1 00:00:11,219 --> 00:00:12,971 Lad os gøre status. 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,057 Sæk over hovedet til desorientering. 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,228 Hænder bundet stramt nok til at stoppe blodcirkulation. 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,689 Ingen anelse, om jeg overlever. 5 00:00:24,357 --> 00:00:26,067 Lige en fest for mig. 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,612 Hvem vover at betræde vores hellige indre? 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,322 Tag bare masken af, Bianca. 8 00:00:33,491 --> 00:00:37,871 Og med et slag blev mit håb knust mod skuffelsens bitre klipper. 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,206 Min fjende var ingen psykotisk morder. 10 00:00:40,290 --> 00:00:42,459 Bare en flok high school-klovne. 11 00:00:42,542 --> 00:00:44,419 Jeg foretrak dig med den på. 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,880 - Hvordan kom du herned? - Rowan viste mig det. 13 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 Venstre lomme. 14 00:00:53,595 --> 00:00:55,847 Jeg sporede mærket til Poe-statuen. 15 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 - Så løste jeg gåden. - Er der en gåde? 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,351 Knipser vi ikke bare to gange? 17 00:01:00,435 --> 00:01:02,687 Du er da en skarp lille kniv. 18 00:01:02,771 --> 00:01:05,023 Natskyggerne er en klub for eliten. 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,191 Fokus på elite. 20 00:01:06,274 --> 00:01:09,903 Vi holder tagfester, lejrture og midnatsdukkerter. 21 00:01:09,986 --> 00:01:11,571 Og Yoko er amatør-mixolog. 22 00:01:11,654 --> 00:01:14,866 Hun laver en genial jomfru-mojito. Det kan blive vildt. 23 00:01:15,533 --> 00:01:17,660 Sejt. Har I heller ingen sengetid? 24 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 Jeg hørte, at Natskyggerne blev opløst. 25 00:01:21,039 --> 00:01:25,043 Ja, gruppen mistede lidt kraft for 30 år siden, da en normie døde. 26 00:01:25,126 --> 00:01:26,836 Men mange alumner er rige, 27 00:01:26,920 --> 00:01:30,298 så Weems ser den anden vej, så længe ingen skaber bølger. 28 00:01:30,381 --> 00:01:33,426 - Som Rowan? - Vi smed den taber ud sidste semester. 29 00:01:34,177 --> 00:01:36,346 Men hvad gør vi nu med hende? 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,933 Kun medlemmer har adgang her. 31 00:01:43,895 --> 00:01:46,314 - Vi inviterer hende ind. - Hvad? 32 00:01:47,065 --> 00:01:47,982 Hun har en arv. 33 00:01:48,066 --> 00:01:51,736 Ikke efter det, hun gjorde til Poe-pokalen. 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,697 Talte vi ikke om bølger? Hun er en tsunami. 35 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 Fordi jeg slog dig på hjemmebane? Spar jer besværet. 36 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 Jeg vil ikke være med. 37 00:02:00,411 --> 00:02:01,996 Afviser du os? 38 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 Utroligt, ikke? 39 00:02:04,415 --> 00:02:05,250 Løs hende. 40 00:02:05,333 --> 00:02:06,835 Det har jeg selv gjort. 41 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 Vil du have et matchende blåt øje? 42 00:02:23,309 --> 00:02:25,895 Amatører som jer giver kidnapning dårligt ry. 43 00:02:47,542 --> 00:02:51,171 Min gransken havde så mange tråde, at jeg kunne væve et ligklæde. 44 00:02:51,754 --> 00:02:55,341 Jeg aner ikke, hvordan Rowan rejste sig fra de døde. 45 00:02:55,425 --> 00:02:57,468 Eller hvorfor monsteret er i skoven. 46 00:02:58,469 --> 00:03:01,139 Men intet er mere spændende end denne bog. 47 00:03:02,223 --> 00:03:05,351 Hvis jeg bliver ansvarlig for Nevermores undergang, 48 00:03:05,435 --> 00:03:06,769 er spørgsmålet, 49 00:03:07,353 --> 00:03:10,148 hvorfor jeg deler undergangen med en pilgrim? 50 00:03:15,945 --> 00:03:19,866 Alle studerende melder sig til deres frivillige jobs klokken ti 51 00:03:19,949 --> 00:03:22,076 fulgt af fællesfrokost klokken 13. 52 00:03:22,160 --> 00:03:28,208 Som I ved kulminerer dette års Frivilligdag med en særlig begivenhed, 53 00:03:28,291 --> 00:03:31,920 indvielsen af en ny mindestatue på bytorvet, 54 00:03:32,503 --> 00:03:35,965 som også involverer optrædender fra Nevermore-elever. 55 00:03:37,759 --> 00:03:43,431 Som skolens repræsentanter må I vise jer fra jeres bedste side. 56 00:03:43,973 --> 00:03:45,350 - Ja. - Ja! 57 00:03:53,191 --> 00:03:55,443 Ja! Jeg fik Pilgrimland. 58 00:03:55,526 --> 00:03:58,112 Jeg er god til mennesker og til at optræde, 59 00:03:58,196 --> 00:03:59,906 så det er et åbenlyst valg. 60 00:03:59,989 --> 00:04:00,823 Hvad fik du? 61 00:04:02,992 --> 00:04:04,744 Uriah's Heap, hvad det så er. 62 00:04:06,079 --> 00:04:09,499 En sær, skummel antikforretning. Men du vil elske den. 63 00:04:10,667 --> 00:04:13,753 Jeg krydser kløer for, at Ajax og jeg får samme opgave. 64 00:04:14,254 --> 00:04:16,297 Åh gud, jeg fik Weathervane. 65 00:04:16,381 --> 00:04:18,883 Byt med mig. Kom nu, byt med mig! 66 00:04:19,717 --> 00:04:22,178 Wednesday, tænk ikke på din cello. 67 00:04:22,262 --> 00:04:24,889 Jeg får den bragt til torvet i eftermiddag. 68 00:04:25,723 --> 00:04:26,557 Min cello? 69 00:04:26,641 --> 00:04:29,394 Jeg hørte din serenade på taget forleden. 70 00:04:30,270 --> 00:04:31,187 Imponerende. 71 00:04:31,938 --> 00:04:36,234 Jeg meldte dig til at spille med Jericho High Schools marchorkester. 72 00:04:37,026 --> 00:04:41,489 Det er vel ikke for udfordrende med en opløftende Fleetwood Mac-sang? 73 00:04:42,407 --> 00:04:45,118 Så længe du lover at hænge mig som heks efter. 74 00:04:48,246 --> 00:04:49,163 PILGRIMLAND 75 00:04:49,247 --> 00:04:50,415 SKOLEBUS 76 00:05:01,217 --> 00:05:04,721 - Hvorfor stirrer du på en tom væg? - Den var ikke tom sidste år. 77 00:05:05,722 --> 00:05:08,433 Er du stadig sur over den afviste invitation? 78 00:05:09,058 --> 00:05:10,476 Jeg sagde god for dig. 79 00:05:10,560 --> 00:05:14,689 Hold op. Jeg er bare kanonføde i din kolde krig med Bianca. 80 00:05:14,772 --> 00:05:17,025 - Jeg har andre problemer. - Som hvad? 81 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 At finde monsteret, der dræbte din bofælle. 82 00:05:19,318 --> 00:05:21,070 Rowan blev bortvist. 83 00:05:21,154 --> 00:05:23,614 - Alle så ham. - Har du talt med ham siden? 84 00:05:25,283 --> 00:05:27,744 Jeg har skrevet et par gange uden svar. 85 00:05:27,827 --> 00:05:30,204 Han vil vel lægge Nevermore bag sig. 86 00:05:30,288 --> 00:05:31,330 Eller han er død. 87 00:05:31,414 --> 00:05:33,875 Hvad rager det dig? Du kendte ham ikke. 88 00:05:33,958 --> 00:05:36,044 Hvorfor rager det dig så lidt? 89 00:05:36,127 --> 00:05:40,089 Folk kan komme med en million undskyldninger, men jeg stopper ikke. 90 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 Fantastisk. Nu kan du føje "tyv" til CV'et. 91 00:05:44,135 --> 00:05:47,305 Hvad er så vigtigt ved en gammel Natskygge-dagbog? 92 00:05:47,388 --> 00:05:50,099 Du var ikke overrasket, da jeg viste den i går. 93 00:05:50,183 --> 00:05:51,893 Du har set den før, ikke? 94 00:05:52,727 --> 00:05:55,438 Jo. Et par dage før høstfesten. 95 00:05:55,521 --> 00:05:56,814 Den lå på Rowans bord. 96 00:05:56,898 --> 00:05:59,817 Han stjal den nok, efter vi smed ham ud af klubben. 97 00:06:00,318 --> 00:06:03,654 Da jeg konfronterede ham med det, gik han amok. 98 00:06:04,238 --> 00:06:05,948 - Det er for meget… - Hold mund! 99 00:06:06,032 --> 00:06:07,325 - Hvordan… - Du er skør! 100 00:06:09,494 --> 00:06:12,205 Han kastede dig mod væggen med sin telekinese. 101 00:06:13,456 --> 00:06:14,499 Ja. 102 00:06:15,541 --> 00:06:18,544 - Hvordan vidste du det? - Heldigt gæt. 103 00:06:20,171 --> 00:06:24,217 Det er underligt, at du er med. Den dagbog er 30 år gammel. 104 00:06:24,300 --> 00:06:27,595 - Hvorfor er Crackstone på billedet? - Ved du, hvem det er? 105 00:06:28,179 --> 00:06:29,430 Joseph Crackstone. 106 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 Han er Jerichos grundlægger. 107 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 Han er stor her. 108 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 Se selv. 109 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 Det er ham. 110 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 - Sherif. - Ja. 111 00:06:48,783 --> 00:06:50,409 Husker du min søn, Lucas? 112 00:06:50,493 --> 00:06:54,122 Jeg løb ind i ham og hans venner på Weathervane i sidste uge. 113 00:06:55,414 --> 00:06:56,749 Jeg må i gang. 114 00:06:56,833 --> 00:06:58,876 Ingen ballade i dag. Okay? 115 00:07:04,424 --> 00:07:06,175 Se ikke for begejstret ud. 116 00:07:06,259 --> 00:07:08,970 De udstødte kunne tro, vi er glade for dem her. 117 00:07:09,053 --> 00:07:12,098 Noget lurer i skoven med forbindelse til skolen. 118 00:07:12,181 --> 00:07:15,226 Hold nu op med altid at nære mistro til Nevermore. 119 00:07:15,309 --> 00:07:17,436 Jericho er jo dybt afhængig af dem. 120 00:07:17,520 --> 00:07:21,524 Hvem tror du betaler for vores veje og parker? Selv din løn? 121 00:07:21,607 --> 00:07:25,153 Jeg gør bare mit job og passer på byen, chef. 122 00:07:25,236 --> 00:07:27,196 Du skal ikke belære mig, Donovan. 123 00:07:27,280 --> 00:07:31,868 Før Jericho valgte mig som borgmester, var jeg sheriffen, husker du nok. 124 00:07:33,202 --> 00:07:35,788 Du var ikke nogen stor historienørd dengang. 125 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 Godt for forretningen er godt for Jericho. 126 00:07:38,666 --> 00:07:40,751 Især hvis forretningen er Pilgrimland. 127 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Hør. 128 00:07:42,837 --> 00:07:45,381 Find den skide bjørn, og tag dig af den. 129 00:07:48,551 --> 00:07:52,805 Godt. Find en plads. Vi har en særlig meddelelse. 130 00:07:55,725 --> 00:07:57,894 Velkommen, Nevermore Academy. 131 00:07:57,977 --> 00:08:04,859 På vegne af hele Jericho er vi så glade for, at I er her i dag. 132 00:08:04,942 --> 00:08:09,071 Jeres gavmildhed og hårde arbejde er i sandhed frigørende og villig! 133 00:08:11,449 --> 00:08:15,953 Okay, alle sammen. Vi ses her til frokost klokken 13. Mor jer godt! 134 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 Enid. 135 00:08:25,546 --> 00:08:27,256 Byt opgave med mig. 136 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 Hvad? Nej. Uriah's Heap er slet ikke mig. 137 00:08:30,510 --> 00:08:33,095 Det er en nødsituation. Jeg må til Pilgrimland. 138 00:08:33,179 --> 00:08:35,598 Wednesday, det er ikke spor fair. 139 00:08:35,681 --> 00:08:39,227 Hvorfor skulle jeg bruge hele dagen i en skrammelbutik? 140 00:08:39,310 --> 00:08:41,604 Fordi Ajax også er frivillig der. 141 00:08:41,687 --> 00:08:43,189 Ting så hans opgave. 142 00:08:43,272 --> 00:08:45,483 - Men hvis du ikke gider… - Nej! 143 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Tusind tak. Du er den bedste! 144 00:08:53,824 --> 00:08:56,827 PILGRIMLAND VÆR HILSET, PILGRIMME 145 00:09:06,462 --> 00:09:09,048 Velkommen til Pilgrimland! 146 00:09:09,131 --> 00:09:12,134 Hekseprocesser hver dag! 147 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 Klokken 14! Klokken 16! 148 00:09:14,262 --> 00:09:16,097 Hej, mand! Kvinde! 149 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 Skal vi tage et Summer-gruppefoto? 150 00:09:26,732 --> 00:09:27,567 Åbenbart ikke. 151 00:09:28,359 --> 00:09:31,988 Godmorgen, unge Nevermore-frænder. 152 00:09:32,697 --> 00:09:35,700 Jeg er frøken Arlene. Jeg er helt OK. 153 00:09:37,118 --> 00:09:38,536 Oprindelig kolonist. 154 00:09:38,619 --> 00:09:42,873 Sæt venligst mobiltelefoner på vibrer, og skynd jer i al hast, 155 00:09:43,624 --> 00:09:49,171 for I skal på en rejse tilbage i tiden til det Herrens år 1625 156 00:09:49,255 --> 00:09:52,258 og Jerichos første beboelse med pilgrimme. 157 00:09:59,223 --> 00:10:00,057 Hist. 158 00:10:00,141 --> 00:10:02,476 Foran jer ser I forsamlingshuset. 159 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 Derinde findes genstande 160 00:10:05,354 --> 00:10:10,568 relateret til Jerichos elskede og fromme grundlægger, Joseph Crackstone. 161 00:10:11,068 --> 00:10:15,740 Og hinsides er vores das, USA's første kønsneutrale toilet. 162 00:10:15,823 --> 00:10:17,158 Jeg bærer en forespørgsel. 163 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 Sig frem i al hast, barn. 164 00:10:18,784 --> 00:10:22,288 Hvilke af Joseph Crackstones ting udstilles i forsamlingshuset? 165 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 Det er i sandhed en skat 166 00:10:24,373 --> 00:10:29,503 med originale landbrugsredskaber, tallerkener og Crackstone-familiens potte! 167 00:10:29,587 --> 00:10:32,256 Fascinerende. Jeg vil være frivillig der. 168 00:10:32,340 --> 00:10:35,051 I sandhed nej. Udstillingen bliver renoveret. 169 00:10:35,134 --> 00:10:40,473 I dag skal I alle arbejde i Pilgrimlands bankende hjerte. 170 00:10:41,098 --> 00:10:44,018 DET GODE GAMLE KARAMELLERI SIDEN 1955 171 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 "Det gode gamle karamelleri"? 172 00:10:46,103 --> 00:10:48,022 Nærmere god gammeldags diabetes. 173 00:10:48,105 --> 00:10:50,483 Frivillige, lån mig jeres ører. 174 00:10:51,567 --> 00:10:55,404 Karamel er livsnerven i vores ydmyge samfund. 175 00:10:55,488 --> 00:10:57,281 Og smagsprøver giver salg, 176 00:10:57,365 --> 00:11:03,079 så tag en uniform og en æske, og gør vores forfædre stolte. 177 00:11:03,663 --> 00:11:05,289 Er det turisternes knebler? 178 00:11:16,967 --> 00:11:18,803 Jeg tror, den er død. 179 00:11:18,886 --> 00:11:20,930 Den har dækspor på halen. 180 00:11:21,013 --> 00:11:24,058 En lokal kunstner samlede fyren op på Route 22. 181 00:11:24,141 --> 00:11:26,143 Påstår du, at der er nogen, 182 00:11:26,227 --> 00:11:28,938 der samler døde dyr og laver dem til det der? 183 00:11:29,522 --> 00:11:30,981 De bliver revet væk. 184 00:11:31,065 --> 00:11:35,152 Jeg har en hel sektion med dem. Egern, stinkdyr, slanger, 185 00:11:35,236 --> 00:11:36,529 og min favorit… 186 00:11:39,240 --> 00:11:41,575 En fritte-familie, der spiser moules frites. 187 00:11:41,659 --> 00:11:42,910 Så sødt. 188 00:11:42,993 --> 00:11:45,079 Vil I gøre noget nytte? 189 00:11:45,162 --> 00:11:49,208 De kunne godt bruge en tur med børsten. Det frisker pelsen op. 190 00:11:51,377 --> 00:11:53,504 Måske kan vi gøre det efter… 191 00:11:53,587 --> 00:11:55,005 …en længere kaffepause. 192 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Ikke, Ajax? 193 00:11:58,300 --> 00:12:02,388 Ja, vi tager på Weathervane. Skal vi hente noget? 194 00:12:03,431 --> 00:12:06,475 I behøver ikke betale for det dyre hipster-sprøjt. 195 00:12:06,559 --> 00:12:07,768 Jeg brygger chaga. 196 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 Min egen blanding. 197 00:12:11,397 --> 00:12:12,356 Svampete. 198 00:12:13,107 --> 00:12:15,192 Jeg har selv plukket slamberterne. 199 00:12:15,276 --> 00:12:17,820 Sving kammen, så får I noget lækkert. 200 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 Okay. 201 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 Det er godt. 202 00:12:25,494 --> 00:12:26,787 - Lækkert. - Velbekomme. 203 00:12:26,871 --> 00:12:30,708 Nyd jeres "autentiske" pilgrimskaramel på kakaobønner 204 00:12:30,791 --> 00:12:33,419 dyrket af undertrykte indfødte i Amazonas. 205 00:12:33,502 --> 00:12:34,462 Hvad? 206 00:12:34,545 --> 00:12:40,468 Alle indtægter går til at opretholde denne ynkelige hvidvaskning af USA's historie. 207 00:12:41,260 --> 00:12:45,139 Og forresten blev karamel først opfundet 258 år senere. 208 00:12:46,474 --> 00:12:47,850 Nogen interesserede? 209 00:12:48,434 --> 00:12:49,769 Nej. 210 00:13:09,079 --> 00:13:10,790 Se det grådige misfoster. 211 00:13:11,373 --> 00:13:13,375 Jeg må tilbage til… 212 00:13:21,842 --> 00:13:23,177 Klamt. 213 00:13:23,260 --> 00:13:24,136 Kom her! 214 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 Ind med dig! 215 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Davs, pilgrimme. 216 00:13:33,854 --> 00:13:36,315 - Lad ham gå. - Vil du også i gabestokken? 217 00:13:36,398 --> 00:13:38,734 Husker du sidst, vi dansede sådan her? 218 00:13:46,825 --> 00:13:47,743 På hende! 219 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 Er I to her stadig? 220 00:13:59,880 --> 00:14:02,091 Jeg må ikke få mere ballade for min far. 221 00:14:03,008 --> 00:14:04,552 Nej, vent! 222 00:14:05,177 --> 00:14:06,136 Lucas. 223 00:14:08,013 --> 00:14:09,306 Lad os få dig vasket. 224 00:14:11,809 --> 00:14:14,061 CAFÉ & BAGERI 225 00:14:15,312 --> 00:14:16,438 Rektor Weems. 226 00:14:16,939 --> 00:14:20,776 Det ser ud til at blive endnu en succesfuld Frivilligdag. 227 00:14:22,236 --> 00:14:23,362 Og… 228 00:14:23,445 --> 00:14:27,658 …tak for din generøse donation til min genvalgskampagne. 229 00:14:29,743 --> 00:14:33,247 Betragt det som et tegn på vores fortsatte samarbejde. 230 00:14:36,458 --> 00:14:40,838 Alle er vist ude på deres opgave. Ingen hændelser indtil videre. 231 00:14:41,714 --> 00:14:45,009 Borgmester Walker, du skal møde Marilyn Thornhill. 232 00:14:45,092 --> 00:14:49,555 Hun er faktisk Nevermores første normielærer. 233 00:14:50,472 --> 00:14:52,349 En fornøjelse. 234 00:14:53,601 --> 00:14:55,728 Har vi mødtes før? 235 00:14:56,312 --> 00:14:58,897 Nej, men jeg ser dig her hver morgen. 236 00:14:59,481 --> 00:15:03,527 Du sidder altid i bageste bås, når jeg kommer efter min matcha latte. 237 00:15:03,611 --> 00:15:04,904 Jeg vidste det! 238 00:15:04,987 --> 00:15:10,618 Frøken Thornhill, hold mig opdateret, især om et vis rottehalet uroelement. 239 00:15:11,911 --> 00:15:12,745 Ja. 240 00:15:18,292 --> 00:15:20,419 Ingen har hjulpet mig før. 241 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 Summere holder jo sammen. 242 00:15:22,755 --> 00:15:27,551 Jeg ved, det er et chok, men jeg har ingen venner. 243 00:15:31,555 --> 00:15:33,223 Du minder mig om min bror. 244 00:15:33,724 --> 00:15:36,393 Jeg har bare ikke samme lyst til at kvæle dig. 245 00:15:38,729 --> 00:15:42,107 Følg efter mig. Jeg må vide mere om Crackstone. 246 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 Vi skal ind i forsamlingshuset. 247 00:15:49,573 --> 00:15:51,075 - Giv mig din bøjle. - Hvad? 248 00:15:51,158 --> 00:15:54,828 Du har da fine tænder. Ikke så lige eller hvide som Enids, men… 249 00:15:54,912 --> 00:15:55,746 Giv mig den! 250 00:15:57,623 --> 00:15:59,500 Hvad, hvis frøken Arlene ser os? 251 00:15:59,583 --> 00:16:03,253 - Bistadens kodeks. Benægt alt. - Det er ikke bistadens kodeks! 252 00:16:03,337 --> 00:16:04,838 Hvorfor er det så vigtigt? 253 00:16:04,922 --> 00:16:07,466 Karamel er klart det bedste ved dette sted. 254 00:16:07,549 --> 00:16:09,093 Ti stille. Hold udkig. 255 00:16:18,394 --> 00:16:21,981 Min bedstemor sagde engang, at hemmeligheder er som zombier… 256 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 De dør aldrig rigtigt. 257 00:16:27,695 --> 00:16:30,322 Jeg kender ikke Crackstones hemmeligheder, 258 00:16:30,823 --> 00:16:34,410 men jeg tror, at svaret på min fremtid ligger i fortiden. 259 00:16:41,291 --> 00:16:44,002 "Det gamle forsamlingshus, 1625." 260 00:16:55,305 --> 00:16:56,890 Det er pigen fra mit syn. 261 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 Hun har endda samme bog. 262 00:17:01,061 --> 00:17:03,564 Den sorte, hun havde ved Crackstones krypt. 263 00:17:11,363 --> 00:17:12,573 Vær hilset. 264 00:17:12,656 --> 00:17:16,493 Din Nevermore-søster med de mørke øjne og sure ansigt... 265 00:17:16,577 --> 00:17:19,496 - Hvorhid er hun henrejst? - Mener du Wednesday Addams? 266 00:17:19,997 --> 00:17:23,500 Hun er nok henrejst et sted, der ikke høver hende. 267 00:17:32,051 --> 00:17:33,177 Det er bogen! 268 00:17:38,974 --> 00:17:40,768 Codex Umbrarum. 269 00:17:40,851 --> 00:17:42,770 Det er latin for "Skyggebogen." 270 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 Fantastisk. Den er falsk. 271 00:17:50,277 --> 00:17:53,405 Jeg ved ikke, hvem Etsy er, men næppe en udstødt nybygger. 272 00:17:55,741 --> 00:17:58,327 Hvad i al karamel laver du her, frøken? 273 00:17:58,410 --> 00:18:00,204 Frøken Arlene. Vær hilset. 274 00:18:00,287 --> 00:18:01,747 Sandelig så. 275 00:18:01,830 --> 00:18:04,374 Jeg erklærede forsamlingshuset utilgængeligt. 276 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 Jeg ved, at eder hørte mig. 277 00:18:06,460 --> 00:18:10,339 Jeg sagde, døren var ulåst, og du ville vide mere om Crackstone. 278 00:18:10,422 --> 00:18:13,175 Ja, og udstillingsmontren var allerede åben. 279 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 - Bogen er en kopi. - Virkelig? 280 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 Originalen forsvandt sidste måned under en hekseproces. 281 00:18:19,431 --> 00:18:24,311 Den var nok det eneste autentiske her, men billetten koster stadig 29,95 dollars? 282 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 Var eders tunge. 283 00:18:27,106 --> 00:18:28,857 I får en ny opgave. 284 00:18:28,941 --> 00:18:30,317 I skal røre karamelmassen. 285 00:18:31,360 --> 00:18:34,863 Hvor ligger det oprindelige forsamlingshus på maleriet? 286 00:18:37,241 --> 00:18:41,328 Det ved jeg sgu ikke. Jeg flyttede hertil fra Scottsdale i april. 287 00:18:44,081 --> 00:18:47,126 ANTIKFORRETNING 288 00:18:52,422 --> 00:18:53,507 Kan jeg hjælpe? 289 00:19:07,187 --> 00:19:08,814 Det giver mig myrekryb. 290 00:19:09,857 --> 00:19:10,774 Jeg ved ikke. 291 00:19:11,525 --> 00:19:14,695 Tror du, at egern og rotter kunne finde sammen? 292 00:19:14,778 --> 00:19:17,531 De er to helt forskellige arter. 293 00:19:18,615 --> 00:19:19,867 Klart. 294 00:19:19,950 --> 00:19:20,909 Helt sikkert. 295 00:19:21,702 --> 00:19:24,788 Hvorfor ikke? De har mere til fælles, end man tror. 296 00:19:24,872 --> 00:19:28,167 De fleste er bange for dem, så det ville være os… Dem… 297 00:19:28,250 --> 00:19:29,376 …mod verden. 298 00:19:31,837 --> 00:19:33,422 Det var dybt. 299 00:19:35,591 --> 00:19:39,261 Forresten elskede jeg, at du kradsede bunden af vores båd ud 300 00:19:39,344 --> 00:19:41,638 til Poe-pokalen. Det var ret sejt. 301 00:19:42,222 --> 00:19:44,725 Tak. Du er ikke sur over, at I tabte? 302 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 Jeg hjalp bare Xavier. 303 00:19:47,102 --> 00:19:49,646 Han er min ven, men går ret højt op i det. 304 00:19:49,730 --> 00:19:51,356 Han virker så afslappet. 305 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 Han har en mørk side, folk ikke ser. 306 00:19:54,693 --> 00:19:57,654 Jeg tror, det er, fordi hans far er berømt. 307 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 Alt det pres. 308 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Det her er den længste samtale, vi to nogensinde har haft. 309 00:20:07,915 --> 00:20:10,500 Gorgoner lærer ikke at være sociale. 310 00:20:11,251 --> 00:20:14,213 Jeg vil ikke stene nogen ved et uheld. 311 00:20:17,257 --> 00:20:21,011 Jeg frygter ikke at blive stenet af dig. Det er kun midlertidigt. 312 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 Virkelig? 313 00:20:24,514 --> 00:20:25,557 Mener du det? 314 00:20:25,641 --> 00:20:26,683 Hundrede p! 315 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 Jeg tænkte på at snige mig om bag drivhuset i aften. 316 00:20:31,897 --> 00:20:33,232 Der er vist blå måne. 317 00:20:33,315 --> 00:20:36,652 Det sker kun hvert 23. år eller sådan noget. 318 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 Udsigten skulle være god der. 319 00:20:39,488 --> 00:20:41,365 Fedt. Hyg dig med det. 320 00:20:42,741 --> 00:20:45,619 Ved du godt, der er mange, der snaver der? 321 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 - Det kan blive akavet. - Ajax! 322 00:20:47,704 --> 00:20:51,500 Hele dagen har jeg flirtet, sendt hentydninger og spillet sød, 323 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 mens jeg børstede døde dyr, så du ville invitere mig ud. 324 00:20:58,006 --> 00:20:59,383 Var det, hvad du lavede? 325 00:21:00,175 --> 00:21:03,595 Du var også sært længe om at børste pungrottens hale. 326 00:21:06,056 --> 00:21:09,851 Så… Vil du mødes bag drivhuset i aften? 327 00:21:09,935 --> 00:21:10,769 Ja. 328 00:21:11,728 --> 00:21:12,896 Ja, det vil jeg. 329 00:21:13,605 --> 00:21:17,985 Ajax, kan du hjælpe mig med at flytte grævlingetandlægen til vinduet? 330 00:21:18,068 --> 00:21:19,027 Ja! 331 00:21:19,695 --> 00:21:21,029 Tænk, at han spurgte. 332 00:21:28,203 --> 00:21:31,206 Skulle du ikke være ved Pilgrimland? 333 00:21:31,290 --> 00:21:33,625 Jeg deserterede med fornuften i behold. 334 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 Jaså? 335 00:21:35,544 --> 00:21:36,837 Vil du have kaffe? 336 00:21:36,920 --> 00:21:39,715 Det er en af mange fordele ved denne opgave. 337 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 Jeg skal se Tyler. 338 00:21:43,510 --> 00:21:45,595 - Jeg har sagt, han er en skidt fyr. - To gange. 339 00:21:46,138 --> 00:21:48,181 Men jeg taler med, hvem jeg vil. 340 00:21:53,770 --> 00:21:54,730 Du ringede? 341 00:21:59,901 --> 00:22:00,819 Det sædvanlige? 342 00:22:00,902 --> 00:22:01,862 Og lidt hjælp. 343 00:22:02,946 --> 00:22:06,575 Kender du det oprindelige forsamlingshus fra 1600-tallet? 344 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 Findes det stadig? 345 00:22:08,785 --> 00:22:12,205 Resterne står i Cobham Woods, men det er en ruin. 346 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 Vis mig det. 347 00:22:16,335 --> 00:22:19,046 Der. Men der er lidt skummelt. 348 00:22:20,130 --> 00:22:22,299 Hjemløse og narkomaner hænger der. 349 00:22:22,382 --> 00:22:24,676 Min far rydder jævnligt stedet. 350 00:22:24,760 --> 00:22:27,346 - Hvad handler det om? - Intet. 351 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 Du er besat af monsteret i skoven. 352 00:22:31,850 --> 00:22:35,437 Skulle jeg hellere være besat af heste og boybands? 353 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 Tak for hjælpen. 354 00:22:38,023 --> 00:22:41,651 Hør, ruinerne kan være lidt svære at finde. 355 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 Jeg kan vise det. Min vagt slutter kl. 14. 356 00:22:44,404 --> 00:22:48,867 Rektor Weems ville korsfæste mig, hvis jeg missede indvielsen af statuen. 357 00:22:48,950 --> 00:22:51,870 Selvom det er lokkende, vil jeg holde lav profil. 358 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 Desuden kan jeg godt finde rundt i naturen. 359 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Har du været pigespejder? 360 00:22:56,583 --> 00:22:58,835 Jeg æder pigespejdere til morgenmad. 361 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 En af mine onkler er dømt for det. 362 00:23:33,120 --> 00:23:34,746 Jeg forventede også mere. 363 00:23:37,958 --> 00:23:39,793 Hvem taler du med, lille pige? 364 00:23:41,837 --> 00:23:45,882 Kalder du mig "lille pige" igen, garanterer jeg ikke for dig. 365 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 Det her er mit sted. Skrid! 366 00:23:48,009 --> 00:23:49,219 Ting, giv en hånd. 367 00:24:04,192 --> 00:24:05,068 Hov! 368 00:24:06,194 --> 00:24:07,696 Slip mig! Giv slip! 369 00:24:14,202 --> 00:24:15,454 Der er intet her. 370 00:24:19,124 --> 00:24:21,084 Nej, jeg kan ikke bare røre ting. 371 00:24:21,626 --> 00:24:24,004 Mine syner kommer spontant. 372 00:24:26,465 --> 00:24:29,426 Hellere farve håret lyserødt end at bede moder om råd. 373 00:24:31,595 --> 00:24:33,680 Skal jeg bevise det for dig? 374 00:24:34,973 --> 00:24:35,849 Nej. 375 00:24:39,603 --> 00:24:40,562 Intet. 376 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 Det her skal nok give os indblik. 377 00:24:49,863 --> 00:24:52,324 Mine visioner er forudsigelige som hajangreb. 378 00:25:02,667 --> 00:25:04,252 Brænd hende! 379 00:25:04,336 --> 00:25:05,629 Brænd hende! 380 00:25:05,712 --> 00:25:07,672 - Brænd hende! - Brænd hende! 381 00:25:07,756 --> 00:25:08,882 Brænd hende! 382 00:25:08,965 --> 00:25:10,592 Djævleyngel! 383 00:25:12,594 --> 00:25:14,179 Djævleyngel! 384 00:25:15,514 --> 00:25:16,556 Bæst! 385 00:25:18,892 --> 00:25:19,726 Heks! 386 00:25:21,561 --> 00:25:22,729 Tilstå! 387 00:25:25,899 --> 00:25:26,775 Forsvind! 388 00:25:26,858 --> 00:25:28,735 - Heks! - Træd til side! 389 00:25:30,529 --> 00:25:32,030 Goody Addams! 390 00:25:33,281 --> 00:25:36,576 Du er blevet dømt foran Gud og fundet skyldig. 391 00:25:37,911 --> 00:25:39,204 Du er en heks, 392 00:25:39,287 --> 00:25:40,539 en troldkvinde, 393 00:25:41,289 --> 00:25:43,708 selveste Lucifers elskerinde. 394 00:25:44,459 --> 00:25:48,505 For dine synder skal du brænde i nat 395 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 og lide i det evige helvedes flammer. 396 00:25:51,800 --> 00:25:53,093 Jeg er uskyldig. 397 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 Du, Joseph Crackstone, bør dømmes. 398 00:25:56,763 --> 00:25:58,056 Vi var her før dig 399 00:25:58,807 --> 00:26:01,226 og levede i harmoni med naturen og indfødte. 400 00:26:01,309 --> 00:26:03,061 Men du stjal vores land. 401 00:26:03,645 --> 00:26:07,232 Du har slagtet uskyldige og frarøvet os vores fredelige ånd. 402 00:26:08,858 --> 00:26:11,653 Du er det sande monster. Det er I alle sammen! 403 00:26:15,031 --> 00:26:16,199 Straf hende! 404 00:26:18,243 --> 00:26:20,370 Djævlen har sendt sin største dæmon. 405 00:26:22,914 --> 00:26:25,041 Og jeg sender dig tilbage! 406 00:26:25,125 --> 00:26:26,167 Nej! 407 00:26:34,634 --> 00:26:37,554 I er vederstyggeligheder i Djævlens greb! 408 00:26:38,430 --> 00:26:41,641 Jeg stopper ikke, før jeg har renset Den Nye Verden 409 00:26:41,725 --> 00:26:43,727 for alle udstødte. 410 00:26:43,810 --> 00:26:45,895 Gudløse væsner! 411 00:27:02,746 --> 00:27:04,706 Sæt den i brand! 412 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 Moder! 413 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Moder. 414 00:27:28,188 --> 00:27:29,939 Der er ikke tid, barn. 415 00:27:31,399 --> 00:27:33,068 Efterlad mig. Red dig selv. 416 00:27:33,151 --> 00:27:35,278 Han har lænket os alle til gulvet. 417 00:27:42,243 --> 00:27:43,870 Jeg går ikke uden dig. 418 00:27:45,080 --> 00:27:47,499 Løb. Hævn os. 419 00:27:47,582 --> 00:27:50,502 Find de andre, og red vores fremtid. 420 00:27:51,086 --> 00:27:53,672 Jeg beder dig. Mit søde lam. 421 00:27:53,755 --> 00:27:56,508 Løb! Løb, så hurtigt du kan. 422 00:27:56,591 --> 00:27:58,385 Du er vores eneste håb. 423 00:28:33,253 --> 00:28:35,672 Han stopper ikke, før han har dræbt alle! 424 00:28:37,090 --> 00:28:37,966 Han er her. 425 00:28:41,136 --> 00:28:43,263 Du kan ikke undslippe. 426 00:28:48,143 --> 00:28:49,602 Ting, jeg så hende! 427 00:28:49,686 --> 00:28:51,187 Pigen fra mine syner. 428 00:28:52,355 --> 00:28:53,857 Hun hedder Goody Addams. 429 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 Jeg tror, hun var min slægtning for 400 år siden. 430 00:29:14,669 --> 00:29:16,838 Det var nok den skæggede mand fra før. 431 00:29:24,387 --> 00:29:25,889 Kom så! 432 00:29:45,492 --> 00:29:47,160 Monsteret er menneske. 433 00:29:48,453 --> 00:29:49,996 Hvad pokker laver du? 434 00:29:51,247 --> 00:29:53,416 - Jeg fulgte monsteret. - Så du det? 435 00:29:54,083 --> 00:29:56,294 Er det her? Har du et dødsønske? 436 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 Hvad laver du her? 437 00:29:58,546 --> 00:30:01,424 Jeg hørte, du ville tjekke det gamle forsamlingshus. 438 00:30:01,508 --> 00:30:03,051 Det var heldigt, jeg kom. 439 00:30:03,635 --> 00:30:04,969 Jeg lærte én ting. 440 00:30:05,595 --> 00:30:09,974 Monsteret er et menneske. Dets fodspor gik fra monster til menneske. 441 00:30:10,809 --> 00:30:12,185 Vis mig det. 442 00:30:18,566 --> 00:30:20,360 Regnen har skyllet dem væk. 443 00:30:22,529 --> 00:30:23,780 Jeg ved, hvad jeg så. 444 00:30:23,863 --> 00:30:26,115 - Jeg prøver at være åben. - Hvor ædelt. 445 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Jeg tror, du har ret med Rowan. 446 00:30:29,035 --> 00:30:32,789 - Hvorfor har du skiftet mening? - Jeg skrev til ham igen i dag. 447 00:30:33,623 --> 00:30:37,293 Jeg spurgte, om vi skulle stå på snowboard som sidste år. 448 00:30:38,086 --> 00:30:41,506 Denne gang skrev han tilbage og sagde, at han ikke kunne. 449 00:30:41,589 --> 00:30:43,967 Men I har aldrig stået på snowboard. 450 00:30:45,510 --> 00:30:48,221 Jeg ville gerne give hans særhed skylden. 451 00:30:48,304 --> 00:30:50,390 Jeg ville ikke tro på det. 452 00:30:50,473 --> 00:30:52,892 Mørklægningen er altid værre end forbrydelsen. 453 00:30:52,976 --> 00:30:54,727 Vær ærlig over for mig. 454 00:30:55,770 --> 00:30:57,981 Hvorfor tog du ud til forsamlingshuset? 455 00:30:58,982 --> 00:31:00,942 For at lære mere om Crackstone. 456 00:31:01,901 --> 00:31:04,279 Finde hans forbindelse til alt dette. 457 00:31:04,362 --> 00:31:07,323 Du prøvede at bruge dine psykiske evner, ikke? 458 00:31:07,407 --> 00:31:08,491 Som tror du, jeg har? 459 00:31:10,034 --> 00:31:12,161 Heldigt gæt. Hvornår begyndte de? 460 00:31:13,288 --> 00:31:14,664 For et år siden. 461 00:31:16,583 --> 00:31:19,210 De føles som at røre ved et elhegn. 462 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 Jeg plejer at nyde den følelse. 463 00:31:23,006 --> 00:31:25,758 Men du kan ikke styre det, så det skræmmer dig. 464 00:31:26,676 --> 00:31:27,844 Min far er synsk. 465 00:31:28,344 --> 00:31:29,888 Vincent Thorpe. 466 00:31:29,971 --> 00:31:31,889 Min bror er hans største fan. 467 00:31:31,973 --> 00:31:36,519 Han har set hans Vegas Special så meget, den må være brændt fast på hans nethinde. 468 00:31:37,478 --> 00:31:39,522 Jeg har boet med en "mester". 469 00:31:39,606 --> 00:31:42,859 Hans første lektion er, man ikke kan stole på syner. 470 00:31:42,942 --> 00:31:44,527 De viser kun brudstykker. 471 00:31:44,611 --> 00:31:47,906 Jeg så Joseph Crackstone tydeligt foran mig. 472 00:31:48,656 --> 00:31:51,993 Han samlede alle udstødte i forsamlingshuset og brændte dem. 473 00:31:52,076 --> 00:31:53,870 Han var et sadistisk røvhul. 474 00:31:54,579 --> 00:31:57,040 Det er 400 år siden og har intet med dig at gøre. 475 00:31:57,123 --> 00:31:58,333 Hvad, hvis det har? 476 00:31:59,167 --> 00:32:02,712 Du så Rowans tegning. Crackstone stod i skolegården. 477 00:32:02,795 --> 00:32:05,965 Du skaber historien og bruger syner til at støtte den. 478 00:32:06,049 --> 00:32:09,385 - De viser, hvad du gerne vil se. - Mansplainer du min kraft? 479 00:32:10,637 --> 00:32:12,889 Jeg siger bare, at min far, eksperten, 480 00:32:12,972 --> 00:32:15,975 ville advare om, at synske evner ikke er logiske. 481 00:32:16,601 --> 00:32:17,977 De udløses af følelser. 482 00:32:19,145 --> 00:32:21,981 Og følelser er ikke ligefrem din stærke side. 483 00:32:25,568 --> 00:32:27,153 Jeg tror, Rowan havde ret. 484 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 Der vil ske noget slemt, og jeg må stoppe det. 485 00:32:31,324 --> 00:32:32,909 Jeg starter med monsteret. 486 00:32:34,410 --> 00:32:35,495 Hvem det end er. 487 00:32:44,003 --> 00:32:49,634 Jeg troede ikke, noget skræmte mig, før jeg så Joseph Crackstone i øjnene. 488 00:32:53,721 --> 00:32:57,517 Jeg tror ikke på himlen eller helvede. Men jeg tror på hævn. 489 00:32:58,976 --> 00:33:01,437 Jeg serverer den varm med smerte som tilbehør, 490 00:33:01,521 --> 00:33:04,482 men jeg har aldrig haft en modstander støbt i bronze. 491 00:33:20,039 --> 00:33:21,332 Tak. 492 00:33:21,416 --> 00:33:25,128 Det er mig en stor ære at fejre vores bys 493 00:33:25,211 --> 00:33:29,549 og Jerichos forfader, Joseph Crackstone. 494 00:33:30,341 --> 00:33:33,845 Han mente, at med lykkeligt hjerte og åbent øre 495 00:33:33,928 --> 00:33:36,597 var der intet, vores by ikke kunne opnå. 496 00:33:36,681 --> 00:33:42,937 Derfor har vi som lokalsamfund med vores venner fra Nevermore 497 00:33:43,021 --> 00:33:46,149 bygget et monument for at ære hans minde. 498 00:33:46,232 --> 00:33:51,696 Nu kan Joseph Crackstones ånd blive mindet for evigt. 499 00:35:43,182 --> 00:35:44,767 Det var en katastrofe. 500 00:35:44,851 --> 00:35:46,435 Borgmesteren er rasende! 501 00:35:46,519 --> 00:35:49,313 Jeg har fået så mange vrede opkald og e-mails 502 00:35:49,397 --> 00:35:53,526 fra byfolk, gamle elever og forældre. De og jeg vil have svar! 503 00:35:53,609 --> 00:35:56,904 Jeg førte gerne an i inkvisitionen, men jeg har glemt tommelskruerne. 504 00:35:58,114 --> 00:36:01,576 Frøken Addams, du er allerede på meget tynd is. 505 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 Papirtynd is. 506 00:36:03,327 --> 00:36:07,874 Jeg sværger på min afdøde skorpions sjæl, at jeg har rene hænder. 507 00:36:07,957 --> 00:36:08,791 BENZIN 508 00:36:18,050 --> 00:36:20,928 Jeg har måske ikke beviser, men jeg ser dig. 509 00:36:21,762 --> 00:36:23,598 Du tiltrækker ballade. 510 00:36:23,681 --> 00:36:27,727 Hvis ballade betyder at tale imod løgne og årtiers diskrimination 511 00:36:27,810 --> 00:36:31,981 samt århundreder med mishandling af udstødte som andenrangsborgere… 512 00:36:32,064 --> 00:36:33,816 - Hvad taler du om? - Jericho. 513 00:36:33,900 --> 00:36:36,360 Hvorfor har byen en Frivilligdag? 514 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 Kender du ikke dens rigtige fortid med udstødte? 515 00:36:38,779 --> 00:36:41,032 Historien om Joseph Crackstone? 516 00:36:43,159 --> 00:36:44,160 Jo. 517 00:36:44,660 --> 00:36:47,872 - Til en vis grad. - Hvorfor så deltage i mørklægningen? 518 00:36:47,955 --> 00:36:50,374 Den, der ikke husker fortiden, vil gentage den. 519 00:36:52,418 --> 00:36:53,878 Der er vi forskellige. 520 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 Hvor du ser dommedag, 521 00:36:56,964 --> 00:36:58,758 ser jeg muligheder. 522 00:36:58,841 --> 00:37:01,093 Måske er det chancen for at omgøre fejl 523 00:37:01,177 --> 00:37:04,639 og starte et nyt kapitel for normier og udstødte. 524 00:37:04,722 --> 00:37:06,974 Intet har ændret sig siden Crackstone. 525 00:37:07,058 --> 00:37:11,270 De hader os stadig. Men nu skjules det bag floskler og smil. 526 00:37:12,313 --> 00:37:16,108 - Vil du ikke slås for sandheden… - Tror du ikke, jeg vil det? 527 00:37:16,192 --> 00:37:17,777 Selvfølgelig vil jeg det. 528 00:37:17,860 --> 00:37:21,280 Men verden er ikke altid sort og hvid. Der er gråtoner. 529 00:37:21,364 --> 00:37:22,406 Måske for dig. 530 00:37:23,032 --> 00:37:25,409 Men enten skriver de eller vi vores historie. 531 00:37:25,493 --> 00:37:27,286 Du kan ikke få begge dele. 532 00:37:29,664 --> 00:37:31,540 - Du er udmattende. - Det ved jeg. 533 00:37:37,838 --> 00:37:39,215 Godnat, frøken Addams. 534 00:37:43,094 --> 00:37:44,428 Men du bør vide… 535 00:37:47,098 --> 00:37:48,474 …jeg trættes ikke nemt. 536 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 Hvem fanden er det? 537 00:38:32,393 --> 00:38:33,227 For meget? 538 00:38:35,104 --> 00:38:37,440 Det føltes som et napalmangreb, Enid. 539 00:38:37,523 --> 00:38:40,192 Jeg er så glad for min date med Ajax i aften. 540 00:38:40,276 --> 00:38:42,611 Så jeg kan glemme den rædselsfulde dag. 541 00:38:42,695 --> 00:38:46,365 Jeg har fået PTSD. Jeg fik slet ikke lavet min danserutine. 542 00:38:46,449 --> 00:38:47,783 Sikke en tragedie. 543 00:38:47,867 --> 00:38:51,829 Hvilket psykopat saboterer så livsbekræftende en begivenhed? 544 00:38:53,539 --> 00:38:54,665 Du kommer for sent. 545 00:38:57,835 --> 00:39:00,755 - Ønsk mig pøj-pøj. - Knuser han dit hjerte, får hans et søm i. 546 00:39:04,717 --> 00:39:07,386 Jeg tror ikke på tvunget frivilligt arbejde, 547 00:39:07,470 --> 00:39:10,681 pyntede historier eller lykkelige slutninger, 548 00:39:11,682 --> 00:39:13,517 men mest af alt… 549 00:39:13,601 --> 00:39:15,561 …så tror jeg ikke på tilfælde. 550 00:39:46,133 --> 00:39:48,260 For at parafrasere Agatha Christie 551 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 så er ét tilfælde blot et tilfælde, 552 00:39:52,431 --> 00:39:53,682 to er et spor, 553 00:39:54,558 --> 00:39:56,060 og tre er bevis. 554 00:40:05,778 --> 00:40:06,612 Nej! 555 00:40:25,714 --> 00:40:29,135 Rowans tegning af mig og Crackstone er engang i fremtiden. 556 00:40:30,845 --> 00:40:34,140 Goody Addams' advarsler om Crackstone var i fortiden. 557 00:40:36,100 --> 00:40:38,269 Og monsteret er her i nutiden. 558 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 Tre tilfældigheder, jeg ved, er forbundet. 559 00:41:33,407 --> 00:41:35,493 Monsteret kunne være enhver. 560 00:41:43,375 --> 00:41:47,046 Sheriffen tror, de kun findes bag skolens vægge. 561 00:41:52,301 --> 00:41:55,804 Sandheden er, at der er monstre overalt. 562 00:42:02,728 --> 00:42:07,650 Og nogle gange er monstrene, vi mindst mistænker, de farligste. 563 00:42:12,321 --> 00:42:14,949 De behøver ikke tænder og kløer for at skræmme. 564 00:42:16,742 --> 00:42:19,578 De gemmer sig i skyggen, indtil ingen kigger. 565 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 Og så slår de til. 566 00:42:29,129 --> 00:42:30,673 Men jeg kigger nu. 567 00:42:32,925 --> 00:42:35,719 Og jeg stopper ikke, før jeg finder sandheden. 568 00:45:59,923 --> 00:46:03,886 Jesper Sodemann