,922
Bir düşünürüm.
447
00:40:28,759 --> 00:40:29,593
Evet!
448
00:40:29,677 --> 00:40:31,470
Uyum sağladığını görmek güzel.
449
00:40:32,555 --> 00:40:34,098
Tıpkı annen gibi.
450
00:40:34,765 --> 00:40:38,269
Annemle başka insanlar,
başka türler, başka her şeyiz.
451
00:40:40,896 --> 00:40:44,358
Ophelia Yatakhanesi
Poe Kupası'nı son kazandığında
452
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
takım kaptanı annendi.
453
00:40:48,362 --> 00:40:50,030
Ben de yardımcı kaptanıydım.
454
00:40:51,866 --> 00:40:54,660
Belki sandığından
daha çok ortak yanınız vardır.
455
00:40:58,789 --> 00:40:59,707
Çok heyecanlı.
456
00:40:59,790 --> 00:41:03,377
Kazanmamıza yardım edecektin.
Bianca hiç kaybetmemişti.
457
00:41:08,632 --> 00:41:10,968
Nevermore hâlâ gizemini koruyor.
458
00:41:11,510 --> 00:41:14,555
Burada sorular, cevaplara baskın geliyor.
459
00:41:16,473 --> 00:41:17,558
Ama kimi zaman
460
00:41:18,934 --> 00:41:21,479
cevap burnunuzun dibinde olabiliyor.
461
00:41:32,698 --> 00:41:37,036
Merak etme Edgar Allan.
O kibirli sırıtışın gözümden kaçmadı.
462
00:41:37,870 --> 00:41:39,830
Ama son gülen ben olacağım.
463
00:41:41,624 --> 00:41:43,459
Bilmece tutkun herkesin malumu.
464
00:41:44,126 --> 00:41:46,504
Ama bu en zekice bilmecen olabilir.
465
00:41:46,587 --> 00:41:51,050
Çünkü tek bir bilmece yok.
Her bir dize ayrı bir bilmece.
466
00:41:51,717 --> 00:41:54,011
"Zıddıdır eski Ay'ın." Güneş, şems.
467
00:41:54,595 --> 00:41:57,515
"Akar iki diyar arasında." Irmak.
468
00:41:57,598 --> 00:42:00,434
"Beş ay ardından Haziran'ın." Kasım.
469
00:42:00,518 --> 00:42:03,896
"Çiçeğe düşer şafakta." Şebnem.
"Bir eksik birden." Issız.
470
00:42:03,979 --> 00:42:07,358
"Başı uzanır semaya." Kavak.
"Güneş çıkınca sönen." Lamba.
471
00:42:07,441 --> 00:42:09,401
"Ne başı var ne sonu." Acun.
472
00:42:09,485 --> 00:42:12,029
"Bu neyin kanunu?" Tabiatın.
473
00:42:22,665 --> 00:42:24,792
"Cevap iki keskin çıtırtı."
474
00:42:24,875 --> 00:42:28,587
ŞIKŞIKLAT
475
00:43:08,252 --> 00:43:11,255
Gizli cemiyetler, saklı kütüphaneler,
476
00:43:12,298 --> 00:43:15,092
annemin beni tenkit eden bakışları…
477
00:43:16,385 --> 00:43:18,846
Bunların hiçbiri beni şaşırtmıyor.
478
00:43:43,287 --> 00:43:45,372
Ama gerçeğe yaklaştığım an…
479
00:43:46,248 --> 00:43:48,334
Neyse ki karanlıktan korkmuyorum.
480
00:46:35,667 --> 00:46:39,505
Doğa Uludağ