1 00:00:13,638 --> 00:00:16,057 故事即將急轉直下 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 我通常是很喜歡急轉直下 3 00:00:22,731 --> 00:00:26,818 就像在我八歲生日派對上 旋轉木馬的煞車神祕失靈 4 00:00:28,903 --> 00:00:29,738 但這次我不喜歡 5 00:00:36,536 --> 00:00:38,079 我們找好幾個小時了,警長 6 00:00:38,580 --> 00:00:39,831 警犬需要休息 7 00:00:40,582 --> 00:00:41,666 我們有漏掉什麼嗎? 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,710 我們往回找,搜索卡里溪 9 00:00:43,793 --> 00:00:45,003 然後今晚就收工 10 00:00:45,670 --> 00:00:46,504 好 11 00:00:52,927 --> 00:00:54,345 怎麼可能找不到屍體? 12 00:00:54,429 --> 00:00:55,263 因為沒有屍體 13 00:00:55,346 --> 00:00:57,474 沒有腳印、血跡、掙扎跡象 14 00:00:57,557 --> 00:00:58,767 一點蛛絲馬跡都沒有 15 00:00:58,850 --> 00:01:00,560 我的搜索隊找了一整夜 16 00:01:00,643 --> 00:01:03,605 你的搜索隊一定忘記帶導盲犬出門了 17 00:01:03,688 --> 00:01:05,732 那頭怪物就在我面前殺了羅文 18 00:01:05,815 --> 00:01:07,567 妳有看清楚這頭怪物嗎? 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,194 牠沒有留下來陪我多聊 20 00:01:09,277 --> 00:01:12,947 - 說不定是妳同學 - 警長,這個問題也太失禮了 21 00:01:13,031 --> 00:01:15,658 我才不管,停屍間裡躺著三具屍體 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,535 都是登山客在森林裡被大卸八塊 23 00:01:17,619 --> 00:01:19,329 鎮長說那些是野熊襲擊事件 24 00:01:19,412 --> 00:01:21,581 鎮長和我對此意見相左 25 00:01:21,664 --> 00:01:24,876 所以你直接預設兇手是奈落的學生 26 00:01:24,959 --> 00:01:27,837 儘管連犯罪存在的證據都沒有 27 00:01:28,797 --> 00:01:32,258 抱歉,我忘了這裡只收善良的異類 28 00:01:37,764 --> 00:01:39,766 我猜是羅文逃走了 29 00:01:40,642 --> 00:01:43,770 州警已經發出警報,我聯絡了他家人 30 00:01:43,853 --> 00:01:45,480 但他們也沒有他的消息 31 00:01:46,064 --> 00:01:48,274 死人是出了名的不愛回電 32 00:01:48,983 --> 00:01:51,486 阿達同學,妳跟他在森林裡做什麼? 33 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 我聽到森林有怪聲,跑過去調查 34 00:01:54,113 --> 00:01:55,657 此時就碰上了那場襲擊 35 00:01:57,408 --> 00:01:58,284 然後呢? 36 00:01:58,368 --> 00:02:01,496 我遇到碧安卡巴克雷 叫她去找人幫忙 37 00:02:02,247 --> 00:02:04,457 再來我就失去意識,醒來時人在宿舍 38 00:02:04,541 --> 00:02:05,458 我確認一下 39 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 這頭怪物不是熊或其他野生動物? 40 00:02:08,044 --> 00:02:09,921 我跟灰熊一起冬眠過 41 00:02:10,630 --> 00:02:11,548 認得出差別 42 00:02:12,048 --> 00:02:12,882 謝謝警長 43 00:02:13,550 --> 00:02:14,884 阿達同學應該都說完了 44 00:02:14,968 --> 00:02:17,637 我想跟高平警長單獨談談 45 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 我可能無法允許妳這麼做 46 00:02:22,433 --> 00:02:25,311 我絕對可以帶她去警局做筆錄 47 00:02:30,066 --> 00:02:31,651 - 好,我們走 - 好吧 48 00:02:31,734 --> 00:02:35,446 給你們五分鐘,而且只算私下閒聊 49 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 配合一點 50 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 不然我就聯絡鎮長 51 00:02:48,001 --> 00:02:49,919 有人想掩蓋羅文的命案 52 00:02:50,003 --> 00:02:52,005 這是湮滅犯罪現場證據的唯一理由 53 00:02:52,505 --> 00:02:55,258 這是身為殺人犯女兒的專業意見嗎? 54 00:02:55,341 --> 00:02:56,759 我父親比你了不起兩倍有餘 55 00:02:56,843 --> 00:02:58,052 他唯一會殺的 56 00:02:58,136 --> 00:02:59,721 只有洗澡時殺豬般的歌聲 57 00:03:00,930 --> 00:03:02,807 今晚已經夠累了,我懶得陪妳玩 58 00:03:02,891 --> 00:03:04,350 我沒有在跟你玩 59 00:03:05,101 --> 00:03:06,185 我說的是真話 60 00:03:07,312 --> 00:03:09,355 你想否定我的說法,但又辦不到 61 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 為什麼? 62 00:03:12,066 --> 00:03:14,444 因為你我都清楚有怪物在作祟 63 00:03:16,821 --> 00:03:18,907 羅文是牠最新的手下亡魂 64 00:03:21,784 --> 00:03:22,952 - 警長? - 幹嘛? 65 00:03:23,661 --> 00:03:25,038 這你一定要看一下 66 00:03:32,045 --> 00:03:36,633 愛倫坡說過 “耳聽不可信,眼見要存疑” 67 00:03:37,800 --> 00:03:40,678 奈落最出名的校友 很明顯是在這裡想出這句話的 68 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 難怪他成了瘋子毒蟲 69 00:03:52,941 --> 00:03:56,569 第 2 章:悲傷最寂寞 70 00:03:57,528 --> 00:04:00,573 帶我理解一下 妳為什麼會宣稱目擊了命案 71 00:04:00,657 --> 00:04:01,783 是要吸引注意嗎? 72 00:04:02,283 --> 00:04:04,077 我何必對妳浪費唇舌? 73 00:04:04,577 --> 00:04:06,287 妳都已經認定我是在說謊了 74 00:04:07,872 --> 00:04:09,707 我很清楚我看到了什麼 75 00:04:09,791 --> 00:04:11,876 妳的人生最近才天翻地覆 76 00:04:11,960 --> 00:04:14,045 思緒混亂也沒關係 77 00:04:15,255 --> 00:04:17,423 別想設心理陷阱害我 78 00:04:17,507 --> 00:04:19,300 沒人要害妳 79 00:04:19,801 --> 00:04:21,469 我是要幫助妳處理情緒 80 00:04:21,552 --> 00:04:23,263 情緒是一道門戶 81 00:04:24,097 --> 00:04:26,182 會通往情感,進而引人落淚 82 00:04:27,100 --> 00:04:28,184 我不流淚的 83 00:04:30,103 --> 00:04:31,646 說說妳在學校的適應狀況吧 84 00:04:32,313 --> 00:04:34,023 沙特說:“他人即地獄” 85 00:04:35,275 --> 00:04:36,609 他是我的初戀 86 00:04:37,277 --> 00:04:39,654 妳爸媽送妳就讀奈落的原因之一 87 00:04:39,737 --> 00:04:41,406 是要讓妳找到同道中人 88 00:04:41,489 --> 00:04:42,907 成為大團體的一分子 89 00:04:42,991 --> 00:04:44,450 我喜歡當孤島 90 00:04:45,118 --> 00:04:46,911 有鯊魚包圍的森嚴孤島 91 00:04:46,995 --> 00:04:50,373 妳有想過妳的反社會傾向 可能是來自於害怕被拒絕嗎? 92 00:04:50,456 --> 00:04:52,834 就算妳現在拒絕我,我也不會難過 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,420 要打發我沒那麼容易 94 00:04:57,797 --> 00:05:01,592 妳撐完整段療程都沒有試圖逃跑 95 00:05:01,676 --> 00:05:02,885 我就當這是一大進步了 96 00:05:06,389 --> 00:05:08,474 看來妳決定留在傑利可了 97 00:05:09,017 --> 00:05:10,560 妳也找金柏醫生諮商? 98 00:05:10,643 --> 00:05:12,603 你要知道是法律強制我來的 99 00:05:14,230 --> 00:05:16,274 我也是,法院命令 100 00:05:17,233 --> 00:05:19,861 看看我們這對不良少年少女 101 00:05:23,573 --> 00:05:26,200 妳昨晚在豐收祭跑掉時 102 00:05:26,284 --> 00:05:27,535 我本來不確定是怎麼回事 103 00:05:27,618 --> 00:05:28,661 但後來聽說… 104 00:05:30,496 --> 00:05:31,414 有點不可思議 105 00:05:31,497 --> 00:05:34,334 包含你爸在內的所有人 都認為我在編故事 106 00:05:35,001 --> 00:05:35,835 我… 107 00:05:37,670 --> 00:05:39,672 我該去探索內心的叛逆了 108 00:05:40,381 --> 00:05:41,674 不過我要鄭重聲明 109 00:05:43,217 --> 00:05:44,052 我相信妳 110 00:05:52,935 --> 00:05:56,105 姊妹們加油,牙齒畫好 111 00:05:56,189 --> 00:05:58,024 兇狠一點 112 00:05:58,107 --> 00:06:00,193 這隻貓咪絕對不留活口 113 00:06:00,276 --> 00:06:02,403 要是今年又是碧安卡巴克雷贏 114 00:06:02,487 --> 00:06:04,989 我真的會把我的眼珠挖出來 115 00:06:05,073 --> 00:06:06,282 我願意買票觀賞 116 00:06:08,659 --> 00:06:09,494 室友好 117 00:06:10,370 --> 00:06:11,871 很高興妳決定留下來了 118 00:06:12,371 --> 00:06:14,290 妳不是想要讓房間變回單人房嗎? 119 00:06:14,373 --> 00:06:16,292 說實在的,我不喜歡一個人住 120 00:06:16,376 --> 00:06:18,127 而且小手按摩脖子超舒服 121 00:06:18,211 --> 00:06:19,378 這是雙贏 122 00:06:20,338 --> 00:06:22,715 話說,妳怎麼改變心意了? 123 00:06:22,799 --> 00:06:26,052 我拒絕在別人的惡劣佈局中配合演出 124 00:06:27,220 --> 00:06:29,722 - 妳是指羅文嗎? - 我親眼看見他被殺,依妮 125 00:06:29,806 --> 00:06:32,934 可是大家今天早上都有看到他 126 00:06:33,017 --> 00:06:35,520 他一點都不像死人 127 00:06:35,603 --> 00:06:36,521 我知道 128 00:06:36,604 --> 00:06:39,190 這讓我相信我失心瘋了 129 00:06:41,150 --> 00:06:43,277 完全沒有我預想的那麼有趣 130 00:06:44,862 --> 00:06:46,155 妳是奈落的八卦女王 131 00:06:46,239 --> 00:06:47,865 羅文有什麼來歷? 132 00:06:47,949 --> 00:06:49,742 除了是古怪邊緣人… 133 00:06:50,576 --> 00:06:51,994 - 別介意 - 沒事 134 00:06:52,078 --> 00:06:53,663 賽維爾索普跟他是室友 135 00:06:53,746 --> 00:06:56,749 妳如果有手機,就能傳訊息問他 136 00:06:57,583 --> 00:06:59,585 陽子,拜託鬍鬚要畫得夠威猛 137 00:06:59,669 --> 00:07:01,671 參加愛倫坡盃怎麼能垂頭喪氣 138 00:07:02,171 --> 00:07:03,756 愛倫坡盃是什麼? 139 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 我現在唯一的生存意義 140 00:07:06,217 --> 00:07:09,345 一半是賽舟,一半是賽跑,沒有規則 141 00:07:10,221 --> 00:07:13,224 每間宿舍挑一則愛倫坡短篇故事為題 142 00:07:14,183 --> 00:07:15,268 妳可以一起畫 143 00:07:15,351 --> 00:07:17,311 桑溪老師剛叫了披薩 144 00:07:17,395 --> 00:07:19,063 想交點朋友挖心掏肺嗎? 145 00:07:20,189 --> 00:07:21,315 我確實喜歡挖心掏肺 146 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 但沒什麼興趣交朋友 147 00:07:24,527 --> 00:07:26,237 而且會跟我的寫作時間衝突 148 00:07:26,821 --> 00:07:27,947 沒關係 149 00:07:28,030 --> 00:07:31,450 只要妳在比賽當天 來湖邊幫我們加油就好 150 00:07:34,287 --> 00:07:36,038 也可以不自在地觀戰就好 151 00:07:36,122 --> 00:07:37,165 隨妳喜歡 152 00:07:40,126 --> 00:07:42,670 我一向很討厭“寫你所知”這句話 153 00:07:47,300 --> 00:07:49,469 那是給有想像力障礙者的藉口 154 00:07:52,221 --> 00:07:54,640 但是當人生變成曲折謎團時 155 00:07:57,852 --> 00:07:59,520 或許就可以借鏡了 156 00:08:09,739 --> 00:08:11,657 我有話要跟羅文說,我找不到他 157 00:08:11,741 --> 00:08:14,035 妳不可能找到他,他被退學了 158 00:08:14,619 --> 00:08:15,453 為什麼? 159 00:08:15,953 --> 00:08:18,498 跟妳無關,他會搭下午第一班車離開 160 00:08:18,581 --> 00:08:20,958 妳到底跟他在森林裡做什麼? 161 00:08:21,042 --> 00:08:22,126 我已經跟妳說過了 162 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 我聽到有怪聲,就跑去調查 163 00:08:25,922 --> 00:08:27,673 那個藉口或許能打發警長 164 00:08:27,757 --> 00:08:29,091 但妳是騙不了我的 165 00:08:30,760 --> 00:08:32,803 妳看到了預知幻視,對吧? 166 00:08:34,722 --> 00:08:36,015 我發現妳可能會預知 167 00:08:36,098 --> 00:08:37,516 是在我們經過車禍現場 168 00:08:37,600 --> 00:08:39,685 妳馬上就知道 那個可憐的農夫脖子斷了 169 00:08:42,313 --> 00:08:44,815 妳媽也是在妳這年紀開始出現幻視 170 00:08:46,400 --> 00:08:49,904 幻視素來以不可靠又危險而聞名 171 00:08:50,821 --> 00:08:52,323 我記得在一開始時 172 00:08:53,574 --> 00:08:55,451 她以為自己失心瘋了 173 00:08:57,495 --> 00:08:58,996 妳有找她討論過嗎? 174 00:09:03,167 --> 00:09:06,087 顯然在場有所隱瞞的人是妳 175 00:09:07,296 --> 00:09:08,130 我可以走了嗎? 176 00:09:08,214 --> 00:09:10,883 妳得先選好課外活動才能走 177 00:09:11,467 --> 00:09:14,303 我們希望學生能才藝通達 178 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 我寧願保持稜角鋒利 179 00:09:16,514 --> 00:09:20,351 我幫妳整理了還有空缺的社團清單 180 00:09:20,935 --> 00:09:21,894 真貼心 181 00:09:21,978 --> 00:09:23,854 妳得在今天放學前挑出一個 182 00:09:25,523 --> 00:09:27,149 我會隨時注意妳 183 00:09:28,568 --> 00:09:31,279 妳一定會找到合妳胃口的社團 184 00:09:31,362 --> 00:09:33,406 上一個合我胃口的人已經少了根手指 185 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 溫斯絕對是打算監視我 186 00:09:41,038 --> 00:09:41,956 你去盯著羅文 187 00:09:42,456 --> 00:09:44,333 別讓他跑出你的掌心 188 00:09:47,420 --> 00:09:54,385 我們有一階一階的鱗片… 189 00:09:56,012 --> 00:09:57,471 溫斯說妳會來一趟 190 00:09:57,555 --> 00:10:01,058 但老實說,看過妳在豐收祭的表現 191 00:10:01,142 --> 00:10:02,518 戲劇社可能比較適合妳 192 00:10:03,102 --> 00:10:05,438 在我昏倒後,妳跟誰說了?警長? 193 00:10:06,188 --> 00:10:08,190 妳以為我會信任糯米警察嗎? 194 00:10:08,274 --> 00:10:10,067 我直接去找溫斯,交給她處理 195 00:10:10,693 --> 00:10:12,737 總之,我們趕快完成試音分部 196 00:10:13,279 --> 00:10:17,408 妳是什麼聲部?女低音? 女高音?還是亂唱? 197 00:10:28,711 --> 00:10:29,545 那是什麼? 198 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 只有狗聽得到的音高 199 00:10:33,507 --> 00:10:38,095 (安靜!排練中) 200 00:10:58,240 --> 00:10:59,116 妳還真的來了 201 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 有射過箭嗎? 202 00:11:00,993 --> 00:11:02,536 只射過活生生的獵物 203 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 瞭解 204 00:11:07,500 --> 00:11:10,461 側身平站,像這樣搭箭,黃色在外 205 00:11:11,921 --> 00:11:12,880 只用三根手指 206 00:11:13,964 --> 00:11:15,132 往後拉,然後… 207 00:11:17,176 --> 00:11:18,010 放箭 208 00:11:19,095 --> 00:11:20,096 有疑問嗎? 209 00:11:20,888 --> 00:11:22,473 你最後看到室友羅文是何時? 210 00:11:23,224 --> 00:11:25,142 妳是說被怪物殺死的那個嗎? 211 00:11:26,852 --> 00:11:28,813 是在豐收祭上,後來就沒說過話了 212 00:11:29,397 --> 00:11:31,482 但他那一半房間今早突然都打包了 213 00:11:31,982 --> 00:11:33,818 羅文一向都有點怪,但是 214 00:11:34,694 --> 00:11:36,404 他在過去幾週變本加厲 215 00:11:37,279 --> 00:11:39,490 念力會干擾使用者的腦袋,他… 216 00:11:39,990 --> 00:11:41,117 我開始有點害怕 217 00:11:43,119 --> 00:11:44,662 妳跟泰勒是什麼關係? 218 00:11:46,706 --> 00:11:49,667 不好意思 只有妳能問無關箭術的問題嗎? 219 00:11:49,750 --> 00:11:50,668 我們沒關係 220 00:11:51,335 --> 00:11:53,295 他是要幫我忙,載我離開鎮上 221 00:11:53,379 --> 00:11:55,256 給妳良心建議,離他遠一點 222 00:11:55,756 --> 00:11:56,924 為何?因為他是糯米? 223 00:11:57,007 --> 00:11:58,759 因為泰勒和他朋友是一夥爛人 224 00:11:59,510 --> 00:12:02,471 他們無法忍受 他們的爛鎮是靠這所學校撐起來的 225 00:12:02,555 --> 00:12:04,974 含著金湯匙出生的人還敢這麼說 226 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 妳這個五十步… 227 00:12:06,517 --> 00:12:08,018 更應該用力笑百步 228 00:12:09,812 --> 00:12:11,689 至少我不是菁英勢利鬼 229 00:12:16,902 --> 00:12:17,737 好狠 230 00:12:35,755 --> 00:12:38,466 妳對養蜂的傳統技藝有興趣? 231 00:12:39,800 --> 00:12:41,594 我是尤金,尤金歐廷格 232 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 奈落嗡嗡社的創辦人兼社長 233 00:12:44,096 --> 00:12:45,890 我是星期三,星期三阿達 234 00:12:47,099 --> 00:12:48,767 我遲到了嗎?還是這是一人社團? 235 00:12:50,853 --> 00:12:52,688 養蜂生活不是人人都適合 236 00:12:53,189 --> 00:12:55,316 大多數的同學都怕有毒昆蟲 237 00:12:57,151 --> 00:12:58,944 妳願意體驗蜂螫嗎? 238 00:13:04,283 --> 00:13:08,662 蜜蜂產蜜的方式 在一億五千萬年以來都沒變 239 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 牠們是大自然的完美群體 240 00:13:10,915 --> 00:13:13,876 全體為了共同目標同心協力 241 00:13:14,502 --> 00:13:18,964 有趣的是,牠們也是 少數的母系社會生態系統 242 00:13:19,048 --> 00:13:20,424 從女王蜂到工蜂都是 243 00:13:20,508 --> 00:13:22,885 蜂巢裡沒有父權出頭的機會 244 00:13:29,725 --> 00:13:32,102 羅文,我們得談談 245 00:13:32,186 --> 00:13:35,606 星期三,我不能跟任何人說話 246 00:13:35,689 --> 00:13:37,858 你昨晚要殺我時倒是話很多 247 00:13:38,859 --> 00:13:41,195 你說我注定會毀滅學校,記得嗎? 248 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 那張圖畫是哪來的? 249 00:13:44,114 --> 00:13:46,033 我去森林只是要散心 250 00:13:46,825 --> 00:13:48,661 然後妳就追了上來 251 00:13:49,328 --> 00:13:50,162 星期三 252 00:13:51,539 --> 00:13:52,873 妳不該來這裡 253 00:13:52,957 --> 00:13:55,376 對,不要再來煩我了 254 00:14:14,979 --> 00:14:19,942 (博靈頓車站) 255 00:14:52,808 --> 00:14:54,226 (廁所) 256 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 我再給你一次全部的材料… 257 00:15:51,825 --> 00:15:54,119 在沒窗戶的廁所怎麼會追丟? 258 00:15:56,080 --> 00:15:57,748 要是左手就不會讓我失望 259 00:16:00,000 --> 00:16:00,834 少在那邊生悶氣 260 00:16:01,460 --> 00:16:03,837 現在我只得親自去找新證據 261 00:16:03,921 --> 00:16:05,673 都是因為你追丟了唯一線索 262 00:16:05,756 --> 00:16:07,424 看來妳終於交到朋友了 263 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 雖然是一株植物 264 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 我向來是重質不重量 265 00:16:21,730 --> 00:16:23,107 我旁邊有空位 266 00:16:24,817 --> 00:16:26,902 只要妳不介意離菁英勢利鬼太近 267 00:16:47,214 --> 00:16:51,051 星期三應該不會覺得 你的把戲有多厲害,索普同學 268 00:16:51,135 --> 00:16:52,636 承認吧,妳覺得有點驚豔 269 00:16:59,768 --> 00:17:03,772 星期三,很高興妳能大駕光臨 270 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 跟我們一起探索食肉植物的世界 271 00:17:07,276 --> 00:17:08,110 好 272 00:17:09,028 --> 00:17:11,447 誰能告訴我這株寶貝叫什麼? 273 00:17:12,531 --> 00:17:14,241 學名叫Dendrophylax lindenii 274 00:17:15,743 --> 00:17:18,078 通常又稱為“鬼蘭” 275 00:17:18,162 --> 00:17:20,914 最早是在1854年的懷特島上發現 276 00:17:22,499 --> 00:17:24,042 非常好,星期三 277 00:17:24,710 --> 00:17:27,212 碧安卡,第一名寶座有競爭對手囉 278 00:17:29,131 --> 00:17:33,510 星期三,可以說說鬼蘭的優點嗎? 279 00:17:33,594 --> 00:17:35,387 恢復力和適應力 280 00:17:36,263 --> 00:17:39,141 即使在最惡劣的環境也能欣欣向榮 281 00:17:39,224 --> 00:17:41,727 但它光是存在就會改變生態系統 282 00:17:41,810 --> 00:17:43,979 因而遭到原先存在的植物所排斥 283 00:17:44,062 --> 00:17:47,357 通常是因為原生物種得以猖獗發展 284 00:17:47,941 --> 00:17:49,693 只要用一點除草劑就能搞定 285 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 有膽就儘管試試看 286 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 現在還是在討論花嗎? 287 00:17:54,573 --> 00:17:58,202 謝謝兩位的精闢見解 288 00:17:58,285 --> 00:18:01,872 看來教室裡肉食性的不只是這些植物 289 00:18:05,292 --> 00:18:06,251 乖狗 290 00:18:07,086 --> 00:18:08,545 屁股小心 291 00:18:09,171 --> 00:18:11,173 - 你要帶貓王去哪? - 就… 292 00:18:13,133 --> 00:18:14,927 去追查一樁案件的線索 293 00:18:16,178 --> 00:18:18,013 你還是相信有怪物在作亂,對吧? 294 00:18:19,223 --> 00:18:20,974 我聽到你和聖蒂亞戈說的話 295 00:18:21,642 --> 00:18:22,851 你認為是奈落的學生? 296 00:18:23,560 --> 00:18:24,895 我遇到你的諮商師 297 00:18:24,978 --> 00:18:28,482 她對你的進展保密十足 298 00:18:28,565 --> 00:18:30,901 這叫做醫病保密原則 299 00:18:30,984 --> 00:18:32,986 還是來點父子洩密原則吧 300 00:18:33,070 --> 00:18:34,404 你們到底都談什麼? 301 00:18:36,240 --> 00:18:40,119 電玩、封殺文化 燕麥奶對比豆漿,話題包山包海 302 00:18:40,202 --> 00:18:42,120 錢是我付的,我有資格過問 303 00:18:42,204 --> 00:18:43,247 我們會談到媽 304 00:18:45,958 --> 00:18:46,834 還記得她嗎? 305 00:18:49,545 --> 00:18:51,797 最好不要說你老爸的壞話 306 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 我會晚點回家,你晚餐自理 307 00:18:54,758 --> 00:18:55,634 真可惜 308 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 我還想說可以生火烤肉,一起看比賽 309 00:19:00,848 --> 00:19:03,350 我們一起創造的這些溫暖回憶好棒喔 310 00:19:12,359 --> 00:19:14,903 我得回森林一趟,但溫斯一直盯著我 311 00:19:14,987 --> 00:19:16,989 像禿鷹盤旋在屍體上方一樣 312 00:19:17,072 --> 00:19:17,990 妳要我掩護妳 313 00:19:18,073 --> 00:19:20,951 好讓妳回到沒發生命案的犯罪現場? 314 00:19:21,034 --> 00:19:22,786 我今天下午要去養蜂社 315 00:19:22,870 --> 00:19:24,413 我需要妳當誘餌 316 00:19:24,496 --> 00:19:26,290 抱歉,有兩點不行 317 00:19:26,790 --> 00:19:29,084 一來我很忙,二來蜜蜂超可怕 318 00:19:29,668 --> 00:19:32,796 妳怎麼不找小手? 不對,妳不行,因為他在氣妳 319 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 他憑什麼生氣?搞砸的是他耶 320 00:19:35,174 --> 00:19:37,718 我們幫彼此修了一小時指甲 321 00:19:37,801 --> 00:19:38,719 他對我敞開心扉 322 00:19:39,845 --> 00:19:41,680 他覺得妳不尊重他這個人 323 00:19:42,181 --> 00:19:43,765 嚴格來說,他只是一隻手 324 00:19:43,849 --> 00:19:46,059 星期三,他是妳的家人 325 00:19:46,977 --> 00:19:49,104 他願意為妳做任何事 326 00:19:49,688 --> 00:19:51,523 去道歉,我就考慮幫妳這個忙 327 00:20:11,585 --> 00:20:12,878 我對你發了飆 328 00:20:13,420 --> 00:20:14,796 我以後會多注意口氣 329 00:20:15,380 --> 00:20:17,883 該動起來了,以免線索中斷 330 00:20:24,681 --> 00:20:25,891 你到底想要什麼? 331 00:20:25,974 --> 00:20:27,267 護手霜?指甲拋光銼? 332 00:20:27,351 --> 00:20:28,769 角質剪刀? 333 00:20:29,645 --> 00:20:30,646 通通送給你 334 00:20:45,702 --> 00:20:48,372 我知道我一意孤行又頑固執著 335 00:20:49,039 --> 00:20:51,041 但這些都是偉大作家的特徵 336 00:20:53,377 --> 00:20:54,962 對,也是殺人魔的特徵 337 00:20:55,671 --> 00:20:56,588 你想表達什麼? 338 00:20:58,924 --> 00:21:00,342 我沒有什麼要發洩的 339 00:21:00,425 --> 00:21:02,761 也不會屈服於你的情緒勒索 340 00:21:09,184 --> 00:21:10,185 好吧 341 00:21:16,984 --> 00:21:19,319 羅文拿這張圖給我看 證實了我最大的恐懼 342 00:21:22,447 --> 00:21:24,658 我會造成恐怖的後果 343 00:21:25,158 --> 00:21:26,952 不是好的那種恐怖 344 00:21:27,035 --> 00:21:27,869 是糟糕的那種 345 00:21:28,954 --> 00:21:30,205 我不能放任這種事發生 346 00:21:31,581 --> 00:21:33,083 所以我必須找出真相 347 00:21:38,422 --> 00:21:40,507 要是你敢說出去,我就宰了你 348 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 要是溫斯跑來探頭探腦 349 00:21:50,684 --> 00:21:53,520 妳就躲遠裝酷,一句話都別說 350 00:21:53,603 --> 00:21:55,272 事後一定要狠狠敲妳一筆 351 00:21:55,355 --> 00:21:56,690 我想也是 352 00:21:58,984 --> 00:22:01,028 要是敢打小報告,我就把你打成蜂窩 353 00:22:01,737 --> 00:22:02,863 告密會被螫 354 00:22:03,363 --> 00:22:04,531 這是蜂巢規矩 355 00:22:04,614 --> 00:22:06,700 而且我要感謝妳才對 356 00:22:07,200 --> 00:22:09,786 這座小屋第一次出現這麼多女生 357 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 除了女的蜜蜂以外 358 00:22:11,955 --> 00:22:12,831 不會吧 359 00:22:14,458 --> 00:22:16,626 我一向都很喜歡狼人妹子 360 00:22:17,294 --> 00:22:21,381 依妮對你有興趣的機會不到1% 361 00:22:21,465 --> 00:22:22,549 所以我還有機會? 362 00:22:23,050 --> 00:22:23,884 讚啦! 363 00:22:30,974 --> 00:22:33,435 在遠古時代,蜂蜜被用於傷口治療 364 00:22:33,518 --> 00:22:36,021 以及獻祭葬儀上 365 00:22:36,104 --> 00:22:38,440 傳說埃及豔后會用蜂蜜洗澡 366 00:22:38,523 --> 00:22:40,192 讓皮膚閃閃發光 367 00:22:40,859 --> 00:22:42,360 妳有洗過蜂蜜浴嗎? 368 00:22:43,153 --> 00:22:44,362 我只想不要被螫 369 00:22:45,322 --> 00:22:47,074 關鍵是要保持冷靜 370 00:22:47,574 --> 00:22:48,450 蜜蜂能察覺恐懼 371 00:22:48,533 --> 00:22:50,577 但妳不必擔心 372 00:22:50,660 --> 00:22:52,704 因為我有一把大煙槍 373 00:22:52,788 --> 00:22:54,581 而且我的技術非常熟練 374 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 妳想看看嗎? 375 00:23:18,980 --> 00:23:22,067 抱歉,我怕妳的味道被貓王聞到 376 00:23:22,150 --> 00:23:24,361 謝謝,要怎麼擺脫牠們? 377 00:23:27,864 --> 00:23:28,907 咖啡渣? 378 00:23:30,283 --> 00:23:31,326 獵鹿祕技 379 00:23:31,827 --> 00:23:33,912 算是兼職咖啡師的好處之一 380 00:23:33,995 --> 00:23:36,832 你爸帶尋血獵犬應該不是要來玩的 381 00:23:36,915 --> 00:23:38,041 他什麼都不告訴我 382 00:23:39,084 --> 00:23:41,002 妳一定覺得我在跟蹤他很奇怪 383 00:23:41,086 --> 00:23:41,920 不會 384 00:23:42,546 --> 00:23:44,673 我經常跟蹤我爸媽 385 00:23:46,675 --> 00:23:49,219 等等,豐收祭那晚到底發生什麼事? 386 00:23:50,470 --> 00:23:52,514 我發誓不會對我爸透露任何口風 387 00:23:55,725 --> 00:23:57,018 我以為羅文有危險 388 00:23:57,686 --> 00:23:58,645 結果是我搞錯了 389 00:23:59,146 --> 00:24:02,441 然後他就用念力要掐死我 390 00:24:03,024 --> 00:24:05,569 我的天,他幹嘛做那種事? 391 00:24:05,652 --> 00:24:06,486 不清楚 392 00:24:07,279 --> 00:24:09,948 這時那頭怪物就冒出來把他開腸破肚 393 00:24:12,576 --> 00:24:13,869 所以妳親眼看到了? 394 00:24:15,454 --> 00:24:17,831 牠沒有想要殺妳? 395 00:24:17,914 --> 00:24:19,249 牠反而是從羅文手上救了我 396 00:24:19,749 --> 00:24:21,209 我正是要查清楚這部分 397 00:24:22,085 --> 00:24:23,378 我來這裡是要找證據 398 00:24:23,462 --> 00:24:26,006 證明他已經遇害,我也沒有發瘋 399 00:24:26,089 --> 00:24:26,923 目前還沒有 400 00:24:35,557 --> 00:24:36,600 這是羅文的眼鏡 401 00:24:37,309 --> 00:24:38,727 我就知道有人掩蓋真相 402 00:24:40,562 --> 00:24:41,688 你在說什麼? 403 00:24:41,771 --> 00:24:44,024 - 我那麼… - …我的新桌子耶,神經病 404 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 - 說到這個… - 你詭異得要死 405 00:24:48,862 --> 00:24:50,489 - 其實… - 莫名其妙 406 00:24:50,572 --> 00:24:51,573 沒錯 407 00:24:51,656 --> 00:24:52,741 你瘋了 408 00:24:55,494 --> 00:24:56,578 (龍葵社) 409 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 妳還好嗎? 410 00:25:06,254 --> 00:25:08,089 我一直看到同一本紫皮書 411 00:25:10,467 --> 00:25:11,468 書皮顏色比較深 412 00:25:11,551 --> 00:25:13,845 像是瘀血一天後的顏色,繼續找 413 00:25:20,310 --> 00:25:24,105 這裡通常很少有學生來找書 414 00:25:25,941 --> 00:25:27,567 大多都是偷溜進來親熱 415 00:25:27,651 --> 00:25:29,903 我不小心撞見兩個吸血鬼在互吸 416 00:25:31,238 --> 00:25:32,322 那個畫面無法抹去 417 00:25:33,240 --> 00:25:34,449 要我幫妳找嗎? 418 00:25:38,161 --> 00:25:39,329 看過這個嗎? 419 00:25:39,996 --> 00:25:41,957 我在找有這個浮水印的書 420 00:25:42,916 --> 00:25:45,877 好像是以前一個學生社團的社徽 421 00:25:47,837 --> 00:25:48,672 龍葵社 422 00:25:48,755 --> 00:25:50,048 跟那種致命花朵同名 423 00:25:52,008 --> 00:25:52,884 我很感興趣 424 00:25:52,968 --> 00:25:55,428 據說他們多年前廢社了 425 00:25:55,929 --> 00:25:56,972 知道原因嗎? 426 00:25:57,847 --> 00:25:58,682 不清楚 427 00:26:04,062 --> 00:26:06,564 妳今天在課堂上的回答令人佩服 428 00:26:06,648 --> 00:26:09,109 我媽是食肉植物的狂熱愛好者 429 00:26:09,192 --> 00:26:10,652 我的園藝天分應該是遺傳自她 430 00:26:12,320 --> 00:26:13,405 妳跟母親很親密嗎? 431 00:26:15,365 --> 00:26:17,993 密得就像終身監禁的獄友 432 00:26:18,493 --> 00:26:20,287 我知道妳一定不好過 433 00:26:20,787 --> 00:26:22,330 學期中才轉來 434 00:26:23,331 --> 00:26:24,749 我在這已經待一年半了 435 00:26:25,250 --> 00:26:26,793 感覺還是像個外人 436 00:26:26,876 --> 00:26:28,962 因為妳是教職員中唯一的糯米? 437 00:26:30,547 --> 00:26:31,631 依妮跟我說了 438 00:26:33,383 --> 00:26:36,177 老實說,我從來沒有融入過任何地方 439 00:26:37,387 --> 00:26:41,182 對糯米來說太怪,對異類來說不夠怪 440 00:26:41,933 --> 00:26:43,560 我本以為奈落會不一樣 441 00:26:43,643 --> 00:26:47,606 但還是有好幾個教師難以認可我 442 00:26:48,982 --> 00:26:51,234 我表現得好像別人不喜歡我也無所謂 443 00:26:53,903 --> 00:26:54,904 其實在內心深處 444 00:26:57,449 --> 00:26:58,533 我暗自竊喜 445 00:27:01,286 --> 00:27:03,121 星期三,千萬別失去這個 446 00:27:03,204 --> 00:27:04,331 失去什麼? 447 00:27:05,415 --> 00:27:07,959 不讓別人為妳設限的能力 448 00:27:08,960 --> 00:27:09,794 這是天賜的禮物 449 00:27:11,254 --> 00:27:12,464 有時候感覺不太像 450 00:27:14,299 --> 00:27:17,010 最有意思的植物都生長在陰暗處 451 00:27:20,096 --> 00:27:21,973 如果妳需要找人談談 452 00:27:22,474 --> 00:27:24,517 溫室的大門永遠為妳敞開 453 00:27:50,251 --> 00:27:52,253 那本紫皮書一定就在這裡某處 454 00:27:52,754 --> 00:27:53,880 開始調查 455 00:28:33,962 --> 00:28:35,547 羅文真是讓人驚喜連連 456 00:28:48,059 --> 00:28:49,269 妳不該來這裡 457 00:28:50,061 --> 00:28:51,354 還真是歡迎我喔 458 00:28:51,855 --> 00:28:54,482 妳是怎麼闖過舍監那一關? 利用妳的海妖能力嗎? 459 00:28:54,566 --> 00:28:55,692 戴著這個又使不出來 460 00:28:56,401 --> 00:28:58,778 別把我想得那麼壞會死嗎? 461 00:28:58,862 --> 00:29:00,196 碧安卡,妳要幹嘛? 462 00:29:00,280 --> 00:29:01,406 看看你好不好 463 00:29:02,449 --> 00:29:05,076 羅文的事很遺憾 我知道你們以前感情很好 464 00:29:05,160 --> 00:29:06,911 妳哪時會關心羅文了? 465 00:29:08,204 --> 00:29:10,290 是你怕他會對星期三不利 466 00:29:10,373 --> 00:29:13,626 你不是因此才像隻小狗 急切地追著她到處跑嗎? 467 00:29:13,710 --> 00:29:15,170 還是有別的原因? 468 00:29:18,631 --> 00:29:20,258 說真的,你到底看上她哪一點? 469 00:29:21,134 --> 00:29:24,846 你突然對殯儀館風哥德女有癖好? 470 00:29:24,929 --> 00:29:27,015 可能是因為她沒有想要操弄我 471 00:29:28,016 --> 00:29:30,185 我犯那麼一次錯,你就無法原諒我 472 00:29:30,268 --> 00:29:32,187 她那麼糟蹋你,你卻樂此不疲 473 00:29:32,270 --> 00:29:33,563 妳幹嘛針對星期三? 474 00:29:33,646 --> 00:29:35,857 因為她認為自己高人一等 475 00:29:37,525 --> 00:29:40,278 我等不及要在明天擊敗奧菲莉雅舍 476 00:29:40,361 --> 00:29:42,781 看她的狼人室友大崩潰 477 00:29:43,948 --> 00:29:45,617 一定會是難忘的愛倫坡盃壓軸好戲 478 00:29:45,700 --> 00:29:47,619 妳的計畫絕對不堪想像 479 00:29:47,702 --> 00:29:49,078 我的計謀早就開始了 480 00:29:49,662 --> 00:29:50,789 我喜歡贏 481 00:29:51,539 --> 00:29:52,582 有什麼不對嗎? 482 00:29:53,958 --> 00:29:55,668 難怪我會和妳分手 483 00:29:56,878 --> 00:29:58,630 你以前可是很愛我的狠勁 484 00:30:02,383 --> 00:30:04,552 我們在一起很適合,賽維爾 485 00:30:05,595 --> 00:30:06,429 是嗎? 486 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 還是這是妳想要我有的感覺? 487 00:30:12,560 --> 00:30:13,853 相信我 488 00:30:13,937 --> 00:30:16,105 星期三阿達不是你的夢中情人 489 00:30:16,648 --> 00:30:18,691 而是你的惡夢 490 00:30:29,494 --> 00:30:30,870 妳跑去哪了? 491 00:30:30,954 --> 00:30:33,164 我現在真的要心臟病發了 492 00:30:33,248 --> 00:30:34,958 - 陽子在保健室! - 怎麼回事? 493 00:30:35,041 --> 00:30:37,043 晚餐出了大蒜麵包意外 494 00:30:37,126 --> 00:30:39,963 她發生嚴重過敏反應 也就是說無法參與愛倫坡盃 495 00:30:40,046 --> 00:30:41,172 我的副手就這樣沒了 496 00:30:41,256 --> 00:30:43,174 那不是意外,是碧安卡在搞鬼 497 00:30:43,258 --> 00:30:45,176 - 妳怎麼知道? - 不重要 498 00:30:45,260 --> 00:30:46,845 妳和我明天要打倒她 499 00:30:48,054 --> 00:30:48,888 等等 500 00:30:49,389 --> 00:30:50,807 妳要加入黑貓隊? 501 00:30:51,766 --> 00:30:53,101 妳願意這麼做? 502 00:30:53,768 --> 00:30:54,727 為了我? 503 00:30:56,855 --> 00:30:58,857 我想要狠狠羞辱碧安卡 504 00:30:58,940 --> 00:31:01,359 讓慘敗的苦頭烙印在她的喉嚨 505 00:31:02,318 --> 00:31:05,238 對,但妳主要是因為 我們是朋友才這麼做吧? 506 00:31:07,866 --> 00:31:09,284 說說她怎麼有辦法一直贏 507 00:31:09,367 --> 00:31:10,702 真的很令人費解 508 00:31:11,202 --> 00:31:14,581 過去兩年來,沒有別艘船能渡河不沉 509 00:31:14,664 --> 00:31:16,124 聽起來像有人搞破壞 510 00:31:16,207 --> 00:31:17,917 愛倫坡盃不講任何規則 511 00:31:18,001 --> 00:31:20,628 而且她是海妖,所以水上是她的地盤 512 00:31:22,880 --> 00:31:24,966 那我們只要用她的玩法贏她就行 513 00:31:37,896 --> 00:31:40,189 - 全都準備好了 - 很好,小手已經就位 514 00:31:40,273 --> 00:31:41,983 要告訴我你們整晚在忙什麼嗎? 515 00:31:42,066 --> 00:31:43,651 妳要我破壞驚喜嗎? 516 00:31:43,735 --> 00:31:47,196 說到驚喜,妳的服裝在帳篷裡 517 00:31:47,697 --> 00:31:48,865 服裝? 518 00:31:50,033 --> 00:31:52,660 我的老天,妳看起來好完美 519 00:31:52,744 --> 00:31:54,913 唯一的問題是妳的鬍鬚去哪了? 520 00:31:55,622 --> 00:31:57,957 妳要是再問一次就會只剩八條命 521 00:32:21,773 --> 00:32:22,732 專心 522 00:32:24,943 --> 00:32:26,027 看看是誰來啦? 523 00:32:26,986 --> 00:32:28,404 原來是整窩最弱的 524 00:32:29,364 --> 00:32:30,531 我要鄭重聲明 525 00:32:30,615 --> 00:32:32,575 我不認為自己高人一等 526 00:32:33,785 --> 00:32:34,827 只是比妳高了一等 527 00:32:35,411 --> 00:32:39,415 歡迎大家參加愛倫坡盃 528 00:32:39,499 --> 00:32:42,835 這是奈落學院最引以為傲的年度傳統 529 00:32:42,919 --> 00:32:46,255 至今已延續125年 530 00:32:46,839 --> 00:32:48,925 所有隊伍要划船渡河到瑞文島 531 00:32:49,008 --> 00:32:51,219 從克拉史東墓穴取得旗幟 532 00:32:51,302 --> 00:32:53,638 然後再趕回來,不能沉船或被擊沉 533 00:32:54,389 --> 00:32:57,016 第一支帶著旗幟通過終點線的隊伍 534 00:32:57,100 --> 00:32:59,686 就能贏得獎盃以及誇耀一年的權利 535 00:32:59,769 --> 00:33:02,188 另外還有幾項特權 536 00:33:02,271 --> 00:33:04,148 愛倫坡盃就此開始! 537 00:33:05,274 --> 00:33:06,442 出發! 538 00:33:07,985 --> 00:33:11,155 - 快一點 - 姊妹們加油,衝啊 539 00:33:17,787 --> 00:33:19,247 借過一下 540 00:33:43,146 --> 00:33:44,522 (黑貓) 541 00:33:44,605 --> 00:33:47,859 用力划! 542 00:33:48,943 --> 00:33:50,611 (陷阱與鐘擺) 543 00:34:00,038 --> 00:34:02,206 - 快點!划啊! - 快點! 544 00:34:15,970 --> 00:34:18,222 轉向… 545 00:34:27,815 --> 00:34:29,650 拜託喔,都是你害我們輸了 546 00:34:42,997 --> 00:34:43,831 快一點 547 00:34:48,336 --> 00:34:49,170 小手 548 00:35:08,773 --> 00:35:09,857 我們走,在這邊 549 00:35:18,783 --> 00:35:21,118 待在這,別讓碧安卡破壞我們的船 550 00:35:27,083 --> 00:35:29,377 小手,我要你去引開幾個小丑 551 00:35:42,431 --> 00:35:43,891 - 搞什麼? - 我們上 552 00:35:43,975 --> 00:35:45,935 - 走 - 追它 553 00:35:53,192 --> 00:35:54,652 快一點 554 00:35:54,735 --> 00:35:55,820 她追上來了 555 00:35:55,903 --> 00:35:56,737 快點 556 00:35:57,822 --> 00:35:58,906 星期三,再見囉 557 00:36:00,199 --> 00:36:02,994 (喬瑟夫克拉史東) 558 00:36:22,722 --> 00:36:23,848 妳是關鍵 559 00:36:26,767 --> 00:36:28,185 貓咪打瞌睡嗎? 560 00:36:39,739 --> 00:36:41,741 - 加油 - 快點,我們得走了 561 00:36:50,208 --> 00:36:51,500 這是怎麼回事? 562 00:36:52,335 --> 00:36:54,003 (一桶阿蒙蒂亞度酒) 563 00:36:56,547 --> 00:36:58,090 小丑們,再見囉 564 00:36:59,342 --> 00:37:00,384 作弊! 565 00:37:00,468 --> 00:37:05,056 我只是自問,星期三會怎麼做? 566 00:37:08,392 --> 00:37:11,229 最後兩支隊伍是金甲蟲隊… 567 00:37:13,689 --> 00:37:15,191 以及黑貓隊 568 00:37:24,200 --> 00:37:25,284 加油 569 00:38:14,041 --> 00:38:14,875 得手! 570 00:38:22,591 --> 00:38:25,052 (終點) 571 00:38:39,191 --> 00:38:40,609 萬歲,我們成功了 572 00:38:42,486 --> 00:38:44,071 我的老天,我們成功了 573 00:38:44,155 --> 00:38:47,283 這是我這輩子最重大的一刻 574 00:38:47,783 --> 00:38:49,869 承認吧,妳有點愛上這種校園精神了 575 00:38:54,540 --> 00:38:56,834 妳沒說這是黑暗的報復精神 576 00:39:02,548 --> 00:39:07,345 第一屆愛倫坡盃舉辦於1897年 577 00:39:07,428 --> 00:39:12,016 不只是要紀念奈落最出名的校友 578 00:39:12,099 --> 00:39:16,103 也是要頌揚所有異類共享的價值觀 579 00:39:16,187 --> 00:39:21,484 團結、毅力、決心 580 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 我們今天也看到這些價值觀的展現 581 00:39:31,702 --> 00:39:34,747 恭喜奧菲莉雅舍 582 00:39:35,498 --> 00:39:36,916 以前我也住這間宿舍 583 00:39:36,999 --> 00:39:41,921 很高興能看到獎盃 在這麼多年後終於回歸 584 00:40:05,694 --> 00:40:07,154 妳在這邊幹什麼? 585 00:40:08,072 --> 00:40:09,365 躲起來 586 00:40:09,448 --> 00:40:11,867 大家莫名衝著我笑,很不自在 587 00:40:11,951 --> 00:40:13,411 這叫做春風得意 588 00:40:13,494 --> 00:40:15,955 妳打敗了碧安卡巴克雷,享受一下吧 589 00:40:16,664 --> 00:40:18,374 姊妹們在問妳等等要不要一起玩 590 00:40:18,874 --> 00:40:20,835 拜託,又不會要妳的命 591 00:40:23,838 --> 00:40:24,922 我會考慮一下 592 00:40:28,884 --> 00:40:29,718 萬歲 593 00:40:29,802 --> 00:40:31,470 很高興看到妳能融入 594 00:40:32,638 --> 00:40:33,681 就像妳媽一樣 595 00:40:34,765 --> 00:40:38,269 我媽和我是截然不同的人事物 596 00:40:40,980 --> 00:40:43,941 奧菲莉雅舍上次贏得愛倫坡盃時 597 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 是由妳媽領隊 598 00:40:48,362 --> 00:40:49,989 我是她的副手 599 00:40:51,866 --> 00:40:54,368 也許妳們倆比妳想的還要相像 600 00:40:58,789 --> 00:40:59,707 我好興奮 601 00:40:59,790 --> 00:41:03,377 你的任務是要幫助我們獲勝 她從來都沒輸過,一次都沒有 602 00:41:08,632 --> 00:41:10,843 奈落學院依舊是個謎 603 00:41:11,510 --> 00:41:14,388 這裡的問題遠重於答案 604 00:41:15,973 --> 00:41:17,141 但有時候 605 00:41:19,018 --> 00:41:21,312 答案就明擺在眼前 606 00:41:32,698 --> 00:41:34,408 別擔心,愛倫坡 607 00:41:34,909 --> 00:41:36,827 我看到你那道貌岸然的譏笑 608 00:41:37,870 --> 00:41:39,705 但最後笑的人會是我 609 00:41:41,624 --> 00:41:43,459 你對謎語的愛好令人津津樂道 610 00:41:44,126 --> 00:41:46,086 這道謎題可能是你最巧妙的一則 611 00:41:46,587 --> 00:41:48,047 因為這不是單一謎題 612 00:41:48,547 --> 00:41:50,925 而是每一句都是獨立謎題 613 00:41:51,717 --> 00:41:54,011 “月亮的相反”,太陽 614 00:41:54,595 --> 00:41:57,097 “我們之間的世界”,下界 615 00:41:57,598 --> 00:42:00,059 “六月前兩個月”,四月 616 00:42:00,601 --> 00:42:02,520 “自我播種的花”,三色堇 617 00:42:02,603 --> 00:42:03,896 “比一多一”,二 618 00:42:03,979 --> 00:42:07,358 “樹葉掃地”,柳 “在太陽下融化”,冰 619 00:42:07,441 --> 00:42:09,401 “無頭無尾”,圓 620 00:42:09,485 --> 00:42:11,946 “凡規則必有”,例外 621 00:42:22,748 --> 00:42:24,792 “答案會發出清脆聲響” 622 00:42:24,875 --> 00:42:28,587 (彈指兩次) 623 00:43:08,252 --> 00:43:09,837 祕密社團 624 00:43:09,920 --> 00:43:11,255 隱藏書庫 625 00:43:12,298 --> 00:43:15,092 我媽品頭論足般地盯著我 626 00:43:16,385 --> 00:43:18,637 這些都在我的預料當中 627 00:43:43,287 --> 00:43:45,372 但就在我一步步接近真相之時… 628 00:43:46,248 --> 00:43:48,334 幸好我不怕黑 629 00:46:37,628 --> 00:46:39,505 字幕翻譯:韓仁耀