1
00:00:13,555 --> 00:00:16,057
A historia está a punto tornarse escura.
2
00:00:19,352 --> 00:00:21,104
En xeral, encántanme,
3
00:00:22,731 --> 00:00:27,026
como cando os freos do carrusel
fallaron na miña festa de aniversario,
4
00:00:28,945 --> 00:00:30,321
pero este non.
5
00:00:36,536 --> 00:00:38,496
Levamos horas buscando, shériff.
6
00:00:38,580 --> 00:00:39,956
Os cans non poden máis.
7
00:00:40,457 --> 00:00:41,666
Escaparíasenos algo?
8
00:00:41,750 --> 00:00:45,587
Imos dar a volta, buscamos en Collet Creek
e deixámolo por hoxe.
9
00:00:45,670 --> 00:00:46,546
Vale.
10
00:00:52,927 --> 00:00:54,304
Como non viu o cadáver?
11
00:00:54,387 --> 00:00:57,474
Non había corpo, pegadas,
sangue nin signos de loita.
12
00:00:57,557 --> 00:00:58,767
Nada de nada.
13
00:00:58,850 --> 00:01:00,560
Buscamos toda a noite.
14
00:01:00,643 --> 00:01:03,521
Pois deixariades os cans guía na casa.
15
00:01:03,605 --> 00:01:05,732
O monstro matou a Rowan diante miña.
16
00:01:05,815 --> 00:01:09,194
- Víchelo ben?
- Non quedou a tomar o té.
17
00:01:09,277 --> 00:01:12,947
- E se era un dos teus compañeiros?
- Oféndeme esa pregunta.
18
00:01:13,031 --> 00:01:15,533
Dáme igual,
hai tres cadáveres no depósito.
19
00:01:15,617 --> 00:01:19,329
- Sendeiristas esnaquizados.
- Segundo o alcalde, foi un animal.
20
00:01:19,412 --> 00:01:21,581
Xa, pois non estamos de acordo.
21
00:01:21,664 --> 00:01:24,876
Entón xa asume que o asasino
estuda en Nunca Máis,
22
00:01:24,959 --> 00:01:27,837
inda que non haxa probas
nin do suposto crime.
23
00:01:28,755 --> 00:01:32,592
Síntoo. Esquecín que só ensinan
a os marxinados bos.
24
00:01:37,764 --> 00:01:39,974
Eu penso que Rowan fuxiu.
25
00:01:40,725 --> 00:01:43,770
A policía foi alertada
e contactei coa súa familia,
26
00:01:43,853 --> 00:01:46,064
pero non saben nada del.
27
00:01:46,147 --> 00:01:48,858
Aos mortos dáselles fatal
devolver as chamadas.
28
00:01:48,942 --> 00:01:51,528
E que facía no bosque con el,
Srta. Addams?
29
00:01:51,611 --> 00:01:54,030
Oín un ruído e fun investigar.
30
00:01:54,113 --> 00:01:56,074
Foi entón cando vin o ataque.
31
00:01:57,408 --> 00:01:58,284
E despois?
32
00:01:58,368 --> 00:02:01,496
Díxenlle a Bianca Barclay
que pedira axuda.
33
00:02:02,122 --> 00:02:04,457
O último que lembro é espertar na casa.
34
00:02:04,541 --> 00:02:07,961
Por asegurar, o monstro
non era un oso nin outro animal?
35
00:02:08,044 --> 00:02:10,004
Hibernei con osos pardos,
36
00:02:10,588 --> 00:02:11,798
sei diferencialos.
37
00:02:11,881 --> 00:02:12,882
Grazas, shériff.
38
00:02:13,466 --> 00:02:14,926
A Srta. Addams rematou.
39
00:02:15,009 --> 00:02:17,637
Gustaríame falar
co shériff Galpin, a soas.
40
00:02:20,056 --> 00:02:21,891
Non sei se podo permitilo.
41
00:02:22,392 --> 00:02:25,478
Podo levala á comisaría
para unha declaración formal.
42
00:02:30,066 --> 00:02:31,651
- Imos pois.
- Vale.
43
00:02:31,734 --> 00:02:35,446
Tedes cinco minutos
e todo será extraoficial.
44
00:02:36,489 --> 00:02:37,323
Pórtese ben…
45
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Ou chamo o alcalde.
46
00:02:47,876 --> 00:02:49,919
Alguén tenta ocultar o asasinato.
47
00:02:50,003 --> 00:02:52,297
Por iso limparon o lugar do crime.
48
00:02:52,380 --> 00:02:55,258
Iso opinas como filla dun asasino?
49
00:02:55,341 --> 00:02:58,303
Meu pai é máis home ca vostede
e o único que desfai
50
00:02:58,386 --> 00:03:00,305
é algunha que outra ópera
51
00:03:00,805 --> 00:03:02,807
A noite foi longa, basta de xogos.
52
00:03:02,891 --> 00:03:04,350
Non é ningún xogo.
53
00:03:05,101 --> 00:03:06,269
Dígolle a verdade.
54
00:03:07,312 --> 00:03:09,480
Quere facer o xordo, pero non pode.
55
00:03:09,981 --> 00:03:11,107
Por que o dis?
56
00:03:12,066 --> 00:03:15,028
Porque os dous sabemos que hai un monstro.
57
00:03:16,821 --> 00:03:18,907
E Rowan é a última vítima.
58
00:03:21,784 --> 00:03:22,952
- Shériff?
- Que?
59
00:03:23,536 --> 00:03:25,330
Creo que quererá ver isto.
60
00:03:32,045 --> 00:03:36,883
"Non creas nada do
que escoites e só a metade do que vexas."
61
00:03:37,800 --> 00:03:40,887
O exalumno máis famoso de Nunca Máis
aprendeuno aquí.
62
00:03:42,722 --> 00:03:45,266
Normal que se volvera un tolo drogadicto.
63
00:03:52,941 --> 00:03:56,569
TRISTE SOIDADE
64
00:03:57,528 --> 00:04:00,573
Por que afirmaches
presenciar un asasinato?
65
00:04:00,657 --> 00:04:02,116
Para chamar a atención?
66
00:04:02,200 --> 00:04:04,452
Para que molestarme en responder?
67
00:04:04,535 --> 00:04:06,496
Xa decidiu que minto.
68
00:04:07,830 --> 00:04:09,666
Sei o que vin.
69
00:04:09,749 --> 00:04:11,960
A túa vida cambiou moito ultimamente.
70
00:04:12,043 --> 00:04:14,295
Non pasa nada por confundir as cousas.
71
00:04:15,088 --> 00:04:17,423
Non caerei na trampa da psicoloxía.
72
00:04:17,507 --> 00:04:21,469
Non hai trampa. Quero axudarche
a procesar as túas emocións.
73
00:04:21,552 --> 00:04:23,263
As emocións son o comezo.
74
00:04:23,972 --> 00:04:26,349
Levan a sentimentos que provocan bágoas.
75
00:04:27,058 --> 00:04:28,184
E eu non choro.
76
00:04:30,103 --> 00:04:31,646
Adáptaste ben a escola?
77
00:04:31,729 --> 00:04:34,440
"O inferno son os outros."
78
00:04:35,191 --> 00:04:36,609
Foi o meu primeiro amor.
79
00:04:37,193 --> 00:04:39,654
Teus pais enviáronte a Nunca Máis
80
00:04:39,737 --> 00:04:42,907
para que atoparas os teus
e viviras en sociedade.
81
00:04:42,991 --> 00:04:44,450
Gústame ser unha illa,
82
00:04:44,951 --> 00:04:46,911
amurallada e rodeada de quenllas.
83
00:04:46,995 --> 00:04:50,373
A túa conduta antisocial
motivaraa o medo ó rexeitamento?
84
00:04:50,456 --> 00:04:52,834
Non me molestaría o seu rexeitamento.
85
00:04:53,793 --> 00:04:56,296
Non te vas librar tan fácil.
86
00:04:57,797 --> 00:05:01,592
Mira, aguantaches unha sesión
enteira sen tentar fuxir.
87
00:05:01,676 --> 00:05:03,094
Conta como vitoria.
88
00:05:06,389 --> 00:05:08,766
Parece que decidiches quedar.
89
00:05:08,850 --> 00:05:10,560
Ti tamén ves a dra. Kinbott?
90
00:05:10,643 --> 00:05:12,979
Estou legalmente obrigada a vir.
91
00:05:14,230 --> 00:05:16,274
Eu tamén, ordes do tribunal.
92
00:05:17,233 --> 00:05:19,861
Vaia par de adolescentes imprudentes.
93
00:05:23,448 --> 00:05:26,242
Oe, cando saíches correndo
na Festa da Colleita,
94
00:05:26,325 --> 00:05:28,786
non sabía que pasaba e despois oín…
95
00:05:30,496 --> 00:05:31,414
Que loucura.
96
00:05:31,497 --> 00:05:34,334
Todos, incluído teu pai,
cren que o inventei.
97
00:05:34,959 --> 00:05:35,835
Eu…
98
00:05:37,670 --> 00:05:39,881
Toca conectar coa miña rebeldía.
99
00:05:40,381 --> 00:05:41,841
Por certo, que saibas…
100
00:05:43,134 --> 00:05:44,052
Que te creo.
101
00:05:52,935 --> 00:05:56,105
Veña, señoras! A traballar neses dentes!
102
00:05:56,189 --> 00:05:58,024
Revirádelle máis o fociño.
103
00:05:58,107 --> 00:06:00,193
Vou ser implacable.
104
00:06:00,276 --> 00:06:04,989
Como Bianca Barclay volva gañar,
arranco os ollos a rabuñadas.
105
00:06:05,073 --> 00:06:06,866
Pagaría por ver iso.
106
00:06:08,159 --> 00:06:09,494
Que hai, compi!
107
00:06:10,370 --> 00:06:12,246
Alégrame que decidiras quedar.
108
00:06:12,330 --> 00:06:14,290
Non querías o cuarto para ti soa?
109
00:06:14,373 --> 00:06:18,127
Confeso que non me gusta vivir soa
e Cousa dá moi boas masaxes.
110
00:06:18,211 --> 00:06:19,378
Gañamos todos.
111
00:06:20,338 --> 00:06:22,715
Entón… por que cambiaches de idea?
112
00:06:22,799 --> 00:06:26,052
Non penso ser o peón dun xogo corrupto.
113
00:06:27,178 --> 00:06:29,722
- Falas de Rowan?
- Vin como o mataban.
114
00:06:29,806 --> 00:06:32,934
É que todos o vimos esta mañá.
115
00:06:33,017 --> 00:06:35,520
E non estaba morto, para nada.
116
00:06:35,603 --> 00:06:36,521
Xa.
117
00:06:36,604 --> 00:06:39,357
O que me fai crer
que estou perdendo o siso.
118
00:06:41,109 --> 00:06:43,444
Pensei que ía ser moito máis divertido.
119
00:06:44,779 --> 00:06:47,865
Es a raíña da rexouba de Nunca Máis,
fálame de Rowan.
120
00:06:47,949 --> 00:06:49,951
Á parte de ser raro e solitario…
121
00:06:50,034 --> 00:06:51,994
- Sen ofender.
- Tranquila.
122
00:06:52,078 --> 00:06:53,704
Comparte cuarto con Xavier.
123
00:06:53,788 --> 00:06:57,083
Se tiveras un móbil,
poderías chamar e preguntarlle.
124
00:06:57,583 --> 00:06:59,585
Yoko, dálle a eses bigotes!
125
00:06:59,669 --> 00:07:02,088
A Copa Poe non é unha mofa.
126
00:07:02,171 --> 00:07:03,756
Que é a Copa Poe?
127
00:07:03,840 --> 00:07:05,633
A miña razón para vivir.
128
00:07:06,217 --> 00:07:09,345
Carreira de canoas
e cacería a pé, sen normas.
129
00:07:10,221 --> 00:07:13,433
Cada casa inspírase nun conto
de Edgar Allan Poe.
130
00:07:14,183 --> 00:07:15,268
Colle unha brocha.
131
00:07:15,351 --> 00:07:19,063
A Srta. Thornhill pediu unhas pizzas,
e se probas a socializar?
132
00:07:20,064 --> 00:07:21,441
Gústame fincar o dente,
133
00:07:22,525 --> 00:07:24,402
pero non socializar.
134
00:07:24,485 --> 00:07:26,821
E coincide coa miña hora de escritura.
135
00:07:26,904 --> 00:07:27,947
Tranquila.
136
00:07:28,030 --> 00:07:31,742
Confórmome con que esteas
no lago animándonos o día da carreira.
137
00:07:34,287 --> 00:07:37,331
Ou botándonos unha mirada asasina,
como queiras.
138
00:07:39,625 --> 00:07:42,670
Sempre odie a expresión
"escribe o que sabes."
139
00:07:46,799 --> 00:07:49,469
Iso só prexudica a imaxinación.
140
00:07:52,221 --> 00:07:54,849
Pero, cando a túa vida
se volve un misterio…
141
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
igual é hora de aceptalo.
142
00:08:09,614 --> 00:08:11,741
Preciso falar con Rowan. Non o vexo.
143
00:08:11,824 --> 00:08:14,035
Non vai poder ser. Expulsámolo.
144
00:08:14,619 --> 00:08:15,578
Por que?
145
00:08:15,661 --> 00:08:18,498
Non é cousa túa. Sairá
no primeiro tren da tarde.
146
00:08:18,581 --> 00:08:20,958
Que facías con el no bosque?
147
00:08:21,042 --> 00:08:22,460
Xa llo dixen.
148
00:08:22,543 --> 00:08:24,712
Oín un ruído e fun investigar.
149
00:08:25,880 --> 00:08:29,300
Esa escusa acalmaría o shériff,
pero a min non me enganas.
150
00:08:30,718 --> 00:08:32,803
Tiveches unha visión, verdade?
151
00:08:34,639 --> 00:08:37,475
Deime conta de que igual as tiñas
polo accidente,
152
00:08:37,558 --> 00:08:39,977
sabías que o granxeiro rompera o pescozo.
153
00:08:42,313 --> 00:08:44,815
Túa nai empezou a telas a túa idade.
154
00:08:46,400 --> 00:08:49,904
Eran moi pouco fiables e perigosas.
155
00:08:50,821 --> 00:08:52,323
Lembro que, ó principio,
156
00:08:53,491 --> 00:08:55,785
pensou que estaba perdendo o xuízo.
157
00:08:57,328 --> 00:08:58,996
Falaches con ela do tema?
158
00:09:03,167 --> 00:09:06,087
Claramente, quen oculta información es ti.
159
00:09:07,296 --> 00:09:08,130
Podo marchar?
160
00:09:08,214 --> 00:09:10,967
Non ata que escollas unha extraescolar.
161
00:09:11,467 --> 00:09:13,803
Queremos alumnos redondos.
162
00:09:13,886 --> 00:09:15,805
Prefiro seguir sendo afiada.
163
00:09:16,389 --> 00:09:20,351
Elaboreiche unha lista
de clubs que aínda teñen praza.
164
00:09:20,935 --> 00:09:21,894
Que atenta.
165
00:09:21,978 --> 00:09:24,272
Escolle un para hoxe a última hora.
166
00:09:25,439 --> 00:09:27,275
Estarei pendente de ti.
167
00:09:28,526 --> 00:09:31,279
Seguro que algún che pica a curiosidade.
168
00:09:31,362 --> 00:09:33,823
O último que me picou perdeu un dedo.
169
00:09:38,202 --> 00:09:40,871
Weems intenta terme controlada.
170
00:09:40,955 --> 00:09:42,373
Vixía a Rowan.
171
00:09:42,456 --> 00:09:44,584
Non lle quites o dedo de enriba.
172
00:09:47,420 --> 00:09:54,385
Temos, escalas e escamas e máis escalas…
173
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
Weems dixo que virías.
174
00:09:57,555 --> 00:10:00,891
Pero a verdade é que despois
da túa actuación na Festa,
175
00:10:00,975 --> 00:10:02,518
igual o teu é o teatro.
176
00:10:02,602 --> 00:10:05,438
Tras desmaiarme, a quen llo contaches?
Ó shériff?
177
00:10:06,022 --> 00:10:07,607
Cres que me fío da policía?
178
00:10:07,690 --> 00:10:10,067
Falei con Weems para que se encargara.
179
00:10:10,651 --> 00:10:13,195
En fin, rematemos a audición.
180
00:10:13,279 --> 00:10:17,408
Que es, alto, soprano ou tola?
181
00:10:28,711 --> 00:10:29,545
Que foi iso?
182
00:10:29,629 --> 00:10:31,714
Unha nota que só oen os cans.
183
00:10:33,507 --> 00:10:38,095
SILENCIO! ENSAIO DE DANDO A NOTA.
184
00:10:58,240 --> 00:11:00,910
Viñeches. Tiraches con arco algunha vez?
185
00:11:00,993 --> 00:11:02,536
Só a brancos vivos.
186
00:11:04,038 --> 00:11:04,872
Vale.
187
00:11:07,500 --> 00:11:12,880
Posición pechada. Colocas a frecha,
lado amarelo cara fóra. Tres dedos.
188
00:11:13,964 --> 00:11:15,549
Tiras e…
189
00:11:17,176 --> 00:11:18,427
soltas.
190
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Preguntas?
191
00:11:20,805 --> 00:11:23,057
Cando viches a Rowan por última vez?
192
00:11:23,140 --> 00:11:25,142
Ó que matou o monstro?
193
00:11:26,727 --> 00:11:28,813
Dende a Festa da Colleita nada.
194
00:11:29,397 --> 00:11:31,857
Pero esta mañá o seu lado estaba baleiro.
195
00:11:31,941 --> 00:11:34,151
Rowan sempre foi un pouco raro, pero…
196
00:11:34,652 --> 00:11:36,654
as últimas semanas era errático.
197
00:11:37,154 --> 00:11:39,949
A telecinesia pode desnortarte e, non sei…
198
00:11:40,032 --> 00:11:41,534
Empezou a asustarme.
199
00:11:43,119 --> 00:11:45,079
E que hai entre ti e Tyler?
200
00:11:46,580 --> 00:11:49,709
Ai, perdoa, pensabas que só
podías facer preguntas ti?
201
00:11:49,792 --> 00:11:53,295
Non hai nada. Ía facerme o favor
de sacarme da cidade.
202
00:11:53,379 --> 00:11:55,548
mellor afástate.
203
00:11:55,631 --> 00:11:56,924
Por que é un normi?
204
00:11:57,007 --> 00:11:58,759
Tyler e compañía son idiotas.
205
00:11:59,301 --> 00:12:02,471
Non aturan que esta escola sexa
o que mantén a vila.
206
00:12:02,555 --> 00:12:04,974
Di o que sempre tivo a vida resolta.
207
00:12:05,057 --> 00:12:06,434
Mira quen foi falar…
208
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
A que máis ten que dicir.
209
00:12:09,770 --> 00:12:12,106
Ao menos non son un elitista arrogante.
210
00:12:16,902 --> 00:12:17,737
Ai.
211
00:12:35,755 --> 00:12:38,757
Interésache a antiga arte da apicultura?
212
00:12:39,800 --> 00:12:41,510
Eugene. Eugene Ottinger.
213
00:12:41,594 --> 00:12:44,013
Fundador e presidente dos Zoadores.
214
00:12:44,096 --> 00:12:45,890
Mércores. Mércores Addams.
215
00:12:47,057 --> 00:12:48,809
Chego tarde ou es só ti?
216
00:12:50,853 --> 00:12:52,938
A vida de colmea non é para todos.
217
00:12:53,022 --> 00:12:55,733
Os insectos velenosos
danlle medo a moitos.
218
00:12:56,984 --> 00:12:58,944
Estás disposta a sentir a picada?
219
00:13:04,283 --> 00:13:08,662
As abellas producen a mel
igual que fai 150 millóns de anos.
220
00:13:10,915 --> 00:13:13,876
traballan xuntas para alcanzar
o mesmo obxectivo.
221
00:13:14,502 --> 00:13:18,964
tamén son un dos poucos
ecosistemas no que dominan as femias.
222
00:13:19,048 --> 00:13:22,885
Dende a raíña ata as obreiras.
Na colmea non hai patriarcado!
223
00:13:29,725 --> 00:13:32,102
Rowan! Temos que falar.
224
00:13:32,186 --> 00:13:35,564
Mércores, non se me permite
falar con ninguén.
225
00:13:35,648 --> 00:13:37,858
Cando tentaches
matarme non calabas.
226
00:13:38,609 --> 00:13:41,445
Dixeches que o meu destino
era destruír a escola.
227
00:13:42,571 --> 00:13:44,031
De onde saíu o debuxo?
228
00:13:44,114 --> 00:13:46,283
Só fun o bosque para despexarme.
229
00:13:46,825 --> 00:13:48,661
E ti viñeches detrás.
230
00:13:49,328 --> 00:13:50,162
Mércores.
231
00:13:51,539 --> 00:13:52,873
Non podes estar aquí.
232
00:13:52,957 --> 00:13:55,376
Iso, para xa e déixame en paz.
233
00:14:14,979 --> 00:14:19,942
ESTACIÓN DE BURLINGTON
CIRCA 1911
234
00:14:52,808 --> 00:14:54,226
ASEOS
235
00:15:49,865 --> 00:15:51,742
Dareiche os materiais de novo…
236
00:15:51,825 --> 00:15:54,370
Como o perdiches nun baño sen ventás?
237
00:15:55,996 --> 00:15:57,748
A esquerda non me fallaría.
238
00:15:59,917 --> 00:16:00,834
Non te enfades.
239
00:16:01,418 --> 00:16:03,837
Agora vou ter que buscar probas novas,
240
00:16:03,921 --> 00:16:05,673
xa que perdiches a única pista.
241
00:16:05,756 --> 00:16:07,841
Vexo que por fin fixeches un amigo,
242
00:16:07,925 --> 00:16:09,635
inda que sexa unha planta.
243
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
Prefiro a calidade á cantidade.
244
00:16:21,647 --> 00:16:23,440
Hai un sitio libre o meu lado.
245
00:16:24,775 --> 00:16:27,486
Se aturas estar preto
dun elitista arrogante.
246
00:16:47,089 --> 00:16:50,467
A Mércores non lle impresionan
os seus trucos, Sr. Thorpe.
247
00:16:51,051 --> 00:16:52,720
Admíteo, un pouco si.
248
00:16:59,685 --> 00:17:03,772
Mércores, estamos encantados
de que te nos unas
249
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
nesta viaxe polo mundo
das plantas carnívoras.
250
00:17:07,276 --> 00:17:08,110
Ben.…
251
00:17:09,028 --> 00:17:11,447
Quen sabe o nome desta beleza?
252
00:17:12,489 --> 00:17:14,241
Dendrophylax lindenii.
253
00:17:15,701 --> 00:17:18,078
Tamén coñecida como orquídea pantasma.
254
00:17:18,162 --> 00:17:20,914
Descuberta na Illa de Wight en 1854.
255
00:17:22,458 --> 00:17:24,042
Moi ben, Mércores.
256
00:17:24,710 --> 00:17:27,212
Parece que vas ter competencia, Bianca.
257
00:17:29,131 --> 00:17:33,510
Mércores, quizais poidas identificar
as súas mellores cualidades.
258
00:17:33,594 --> 00:17:35,387
Resiliencia e adaptabilidade.
259
00:17:36,221 --> 00:17:39,141
É capaz de prosperar
nos medios máis hostís.
260
00:17:39,224 --> 00:17:41,727
Pero a súa presencia cambia o ecosistema,
261
00:17:41,810 --> 00:17:43,979
e as outras plantas rexéitana.
262
00:17:44,062 --> 00:17:47,357
Porque á especie nativa
permíteselle medrar sen control.
263
00:17:47,941 --> 00:17:49,693
Nada que unha poda non cure.
264
00:17:50,569 --> 00:17:53,530
- Podes intentalo.
- Seguimos falando de flores?
265
00:17:54,573 --> 00:17:58,202
Grazas por os vosos
reveladores coñecementos.
266
00:17:58,285 --> 00:18:01,872
Claramente, as plantas
non son as únicas carnívoras da clase.
267
00:18:05,250 --> 00:18:06,251
Moi ben.
268
00:18:06,919 --> 00:18:09,046
Coidado co rabo.
269
00:18:09,129 --> 00:18:11,173
- Ola, a onde vas con Elvis?
- Vou…
270
00:18:13,133 --> 00:18:14,927
Estou seguindo unha pista.
271
00:18:16,011 --> 00:18:18,680
Aínda cres que hai
unha criatura no bosque?
272
00:18:19,181 --> 00:18:22,851
Oínvos falar a Santiago e a ti.
Cres que é un de Nunca Máis?
273
00:18:23,519 --> 00:18:24,895
Topeime coa terapeuta.
274
00:18:24,978 --> 00:18:28,482
Non me dixo moito sobre o teu progreso.
275
00:18:28,565 --> 00:18:30,901
Chámase confidencialidade.
276
00:18:30,984 --> 00:18:32,820
E nós non temos diso?
277
00:18:32,903 --> 00:18:34,404
De que adoitades falar?
278
00:18:36,198 --> 00:18:40,119
Videoxogos, cultura da cancelación,
leite de avea ou de soia…
279
00:18:40,202 --> 00:18:43,247
- Pago a factura, podo preguntar.
- Falamos de mamá.
280
00:18:45,958 --> 00:18:47,000
Lémbrala?
281
00:18:49,545 --> 00:18:52,214
Espero que non digas parvadas do teu pai.
282
00:18:52,297 --> 00:18:54,675
Chegarei tarde. Encárgate ti da cea.
283
00:18:54,758 --> 00:18:55,634
Vaia
284
00:18:55,717 --> 00:18:59,388
Eu que pensaba que podiamos
prender a grella e ver o partido.
285
00:19:00,347 --> 00:19:03,350
Que recordos tan tenros
e vagos vou ter de ti.
286
00:19:04,309 --> 00:19:07,020
SHÉRIFF DO CONDADO DE JERICÓ
287
00:19:12,150 --> 00:19:15,028
Teño que volver ó bosque,
pero Weems vixíame
288
00:19:15,112 --> 00:19:16,947
como un voitre a un cadáver.
289
00:19:17,030 --> 00:19:20,951
Queres que te cubra para que volvas
ó lugar do crime que non foi?
290
00:19:21,034 --> 00:19:22,786
Á tarde teño apicultura.
291
00:19:22,870 --> 00:19:24,413
Precísote de cebo.
292
00:19:24,496 --> 00:19:26,248
Síntoo. Dous problemas.
293
00:19:26,748 --> 00:19:29,001
Estou ocupada e as abellas danme medo.
294
00:19:29,501 --> 00:19:32,796
E se llo pides a Cousa? Ai, non podes,
enfadouse contigo.
295
00:19:32,880 --> 00:19:35,090
Por que? Foi el quen meteu a zoca.
296
00:19:35,174 --> 00:19:38,719
Só sei que estivemos facendo a manicura
e desafogouse moito.
297
00:19:39,761 --> 00:19:42,014
Sinte que non o respectas como persoa.
298
00:19:42,097 --> 00:19:43,765
Tecnicamente, só é unha man.
299
00:19:43,849 --> 00:19:46,059
Mércores! É da túa familia!
300
00:19:46,935 --> 00:19:49,104
E faría o que fora por ti.
301
00:19:49,187 --> 00:19:51,523
Vai pedirlle perdón e igual che axudo.
302
00:20:11,210 --> 00:20:12,294
Pagueinas contigo.
303
00:20:13,253 --> 00:20:14,796
Vixiarei o ton no futuro.
304
00:20:15,380 --> 00:20:17,883
Veña, antes de que arrefríen as pistas.
305
00:20:24,640 --> 00:20:27,267
Que queres? Crema de mans? Lima de uñas?
306
00:20:27,351 --> 00:20:28,894
Tesoiras novas?
307
00:20:29,603 --> 00:20:30,646
Feito.
308
00:20:45,661 --> 00:20:48,872
Sei que son teimuda, decidida e obsesiva,
309
00:20:48,956 --> 00:20:51,041
pero son trazos de grandes autores.
310
00:20:53,335 --> 00:20:54,962
Si. E de asasinos en serie.
311
00:20:55,545 --> 00:20:56,755
Que pretendes dicir?
312
00:20:58,799 --> 00:21:00,425
Non teño nada e confesar
313
00:21:00,509 --> 00:21:02,970
e non cederei a túa chantaxe emocional.
314
00:21:08,767 --> 00:21:09,601
Vale.
315
00:21:16,358 --> 00:21:19,319
Rowan ensinoume isto
316
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
vou ser responsable de algo terrible.
317
00:21:25,117 --> 00:21:27,869
Non no bo sentido, coma Ivan,
senón algo malo.
318
00:21:28,954 --> 00:21:30,622
E teño que impedilo.
319
00:21:31,456 --> 00:21:33,417
Por iso teño que saber a verdade.
320
00:21:38,130 --> 00:21:40,507
Como digas unha palabra, acabo contigo.
321
00:21:48,932 --> 00:21:50,600
Se Weems vén usmar,
322
00:21:50,684 --> 00:21:53,520
non te achegues, sé deprimente
e non fales.
323
00:21:53,603 --> 00:21:56,982
- A vinganza será unha putada.
- Non esperaba menos.
324
00:21:58,984 --> 00:22:01,278
Canta e esmágote como a un panal.
325
00:22:01,778 --> 00:22:03,280
Ós delatores, picadelas.
326
00:22:03,363 --> 00:22:04,531
Código da colmea.
327
00:22:04,614 --> 00:22:07,034
Ademais, debería agradecercho.
328
00:22:07,117 --> 00:22:09,661
Nunca tiven tantas mulleres no alpendre.
329
00:22:10,245 --> 00:22:11,455
Á parte das abellas.
330
00:22:11,955 --> 00:22:12,873
Incrible.
331
00:22:14,458 --> 00:22:16,585
Sempre me gustaron as lobishomes.
332
00:22:17,127 --> 00:22:21,423
A probabilidade de que se interese
por ti romanticamente é inferior ó 1 %.
333
00:22:21,506 --> 00:22:22,966
Teño posibilidades?
334
00:22:23,050 --> 00:22:23,884
Si!
335
00:22:30,974 --> 00:22:36,021
Na antigüidade, usaban o mel para tratar
feridas e en ritos funerarios
336
00:22:36,104 --> 00:22:38,440
Dicían que Cleopatra bañábase nel.
337
00:22:38,523 --> 00:22:40,192
Aportáballe brillo a pel.
338
00:22:40,859 --> 00:22:42,527
Algunha vez o probaches?
339
00:22:43,153 --> 00:22:45,238
Non quero que me piquen.
340
00:22:45,322 --> 00:22:47,449
A clave é manter a calma.
341
00:22:47,532 --> 00:22:50,577
As abellas detectan o medo,
pero, non te preocupes,
342
00:22:50,660 --> 00:22:54,581
porque teño un afumador enorme
e móvoo como un experto.
343
00:22:55,207 --> 00:22:56,375
Queres velo?
344
00:23:18,939 --> 00:23:22,067
Perdoa. Non quería que Elvis te cheirase.
345
00:23:22,150 --> 00:23:24,361
Grazas. Como os despistas?
346
00:23:27,823 --> 00:23:28,907
Grans de café?
347
00:23:30,283 --> 00:23:31,743
Truco de cazador.
348
00:23:31,827 --> 00:23:33,745
Vantaxes de ser camareiro.
349
00:23:33,829 --> 00:23:36,706
Teu pai non trouxo o sabuxo
para xogar, supoño
350
00:23:36,790 --> 00:23:38,041
Non me di unha merda.
351
00:23:39,000 --> 00:23:41,002
Pensarás que é raro que o axexe.
352
00:23:41,086 --> 00:23:44,297
Non. Eu fágoo seguido cos meus pais.
353
00:23:46,174 --> 00:23:49,386
Oe, agarda, que pasou
en realidade a noite da Festa?
354
00:23:50,428 --> 00:23:52,806
Xúroche que non lle digo nada a meu pai.
355
00:23:55,600 --> 00:23:57,018
Crin que Rowan perigaba.
356
00:23:57,686 --> 00:23:59,062
Equivoqueime.
357
00:23:59,146 --> 00:24:02,441
Despois procedeu a usar a súa
telecinesia para afogarme.
358
00:24:03,024 --> 00:24:05,485
Carafio, por que querería facer iso?
359
00:24:05,569 --> 00:24:09,948
Nin idea. Foi entón cando o monstro
saíu de entre as sombras e destripouno.
360
00:24:12,534 --> 00:24:14,035
Entón víchelo de verdade?
361
00:24:15,454 --> 00:24:17,831
E non intentou matarte?
362
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
En realidade salvoume de Rowan.
Iso é o que tento entender.
363
00:24:22,002 --> 00:24:24,421
Vin para atopar probas de que o mataron
364
00:24:24,504 --> 00:24:26,006
e que non me volvín tola.
365
00:24:26,089 --> 00:24:27,048
Aínda.
366
00:24:35,515 --> 00:24:36,725
Son os de Rowan.
367
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Sabía que era unha farsa.
368
00:24:40,395 --> 00:24:41,688
De que falas?
369
00:24:41,771 --> 00:24:44,232
- A maioría do…
- …facer iso, psicópata!
370
00:24:45,066 --> 00:24:47,027
- Falando diso…
- Asustas a xente!
371
00:24:48,862 --> 00:24:50,489
- Sabes…
- Incrible.
372
00:24:50,572 --> 00:24:51,573
Pois si.
373
00:24:51,656 --> 00:24:52,741
Estás tolo!
374
00:24:55,494 --> 00:24:56,578
SOCIEDADE BELADONA
375
00:24:58,413 --> 00:24:59,372
Estás ben?
376
00:25:05,754 --> 00:25:08,089
Non deixo de ver ese libro morado.
377
00:25:10,217 --> 00:25:11,384
Era máis escuro.
378
00:25:11,468 --> 00:25:14,095
Coma un negrón de hai un día.
Segue a buscar.
379
00:25:20,310 --> 00:25:23,980
Non adoito ver moito estudante
por aquí buscando libros.
380
00:25:25,899 --> 00:25:27,567
A maioría veñen bicarse.
381
00:25:27,651 --> 00:25:29,903
Interrompín a uns vampiros sen querer.
382
00:25:31,154 --> 00:25:32,447
Quedoume gravado.
383
00:25:33,198 --> 00:25:35,033
Axúdoche a buscar algo?
384
00:25:38,161 --> 00:25:39,829
Viu isto algunha vez?
385
00:25:39,913 --> 00:25:42,207
É a marca de auga do libro que busco.
386
00:25:42,791 --> 00:25:45,877
Creo que é o símbolo
dunha sociedade estudantil.
387
00:25:47,671 --> 00:25:48,672
Os Beladona.
388
00:25:48,755 --> 00:25:50,215
Como a flor letal.
389
00:25:51,925 --> 00:25:52,884
Estou intrigada.
390
00:25:52,968 --> 00:25:55,387
Dixéronme que fai anos que se disolveu.
391
00:25:55,887 --> 00:25:56,972
Sabe por que?
392
00:25:57,806 --> 00:25:58,682
Síntoo.
393
00:26:04,020 --> 00:26:06,564
Impresionáronme as túas respostas de hoxe.
394
00:26:06,648 --> 00:26:09,192
Miña nai é experta en plantas carnívoras.
395
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
Supoño que por iso se me da ben.
396
00:26:12,320 --> 00:26:13,989
Estades moi unidas?
397
00:26:15,282 --> 00:26:18,410
Coma dúas presas condenadas
de por vida na mesma cela.
398
00:26:18,493 --> 00:26:22,747
Sei o difícil que é entrar
a metade de curso.
399
00:26:22,831 --> 00:26:26,793
Eu levo aquí ano e medio
e inda me sinto como una estraña.
400
00:26:26,876 --> 00:26:28,962
Porque é a única normi do persoal?
401
00:26:30,505 --> 00:26:31,631
Díxomo Enid.
402
00:26:33,383 --> 00:26:36,177
A dicir verdade,
xamais encaixei en ningures.
403
00:26:37,387 --> 00:26:41,182
Moi rara para os normis,
moi normal para os marxinados.
404
00:26:41,850 --> 00:26:44,352
Crin que Nunca Máis sería diferente, pero…
405
00:26:44,436 --> 00:26:47,606
hai profesores que apenas me saúdan.
406
00:26:48,898 --> 00:26:51,484
Eu finxo que non me importa caer mal.
407
00:26:53,903 --> 00:26:54,904
Mais, no fondo…
408
00:26:57,449 --> 00:26:58,533
Ben que me gusta.
409
00:27:01,286 --> 00:27:03,121
Xamais a perdas, Mércores.
410
00:27:03,204 --> 00:27:04,331
O que?
411
00:27:05,206 --> 00:27:08,043
A habilidade de non deixar
que outros te definan.
412
00:27:08,918 --> 00:27:09,794
É un don.
413
00:27:11,129 --> 00:27:12,464
Non sempre o vexo así.
414
00:27:14,257 --> 00:27:16,926
As plantas máis interesantes
medran á sombra.
415
00:27:20,096 --> 00:27:22,349
E, se algunha vez precisas falar,
416
00:27:22,432 --> 00:27:24,851
a porta do invernadoiro estará aberta.
417
00:27:50,251 --> 00:27:52,587
O libro morado ten que estar por aquí.
418
00:27:52,670 --> 00:27:53,880
Empeza a investigar.
419
00:28:33,837 --> 00:28:35,547
Rowan está cheo de sorpresas.
420
00:28:48,059 --> 00:28:49,894
Non deberías estar aquí.
421
00:28:49,978 --> 00:28:51,646
Eu tamén me alegro de verte.
422
00:28:51,730 --> 00:28:54,482
Como burlaches o coidador?
Poderes de serea?
423
00:28:54,566 --> 00:28:55,692
Non con isto posto.
424
00:28:56,276 --> 00:28:58,778
Poderías non pensar
sempre o peor de min?
425
00:28:58,862 --> 00:29:00,196
Que queres, Bianca?
426
00:29:00,280 --> 00:29:01,698
Ver que tal estás.
427
00:29:02,449 --> 00:29:05,076
Sinto o de Rowan.
Sei que estabades unidos.
428
00:29:05,160 --> 00:29:07,495
Dende cando che importa?
429
00:29:07,579 --> 00:29:10,290
Temías que fora facerlle algo a Mércores.
430
00:29:10,373 --> 00:29:13,626
Non a seguías como un cachorriño por iso?
431
00:29:13,710 --> 00:29:15,336
Ou hai algo máis?
432
00:29:18,631 --> 00:29:21,050
En serio, que lle ves?
433
00:29:21,134 --> 00:29:24,846
Vanche as góticas
con estilo de enterrador?
434
00:29:24,929 --> 00:29:27,599
Igual é porque non tentou manipularme.
435
00:29:27,682 --> 00:29:30,226
Eu cometo un erro
e es incapaz de perdoarme.
436
00:29:30,310 --> 00:29:32,187
Ela desprézate e aí segues.
437
00:29:32,270 --> 00:29:33,563
Por que te obsesiona?
438
00:29:33,646 --> 00:29:36,065
Porque se cre mellor ca todos.
439
00:29:37,484 --> 00:29:40,278
Morro de ganas de esmagar
os da Casa Ofelia
440
00:29:40,361 --> 00:29:42,781
para ver a súa compañeira derrubarse.
441
00:29:43,823 --> 00:29:45,617
Será unha Copa para lembrar.
442
00:29:45,700 --> 00:29:49,078
- Non quero saber o teu plan.
- O xogo xa empezou.
443
00:29:49,662 --> 00:29:50,789
Gústame gañar.
444
00:29:51,498 --> 00:29:52,582
Que ten de malo?
445
00:29:53,792 --> 00:29:56,002
E pregúntaste por que rompín contigo.
446
00:29:56,878 --> 00:29:59,047
Encantábache o meu instinto asasino.
447
00:30:02,258 --> 00:30:04,969
Estabamos ben xuntos, Xavier.
448
00:30:05,553 --> 00:30:06,471
Ai si?
449
00:30:07,138 --> 00:30:09,390
Ou só era o que querías que sentira?
450
00:30:12,560 --> 00:30:16,105
Confía en min, Mércores Addams
non é a rapaza dos teus soños.
451
00:30:16,606 --> 00:30:18,691
Será o teu pesadelo.
452
00:30:29,452 --> 00:30:30,870
Onde estabas?
453
00:30:30,954 --> 00:30:32,956
Vaime dar un infarto.
454
00:30:33,039 --> 00:30:34,958
- Yoko está na enfermaría!
- Por?
455
00:30:35,041 --> 00:30:37,043
Un incidente co pan de allo.
456
00:30:37,126 --> 00:30:39,963
Reacción alérxica grave.
Está fóra da Copa Poe.
457
00:30:40,046 --> 00:30:41,172
Non teño segunda.
458
00:30:41,256 --> 00:30:43,174
De accidente nada, foi Bianca.
459
00:30:43,258 --> 00:30:45,176
- Como o sabes?
- Tanto ten.
460
00:30:45,260 --> 00:30:47,428
Mañá ti e mais eu imos destruíla.
461
00:30:48,054 --> 00:30:48,888
Un momento.
462
00:30:49,389 --> 00:30:50,807
Úneste o Gato Negro?
463
00:30:51,766 --> 00:30:53,268
Estás disposta a facelo?
464
00:30:53,768 --> 00:30:54,727
Por min?
465
00:30:56,771 --> 00:31:01,359
Quero humillar a Bianca ata que o amargo
sabor da derrota lle queime a gorxa.
466
00:31:02,235 --> 00:31:05,405
Si, pero sobre todo falo
porque somos amigas, non?
467
00:31:07,657 --> 00:31:09,284
Como é que gaña sempre?
468
00:31:09,367 --> 00:31:10,994
É un misterio.
469
00:31:11,077 --> 00:31:14,581
Os últimos dous anos,
todas as canoas afundiron.
470
00:31:14,664 --> 00:31:15,999
Parece sabotaxe.
471
00:31:16,082 --> 00:31:17,917
Na Copa Poe non hai normas
472
00:31:18,001 --> 00:31:21,045
e ela é unha serea,
así que domina as augas.
473
00:31:22,797 --> 00:31:25,675
Pois haberá que vencela coas súas armas.
474
00:31:37,812 --> 00:31:40,189
- Todo listo.
- Ben. Cousa está listo.
475
00:31:40,273 --> 00:31:43,651
- Vasme dicir que argallastes?
- E estragar a sorpresa?
476
00:31:43,735 --> 00:31:47,196
Falando de sorpresas,
o teu disfrace está na tenda.
477
00:31:47,697 --> 00:31:48,865
Disfrace?
478
00:31:49,908 --> 00:31:52,619
Mi miaudriña , estás perfecta!
479
00:31:52,702 --> 00:31:54,829
Só unha cousa, e os bigotes?
480
00:31:55,580 --> 00:31:58,124
Volve preguntar e quedaranche seis vidas.
481
00:32:21,731 --> 00:32:22,732
Céntrate.
482
00:32:24,943 --> 00:32:26,903
Que temos aquí?
483
00:32:26,986 --> 00:32:28,404
A pequena da camada.
484
00:32:29,280 --> 00:32:32,575
Por certo, non me creo mellor ca todos.
485
00:32:33,284 --> 00:32:34,827
Só mellor ca ti.
486
00:32:35,411 --> 00:32:39,415
Douvos a benvida a Copa Edgar Allan Poe.
487
00:32:39,499 --> 00:32:42,835
Unha das tradicións anuais
mais gloriosas de Nunca Máis
488
00:32:42,919 --> 00:32:46,255
dende hai 125 anos.
489
00:32:46,839 --> 00:32:48,925
Os equipos irán a Illa do Corvo,
490
00:32:49,008 --> 00:32:51,219
collerán unha bandeira na cripta
491
00:32:51,302 --> 00:32:53,638
e volverán sen afundir.
492
00:32:54,389 --> 00:32:57,934
O primeiro equipo en chegar
á meta coa bandeira gaña a copa
493
00:32:58,017 --> 00:33:02,188
e, ademais de poder presumir
durante un ano, terá outros privilexios.
494
00:33:02,271 --> 00:33:04,148
Que comece a Copa Poe!
495
00:33:05,274 --> 00:33:06,442
Veña!
496
00:33:07,985 --> 00:33:11,155
- Movédevos! Rápido.
- Veña, señoritas. Vai!
497
00:33:17,787 --> 00:33:19,247
Vaia, desculpade.
498
00:33:43,146 --> 00:33:44,522
O GATO NEGRO
499
00:33:44,605 --> 00:33:47,859
Remade!
500
00:33:48,943 --> 00:33:50,611
O POZO E O PÉNDULO
501
00:34:00,038 --> 00:34:02,206
- Veña! Vai!
- Vamos!
502
00:34:15,720 --> 00:34:18,222
Xirade!
503
00:34:27,815 --> 00:34:29,650
Perdemos pola túa culpa!
504
00:34:42,997 --> 00:34:44,123
Máis rápido!
505
00:34:48,336 --> 00:34:49,170
Cousa.
506
00:35:08,689 --> 00:35:10,024
Veña. É por aquí.
507
00:35:18,783 --> 00:35:21,536
Queda aquí para que Bianca
non sabote a canoa.
508
00:35:27,083 --> 00:35:29,377
Cousa, distrae a un par de bufóns.
509
00:35:42,431 --> 00:35:43,891
- Que?
- Veña.
510
00:35:43,975 --> 00:35:45,935
- Veña.
- Imos por el.
511
00:35:53,192 --> 00:35:54,652
Vámonos, meu.
512
00:35:54,735 --> 00:35:55,820
Xa vén aí.
513
00:35:55,903 --> 00:35:56,821
Veña.
514
00:35:57,822 --> 00:35:59,323
Adeus, Mércores.
515
00:36:22,722 --> 00:36:23,848
Ti es a chave.
516
00:36:26,767 --> 00:36:28,185
Botando unha soneca?
517
00:36:39,739 --> 00:36:41,741
- Veña!
- Rápido, hai que marchar!
518
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
Que pasa?
519
00:36:52,335 --> 00:36:54,003
O AMONTILLADO
520
00:36:56,547 --> 00:36:58,090
Vémonos, bufóns!
521
00:36:59,342 --> 00:37:00,384
Tramposas!
522
00:37:00,468 --> 00:37:05,056
"que faría Mércores?"
523
00:37:08,392 --> 00:37:11,229
Os dous finalistas son os Bichos Dourados…
524
00:37:13,689 --> 00:37:15,191
e os Gatos Negros.
525
00:37:24,200 --> 00:37:25,284
Veña.
526
00:38:14,041 --> 00:38:14,917
Xa está.
527
00:38:22,591 --> 00:38:25,052
META
528
00:38:39,191 --> 00:38:40,609
Conseguímolo!
529
00:38:42,403 --> 00:38:44,071
Alucina, Mércores, fixémolo!
530
00:38:44,155 --> 00:38:47,283
É o mellor momento da miña vida.
531
00:38:47,783 --> 00:38:50,911
Admíteo, un pouco si sentiches
o espírito escolar.
532
00:38:54,457 --> 00:38:57,043
Non me dixeches
que era escuro e vingativo.
533
00:39:02,506 --> 00:39:07,345
A primeira Copa Poe tivo lugar en 1897
534
00:39:07,428 --> 00:39:12,016
para honrar o exalumno máis famoso
de Nunca Máis
535
00:39:12,099 --> 00:39:16,103
e para celebrar os valores
que todo marxinado comparte.
536
00:39:16,187 --> 00:39:21,484
Comunidade, perseveranza e determinación.
537
00:39:21,567 --> 00:39:24,695
Sen dúbida, hoxe vimos
eses valores en acción.
538
00:39:27,531 --> 00:39:28,366
Si!
539
00:39:30,743 --> 00:39:31,619
Si!
540
00:39:31,702 --> 00:39:34,747
Parabéns a Casa Ofelia!
541
00:39:35,498 --> 00:39:36,916
Como antiga residente,
542
00:39:36,999 --> 00:39:41,754
será toda unha alegría ver
a copa na cheminea tantos anos despois.
543
00:40:05,694 --> 00:40:07,363
Que fas aquí abaixo?
544
00:40:08,072 --> 00:40:09,240
Agocharme.
545
00:40:09,323 --> 00:40:11,867
A xente sorrime porque si, é inquietante.
546
00:40:11,951 --> 00:40:13,411
É o teu momento.
547
00:40:13,494 --> 00:40:16,080
Acabaches con Bianca Barcley, deléitate.
548
00:40:16,580 --> 00:40:18,791
Pregúntanme se queres quedar despois.
549
00:40:18,874 --> 00:40:20,835
Veña, non vas morrer por iso.
550
00:40:23,754 --> 00:40:24,922
Pensareino.
551
00:40:28,759 --> 00:40:29,593
Si!
552
00:40:29,677 --> 00:40:31,470
Alégrame que te integres.
553
00:40:32,555 --> 00:40:33,681
Igual ca túa nai.
554
00:40:34,682 --> 00:40:38,269
Miña nai e mais eu somos diferentes
persoas, especies e todo.
555
00:40:40,896 --> 00:40:44,358
A última vez que a Casa Ofelia
gañou a copa Poe,
556
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
túa nai era a capitá.
557
00:40:48,362 --> 00:40:49,989
E eu a súa segunda.
558
00:40:51,866 --> 00:40:54,577
Igual vos parecedes máis do que cres.
559
00:40:58,789 --> 00:40:59,707
Que emoción.
560
00:40:59,790 --> 00:41:03,377
Debías axudarnos a gañar.
Nunca perdera. Nunca.
561
00:41:08,632 --> 00:41:11,385
Nunca Máis segue a ser un enigma.
562
00:41:11,469 --> 00:41:14,555
Un lugar con máis preguntas que respostas.
563
00:41:15,973 --> 00:41:17,558
Pero, ás veces…
564
00:41:18,934 --> 00:41:21,479
a resposta aparece diante dos fociños.
565
00:41:32,698 --> 00:41:34,742
Tranquilo, Edgar Allan,
566
00:41:34,825 --> 00:41:37,036
vexo ese sorriso de beato,
567
00:41:37,870 --> 00:41:39,830
pero serei eu quen ría última.
568
00:41:40,956 --> 00:41:43,459
A túa afección
polas adiviñas era lendaria.
569
00:41:44,126 --> 00:41:46,504
E pode que esta sexa a máis arteira,
570
00:41:46,587 --> 00:41:48,464
porque non é unha soa adiviña,
571
00:41:48,547 --> 00:41:51,050
senón que cada liña é unha diferente.
572
00:41:51,717 --> 00:41:54,011
"Primeira e última luz." Crepúsculo.
573
00:41:54,595 --> 00:41:57,515
"Muller e ave a un tempo." Harpía.
574
00:41:57,598 --> 00:42:00,059
"Dous meses antes de xuño." Abril.
575
00:42:00,601 --> 00:42:03,896
"Flor eterna." Sempreviva.
"Un máis que tres." Catro.
576
00:42:03,979 --> 00:42:07,358
"Mata os lobos." Acónito.
"O contrario de duro." Mol
577
00:42:07,441 --> 00:42:11,070
"Nin vertical nin horizontal". Oblicuo
"Ironía amarga."
578
00:42:11,153 --> 00:42:11,987
Sarcasmo.
579
00:42:22,581 --> 00:42:24,792
"A resposta soará como dous estalos."
580
00:42:24,875 --> 00:42:28,587
CHASCAMOS
581
00:43:08,252 --> 00:43:09,753
Sociedades secretas,
582
00:43:09,837 --> 00:43:11,255
bibliotecas ocultas.
583
00:43:12,298 --> 00:43:15,092
Miña nai mirándome e xulgándome.
584
00:43:16,385 --> 00:43:18,846
Todo o que xa anticipaba.
585
00:43:43,287 --> 00:43:45,372
Pero, en canto me achego á verdade…
586
00:43:46,248 --> 00:43:48,334
Por sorte, non temo a escuridade.
587
00:46:35,667 --> 00:46:39,505
Laura Feijóo Sánchez