1 00:00:13,555 --> 00:00:16,057 A historia está a punto tornarse escura. 2 00:00:19,352 --> 00:00:21,104 En xeral, encántanme, 3 00:00:22,731 --> 00:00:27,026 como cando os freos do carrusel fallaron na miña festa de aniversario, 4 00:00:28,945 --> 00:00:30,321 pero este non. 5 00:00:36,536 --> 00:00:38,496 Levamos horas buscando, shériff. 6 00:00:38,580 --> 00:00:39,956 Os cans non poden máis. 7 00:00:40,457 --> 00:00:41,666 Escaparíasenos algo? 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 Imos dar a volta, buscamos en Collet Creek e deixámolo por hoxe. 9 00:00:45,670 --> 00:00:46,546 Vale. 10 00:00:52,927 --> 00:00:54,304 Como non viu o cadáver? 11 00:00:54,387 --> 00:00:57,474 Non había corpo, pegadas, sangue nin signos de loita. 12 00:00:57,557 --> 00:00:58,767 Nada de nada. 13 00:00:58,850 --> 00:01:00,560 Buscamos toda a noite. 14 00:01:00,643 --> 00:01:03,521 Pois deixariades os cans guía na casa. 15 00:01:03,605 --> 00:01:05,732 O monstro matou a Rowan diante miña. 16 00:01:05,815 --> 00:01:09,194 - Víchelo ben? - Non quedou a tomar o té. 17 00:01:09,277 --> 00:01:12,947 - E se era un dos teus compañeiros? - Oféndeme esa pregunta. 18 00:01:13,031 --> 00:01:15,533 Dáme igual, hai tres cadáveres no depósito. 19 00:01:15,617 --> 00:01:19,329 - Sendeiristas esnaquizados. - Segundo o alcalde, foi un animal. 20 00:01:19,412 --> 00:01:21,581 Xa, pois non estamos de acordo. 21 00:01:21,664 --> 00:01:24,876 Entón xa asume que o asasino estuda en Nunca Máis, 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,837 inda que non haxa probas nin do suposto crime. 23 00:01:28,755 --> 00:01:32,592 Síntoo. Esquecín que só ensinan a os marxinados bos. 24 00:01:37,764 --> 00:01:39,974 Eu penso que Rowan fuxiu. 25 00:01:40,725 --> 00:01:43,770 A policía foi alertada e contactei coa súa familia, 26 00:01:43,853 --> 00:01:46,064 pero non saben nada del. 27 00:01:46,147 --> 00:01:48,858 Aos mortos dáselles fatal devolver as chamadas. 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,528 E que facía no bosque con el, Srta. Addams? 29 00:01:51,611 --> 00:01:54,030 Oín un ruído e fun investigar. 30 00:01:54,113 --> 00:01:56,074 Foi entón cando vin o ataque. 31 00:01:57,408 --> 00:01:58,284 E despois? 32 00:01:58,368 --> 00:02:01,496 Díxenlle a Bianca Barclay que pedira axuda. 33 00:02:02,122 --> 00:02:04,457 O último que lembro é espertar na casa. 34 00:02:04,541 --> 00:02:07,961 Por asegurar, o monstro non era un oso nin outro animal? 35 00:02:08,044 --> 00:02:10,004 Hibernei con osos pardos, 36 00:02:10,588 --> 00:02:11,798 sei diferencialos. 37 00:02:11,881 --> 00:02:12,882 Grazas, shériff. 38 00:02:13,466 --> 00:02:14,926 A Srta. Addams rematou. 39 00:02:15,009 --> 00:02:17,637 Gustaríame falar co shériff Galpin, a soas. 40 00:02:20,056 --> 00:02:21,891 Non sei se podo permitilo. 41 00:02:22,392 --> 00:02:25,478 Podo levala á comisaría para unha declaración formal. 42 00:02:30,066 --> 00:02:31,651 - Imos pois. - Vale. 43 00:02:31,734 --> 00:02:35,446 Tedes cinco minutos e todo será extraoficial. 44 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 Pórtese ben… 45 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 Ou chamo o alcalde. 46 00:02:47,876 --> 00:02:49,919 Alguén tenta ocultar o asasinato. 47 00:02:50,003 --> 00:02:52,297 Por iso limparon o lugar do crime. 48 00:02:52,380 --> 00:02:55,258 Iso opinas como filla dun asasino? 49 00:02:55,341 --> 00:02:58,303 Meu pai é máis home ca vostede e o único que desfai 50 00:02:58,386 --> 00:03:00,305 é algunha que outra ópera 51 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 A noite foi longa, basta de xogos. 52 00:03:02,891 --> 00:03:04,350 Non é ningún xogo. 53 00:03:05,101 --> 00:03:06,269 Dígolle a verdade. 54 00:03:07,312 --> 00:03:09,480 Quere facer o xordo, pero non pode. 55 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 Por que o dis? 56 00:03:12,066 --> 00:03:15,028 Porque os dous sabemos que hai un monstro. 57 00:03:16,821 --> 00:03:18,907 E Rowan é a última vítima. 58 00:03:21,784 --> 00:03:22,952 - Shériff? - Que? 59 00:03:23,536 --> 00:03:25,330 Creo que quererá ver isto. 60 00:03:32,045 --> 00:03:36,883 "Non creas nada do que escoites e só a metade do que vexas." 61 00:03:37,800 --> 00:03:40,887 O exalumno máis famoso de Nunca Máis aprendeuno aquí. 62 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 Normal que se volvera un tolo drogadicto. 63 00:03:52,941 --> 00:03:56,569 TRISTE SOIDADE 64 00:03:57,528 --> 00:04:00,573 Por que afirmaches presenciar un asasinato? 65 00:04:00,657 --> 00:04:02,116 Para chamar a atención? 66 00:04:02,200 --> 00:04:04,452 Para que molestarme en responder? 67 00:04:04,535 --> 00:04:06,496 Xa decidiu que minto. 68 00:04:07,830 --> 00:04:09,666 Sei o que vin. 69 00:04:09,749 --> 00:04:11,960 A túa vida cambiou moito ultimamente. 70 00:04:12,043 --> 00:04:14,295 Non pasa nada por confundir as cousas. 71 00:04:15,088 --> 00:04:17,423 Non caerei na trampa da psicoloxía. 72 00:04:17,507 --> 00:04:21,469 Non hai trampa. Quero axudarche a procesar as túas emocións. 73 00:04:21,552 --> 00:04:23,263 As emocións son o comezo. 74 00:04:23,972 --> 00:04:26,349 Levan a sentimentos que provocan bágoas. 75 00:04:27,058 --> 00:04:28,184 E eu non choro. 76 00:04:30,103 --> 00:04:31,646 Adáptaste ben a escola? 77 00:04:31,729 --> 00:04:34,440 "O inferno son os outros." 78 00:04:35,191 --> 00:04:36,609 Foi o meu primeiro amor. 79 00:04:37,193 --> 00:04:39,654 Teus pais enviáronte a Nunca Máis 80 00:04:39,737 --> 00:04:42,907 para que atoparas os teus e viviras en sociedade. 81 00:04:42,991 --> 00:04:44,450 Gústame ser unha illa, 82 00:04:44,951 --> 00:04:46,911 amurallada e rodeada de quenllas. 83 00:04:46,995 --> 00:04:50,373 A túa conduta antisocial motivaraa o medo ó rexeitamento? 84 00:04:50,456 --> 00:04:52,834 Non me molestaría o seu rexeitamento. 85 00:04:53,793 --> 00:04:56,296 Non te vas librar tan fácil. 86 00:04:57,797 --> 00:05:01,592 Mira, aguantaches unha sesión enteira sen tentar fuxir. 87 00:05:01,676 --> 00:05:03,094 Conta como vitoria. 88 00:05:06,389 --> 00:05:08,766 Parece que decidiches quedar. 89 00:05:08,850 --> 00:05:10,560 Ti tamén ves a dra. Kinbott? 90 00:05:10,643 --> 00:05:12,979 Estou legalmente obrigada a vir. 91 00:05:14,230 --> 00:05:16,274 Eu tamén, ordes do tribunal. 92 00:05:17,233 --> 00:05:19,861 Vaia par de adolescentes imprudentes. 93 00:05:23,448 --> 00:05:26,242 Oe, cando saíches correndo na Festa da Colleita, 94 00:05:26,325 --> 00:05:28,786 non sabía que pasaba e despois oín… 95 00:05:30,496 --> 00:05:31,414 Que loucura. 96 00:05:31,497 --> 00:05:34,334 Todos, incluído teu pai, cren que o inventei. 97 00:05:34,959 --> 00:05:35,835 Eu… 98 00:05:37,670 --> 00:05:39,881 Toca conectar coa miña rebeldía. 99 00:05:40,381 --> 00:05:41,841 Por certo, que saibas… 100 00:05:43,134 --> 00:05:44,052 Que te creo. 101 00:05:52,935 --> 00:05:56,105 Veña, señoras! A traballar neses dentes! 102 00:05:56,189 --> 00:05:58,024 Revirádelle máis o fociño. 103 00:05:58,107 --> 00:06:00,193 Vou ser implacable. 104 00:06:00,276 --> 00:06:04,989 Como Bianca Barclay volva gañar, arranco os ollos a rabuñadas. 105 00:06:05,073 --> 00:06:06,866 Pagaría por ver iso. 106 00:06:08,159 --> 00:06:09,494 Que hai, compi! 107 00:06:10,370 --> 00:06:12,246 Alégrame que decidiras quedar. 108 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 Non querías o cuarto para ti soa? 109 00:06:14,373 --> 00:06:18,127 Confeso que non me gusta vivir soa e Cousa dá moi boas masaxes. 110 00:06:18,211 --> 00:06:19,378 Gañamos todos. 111 00:06:20,338 --> 00:06:22,715 Entón… por que cambiaches de idea? 112 00:06:22,799 --> 00:06:26,052 Non penso ser o peón dun xogo corrupto. 113 00:06:27,178 --> 00:06:29,722 - Falas de Rowan? - Vin como o mataban. 114 00:06:29,806 --> 00:06:32,934 É que todos o vimos esta mañá. 115 00:06:33,017 --> 00:06:35,520 E non estaba morto, para nada. 116 00:06:35,603 --> 00:06:36,521 Xa. 117 00:06:36,604 --> 00:06:39,357 O que me fai crer que estou perdendo o siso. 118 00:06:41,109 --> 00:06:43,444 Pensei que ía ser moito máis divertido. 119 00:06:44,779 --> 00:06:47,865 Es a raíña da rexouba de Nunca Máis, fálame de Rowan. 120 00:06:47,949 --> 00:06:49,951 Á parte de ser raro e solitario… 121 00:06:50,034 --> 00:06:51,994 - Sen ofender. - Tranquila. 122 00:06:52,078 --> 00:06:53,704 Comparte cuarto con Xavier. 123 00:06:53,788 --> 00:06:57,083 Se tiveras un móbil, poderías chamar e preguntarlle. 124 00:06:57,583 --> 00:06:59,585 Yoko, dálle a eses bigotes! 125 00:06:59,669 --> 00:07:02,088 A Copa Poe non é unha mofa. 126 00:07:02,171 --> 00:07:03,756 Que é a Copa Poe? 127 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 A miña razón para vivir. 128 00:07:06,217 --> 00:07:09,345 Carreira de canoas e cacería a pé, sen normas. 129 00:07:10,221 --> 00:07:13,433 Cada casa inspírase nun conto de Edgar Allan Poe. 130 00:07:14,183 --> 00:07:15,268 Colle unha brocha. 131 00:07:15,351 --> 00:07:19,063 A Srta. Thornhill pediu unhas pizzas, e se probas a socializar? 132 00:07:20,064 --> 00:07:21,441 Gústame fincar o dente, 133 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 pero non socializar. 134 00:07:24,485 --> 00:07:26,821 E coincide coa miña hora de escritura. 135 00:07:26,904 --> 00:07:27,947 Tranquila. 136 00:07:28,030 --> 00:07:31,742 Confórmome con que esteas no lago animándonos o día da carreira. 137 00:07:34,287 --> 00:07:37,331 Ou botándonos unha mirada asasina, como queiras. 138 00:07:39,625 --> 00:07:42,670 Sempre odie a expresión "escribe o que sabes." 139 00:07:46,799 --> 00:07:49,469 Iso só prexudica a imaxinación. 140 00:07:52,221 --> 00:07:54,849 Pero, cando a túa vida se volve un misterio… 141 00:07:57,852 --> 00:07:59,812 igual é hora de aceptalo. 142 00:08:09,614 --> 00:08:11,741 Preciso falar con Rowan. Non o vexo. 143 00:08:11,824 --> 00:08:14,035 Non vai poder ser. Expulsámolo. 144 00:08:14,619 --> 00:08:15,578 Por que? 145 00:08:15,661 --> 00:08:18,498 Non é cousa túa. Sairá no primeiro tren da tarde. 146 00:08:18,581 --> 00:08:20,958 Que facías con el no bosque? 147 00:08:21,042 --> 00:08:22,460 Xa llo dixen. 148 00:08:22,543 --> 00:08:24,712 Oín un ruído e fun investigar. 149 00:08:25,880 --> 00:08:29,300 Esa escusa acalmaría o shériff, pero a min non me enganas. 150 00:08:30,718 --> 00:08:32,803 Tiveches unha visión, verdade? 151 00:08:34,639 --> 00:08:37,475 Deime conta de que igual as tiñas polo accidente, 152 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 sabías que o granxeiro rompera o pescozo. 153 00:08:42,313 --> 00:08:44,815 Túa nai empezou a telas a túa idade. 154 00:08:46,400 --> 00:08:49,904 Eran moi pouco fiables e perigosas. 155 00:08:50,821 --> 00:08:52,323 Lembro que, ó principio, 156 00:08:53,491 --> 00:08:55,785 pensou que estaba perdendo o xuízo. 157 00:08:57,328 --> 00:08:58,996 Falaches con ela do tema? 158 00:09:03,167 --> 00:09:06,087 Claramente, quen oculta información es ti. 159 00:09:07,296 --> 00:09:08,130 Podo marchar? 160 00:09:08,214 --> 00:09:10,967 Non ata que escollas unha extraescolar. 161 00:09:11,467 --> 00:09:13,803 Queremos alumnos redondos. 162 00:09:13,886 --> 00:09:15,805 Prefiro seguir sendo afiada. 163 00:09:16,389 --> 00:09:20,351 Elaboreiche unha lista de clubs que aínda teñen praza. 164 00:09:20,935 --> 00:09:21,894 Que atenta. 165 00:09:21,978 --> 00:09:24,272 Escolle un para hoxe a última hora. 166 00:09:25,439 --> 00:09:27,275 Estarei pendente de ti. 167 00:09:28,526 --> 00:09:31,279 Seguro que algún che pica a curiosidade. 168 00:09:31,362 --> 00:09:33,823 O último que me picou perdeu un dedo. 169 00:09:38,202 --> 00:09:40,871 Weems intenta terme controlada. 170 00:09:40,955 --> 00:09:42,373 Vixía a Rowan. 171 00:09:42,456 --> 00:09:44,584 Non lle quites o dedo de enriba. 172 00:09:47,420 --> 00:09:54,385 Temos, escalas e escamas e máis escalas… 173 00:09:55,928 --> 00:09:57,471 Weems dixo que virías. 174 00:09:57,555 --> 00:10:00,891 Pero a verdade é que despois da túa actuación na Festa, 175 00:10:00,975 --> 00:10:02,518 igual o teu é o teatro. 176 00:10:02,602 --> 00:10:05,438 Tras desmaiarme, a quen llo contaches? Ó shériff? 177 00:10:06,022 --> 00:10:07,607 Cres que me fío da policía? 178 00:10:07,690 --> 00:10:10,067 Falei con Weems para que se encargara. 179 00:10:10,651 --> 00:10:13,195 En fin, rematemos a audición. 180 00:10:13,279 --> 00:10:17,408 Que es, alto, soprano ou tola? 181 00:10:28,711 --> 00:10:29,545 Que foi iso? 182 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 Unha nota que só oen os cans. 183 00:10:33,507 --> 00:10:38,095 SILENCIO! ENSAIO DE DANDO A NOTA. 184 00:10:58,240 --> 00:11:00,910 Viñeches. Tiraches con arco algunha vez? 185 00:11:00,993 --> 00:11:02,536 Só a brancos vivos. 186 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 Vale. 187 00:11:07,500 --> 00:11:12,880 Posición pechada. Colocas a frecha, lado amarelo cara fóra. Tres dedos. 188 00:11:13,964 --> 00:11:15,549 Tiras e… 189 00:11:17,176 --> 00:11:18,427 soltas. 190 00:11:19,095 --> 00:11:20,096 Preguntas? 191 00:11:20,805 --> 00:11:23,057 Cando viches a Rowan por última vez? 192 00:11:23,140 --> 00:11:25,142 Ó que matou o monstro? 193 00:11:26,727 --> 00:11:28,813 Dende a Festa da Colleita nada. 194 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 Pero esta mañá o seu lado estaba baleiro. 195 00:11:31,941 --> 00:11:34,151 Rowan sempre foi un pouco raro, pero… 196 00:11:34,652 --> 00:11:36,654 as últimas semanas era errático. 197 00:11:37,154 --> 00:11:39,949 A telecinesia pode desnortarte e, non sei… 198 00:11:40,032 --> 00:11:41,534 Empezou a asustarme. 199 00:11:43,119 --> 00:11:45,079 E que hai entre ti e Tyler? 200 00:11:46,580 --> 00:11:49,709 Ai, perdoa, pensabas que só podías facer preguntas ti? 201 00:11:49,792 --> 00:11:53,295 Non hai nada. Ía facerme o favor de sacarme da cidade. 202 00:11:53,379 --> 00:11:55,548 mellor afástate. 203 00:11:55,631 --> 00:11:56,924 Por que é un normi? 204 00:11:57,007 --> 00:11:58,759 Tyler e compañía son idiotas. 205 00:11:59,301 --> 00:12:02,471 Non aturan que esta escola sexa o que mantén a vila. 206 00:12:02,555 --> 00:12:04,974 Di o que sempre tivo a vida resolta. 207 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 Mira quen foi falar… 208 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 A que máis ten que dicir. 209 00:12:09,770 --> 00:12:12,106 Ao menos non son un elitista arrogante. 210 00:12:16,902 --> 00:12:17,737 Ai. 211 00:12:35,755 --> 00:12:38,757 Interésache a antiga arte da apicultura? 212 00:12:39,800 --> 00:12:41,510 Eugene. Eugene Ottinger. 213 00:12:41,594 --> 00:12:44,013 Fundador e presidente dos Zoadores. 214 00:12:44,096 --> 00:12:45,890 Mércores. Mércores Addams. 215 00:12:47,057 --> 00:12:48,809 Chego tarde ou es só ti? 216 00:12:50,853 --> 00:12:52,938 A vida de colmea non é para todos. 217 00:12:53,022 --> 00:12:55,733 Os insectos velenosos danlle medo a moitos. 218 00:12:56,984 --> 00:12:58,944 Estás disposta a sentir a picada? 219 00:13:04,283 --> 00:13:08,662 As abellas producen a mel igual que fai 150 millóns de anos. 220 00:13:10,915 --> 00:13:13,876 traballan xuntas para alcanzar o mesmo obxectivo. 221 00:13:14,502 --> 00:13:18,964 tamén son un dos poucos ecosistemas no que dominan as femias. 222 00:13:19,048 --> 00:13:22,885 Dende a raíña ata as obreiras. Na colmea non hai patriarcado! 223 00:13:29,725 --> 00:13:32,102 Rowan! Temos que falar. 224 00:13:32,186 --> 00:13:35,564 Mércores, non se me permite falar con ninguén. 225 00:13:35,648 --> 00:13:37,858 Cando tentaches matarme non calabas. 226 00:13:38,609 --> 00:13:41,445 Dixeches que o meu destino era destruír a escola. 227 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 De onde saíu o debuxo? 228 00:13:44,114 --> 00:13:46,283 Só fun o bosque para despexarme. 229 00:13:46,825 --> 00:13:48,661 E ti viñeches detrás. 230 00:13:49,328 --> 00:13:50,162 Mércores. 231 00:13:51,539 --> 00:13:52,873 Non podes estar aquí. 232 00:13:52,957 --> 00:13:55,376 Iso, para xa e déixame en paz. 233 00:14:14,979 --> 00:14:19,942 ESTACIÓN DE BURLINGTON CIRCA 1911 234 00:14:52,808 --> 00:14:54,226 ASEOS 235 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 Dareiche os materiais de novo… 236 00:15:51,825 --> 00:15:54,370 Como o perdiches nun baño sen ventás? 237 00:15:55,996 --> 00:15:57,748 A esquerda non me fallaría. 238 00:15:59,917 --> 00:16:00,834 Non te enfades. 239 00:16:01,418 --> 00:16:03,837 Agora vou ter que buscar probas novas, 240 00:16:03,921 --> 00:16:05,673 xa que perdiches a única pista. 241 00:16:05,756 --> 00:16:07,841 Vexo que por fin fixeches un amigo, 242 00:16:07,925 --> 00:16:09,635 inda que sexa unha planta. 243 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 Prefiro a calidade á cantidade. 244 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 Hai un sitio libre o meu lado. 245 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 Se aturas estar preto dun elitista arrogante. 246 00:16:47,089 --> 00:16:50,467 A Mércores non lle impresionan os seus trucos, Sr. Thorpe. 247 00:16:51,051 --> 00:16:52,720 Admíteo, un pouco si. 248 00:16:59,685 --> 00:17:03,772 Mércores, estamos encantados de que te nos unas 249 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 nesta viaxe polo mundo das plantas carnívoras. 250 00:17:07,276 --> 00:17:08,110 Ben.… 251 00:17:09,028 --> 00:17:11,447 Quen sabe o nome desta beleza? 252 00:17:12,489 --> 00:17:14,241 Dendrophylax lindenii. 253 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 Tamén coñecida como orquídea pantasma. 254 00:17:18,162 --> 00:17:20,914 Descuberta na Illa de Wight en 1854. 255 00:17:22,458 --> 00:17:24,042 Moi ben, Mércores. 256 00:17:24,710 --> 00:17:27,212 Parece que vas ter competencia, Bianca. 257 00:17:29,131 --> 00:17:33,510 Mércores, quizais poidas identificar as súas mellores cualidades. 258 00:17:33,594 --> 00:17:35,387 Resiliencia e adaptabilidade. 259 00:17:36,221 --> 00:17:39,141 É capaz de prosperar nos medios máis hostís. 260 00:17:39,224 --> 00:17:41,727 Pero a súa presencia cambia o ecosistema, 261 00:17:41,810 --> 00:17:43,979 e as outras plantas rexéitana. 262 00:17:44,062 --> 00:17:47,357 Porque á especie nativa permíteselle medrar sen control. 263 00:17:47,941 --> 00:17:49,693 Nada que unha poda non cure. 264 00:17:50,569 --> 00:17:53,530 - Podes intentalo. - Seguimos falando de flores? 265 00:17:54,573 --> 00:17:58,202 Grazas por os vosos reveladores coñecementos. 266 00:17:58,285 --> 00:18:01,872 Claramente, as plantas non son as únicas carnívoras da clase. 267 00:18:05,250 --> 00:18:06,251 Moi ben. 268 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 Coidado co rabo. 269 00:18:09,129 --> 00:18:11,173 - Ola, a onde vas con Elvis? - Vou… 270 00:18:13,133 --> 00:18:14,927 Estou seguindo unha pista. 271 00:18:16,011 --> 00:18:18,680 Aínda cres que hai unha criatura no bosque? 272 00:18:19,181 --> 00:18:22,851 Oínvos falar a Santiago e a ti. Cres que é un de Nunca Máis? 273 00:18:23,519 --> 00:18:24,895 Topeime coa terapeuta. 274 00:18:24,978 --> 00:18:28,482 Non me dixo moito sobre o teu progreso. 275 00:18:28,565 --> 00:18:30,901 Chámase confidencialidade. 276 00:18:30,984 --> 00:18:32,820 E nós non temos diso? 277 00:18:32,903 --> 00:18:34,404 De que adoitades falar? 278 00:18:36,198 --> 00:18:40,119 Videoxogos, cultura da cancelación, leite de avea ou de soia… 279 00:18:40,202 --> 00:18:43,247 - Pago a factura, podo preguntar. - Falamos de mamá. 280 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 Lémbrala? 281 00:18:49,545 --> 00:18:52,214 Espero que non digas parvadas do teu pai. 282 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 Chegarei tarde. Encárgate ti da cea. 283 00:18:54,758 --> 00:18:55,634 Vaia 284 00:18:55,717 --> 00:18:59,388 Eu que pensaba que podiamos prender a grella e ver o partido. 285 00:19:00,347 --> 00:19:03,350 Que recordos tan tenros e vagos vou ter de ti. 286 00:19:04,309 --> 00:19:07,020 SHÉRIFF DO CONDADO DE JERICÓ 287 00:19:12,150 --> 00:19:15,028 Teño que volver ó bosque, pero Weems vixíame 288 00:19:15,112 --> 00:19:16,947 como un voitre a un cadáver. 289 00:19:17,030 --> 00:19:20,951 Queres que te cubra para que volvas ó lugar do crime que non foi? 290 00:19:21,034 --> 00:19:22,786 Á tarde teño apicultura. 291 00:19:22,870 --> 00:19:24,413 Precísote de cebo. 292 00:19:24,496 --> 00:19:26,248 Síntoo. Dous problemas. 293 00:19:26,748 --> 00:19:29,001 Estou ocupada e as abellas danme medo. 294 00:19:29,501 --> 00:19:32,796 E se llo pides a Cousa? Ai, non podes, enfadouse contigo. 295 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 Por que? Foi el quen meteu a zoca. 296 00:19:35,174 --> 00:19:38,719 Só sei que estivemos facendo a manicura e desafogouse moito. 297 00:19:39,761 --> 00:19:42,014 Sinte que non o respectas como persoa. 298 00:19:42,097 --> 00:19:43,765 Tecnicamente, só é unha man. 299 00:19:43,849 --> 00:19:46,059 Mércores! É da túa familia! 300 00:19:46,935 --> 00:19:49,104 E faría o que fora por ti. 301 00:19:49,187 --> 00:19:51,523 Vai pedirlle perdón e igual che axudo. 302 00:20:11,210 --> 00:20:12,294 Pagueinas contigo. 303 00:20:13,253 --> 00:20:14,796 Vixiarei o ton no futuro. 304 00:20:15,380 --> 00:20:17,883 Veña, antes de que arrefríen as pistas. 305 00:20:24,640 --> 00:20:27,267 Que queres? Crema de mans? Lima de uñas? 306 00:20:27,351 --> 00:20:28,894 Tesoiras novas? 307 00:20:29,603 --> 00:20:30,646 Feito. 308 00:20:45,661 --> 00:20:48,872 Sei que son teimuda, decidida e obsesiva, 309 00:20:48,956 --> 00:20:51,041 pero son trazos de grandes autores. 310 00:20:53,335 --> 00:20:54,962 Si. E de asasinos en serie. 311 00:20:55,545 --> 00:20:56,755 Que pretendes dicir? 312 00:20:58,799 --> 00:21:00,425 Non teño nada e confesar 313 00:21:00,509 --> 00:21:02,970 e non cederei a túa chantaxe emocional. 314 00:21:08,767 --> 00:21:09,601 Vale. 315 00:21:16,358 --> 00:21:19,319 Rowan ensinoume isto 316 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 vou ser responsable de algo terrible. 317 00:21:25,117 --> 00:21:27,869 Non no bo sentido, coma Ivan, senón algo malo. 318 00:21:28,954 --> 00:21:30,622 E teño que impedilo. 319 00:21:31,456 --> 00:21:33,417 Por iso teño que saber a verdade. 320 00:21:38,130 --> 00:21:40,507 Como digas unha palabra, acabo contigo. 321 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 Se Weems vén usmar, 322 00:21:50,684 --> 00:21:53,520 non te achegues, sé deprimente e non fales. 323 00:21:53,603 --> 00:21:56,982 - A vinganza será unha putada. - Non esperaba menos. 324 00:21:58,984 --> 00:22:01,278 Canta e esmágote como a un panal. 325 00:22:01,778 --> 00:22:03,280 Ós delatores, picadelas. 326 00:22:03,363 --> 00:22:04,531 Código da colmea. 327 00:22:04,614 --> 00:22:07,034 Ademais, debería agradecercho. 328 00:22:07,117 --> 00:22:09,661 Nunca tiven tantas mulleres no alpendre. 329 00:22:10,245 --> 00:22:11,455 Á parte das abellas. 330 00:22:11,955 --> 00:22:12,873 Incrible. 331 00:22:14,458 --> 00:22:16,585 Sempre me gustaron as lobishomes. 332 00:22:17,127 --> 00:22:21,423 A probabilidade de que se interese por ti romanticamente é inferior ó 1 %. 333 00:22:21,506 --> 00:22:22,966 Teño posibilidades? 334 00:22:23,050 --> 00:22:23,884 Si! 335 00:22:30,974 --> 00:22:36,021 Na antigüidade, usaban o mel para tratar feridas e en ritos funerarios 336 00:22:36,104 --> 00:22:38,440 Dicían que Cleopatra bañábase nel. 337 00:22:38,523 --> 00:22:40,192 Aportáballe brillo a pel. 338 00:22:40,859 --> 00:22:42,527 Algunha vez o probaches? 339 00:22:43,153 --> 00:22:45,238 Non quero que me piquen. 340 00:22:45,322 --> 00:22:47,449 A clave é manter a calma. 341 00:22:47,532 --> 00:22:50,577 As abellas detectan o medo, pero, non te preocupes, 342 00:22:50,660 --> 00:22:54,581 porque teño un afumador enorme e móvoo como un experto. 343 00:22:55,207 --> 00:22:56,375 Queres velo? 344 00:23:18,939 --> 00:23:22,067 Perdoa. Non quería que Elvis te cheirase. 345 00:23:22,150 --> 00:23:24,361 Grazas. Como os despistas? 346 00:23:27,823 --> 00:23:28,907 Grans de café? 347 00:23:30,283 --> 00:23:31,743 Truco de cazador. 348 00:23:31,827 --> 00:23:33,745 Vantaxes de ser camareiro. 349 00:23:33,829 --> 00:23:36,706 Teu pai non trouxo o sabuxo para xogar, supoño 350 00:23:36,790 --> 00:23:38,041 Non me di unha merda. 351 00:23:39,000 --> 00:23:41,002 Pensarás que é raro que o axexe. 352 00:23:41,086 --> 00:23:44,297 Non. Eu fágoo seguido cos meus pais. 353 00:23:46,174 --> 00:23:49,386 Oe, agarda, que pasou en realidade a noite da Festa? 354 00:23:50,428 --> 00:23:52,806 Xúroche que non lle digo nada a meu pai. 355 00:23:55,600 --> 00:23:57,018 Crin que Rowan perigaba. 356 00:23:57,686 --> 00:23:59,062 Equivoqueime. 357 00:23:59,146 --> 00:24:02,441 Despois procedeu a usar a súa telecinesia para afogarme. 358 00:24:03,024 --> 00:24:05,485 Carafio, por que querería facer iso? 359 00:24:05,569 --> 00:24:09,948 Nin idea. Foi entón cando o monstro saíu de entre as sombras e destripouno. 360 00:24:12,534 --> 00:24:14,035 Entón víchelo de verdade? 361 00:24:15,454 --> 00:24:17,831 E non intentou matarte? 362 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 En realidade salvoume de Rowan. Iso é o que tento entender. 363 00:24:22,002 --> 00:24:24,421 Vin para atopar probas de que o mataron 364 00:24:24,504 --> 00:24:26,006 e que non me volvín tola. 365 00:24:26,089 --> 00:24:27,048 Aínda. 366 00:24:35,515 --> 00:24:36,725 Son os de Rowan. 367 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Sabía que era unha farsa. 368 00:24:40,395 --> 00:24:41,688 De que falas? 369 00:24:41,771 --> 00:24:44,232 - A maioría do… - …facer iso, psicópata! 370 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 - Falando diso… - Asustas a xente! 371 00:24:48,862 --> 00:24:50,489 - Sabes… - Incrible. 372 00:24:50,572 --> 00:24:51,573 Pois si. 373 00:24:51,656 --> 00:24:52,741 Estás tolo! 374 00:24:55,494 --> 00:24:56,578 SOCIEDADE BELADONA 375 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 Estás ben? 376 00:25:05,754 --> 00:25:08,089 Non deixo de ver ese libro morado. 377 00:25:10,217 --> 00:25:11,384 Era máis escuro. 378 00:25:11,468 --> 00:25:14,095 Coma un negrón de hai un día. Segue a buscar. 379 00:25:20,310 --> 00:25:23,980 Non adoito ver moito estudante por aquí buscando libros. 380 00:25:25,899 --> 00:25:27,567 A maioría veñen bicarse. 381 00:25:27,651 --> 00:25:29,903 Interrompín a uns vampiros sen querer. 382 00:25:31,154 --> 00:25:32,447 Quedoume gravado. 383 00:25:33,198 --> 00:25:35,033 Axúdoche a buscar algo? 384 00:25:38,161 --> 00:25:39,829 Viu isto algunha vez? 385 00:25:39,913 --> 00:25:42,207 É a marca de auga do libro que busco. 386 00:25:42,791 --> 00:25:45,877 Creo que é o símbolo dunha sociedade estudantil. 387 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 Os Beladona. 388 00:25:48,755 --> 00:25:50,215 Como a flor letal. 389 00:25:51,925 --> 00:25:52,884 Estou intrigada. 390 00:25:52,968 --> 00:25:55,387 Dixéronme que fai anos que se disolveu. 391 00:25:55,887 --> 00:25:56,972 Sabe por que? 392 00:25:57,806 --> 00:25:58,682 Síntoo. 393 00:26:04,020 --> 00:26:06,564 Impresionáronme as túas respostas de hoxe. 394 00:26:06,648 --> 00:26:09,192 Miña nai é experta en plantas carnívoras. 395 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 Supoño que por iso se me da ben. 396 00:26:12,320 --> 00:26:13,989 Estades moi unidas? 397 00:26:15,282 --> 00:26:18,410 Coma dúas presas condenadas de por vida na mesma cela. 398 00:26:18,493 --> 00:26:22,747 Sei o difícil que é entrar a metade de curso. 399 00:26:22,831 --> 00:26:26,793 Eu levo aquí ano e medio e inda me sinto como una estraña. 400 00:26:26,876 --> 00:26:28,962 Porque é a única normi do persoal? 401 00:26:30,505 --> 00:26:31,631 Díxomo Enid. 402 00:26:33,383 --> 00:26:36,177 A dicir verdade, xamais encaixei en ningures. 403 00:26:37,387 --> 00:26:41,182 Moi rara para os normis, moi normal para os marxinados. 404 00:26:41,850 --> 00:26:44,352 Crin que Nunca Máis sería diferente, pero… 405 00:26:44,436 --> 00:26:47,606 hai profesores que apenas me saúdan. 406 00:26:48,898 --> 00:26:51,484 Eu finxo que non me importa caer mal. 407 00:26:53,903 --> 00:26:54,904 Mais, no fondo… 408 00:26:57,449 --> 00:26:58,533 Ben que me gusta. 409 00:27:01,286 --> 00:27:03,121 Xamais a perdas, Mércores. 410 00:27:03,204 --> 00:27:04,331 O que? 411 00:27:05,206 --> 00:27:08,043 A habilidade de non deixar que outros te definan. 412 00:27:08,918 --> 00:27:09,794 É un don. 413 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 Non sempre o vexo así. 414 00:27:14,257 --> 00:27:16,926 As plantas máis interesantes medran á sombra. 415 00:27:20,096 --> 00:27:22,349 E, se algunha vez precisas falar, 416 00:27:22,432 --> 00:27:24,851 a porta do invernadoiro estará aberta. 417 00:27:50,251 --> 00:27:52,587 O libro morado ten que estar por aquí. 418 00:27:52,670 --> 00:27:53,880 Empeza a investigar. 419 00:28:33,837 --> 00:28:35,547 Rowan está cheo de sorpresas. 420 00:28:48,059 --> 00:28:49,894 Non deberías estar aquí. 421 00:28:49,978 --> 00:28:51,646 Eu tamén me alegro de verte. 422 00:28:51,730 --> 00:28:54,482 Como burlaches o coidador? Poderes de serea? 423 00:28:54,566 --> 00:28:55,692 Non con isto posto. 424 00:28:56,276 --> 00:28:58,778 Poderías non pensar sempre o peor de min? 425 00:28:58,862 --> 00:29:00,196 Que queres, Bianca? 426 00:29:00,280 --> 00:29:01,698 Ver que tal estás. 427 00:29:02,449 --> 00:29:05,076 Sinto o de Rowan. Sei que estabades unidos. 428 00:29:05,160 --> 00:29:07,495 Dende cando che importa? 429 00:29:07,579 --> 00:29:10,290 Temías que fora facerlle algo a Mércores. 430 00:29:10,373 --> 00:29:13,626 Non a seguías como un cachorriño por iso? 431 00:29:13,710 --> 00:29:15,336 Ou hai algo máis? 432 00:29:18,631 --> 00:29:21,050 En serio, que lle ves? 433 00:29:21,134 --> 00:29:24,846 Vanche as góticas con estilo de enterrador? 434 00:29:24,929 --> 00:29:27,599 Igual é porque non tentou manipularme. 435 00:29:27,682 --> 00:29:30,226 Eu cometo un erro e es incapaz de perdoarme. 436 00:29:30,310 --> 00:29:32,187 Ela desprézate e aí segues. 437 00:29:32,270 --> 00:29:33,563 Por que te obsesiona? 438 00:29:33,646 --> 00:29:36,065 Porque se cre mellor ca todos. 439 00:29:37,484 --> 00:29:40,278 Morro de ganas de esmagar os da Casa Ofelia 440 00:29:40,361 --> 00:29:42,781 para ver a súa compañeira derrubarse. 441 00:29:43,823 --> 00:29:45,617 Será unha Copa para lembrar. 442 00:29:45,700 --> 00:29:49,078 - Non quero saber o teu plan. - O xogo xa empezou. 443 00:29:49,662 --> 00:29:50,789 Gústame gañar. 444 00:29:51,498 --> 00:29:52,582 Que ten de malo? 445 00:29:53,792 --> 00:29:56,002 E pregúntaste por que rompín contigo. 446 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 Encantábache o meu instinto asasino. 447 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 Estabamos ben xuntos, Xavier. 448 00:30:05,553 --> 00:30:06,471 Ai si? 449 00:30:07,138 --> 00:30:09,390 Ou só era o que querías que sentira? 450 00:30:12,560 --> 00:30:16,105 Confía en min, Mércores Addams non é a rapaza dos teus soños. 451 00:30:16,606 --> 00:30:18,691 Será o teu pesadelo. 452 00:30:29,452 --> 00:30:30,870 Onde estabas? 453 00:30:30,954 --> 00:30:32,956 Vaime dar un infarto. 454 00:30:33,039 --> 00:30:34,958 - Yoko está na enfermaría! - Por? 455 00:30:35,041 --> 00:30:37,043 Un incidente co pan de allo. 456 00:30:37,126 --> 00:30:39,963 Reacción alérxica grave. Está fóra da Copa Poe. 457 00:30:40,046 --> 00:30:41,172 Non teño segunda. 458 00:30:41,256 --> 00:30:43,174 De accidente nada, foi Bianca. 459 00:30:43,258 --> 00:30:45,176 - Como o sabes? - Tanto ten. 460 00:30:45,260 --> 00:30:47,428 Mañá ti e mais eu imos destruíla. 461 00:30:48,054 --> 00:30:48,888 Un momento. 462 00:30:49,389 --> 00:30:50,807 Úneste o Gato Negro? 463 00:30:51,766 --> 00:30:53,268 Estás disposta a facelo? 464 00:30:53,768 --> 00:30:54,727 Por min? 465 00:30:56,771 --> 00:31:01,359 Quero humillar a Bianca ata que o amargo sabor da derrota lle queime a gorxa. 466 00:31:02,235 --> 00:31:05,405 Si, pero sobre todo falo porque somos amigas, non? 467 00:31:07,657 --> 00:31:09,284 Como é que gaña sempre? 468 00:31:09,367 --> 00:31:10,994 É un misterio. 469 00:31:11,077 --> 00:31:14,581 Os últimos dous anos, todas as canoas afundiron. 470 00:31:14,664 --> 00:31:15,999 Parece sabotaxe. 471 00:31:16,082 --> 00:31:17,917 Na Copa Poe non hai normas 472 00:31:18,001 --> 00:31:21,045 e ela é unha serea, así que domina as augas. 473 00:31:22,797 --> 00:31:25,675 Pois haberá que vencela coas súas armas. 474 00:31:37,812 --> 00:31:40,189 - Todo listo. - Ben. Cousa está listo. 475 00:31:40,273 --> 00:31:43,651 - Vasme dicir que argallastes? - E estragar a sorpresa? 476 00:31:43,735 --> 00:31:47,196 Falando de sorpresas, o teu disfrace está na tenda. 477 00:31:47,697 --> 00:31:48,865 Disfrace? 478 00:31:49,908 --> 00:31:52,619 Mi miaudriña , estás perfecta! 479 00:31:52,702 --> 00:31:54,829 Só unha cousa, e os bigotes? 480 00:31:55,580 --> 00:31:58,124 Volve preguntar e quedaranche seis vidas. 481 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 Céntrate. 482 00:32:24,943 --> 00:32:26,903 Que temos aquí? 483 00:32:26,986 --> 00:32:28,404 A pequena da camada. 484 00:32:29,280 --> 00:32:32,575 Por certo, non me creo mellor ca todos. 485 00:32:33,284 --> 00:32:34,827 Só mellor ca ti. 486 00:32:35,411 --> 00:32:39,415 Douvos a benvida a Copa Edgar Allan Poe. 487 00:32:39,499 --> 00:32:42,835 Unha das tradicións anuais mais gloriosas de Nunca Máis 488 00:32:42,919 --> 00:32:46,255 dende hai 125 anos. 489 00:32:46,839 --> 00:32:48,925 Os equipos irán a Illa do Corvo, 490 00:32:49,008 --> 00:32:51,219 collerán unha bandeira na cripta 491 00:32:51,302 --> 00:32:53,638 e volverán sen afundir. 492 00:32:54,389 --> 00:32:57,934 O primeiro equipo en chegar á meta coa bandeira gaña a copa 493 00:32:58,017 --> 00:33:02,188 e, ademais de poder presumir durante un ano, terá outros privilexios. 494 00:33:02,271 --> 00:33:04,148 Que comece a Copa Poe! 495 00:33:05,274 --> 00:33:06,442 Veña! 496 00:33:07,985 --> 00:33:11,155 - Movédevos! Rápido. - Veña, señoritas. Vai! 497 00:33:17,787 --> 00:33:19,247 Vaia, desculpade. 498 00:33:43,146 --> 00:33:44,522 O GATO NEGRO 499 00:33:44,605 --> 00:33:47,859 Remade! 500 00:33:48,943 --> 00:33:50,611 O POZO E O PÉNDULO 501 00:34:00,038 --> 00:34:02,206 - Veña! Vai! - Vamos! 502 00:34:15,720 --> 00:34:18,222 Xirade! 503 00:34:27,815 --> 00:34:29,650 Perdemos pola túa culpa! 504 00:34:42,997 --> 00:34:44,123 Máis rápido! 505 00:34:48,336 --> 00:34:49,170 Cousa. 506 00:35:08,689 --> 00:35:10,024 Veña. É por aquí. 507 00:35:18,783 --> 00:35:21,536 Queda aquí para que Bianca non sabote a canoa. 508 00:35:27,083 --> 00:35:29,377 Cousa, distrae a un par de bufóns. 509 00:35:42,431 --> 00:35:43,891 - Que? - Veña. 510 00:35:43,975 --> 00:35:45,935 - Veña. - Imos por el. 511 00:35:53,192 --> 00:35:54,652 Vámonos, meu. 512 00:35:54,735 --> 00:35:55,820 Xa vén aí. 513 00:35:55,903 --> 00:35:56,821 Veña. 514 00:35:57,822 --> 00:35:59,323 Adeus, Mércores. 515 00:36:22,722 --> 00:36:23,848 Ti es a chave. 516 00:36:26,767 --> 00:36:28,185 Botando unha soneca? 517 00:36:39,739 --> 00:36:41,741 - Veña! - Rápido, hai que marchar! 518 00:36:50,208 --> 00:36:51,500 Que pasa? 519 00:36:52,335 --> 00:36:54,003 O AMONTILLADO 520 00:36:56,547 --> 00:36:58,090 Vémonos, bufóns! 521 00:36:59,342 --> 00:37:00,384 Tramposas! 522 00:37:00,468 --> 00:37:05,056 "que faría Mércores?" 523 00:37:08,392 --> 00:37:11,229 Os dous finalistas son os Bichos Dourados… 524 00:37:13,689 --> 00:37:15,191 e os Gatos Negros. 525 00:37:24,200 --> 00:37:25,284 Veña. 526 00:38:14,041 --> 00:38:14,917 Xa está. 527 00:38:22,591 --> 00:38:25,052 META 528 00:38:39,191 --> 00:38:40,609 Conseguímolo! 529 00:38:42,403 --> 00:38:44,071 Alucina, Mércores, fixémolo! 530 00:38:44,155 --> 00:38:47,283 É o mellor momento da miña vida. 531 00:38:47,783 --> 00:38:50,911 Admíteo, un pouco si sentiches o espírito escolar. 532 00:38:54,457 --> 00:38:57,043 Non me dixeches que era escuro e vingativo. 533 00:39:02,506 --> 00:39:07,345 A primeira Copa Poe tivo lugar en 1897 534 00:39:07,428 --> 00:39:12,016 para honrar o exalumno máis famoso de Nunca Máis 535 00:39:12,099 --> 00:39:16,103 e para celebrar os valores que todo marxinado comparte. 536 00:39:16,187 --> 00:39:21,484 Comunidade, perseveranza e determinación. 537 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 Sen dúbida, hoxe vimos eses valores en acción. 538 00:39:27,531 --> 00:39:28,366 Si! 539 00:39:30,743 --> 00:39:31,619 Si! 540 00:39:31,702 --> 00:39:34,747 Parabéns a Casa Ofelia! 541 00:39:35,498 --> 00:39:36,916 Como antiga residente, 542 00:39:36,999 --> 00:39:41,754 será toda unha alegría ver a copa na cheminea tantos anos despois. 543 00:40:05,694 --> 00:40:07,363 Que fas aquí abaixo? 544 00:40:08,072 --> 00:40:09,240 Agocharme. 545 00:40:09,323 --> 00:40:11,867 A xente sorrime porque si, é inquietante. 546 00:40:11,951 --> 00:40:13,411 É o teu momento. 547 00:40:13,494 --> 00:40:16,080 Acabaches con Bianca Barcley, deléitate. 548 00:40:16,580 --> 00:40:18,791 Pregúntanme se queres quedar despois. 549 00:40:18,874 --> 00:40:20,835 Veña, non vas morrer por iso. 550 00:40:23,754 --> 00:40:24,922 Pensareino. 551 00:40:28,759 --> 00:40:29,593 Si! 552 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 Alégrame que te integres. 553 00:40:32,555 --> 00:40:33,681 Igual ca túa nai. 554 00:40:34,682 --> 00:40:38,269 Miña nai e mais eu somos diferentes persoas, especies e todo. 555 00:40:40,896 --> 00:40:44,358 A última vez que a Casa Ofelia gañou a copa Poe, 556 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 túa nai era a capitá. 557 00:40:48,362 --> 00:40:49,989 E eu a súa segunda. 558 00:40:51,866 --> 00:40:54,577 Igual vos parecedes máis do que cres. 559 00:40:58,789 --> 00:40:59,707 Que emoción. 560 00:40:59,790 --> 00:41:03,377 Debías axudarnos a gañar. Nunca perdera. Nunca. 561 00:41:08,632 --> 00:41:11,385 Nunca Máis segue a ser un enigma. 562 00:41:11,469 --> 00:41:14,555 Un lugar con máis preguntas que respostas. 563 00:41:15,973 --> 00:41:17,558 Pero, ás veces… 564 00:41:18,934 --> 00:41:21,479 a resposta aparece diante dos fociños. 565 00:41:32,698 --> 00:41:34,742 Tranquilo, Edgar Allan, 566 00:41:34,825 --> 00:41:37,036 vexo ese sorriso de beato, 567 00:41:37,870 --> 00:41:39,830 pero serei eu quen ría última. 568 00:41:40,956 --> 00:41:43,459 A túa afección polas adiviñas era lendaria. 569 00:41:44,126 --> 00:41:46,504 E pode que esta sexa a máis arteira, 570 00:41:46,587 --> 00:41:48,464 porque non é unha soa adiviña, 571 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 senón que cada liña é unha diferente. 572 00:41:51,717 --> 00:41:54,011 "Primeira e última luz." Crepúsculo. 573 00:41:54,595 --> 00:41:57,515 "Muller e ave a un tempo." Harpía. 574 00:41:57,598 --> 00:42:00,059 "Dous meses antes de xuño." Abril. 575 00:42:00,601 --> 00:42:03,896 "Flor eterna." Sempreviva. "Un máis que tres." Catro. 576 00:42:03,979 --> 00:42:07,358 "Mata os lobos." Acónito. "O contrario de duro." Mol 577 00:42:07,441 --> 00:42:11,070 "Nin vertical nin horizontal". Oblicuo "Ironía amarga." 578 00:42:11,153 --> 00:42:11,987 Sarcasmo. 579 00:42:22,581 --> 00:42:24,792 "A resposta soará como dous estalos." 580 00:42:24,875 --> 00:42:28,587 CHASCAMOS 581 00:43:08,252 --> 00:43:09,753 Sociedades secretas, 582 00:43:09,837 --> 00:43:11,255 bibliotecas ocultas. 583 00:43:12,298 --> 00:43:15,092 Miña nai mirándome e xulgándome. 584 00:43:16,385 --> 00:43:18,846 Todo o que xa anticipaba. 585 00:43:43,287 --> 00:43:45,372 Pero, en canto me achego á verdade… 586 00:43:46,248 --> 00:43:48,334 Por sorte, non temo a escuridade. 587 00:46:35,667 --> 00:46:39,505 Laura Feijóo Sánchez