1
00:00:11,219 --> 00:00:12,971
Lad os gøre status.
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,057
Sæk over hovedet til desorientering.
3
00:00:17,142 --> 00:00:20,228
Hænder bundet stramt nok
til at stoppe blodcirkulation.
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,689
Ingen anelse, om jeg overlever.
5
00:00:24,357 --> 00:00:26,067
Lige en fest for mig.
6
00:00:26,901 --> 00:00:29,612
Hvem vover at betræde vores hellige indre?
7
00:00:29,696 --> 00:00:31,322
Tag bare masken af, Bianca.
8
00:00:33,491 --> 00:00:37,871
Og med et slag blev mit håb knust
mod skuffelsens bitre klipper.
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,206
Min fjende var ingen psykotisk morder.
10
00:00:40,290 --> 00:00:42,459
Bare en flok high school-klovne.
11
00:00:42,542 --> 00:00:44,419
Jeg foretrak dig med den på.
12
00:00:44,502 --> 00:00:46,880
- Hvordan kom du herned?
- Rowan viste mig det.
13
00:00:48,006 --> 00:00:48,840
Venstre lomme.
14
00:00:53,595 --> 00:00:55,847
Jeg sporede mærket til Poe-statuen.
15
00:00:55,930 --> 00:00:58,308
- Så løste jeg gåden.
- Er der en gåde?
16
00:00:58,391 --> 00:01:00,351
Knipser vi ikke bare to gange?
17
00:01:00,435 --> 00:01:02,687
Du er da en skarp lille kniv.
18
00:01:02,771 --> 00:01:05,023
Natskyggerne er en klub for eliten.
19
00:01:05,106 --> 00:01:06,191
Fokus på elite.
20
00:01:06,274 --> 00:01:09,903
Vi holder tagfester,
lejrture og midnatsdukkerter.
21
00:01:09,986 --> 00:01:11,571
Og Yoko er amatør-mixolog.
22
00:01:11,654 --> 00:01:14,866
Hun laver en genial jomfru-mojito.
Det kan blive vildt.
23
00:01:15,533 --> 00:01:17,660
Sejt. Har I heller ingen sengetid?
24
00:01:18,203 --> 00:01:20,955
Jeg hørte, at Natskyggerne blev opløst.
25
00:01:21,039 --> 00:01:25,043
Ja, gruppen mistede lidt kraft
for 30 år siden, da en normie døde.
26
00:01:25,126 --> 00:01:26,836
Men mange alumner er rige,
27
00:01:26,920 --> 00:01:30,298
så Weems ser den anden vej,
så længe ingen skaber bølger.
28
00:01:30,381 --> 00:01:33,426
- Som Rowan?
- Vi smed den taber ud sidste semester.
29
00:01:34,177 --> 00:01:36,346
Men hvad gør vi nu med hende?
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,933
Kun medlemmer har adgang her.
31
00:01:43,895 --> 00:01:46,314
- Vi inviterer hende ind.
- Hvad?
32
00:01:47,065 --> 00:01:47,982
Hun har en arv.
33
00:01:48,066 --> 00:01:51,736
Ikke efter det,
hun gjorde til Poe-pokalen.
34
00:01:51,820 --> 00:01:54,697
Talte vi ikke om bølger?
Hun er en tsunami.
35
00:01:54,781 --> 00:01:58,118
Fordi jeg slog dig på hjemmebane?
Spar jer besværet.
36
00:01:58,201 --> 00:01:59,828
Jeg vil ikke være med.
37
00:02:00,411 --> 00:02:01,996
Afviser du os?
38
00:02:02,080 --> 00:02:03,289
Utroligt, ikke?
39
00:02:04,415 --> 00:02:05,250
Løs hende.
40
00:02:05,333 --> 00:02:06,835
Det har jeg selv gjort.
41
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
Vil du have et matchende blåt øje?
42
00:02:23,309 --> 00:02:25,895
Amatører som jer
giver kidnapning dårligt ry.
43
00:02:47,542 --> 00:02:51,171
Min gransken havde så mange tråde,
at jeg kunne væve et ligklæde.
44
00:02:51,754 --> 00:02:55,341
Jeg aner ikke,
hvordan Rowan rejste sig fra de døde.
45
00:02:55,425 --> 00:02:57,468
Eller hvorfor monsteret er i skoven.
46
00:02:58,469 --> 00:03:01,139
Men intet er mere spændende end denne bog.
47
00:03:02,223 --> 00:03:05,351
Hvis jeg bliver ansvarlig
for Nevermores undergang,
48
00:03:05,435 --> 00:03:06,769
er spørgsmålet,
49
00:03:07,353 --> 00:03:10,148
hvorfor jeg deler undergangen
med en pilgrim?
50
00:03:15,945 --> 00:03:19,866
Alle studerende melder sig
til deres frivillige jobs klokken ti
51
00:03:19,949 --> 00:03:22,076
fulgt af fællesfrokost klokken 13.
52
00:03:22,160 --> 00:03:28,208
Som I ved kulminerer dette års
Frivilligdag med en særlig begivenhed,
53
00:03:28,291 --> 00:03:31,920
indvielsen af en ny
mindestatue på bytorvet,
54
00:03:32,503 --> 00:03:35,965
som også involverer optrædender
fra Nevermore-elever.
55
00:03:37,759 --> 00:03:43,431
Som skolens repræsentanter
må I vise jer fra jeres bedste side.
56
00:03:43,973 --> 00:03:45,350
- Ja.
- Ja!
57
00:03:53,191 --> 00:03:55,443
Ja! Jeg fik Pilgrimland.
58
00:03:55,526 --> 00:03:58,112
Jeg er god til mennesker
og til at optræde,
59
00:03:58,196 --> 00:03:59,906
så det er et åbenlyst valg.
60
00:03:59,989 --> 00:04:00,823
Hvad fik du?
61
00:04:02,992 --> 00:04:04,744
Uriah's Heap, hvad det så er.
62
00:04:06,079 --> 00:04:09,499
En sær, skummel antikforretning.
Men du vil elske den.
63
00:04:10,667 --> 00:04:13,753
Jeg krydser kløer for,
at Ajax og jeg får samme opgave.
64
00:04:14,254 --> 00:04:16,297
Åh gud, jeg fik Weathervane.
65
00:04:16,381 --> 00:04:18,883
Byt med mig. Kom nu, byt med mig!
66
00:04:19,717 --> 00:04:22,178
Wednesday, tænk ikke på din cello.
67
00:04:22,262 --> 00:04:24,889
Jeg får den bragt
til torvet i eftermiddag.
68
00:04:25,723 --> 00:04:26,557
Min cello?
69
00:04:26,641 --> 00:04:29,394
Jeg hørte din serenade på taget forleden.
70
00:04:30,270 --> 00:04:31,187
Imponerende.
71
00:04:31,938 --> 00:04:36,234
Jeg meldte dig til at spille med
Jericho High Schools marchorkester.
72
00:04:37,026 --> 00:04:41,489
Det er vel ikke for udfordrende
med en opløftende Fleetwood Mac-sang?
73
00:04:42,407 --> 00:04:45,118
Så længe du lover
at hænge mig som heks efter.
74
00:04:48,246 --> 00:04:49,163
PILGRIMLAND
75
00:04:49,247 --> 00:04:50,415
SKOLEBUS
76
00:05:01,217 --> 00:05:04,721
- Hvorfor stirrer du på en tom væg?
- Den var ikke tom sidste år.
77
00:05:05,722 --> 00:05:08,433
Er du stadig sur
over den afviste invitation?
78
00:05:09,058 --> 00:05:10,476
Jeg sagde god for dig.
79
00:05:10,560 --> 00:05:14,689
Hold op. Jeg er bare kanonføde
i din kolde krig med Bianca.
80
00:05:14,772 --> 00:05:17,025
- Jeg har andre problemer.
- Som hvad?
81
00:05:17,108 --> 00:05:19,235
At finde monsteret,
der dræbte din bofælle.
82
00:05:19,318 --> 00:05:21,070
Rowan blev bortvist.
83
00:05:21,154 --> 00:05:23,614
- Alle så ham.
- Har du talt med ham siden?
84
00:05:25,283 --> 00:05:27,744
Jeg har skrevet et par gange uden svar.
85
00:05:27,827 --> 00:05:30,204
Han vil vel lægge Nevermore bag sig.
86
00:05:30,288 --> 00:05:31,330
Eller han er død.
87
00:05:31,414 --> 00:05:33,875
Hvad rager det dig? Du kendte ham ikke.
88
00:05:33,958 --> 00:05:36,044
Hvorfor rager det dig så lidt?
89
00:05:36,127 --> 00:05:40,089
Folk kan komme med en million
undskyldninger, men jeg stopper ikke.
90
00:05:41,007 --> 00:05:44,052
Fantastisk.
Nu kan du føje "tyv" til CV'et.
91
00:05:44,135 --> 00:05:47,305
Hvad er så vigtigt
ved en gammel Natskygge-dagbog?
92
00:05:47,388 --> 00:05:50,099
Du var ikke overrasket,
da jeg viste den i går.
93
00:05:50,183 --> 00:05:51,893
Du har set den før, ikke?
94
00:05:52,727 --> 00:05:55,438
Jo. Et par dage før høstfesten.
95
00:05:55,521 --> 00:05:56,814
Den lå på Rowans bord.
96
00:05:56,898 --> 00:05:59,817
Han stjal den nok,
efter vi smed ham ud af klubben.
97
00:06:00,318 --> 00:06:03,654
Da jeg konfronterede ham med det,
gik han amok.
98
00:06:04,238 --> 00:06:05,948
- Det er for meget…
- Hold mund!
99
00:06:06,032 --> 00:06:07,325
- Hvordan…
- Du er skør!
100
00:06:09,494 --> 00:06:12,205
Han kastede dig mod væggen
med sin telekinese.
101
00:06:13,456 --> 00:06:14,499
Ja.
102
00:06:15,541 --> 00:06:18,544
- Hvordan vidste du det?
- Heldigt gæt.
103
00:06:20,171 --> 00:06:24,217
Det er underligt, at du er med.
Den dagbog er 30 år gammel.
104
00:06:24,300 --> 00:06:27,595
- Hvorfor er Crackstone på billedet?
- Ved du, hvem det er?
105
00:06:28,179 --> 00:06:29,430
Joseph Crackstone.
106
00:06:29,514 --> 00:06:31,599
Han er Jerichos grundlægger.
107
00:06:31,682 --> 00:06:32,934
Han er stor her.
108
00:06:33,017 --> 00:06:34,185
Se selv.
109
00:06:35,144 --> 00:06:36,020
Det er ham.
110
00:06:47,156 --> 00:06:48,699
- Sherif.
- Ja.
111
00:06:48,783 --> 00:06:50,409
Husker du min søn, Lucas?
112
00:06:50,493 --> 00:06:54,122
Jeg løb ind i ham og hans venner
på Weathervane i sidste uge.
113
00:06:55,414 --> 00:06:56,749
Jeg må i gang.
114
00:06:56,833 --> 00:06:58,876
Ingen ballade i dag. Okay?
115
00:07:04,424 --> 00:07:06,175
Se ikke for begejstret ud.
116
00:07:06,259 --> 00:07:08,970
De udstødte kunne tro,
vi er glade for dem her.
117
00:07:09,053 --> 00:07:12,098
Noget lurer i skoven
med forbindelse til skolen.
118
00:07:12,181 --> 00:07:15,226
Hold nu op med altid
at nære mistro til Nevermore.
119
00:07:15,309 --> 00:07:17,436
Jericho er jo dybt afhængig af dem.
120
00:07:17,520 --> 00:07:21,524
Hvem tror du betaler
for vores veje og parker? Selv din løn?
121
00:07:21,607 --> 00:07:25,153
Jeg gør bare mit job
og passer på byen, chef.
122
00:07:25,236 --> 00:07:27,196
Du skal ikke belære mig, Donovan.
123
00:07:27,280 --> 00:07:31,868
Før Jericho valgte mig som borgmester,
var jeg sheriffen, husker du nok.
124
00:07:33,202 --> 00:07:35,788
Du var ikke nogen
stor historienørd dengang.
125
00:07:35,872 --> 00:07:38,583
Godt for forretningen er godt for Jericho.
126
00:07:38,666 --> 00:07:40,751
Især hvis forretningen er Pilgrimland.
127
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
Hør.
128
00:07:42,837 --> 00:07:45,381
Find den skide bjørn, og tag dig af den.
129
00:07:48,551 --> 00:07:52,805
Godt. Find en plads.
Vi har en særlig meddelelse.
130
00:07:55,725 --> 00:07:57,894
Velkommen, Nevermore Academy.
131
00:07:57,977 --> 00:08:04,859
På vegne af hele Jericho
er vi så glade for, at I er her i dag.
132
00:08:04,942 --> 00:08:09,071
Jeres gavmildhed og hårde arbejde
er i sandhed frigørende og villig!
133
00:08:11,449 --> 00:08:15,953
Okay, alle sammen. Vi ses her
til frokost klokken 13. Mor jer godt!
134
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
Enid.
135
00:08:25,546 --> 00:08:27,256
Byt opgave med mig.
136
00:08:27,340 --> 00:08:30,426
Hvad? Nej. Uriah's Heap er slet ikke mig.
137
00:08:30,510 --> 00:08:33,095
Det er en nødsituation.
Jeg må til Pilgrimland.
138
00:08:33,179 --> 00:08:35,598
Wednesday, det er ikke spor fair.
139
00:08:35,681 --> 00:08:39,227
Hvorfor skulle jeg bruge hele dagen
i en skrammelbutik?
140
00:08:39,310 --> 00:08:41,604
Fordi Ajax også er frivillig der.
141
00:08:41,687 --> 00:08:43,189
Ting så hans opgave.
142
00:08:43,272 --> 00:08:45,483
- Men hvis du ikke gider…
- Nej!
143
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Tusind tak. Du er den bedste!
144
00:08:53,824 --> 00:08:56,827
PILGRIMLAND
VÆR HILSET, PILGRIMME
145
00:09:06,462 --> 00:09:09,048
Velkommen til Pilgrimland!
146
00:09:09,131 --> 00:09:12,134
Hekseprocesser hver dag!
147
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
Klokken 14! Klokken 16!
148
00:09:14,262 --> 00:09:16,097
Hej, mand! Kvinde!
149
00:09:22,103 --> 00:09:24,480
Skal vi tage et Summer-gruppefoto?
150
00:09:26,732 --> 00:09:27,567
Åbenbart ikke.
151
00:09:28,359 --> 00:09:31,988
Godmorgen, unge Nevermore-frænder.
152
00:09:32,697 --> 00:09:35,700
Jeg er frøken Arlene. Jeg er helt OK.
153
00:09:37,118 --> 00:09:38,536
Oprindelig kolonist.
154
00:09:38,619 --> 00:09:42,873
Sæt venligst mobiltelefoner på vibrer,
og skynd jer i al hast,
155
00:09:43,624 --> 00:09:49,171
for I skal på en rejse tilbage i tiden
til det Herrens år 1625
156
00:09:49,255 --> 00:09:52,258
og Jerichos første beboelse med pilgrimme.
157
00:09:59,223 --> 00:10:00,057
Hist.
158
00:10:00,141 --> 00:10:02,476
Foran jer ser I forsamlingshuset.
159
00:10:02,560 --> 00:10:05,271
Derinde findes genstande
160
00:10:05,354 --> 00:10:10,568
relateret til Jerichos elskede
og fromme grundlægger, Joseph Crackstone.
161
00:10:11,068 --> 00:10:15,740
Og hinsides er vores das,
USA's første kønsneutrale toilet.
162
00:10:15,823 --> 00:10:17,158
Jeg bærer en forespørgsel.
163
00:10:17,241 --> 00:10:18,701
Sig frem i al hast, barn.
164
00:10:18,784 --> 00:10:22,288
Hvilke af Joseph Crackstones ting
udstilles i forsamlingshuset?
165
00:10:22,872 --> 00:10:24,290
Det er i sandhed en skat
166
00:10:24,373 --> 00:10:29,503
med originale landbrugsredskaber,
tallerkener og Crackstone-familiens potte!
167
00:10:29,587 --> 00:10:32,256
Fascinerende. Jeg vil være frivillig der.
168
00:10:32,340 --> 00:10:35,051
I sandhed nej.
Udstillingen bliver renoveret.
169
00:10:35,134 --> 00:10:40,473
I dag skal I alle arbejde
i Pilgrimlands bankende hjerte.
170
00:10:41,098 --> 00:10:44,018
DET GODE GAMLE KARAMELLERI
SIDEN 1955
171
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
"Det gode gamle karamelleri"?
172
00:10:46,103 --> 00:10:48,022
Nærmere god gammeldags diabetes.
173
00:10:48,105 --> 00:10:50,483
Frivillige, lån mig jeres ører.
174
00:10:51,567 --> 00:10:55,404
Karamel er livsnerven
i vores ydmyge samfund.
175
00:10:55,488 --> 00:10:57,281
Og smagsprøver giver salg,
176
00:10:57,365 --> 00:11:03,079
så tag en uniform og en æske,
og gør vores forfædre stolte.
177
00:11:03,663 --> 00:11:05,289
Er det turisternes knebler?
178
00:11:16,967 --> 00:11:18,803
Jeg tror, den er død.
179
00:11:18,886 --> 00:11:20,930
Den har dækspor på halen.
180
00:11:21,013 --> 00:11:24,058
En lokal kunstner samlede fyren op
på Route 22.
181
00:11:24,141 --> 00:11:26,143
Påstår du, at der er nogen,
182
00:11:26,227 --> 00:11:28,938
der samler døde dyr
og laver dem til det der?
183
00:11:29,522 --> 00:11:30,981
De bliver revet væk.
184
00:11:31,065 --> 00:11:35,152
Jeg har en hel sektion med dem.
Egern, stinkdyr, slanger,
185
00:11:35,236 --> 00:11:36,529
og min favorit…
186
00:11:39,240 --> 00:11:41,575
En fritte-familie,
der spiser moules frites.
187
00:11:41,659 --> 00:11:42,910
Så sødt.
188
00:11:42,993 --> 00:11:45,079
Vil I gøre noget nytte?
189
00:11:45,162 --> 00:11:49,208
De kunne godt bruge en tur med børsten.
Det frisker pelsen op.
190
00:11:51,377 --> 00:11:53,504
Måske kan vi gøre det efter…
191
00:11:53,587 --> 00:11:55,005
…en længere kaffepause.
192
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
Ikke, Ajax?
193
00:11:58,300 --> 00:12:02,388
Ja, vi tager på Weathervane.
Skal vi hente noget?
194
00:12:03,431 --> 00:12:06,475
I behøver ikke betale
for det dyre hipster-sprøjt.
195
00:12:06,559 --> 00:12:07,768
Jeg brygger chaga.
196
00:12:09,145 --> 00:12:10,229
Min egen blanding.
197
00:12:11,397 --> 00:12:12,356
Svampete.
198
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
Jeg har selv plukket slamberterne.
199
00:12:15,276 --> 00:12:17,820
Sving kammen, så får I noget lækkert.
200
00:12:23,242 --> 00:12:24,326
Okay.
201
00:12:24,410 --> 00:12:25,411
Det er godt.
202
00:12:25,494 --> 00:12:26,787
- Lækkert.
- Velbekomme.
203
00:12:26,871 --> 00:12:30,708
Nyd jeres "autentiske"
pilgrimskaramel på kakaobønner
204
00:12:30,791 --> 00:12:33,419
dyrket af undertrykte indfødte i Amazonas.
205
00:12:33,502 --> 00:12:34,462
Hvad?
206
00:12:34,545 --> 00:12:40,468
Alle indtægter går til at opretholde denne
ynkelige hvidvaskning af USA's historie.
207
00:12:41,260 --> 00:12:45,139
Og forresten blev karamel
først opfundet 258 år senere.
208
00:12:46,474 --> 00:12:47,850
Nogen interesserede?
209
00:12:48,434 --> 00:12:49,769
Nej.
210
00:13:09,079 --> 00:13:10,790
Se det grådige misfoster.
211
00:13:11,373 --> 00:13:13,375
Jeg må tilbage til…
212
00:13:21,842 --> 00:13:23,177
Klamt.
213
00:13:23,260 --> 00:13:24,136
Kom her!
214
00:13:26,555 --> 00:13:27,640
Ind med dig!
215
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
Davs, pilgrimme.
216
00:13:33,854 --> 00:13:36,315
- Lad ham gå.
- Vil du også i gabestokken?
217
00:13:36,398 --> 00:13:38,734
Husker du sidst, vi dansede sådan her?
218
00:13:46,825 --> 00:13:47,743
På hende!
219
00:13:58,128 --> 00:13:59,797
Er I to her stadig?
220
00:13:59,880 --> 00:14:02,091
Jeg må ikke få mere ballade for min far.
221
00:14:03,008 --> 00:14:04,552
Nej, vent!
222
00:14:05,177 --> 00:14:06,136
Lucas.
223
00:14:08,013 --> 00:14:09,306
Lad os få dig vasket.
224
00:14:11,809 --> 00:14:14,061
CAFÉ & BAGERI
225
00:14:15,312 --> 00:14:16,438
Rektor Weems.
226
00:14:16,939 --> 00:14:20,776
Det ser ud til at blive
endnu en succesfuld Frivilligdag.
227
00:14:22,236 --> 00:14:23,362
Og…
228
00:14:23,445 --> 00:14:27,658
…tak for din generøse donation
til min genvalgskampagne.
229
00:14:29,743 --> 00:14:33,247
Betragt det som et tegn
på vores fortsatte samarbejde.
230
00:14:36,458 --> 00:14:40,838
Alle er vist ude på deres opgave.
Ingen hændelser indtil videre.
231
00:14:41,714 --> 00:14:45,009
Borgmester Walker,
du skal møde Marilyn Thornhill.
232
00:14:45,092 --> 00:14:49,555
Hun er faktisk
Nevermores første normielærer.
233
00:14:50,472 --> 00:14:52,349
En fornøjelse.
234
00:14:53,601 --> 00:14:55,728
Har vi mødtes før?
235
00:14:56,312 --> 00:14:58,897
Nej, men jeg ser dig her hver morgen.
236
00:14:59,481 --> 00:15:03,527
Du sidder altid i bageste bås,
når jeg kommer efter min matcha latte.
237
00:15:03,611 --> 00:15:04,904
Jeg vidste det!
238
00:15:04,987 --> 00:15:10,618
Frøken Thornhill, hold mig opdateret,
især om et vis rottehalet uroelement.
239
00:15:11,911 --> 00:15:12,745
Ja.
240
00:15:18,292 --> 00:15:20,419
Ingen har hjulpet mig før.
241
00:15:21,170 --> 00:15:22,671
Summere holder jo sammen.
242
00:15:22,755 --> 00:15:27,551
Jeg ved, det er et chok,
men jeg har ingen venner.
243
00:15:31,555 --> 00:15:33,223
Du minder mig om min bror.
244
00:15:33,724 --> 00:15:36,393
Jeg har bare ikke samme lyst
til at kvæle dig.
245
00:15:38,729 --> 00:15:42,107
Følg efter mig.
Jeg må vide mere om Crackstone.
246
00:15:42,191 --> 00:15:43,984
Vi skal ind i forsamlingshuset.
247
00:15:49,573 --> 00:15:51,075
- Giv mig din bøjle.
- Hvad?
248
00:15:51,158 --> 00:15:54,828
Du har da fine tænder.
Ikke så lige eller hvide som Enids, men…
249
00:15:54,912 --> 00:15:55,746
Giv mig den!
250
00:15:57,623 --> 00:15:59,500
Hvad, hvis frøken Arlene ser os?
251
00:15:59,583 --> 00:16:03,253
- Bistadens kodeks. Benægt alt.
- Det er ikke bistadens kodeks!
252
00:16:03,337 --> 00:16:04,838
Hvorfor er det så vigtigt?
253
00:16:04,922 --> 00:16:07,466
Karamel er klart
det bedste ved dette sted.
254
00:16:07,549 --> 00:16:09,093
Ti stille. Hold udkig.
255
00:16:18,394 --> 00:16:21,981
Min bedstemor sagde engang,
at hemmeligheder er som zombier…
256
00:16:23,899 --> 00:16:25,401
De dør aldrig rigtigt.
257
00:16:27,695 --> 00:16:30,322
Jeg kender ikke Crackstones hemmeligheder,
258
00:16:30,823 --> 00:16:34,410
men jeg tror, at svaret
på min fremtid ligger i fortiden.
259
00:16:41,291 --> 00:16:44,002
"Det gamle forsamlingshus, 1625."
260
00:16:55,305 --> 00:16:56,890
Det er pigen fra mit syn.
261
00:16:58,851 --> 00:17:00,477
Hun har endda samme bog.
262
00:17:01,061 --> 00:17:03,564
Den sorte, hun havde
ved Crackstones krypt.
263
00:17:11,363 --> 00:17:12,573
Vær hilset.
264
00:17:12,656 --> 00:17:16,493
Din Nevermore-søster
med de mørke øjne og sure ansigt...
265
00:17:16,577 --> 00:17:19,496
- Hvorhid er hun henrejst?
- Mener du Wednesday Addams?
266
00:17:19,997 --> 00:17:23,500
Hun er nok henrejst et sted,
der ikke høver hende.
267
00:17:32,051 --> 00:17:33,177
Det er bogen!
268
00:17:38,974 --> 00:17:40,768
Codex Umbrarum.
269
00:17:40,851 --> 00:17:42,770
Det er latin for "Skyggebogen."
270
00:17:45,647 --> 00:17:47,775
Fantastisk. Den er falsk.
271
00:17:50,277 --> 00:17:53,405
Jeg ved ikke, hvem Etsy er,
men næppe en udstødt nybygger.
272
00:17:55,741 --> 00:17:58,327
Hvad i al karamel laver du her, frøken?
273
00:17:58,410 --> 00:18:00,204
Frøken Arlene. Vær hilset.
274
00:18:00,287 --> 00:18:01,747
Sandelig så.
275
00:18:01,830 --> 00:18:04,374
Jeg erklærede
forsamlingshuset utilgængeligt.
276
00:18:04,458 --> 00:18:06,376
Jeg ved, at eder hørte mig.
277
00:18:06,460 --> 00:18:10,339
Jeg sagde, døren var ulåst,
og du ville vide mere om Crackstone.
278
00:18:10,422 --> 00:18:13,175
Ja, og udstillingsmontren
var allerede åben.
279
00:18:14,510 --> 00:18:16,428
- Bogen er en kopi.
- Virkelig?
280
00:18:16,512 --> 00:18:19,348
Originalen forsvandt
sidste måned under en hekseproces.
281
00:18:19,431 --> 00:18:24,311
Den var nok det eneste autentiske her,
men billetten koster stadig 29,95 dollars?
282
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
Var eders tunge.
283
00:18:27,106 --> 00:18:28,857
I får en ny opgave.
284
00:18:28,941 --> 00:18:30,317
I skal røre karamelmassen.
285
00:18:31,360 --> 00:18:34,863
Hvor ligger det oprindelige forsamlingshus
på maleriet?
286
00:18:37,241 --> 00:18:41,328
Det ved jeg sgu ikke. Jeg flyttede
hertil fra Scottsdale i april.
287
00:18:44,081 --> 00:18:47,126
ANTIKFORRETNING
288
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
Kan jeg hjælpe?
289
00:19:07,187 --> 00:19:08,814
Det giver mig myrekryb.
290
00:19:09,857 --> 00:19:10,774
Jeg ved ikke.
291
00:19:11,525 --> 00:19:14,695
Tror du, at egern og rotter
kunne finde sammen?
292
00:19:14,778 --> 00:19:17,531
De er to helt forskellige arter.
293
00:19:18,615 --> 00:19:19,867
Klart.
294
00:19:19,950 --> 00:19:20,909
Helt sikkert.
295
00:19:21,702 --> 00:19:24,788
Hvorfor ikke?
De har mere til fælles, end man tror.
296
00:19:24,872 --> 00:19:28,167
De fleste er bange for dem,
så det ville være os… Dem…
297
00:19:28,250 --> 00:19:29,376
…mod verden.
298
00:19:31,837 --> 00:19:33,422
Det var dybt.
299
00:19:35,591 --> 00:19:39,261
Forresten elskede jeg,
at du kradsede bunden af vores båd ud
300
00:19:39,344 --> 00:19:41,638
til Poe-pokalen. Det var ret sejt.
301
00:19:42,222 --> 00:19:44,725
Tak. Du er ikke sur over, at I tabte?
302
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
Jeg hjalp bare Xavier.
303
00:19:47,102 --> 00:19:49,646
Han er min ven, men går ret højt op i det.
304
00:19:49,730 --> 00:19:51,356
Han virker så afslappet.
305
00:19:51,982 --> 00:19:54,610
Han har en mørk side, folk ikke ser.
306
00:19:54,693 --> 00:19:57,654
Jeg tror, det er,
fordi hans far er berømt.
307
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
Alt det pres.
308
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Det her er den længste samtale,
vi to nogensinde har haft.
309
00:20:07,915 --> 00:20:10,500
Gorgoner lærer ikke at være sociale.
310
00:20:11,251 --> 00:20:14,213
Jeg vil ikke stene nogen ved et uheld.
311
00:20:17,257 --> 00:20:21,011
Jeg frygter ikke at blive stenet af dig.
Det er kun midlertidigt.
312
00:20:21,762 --> 00:20:22,846
Virkelig?
313
00:20:24,514 --> 00:20:25,557
Mener du det?
314
00:20:25,641 --> 00:20:26,683
Hundrede p!
315
00:20:28,060 --> 00:20:31,313
Jeg tænkte på at snige mig
om bag drivhuset i aften.
316
00:20:31,897 --> 00:20:33,232
Der er vist blå måne.
317
00:20:33,315 --> 00:20:36,652
Det sker kun hvert 23. år
eller sådan noget.
318
00:20:36,735 --> 00:20:38,904
Udsigten skulle være god der.
319
00:20:39,488 --> 00:20:41,365
Fedt. Hyg dig med det.
320
00:20:42,741 --> 00:20:45,619
Ved du godt, der er mange, der snaver der?
321
00:20:45,702 --> 00:20:47,621
- Det kan blive akavet.
- Ajax!
322
00:20:47,704 --> 00:20:51,500
Hele dagen har jeg flirtet,
sendt hentydninger og spillet sød,
323
00:20:51,583 --> 00:20:54,419
mens jeg børstede døde dyr,
så du ville invitere mig ud.
324
00:20:58,006 --> 00:20:59,383
Var det, hvad du lavede?
325
00:21:00,175 --> 00:21:03,595
Du var også sært længe
om at børste pungrottens hale.
326
00:21:06,056 --> 00:21:09,851
Så… Vil du mødes bag drivhuset i aften?
327
00:21:09,935 --> 00:21:10,769
Ja.
328
00:21:11,728 --> 00:21:12,896
Ja, det vil jeg.
329
00:21:13,605 --> 00:21:17,985
Ajax, kan du hjælpe mig med
at flytte grævlingetandlægen til vinduet?
330
00:21:18,068 --> 00:21:19,027
Ja!
331
00:21:19,695 --> 00:21:21,029
Tænk, at han spurgte.
332
00:21:28,203 --> 00:21:31,206
Skulle du ikke være ved Pilgrimland?
333
00:21:31,290 --> 00:21:33,625
Jeg deserterede med fornuften i behold.
334
00:21:33,709 --> 00:21:34,626
Jaså?
335
00:21:35,544 --> 00:21:36,837
Vil du have kaffe?
336
00:21:36,920 --> 00:21:39,715
Det er en af mange fordele
ved denne opgave.
337
00:21:39,798 --> 00:21:40,924
Jeg skal se Tyler.
338
00:21:43,510 --> 00:21:45,595
- Jeg har sagt, han er en skidt fyr.
- To gange.
339
00:21:46,138 --> 00:21:48,181
Men jeg taler med, hvem jeg vil.
340
00:21:53,770 --> 00:21:54,730
Du ringede?
341
00:21:59,901 --> 00:22:00,819
Det sædvanlige?
342
00:22:00,902 --> 00:22:01,862
Og lidt hjælp.
343
00:22:02,946 --> 00:22:06,575
Kender du det oprindelige
forsamlingshus fra 1600-tallet?
344
00:22:07,242 --> 00:22:08,702
Findes det stadig?
345
00:22:08,785 --> 00:22:12,205
Resterne står i Cobham Woods,
men det er en ruin.
346
00:22:12,789 --> 00:22:13,707
Vis mig det.
347
00:22:16,335 --> 00:22:19,046
Der. Men der er lidt skummelt.
348
00:22:20,130 --> 00:22:22,299
Hjemløse og narkomaner hænger der.
349
00:22:22,382 --> 00:22:24,676
Min far rydder jævnligt stedet.
350
00:22:24,760 --> 00:22:27,346
- Hvad handler det om?
- Intet.
351
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
Du er besat af monsteret i skoven.
352
00:22:31,850 --> 00:22:35,437
Skulle jeg hellere være besat
af heste og boybands?
353
00:22:35,520 --> 00:22:36,563
Tak for hjælpen.
354
00:22:38,023 --> 00:22:41,651
Hør, ruinerne kan være
lidt svære at finde.
355
00:22:41,735 --> 00:22:44,321
Jeg kan vise det. Min vagt slutter kl. 14.
356
00:22:44,404 --> 00:22:48,867
Rektor Weems ville korsfæste mig,
hvis jeg missede indvielsen af statuen.
357
00:22:48,950 --> 00:22:51,870
Selvom det er lokkende,
vil jeg holde lav profil.
358
00:22:51,953 --> 00:22:54,498
Desuden kan jeg godt
finde rundt i naturen.
359
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Har du været pigespejder?
360
00:22:56,583 --> 00:22:58,835
Jeg æder pigespejdere til morgenmad.
361
00:22:59,544 --> 00:23:01,213
En af mine onkler er dømt for det.
362
00:23:33,120 --> 00:23:34,746
Jeg forventede også mere.
363
00:23:37,958 --> 00:23:39,793
Hvem taler du med, lille pige?
364
00:23:41,837 --> 00:23:45,882
Kalder du mig "lille pige" igen,
garanterer jeg ikke for dig.
365
00:23:45,966 --> 00:23:47,926
Det her er mit sted. Skrid!
366
00:23:48,009 --> 00:23:49,219
Ting, giv en hånd.
367
00:24:04,192 --> 00:24:05,068
Hov!
368
00:24:06,194 --> 00:24:07,696
Slip mig! Giv slip!
369
00:24:14,202 --> 00:24:15,454
Der er intet her.
370
00:24:19,124 --> 00:24:21,084
Nej, jeg kan ikke bare røre ting.
371
00:24:21,626 --> 00:24:24,004
Mine syner kommer spontant.
372
00:24:26,465 --> 00:24:29,426
Hellere farve håret lyserødt
end at bede moder om råd.
373
00:24:31,595 --> 00:24:33,680
Skal jeg bevise det for dig?
374
00:24:34,973 --> 00:24:35,849
Nej.
375
00:24:39,603 --> 00:24:40,562
Intet.
376
00:24:41,146 --> 00:24:43,565
Det her skal nok give os indblik.
377
00:24:49,863 --> 00:24:52,324
Mine visioner er
forudsigelige som hajangreb.
378
00:25:02,667 --> 00:25:04,252
Brænd hende!
379
00:25:04,336 --> 00:25:05,629
Brænd hende!
380
00:25:05,712 --> 00:25:07,672
- Brænd hende!
- Brænd hende!
381
00:25:07,756 --> 00:25:08,882
Brænd hende!
382
00:25:08,965 --> 00:25:10,592
Djævleyngel!
383
00:25:12,594 --> 00:25:14,179
Djævleyngel!
384
00:25:15,514 --> 00:25:16,556
Bæst!
385
00:25:18,892 --> 00:25:19,726
Heks!
386
00:25:21,561 --> 00:25:22,729
Tilstå!
387
00:25:25,899 --> 00:25:26,775
Forsvind!
388
00:25:26,858 --> 00:25:28,735
- Heks!
- Træd til side!
389
00:25:30,529 --> 00:25:32,030
Goody Addams!
390
00:25:33,281 --> 00:25:36,576
Du er blevet dømt foran Gud
og fundet skyldig.
391
00:25:37,911 --> 00:25:39,204
Du er en heks,
392
00:25:39,287 --> 00:25:40,539
en troldkvinde,
393
00:25:41,289 --> 00:25:43,708
selveste Lucifers elskerinde.
394
00:25:44,459 --> 00:25:48,505
For dine synder skal du brænde i nat
395
00:25:48,588 --> 00:25:51,716
og lide i det evige helvedes flammer.
396
00:25:51,800 --> 00:25:53,093
Jeg er uskyldig.
397
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
Du, Joseph Crackstone, bør dømmes.
398
00:25:56,763 --> 00:25:58,056
Vi var her før dig
399
00:25:58,807 --> 00:26:01,226
og levede i harmoni
med naturen og indfødte.
400
00:26:01,309 --> 00:26:03,061
Men du stjal vores land.
401
00:26:03,645 --> 00:26:07,232
Du har slagtet uskyldige
og frarøvet os vores fredelige ånd.
402
00:26:08,858 --> 00:26:11,653
Du er det sande monster.
Det er I alle sammen!
403
00:26:15,031 --> 00:26:16,199
Straf hende!
404
00:26:18,243 --> 00:26:20,370
Djævlen har sendt sin største dæmon.
405
00:26:22,914 --> 00:26:25,041
Og jeg sender dig tilbage!
406
00:26:25,125 --> 00:26:26,167
Nej!
407
00:26:34,634 --> 00:26:37,554
I er vederstyggeligheder i Djævlens greb!
408
00:26:38,430 --> 00:26:41,641
Jeg stopper ikke,
før jeg har renset Den Nye Verden
409
00:26:41,725 --> 00:26:43,727
for alle udstødte.
410
00:26:43,810 --> 00:26:45,895
Gudløse væsner!
411
00:27:02,746 --> 00:27:04,706
Sæt den i brand!
412
00:27:20,472 --> 00:27:21,514
Moder!
413
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Moder.
414
00:27:28,188 --> 00:27:29,939
Der er ikke tid, barn.
415
00:27:31,399 --> 00:27:33,068
Efterlad mig. Red dig selv.
416
00:27:33,151 --> 00:27:35,278
Han har lænket os alle til gulvet.
417
00:27:42,243 --> 00:27:43,870
Jeg går ikke uden dig.
418
00:27:45,080 --> 00:27:47,499
Løb. Hævn os.
419
00:27:47,582 --> 00:27:50,502
Find de andre, og red vores fremtid.
420
00:27:51,086 --> 00:27:53,672
Jeg beder dig. Mit søde lam.
421
00:27:53,755 --> 00:27:56,508
Løb! Løb, så hurtigt du kan.
422
00:27:56,591 --> 00:27:58,385
Du er vores eneste håb.
423
00:28:33,253 --> 00:28:35,672
Han stopper ikke, før han har dræbt alle!
424
00:28:37,090 --> 00:28:37,966
Han er her.
425
00:28:41,136 --> 00:28:43,263
Du kan ikke undslippe.
426
00:28:48,143 --> 00:28:49,602
Ting, jeg så hende!
427
00:28:49,686 --> 00:28:51,187
Pigen fra mine syner.
428
00:28:52,355 --> 00:28:53,857
Hun hedder Goody Addams.
429
00:28:54,733 --> 00:28:57,694
Jeg tror,
hun var min slægtning for 400 år siden.
430
00:29:14,669 --> 00:29:16,838
Det var nok den skæggede mand fra før.
431
00:29:24,387 --> 00:29:25,889
Kom så!
432
00:29:45,492 --> 00:29:47,160
Monsteret er menneske.
433
00:29:48,453 --> 00:29:49,996
Hvad pokker laver du?
434
00:29:51,247 --> 00:29:53,416
- Jeg fulgte monsteret.
- Så du det?
435
00:29:54,083 --> 00:29:56,294
Er det her? Har du et dødsønske?
436
00:29:57,295 --> 00:29:58,463
Hvad laver du her?
437
00:29:58,546 --> 00:30:01,424
Jeg hørte, du ville tjekke
det gamle forsamlingshus.
438
00:30:01,508 --> 00:30:03,051
Det var heldigt, jeg kom.
439
00:30:03,635 --> 00:30:04,969
Jeg lærte én ting.
440
00:30:05,595 --> 00:30:09,974
Monsteret er et menneske.
Dets fodspor gik fra monster til menneske.
441
00:30:10,809 --> 00:30:12,185
Vis mig det.
442
00:30:18,566 --> 00:30:20,360
Regnen har skyllet dem væk.
443
00:30:22,529 --> 00:30:23,780
Jeg ved, hvad jeg så.
444
00:30:23,863 --> 00:30:26,115
- Jeg prøver at være åben.
- Hvor ædelt.
445
00:30:26,199 --> 00:30:28,326
Jeg tror, du har ret med Rowan.
446
00:30:29,035 --> 00:30:32,789
- Hvorfor har du skiftet mening?
- Jeg skrev til ham igen i dag.
447
00:30:33,623 --> 00:30:37,293
Jeg spurgte, om vi skulle
stå på snowboard som sidste år.
448
00:30:38,086 --> 00:30:41,506
Denne gang skrev han tilbage
og sagde, at han ikke kunne.
449
00:30:41,589 --> 00:30:43,967
Men I har aldrig stået på snowboard.
450
00:30:45,510 --> 00:30:48,221
Jeg ville gerne give hans særhed skylden.
451
00:30:48,304 --> 00:30:50,390
Jeg ville ikke tro på det.
452
00:30:50,473 --> 00:30:52,892
Mørklægningen er altid
værre end forbrydelsen.
453
00:30:52,976 --> 00:30:54,727
Vær ærlig over for mig.
454
00:30:55,770 --> 00:30:57,981
Hvorfor tog du ud til forsamlingshuset?
455
00:30:58,982 --> 00:31:00,942
For at lære mere om Crackstone.
456
00:31:01,901 --> 00:31:04,279
Finde hans forbindelse til alt dette.
457
00:31:04,362 --> 00:31:07,323
Du prøvede at bruge
dine psykiske evner, ikke?
458
00:31:07,407 --> 00:31:08,491
Som tror du, jeg har?
459
00:31:10,034 --> 00:31:12,161
Heldigt gæt. Hvornår begyndte de?
460
00:31:13,288 --> 00:31:14,664
For et år siden.
461
00:31:16,583 --> 00:31:19,210
De føles som at røre ved et elhegn.
462
00:31:20,253 --> 00:31:22,088
Jeg plejer at nyde den følelse.
463
00:31:23,006 --> 00:31:25,758
Men du kan ikke styre det,
så det skræmmer dig.
464
00:31:26,676 --> 00:31:27,844
Min far er synsk.
465
00:31:28,344 --> 00:31:29,888
Vincent Thorpe.
466
00:31:29,971 --> 00:31:31,889
Min bror er hans største fan.
467
00:31:31,973 --> 00:31:36,519
Han har set hans Vegas Special så meget,
den må være brændt fast på hans nethinde.
468
00:31:37,478 --> 00:31:39,522
Jeg har boet med en "mester".
469
00:31:39,606 --> 00:31:42,859
Hans første lektion er,
man ikke kan stole på syner.
470
00:31:42,942 --> 00:31:44,527
De viser kun brudstykker.
471
00:31:44,611 --> 00:31:47,906
Jeg så Joseph Crackstone
tydeligt foran mig.
472
00:31:48,656 --> 00:31:51,993
Han samlede alle udstødte
i forsamlingshuset og brændte dem.
473
00:31:52,076 --> 00:31:53,870
Han var et sadistisk røvhul.
474
00:31:54,579 --> 00:31:57,040
Det er 400 år siden
og har intet med dig at gøre.
475
00:31:57,123 --> 00:31:58,333
Hvad, hvis det har?
476
00:31:59,167 --> 00:32:02,712
Du så Rowans tegning.
Crackstone stod i skolegården.
477
00:32:02,795 --> 00:32:05,965
Du skaber historien
og bruger syner til at støtte den.
478
00:32:06,049 --> 00:32:09,385
- De viser, hvad du gerne vil se.
- Mansplainer du min kraft?
479
00:32:10,637 --> 00:32:12,889
Jeg siger bare, at min far, eksperten,
480
00:32:12,972 --> 00:32:15,975
ville advare om,
at synske evner ikke er logiske.
481
00:32:16,601 --> 00:32:17,977
De udløses af følelser.
482
00:32:19,145 --> 00:32:21,981
Og følelser er ikke
ligefrem din stærke side.
483
00:32:25,568 --> 00:32:27,153
Jeg tror, Rowan havde ret.
484
00:32:28,279 --> 00:32:31,240
Der vil ske noget slemt,
og jeg må stoppe det.
485
00:32:31,324 --> 00:32:32,909
Jeg starter med monsteret.
486
00:32:34,410 --> 00:32:35,495
Hvem det end er.
487
00:32:44,003 --> 00:32:49,634
Jeg troede ikke, noget skræmte mig,
før jeg så Joseph Crackstone i øjnene.
488
00:32:53,721 --> 00:32:57,517
Jeg tror ikke på himlen eller helvede.
Men jeg tror på hævn.
489
00:32:58,976 --> 00:33:01,437
Jeg serverer den varm
med smerte som tilbehør,
490
00:33:01,521 --> 00:33:04,482
men jeg har aldrig haft
en modstander støbt i bronze.
491
00:33:20,039 --> 00:33:21,332
Tak.
492
00:33:21,416 --> 00:33:25,128
Det er mig en stor ære at fejre vores bys
493
00:33:25,211 --> 00:33:29,549
og Jerichos forfader, Joseph Crackstone.
494
00:33:30,341 --> 00:33:33,845
Han mente,
at med lykkeligt hjerte og åbent øre
495
00:33:33,928 --> 00:33:36,597
var der intet, vores by ikke kunne opnå.
496
00:33:36,681 --> 00:33:42,937
Derfor har vi som lokalsamfund
med vores venner fra Nevermore
497
00:33:43,021 --> 00:33:46,149
bygget et monument for at ære hans minde.
498
00:33:46,232 --> 00:33:51,696
Nu kan Joseph Crackstones ånd
blive mindet for evigt.
499
00:35:43,182 --> 00:35:44,767
Det var en katastrofe.
500
00:35:44,851 --> 00:35:46,435
Borgmesteren er rasende!
501
00:35:46,519 --> 00:35:49,313
Jeg har fået så mange
vrede opkald og e-mails
502
00:35:49,397 --> 00:35:53,526
fra byfolk, gamle elever og forældre.
De og jeg vil have svar!
503
00:35:53,609 --> 00:35:56,904
Jeg førte gerne an i inkvisitionen,
men jeg har glemt tommelskruerne.
504
00:35:58,114 --> 00:36:01,576
Frøken Addams,
du er allerede på meget tynd is.
505
00:36:01,659 --> 00:36:03,244
Papirtynd is.
506
00:36:03,327 --> 00:36:07,874
Jeg sværger på min afdøde skorpions sjæl,
at jeg har rene hænder.
507
00:36:07,957 --> 00:36:08,791
BENZIN
508
00:36:18,050 --> 00:36:20,928
Jeg har måske ikke beviser,
men jeg ser dig.
509
00:36:21,762 --> 00:36:23,598
Du tiltrækker ballade.
510
00:36:23,681 --> 00:36:27,727
Hvis ballade betyder at tale
imod løgne og årtiers diskrimination
511
00:36:27,810 --> 00:36:31,981
samt århundreder med mishandling
af udstødte som andenrangsborgere…
512
00:36:32,064 --> 00:36:33,816
- Hvad taler du om?
- Jericho.
513
00:36:33,900 --> 00:36:36,360
Hvorfor har byen en Frivilligdag?
514
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
Kender du ikke
dens rigtige fortid med udstødte?
515
00:36:38,779 --> 00:36:41,032
Historien om Joseph Crackstone?
516
00:36:43,159 --> 00:36:44,160
Jo.
517
00:36:44,660 --> 00:36:47,872
- Til en vis grad.
- Hvorfor så deltage i mørklægningen?
518
00:36:47,955 --> 00:36:50,374
Den, der ikke husker fortiden,
vil gentage den.
519
00:36:52,418 --> 00:36:53,878
Der er vi forskellige.
520
00:36:54,921 --> 00:36:56,380
Hvor du ser dommedag,
521
00:36:56,964 --> 00:36:58,758
ser jeg muligheder.
522
00:36:58,841 --> 00:37:01,093
Måske er det chancen for at omgøre fejl
523
00:37:01,177 --> 00:37:04,639
og starte et nyt kapitel
for normier og udstødte.
524
00:37:04,722 --> 00:37:06,974
Intet har ændret sig siden Crackstone.
525
00:37:07,058 --> 00:37:11,270
De hader os stadig.
Men nu skjules det bag floskler og smil.
526
00:37:12,313 --> 00:37:16,108
- Vil du ikke slås for sandheden…
- Tror du ikke, jeg vil det?
527
00:37:16,192 --> 00:37:17,777
Selvfølgelig vil jeg det.
528
00:37:17,860 --> 00:37:21,280
Men verden er ikke altid sort og hvid.
Der er gråtoner.
529
00:37:21,364 --> 00:37:22,406
Måske for dig.
530
00:37:23,032 --> 00:37:25,409
Men enten skriver de
eller vi vores historie.
531
00:37:25,493 --> 00:37:27,286
Du kan ikke få begge dele.
532
00:37:29,664 --> 00:37:31,540
- Du er udmattende.
- Det ved jeg.
533
00:37:37,838 --> 00:37:39,215
Godnat, frøken Addams.
534
00:37:43,094 --> 00:37:44,428
Men du bør vide…
535
00:37:47,098 --> 00:37:48,474
…jeg trættes ikke nemt.
536
00:38:10,830 --> 00:38:12,290
Hvem fanden er det?
537
00:38:32,393 --> 00:38:33,227
For meget?
538
00:38:35,104 --> 00:38:37,440
Det føltes som et napalmangreb, Enid.
539
00:38:37,523 --> 00:38:40,192
Jeg er så glad
for min date med Ajax i aften.
540
00:38:40,276 --> 00:38:42,611
Så jeg kan glemme den rædselsfulde dag.
541
00:38:42,695 --> 00:38:46,365
Jeg har fået PTSD.
Jeg fik slet ikke lavet min danserutine.
542
00:38:46,449 --> 00:38:47,783
Sikke en tragedie.
543
00:38:47,867 --> 00:38:51,829
Hvilket psykopat saboterer
så livsbekræftende en begivenhed?
544
00:38:53,539 --> 00:38:54,665
Du kommer for sent.
545
00:38:57,835 --> 00:39:00,755
- Ønsk mig pøj-pøj.
- Knuser han dit hjerte, får hans et søm i.
546
00:39:04,717 --> 00:39:07,386
Jeg tror ikke
på tvunget frivilligt arbejde,
547
00:39:07,470 --> 00:39:10,681
pyntede historier
eller lykkelige slutninger,
548
00:39:11,682 --> 00:39:13,517
men mest af alt…
549
00:39:13,601 --> 00:39:15,561
…så tror jeg ikke på tilfælde.
550
00:39:46,133 --> 00:39:48,260
For at parafrasere Agatha Christie
551
00:39:48,969 --> 00:39:51,722
så er ét tilfælde blot et tilfælde,
552
00:39:52,431 --> 00:39:53,682
to er et spor,
553
00:39:54,558 --> 00:39:56,060
og tre er bevis.
554
00:40:05,778 --> 00:40:06,612
Nej!
555
00:40:25,714 --> 00:40:29,135
Rowans tegning af mig og Crackstone
er engang i fremtiden.
556
00:40:30,845 --> 00:40:34,140
Goody Addams' advarsler
om Crackstone var i fortiden.
557
00:40:36,100 --> 00:40:38,269
Og monsteret er her i nutiden.
558
00:40:40,604 --> 00:40:43,232
Tre tilfældigheder, jeg ved, er forbundet.
559
00:41:33,407 --> 00:41:35,493
Monsteret kunne være enhver.
560
00:41:43,375 --> 00:41:47,046
Sheriffen tror,
de kun findes bag skolens vægge.
561
00:41:52,301 --> 00:41:55,804
Sandheden er, at der er monstre overalt.
562
00:42:02,728 --> 00:42:07,650
Og nogle gange er monstrene,
vi mindst mistænker, de farligste.
563
00:42:12,321 --> 00:42:14,949
De behøver ikke
tænder og kløer for at skræmme.
564
00:42:16,742 --> 00:42:19,578
De gemmer sig i skyggen,
indtil ingen kigger.
565
00:42:20,746 --> 00:42:22,206
Og så slår de til.
566
00:42:29,129 --> 00:42:30,673
Men jeg kigger nu.
567
00:42:32,925 --> 00:42:35,719
Og jeg stopper ikke,
før jeg finder sandheden.
568
00:45:59,923 --> 00:46:03,886
Jesper Sodemann