1 00:00:11,219 --> 00:00:12,971 상황을 분석해 볼까? 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,057 머리를 덮은 헝겊으로 시야 완벽 차단 3 00:00:17,142 --> 00:00:19,728 피가 안 돌 정도로 손목을 꽉 조인 밧줄 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,689 내 목숨이 어떻게 될지 전혀 모르겠음 5 00:00:24,357 --> 00:00:26,067 내 취향의 파티군 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,612 누군데 감히 이 내부 성소에 침입하는가? 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,322 가면 벗어도 돼, 비앙카 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,202 이렇게 허무하게 내 희망이 바위에 깨져 9 00:00:36,286 --> 00:00:37,871 씁쓸한 실망만 남았다 10 00:00:37,954 --> 00:00:40,206 내 적수가 미친 살인마가 아니라 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,459 고딩 광대들에 불과했으니 12 00:00:42,542 --> 00:00:43,710 잠깐, 쓰는 게 나았다 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,713 - 어떻게 들어왔어? - 로언이 보여줬지 14 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 왼쪽 주머니 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,847 종이의 워터마크를 쫓아 포 동상에 가서 16 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 - 수수께끼를 풀었어 - 뭐야, 그런 게 있어? 17 00:00:58,391 --> 00:00:59,934 그냥 손가락 튕긴 거 아니고? 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,103 네가 여기 브레인이구나 19 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 까마중회는 엘리트 사교클럽이야 20 00:01:05,106 --> 00:01:06,191 엘리트가 중점이지 21 00:01:06,274 --> 00:01:09,861 옥상 파티에 야영 한밤중의 알몸 수영도 즐겨 22 00:01:09,944 --> 00:01:11,571 요코의 칵테일은 수준급이야 23 00:01:11,654 --> 00:01:14,866 무알코올 모히토가 죽여줘 후끈 달아오르지 24 00:01:15,533 --> 00:01:17,077 그러면서 잘 시간도 있어? 25 00:01:18,203 --> 00:01:20,371 까마중회는 해체됐다던데 26 00:01:20,955 --> 00:01:25,001 30년 전에 평범이 애 하나가 죽은 뒤로 목적을 잃었지 27 00:01:25,085 --> 00:01:26,836 하지만 부유한 동문이 많아서 28 00:01:26,920 --> 00:01:29,714 사고 치지 않는 한 윔스가 눈감아 주고 있어 29 00:01:29,798 --> 00:01:30,840 로언처럼? 30 00:01:30,924 --> 00:01:32,842 그 찐따는 지난 학기에 쫓아냈어 31 00:01:34,177 --> 00:01:36,346 문제는 이거지, 쟤를 어떻게 할까? 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,933 여긴 회원만 들어올 수 있어 33 00:01:43,895 --> 00:01:45,188 회원으로 받아주자 34 00:01:47,065 --> 00:01:47,982 회원 혈통이야 35 00:01:48,066 --> 00:01:51,736 쟤가 포컵에서 한 짓이 있는데 절대 안 되지 36 00:01:51,820 --> 00:01:54,697 사고 치면 안 되는 판국에 쟨 재앙이야 37 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 고작 내가 널 이겼다고? 38 00:01:57,075 --> 00:01:58,118 수고를 덜어주지 39 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 여기 가입할 생각 없어 40 00:02:00,411 --> 00:02:01,996 진짜 우리 퇴짜 놓게? 41 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 말도 안 되지? 42 00:02:04,415 --> 00:02:05,250 풀어줘 43 00:02:05,333 --> 00:02:06,835 5분 전에 풀었어 44 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 반대쪽도 멍 들게 해 줘? 45 00:02:23,351 --> 00:02:25,895 너희 같은 아마추어 때문에 납치의 격이 떨어져 46 00:02:47,542 --> 00:02:51,171 내 수사에 실마리가 너무 많아 수의를 짜도 될 정도다 47 00:02:51,754 --> 00:02:55,341 죽은 로언이 어떻게 살아 돌아왔는지 아직 모른다 48 00:02:55,425 --> 00:02:57,468 그 괴물은 왜 그 숲에서 서성이는지도 49 00:02:58,469 --> 00:03:01,139 그러나 지금 내 관심은 온통 이 책에 있다 50 00:03:02,223 --> 00:03:05,351 내가 네버모어에 종말을 가져올 사람이라면 51 00:03:05,435 --> 00:03:06,769 의문은 이거다 52 00:03:07,353 --> 00:03:10,148 내가 왜 이 종말을 웬 순례자와 함께하지? 53 00:03:15,945 --> 00:03:19,866 전교생은 10시 정각까지 각 자원봉사 일터에 도착하세요 54 00:03:19,949 --> 00:03:22,076 단체 점심 식사는 1시입니다 55 00:03:22,160 --> 00:03:25,538 모두 알다시피 올해 포용의 날은 56 00:03:25,622 --> 00:03:28,208 특별한 행사가 대미를 장식하죠 57 00:03:28,291 --> 00:03:31,920 마을 광장에서 새 기념상 헌정식이 열리고 58 00:03:32,503 --> 00:03:35,965 이때 네버모어 학생들이 공연도 할 거예요 59 00:03:37,759 --> 00:03:40,053 학교를 대표해 나가는 만큼 60 00:03:40,136 --> 00:03:43,431 모두 최상의 얼굴을 비춰줄 거라 믿습니다 61 00:03:43,973 --> 00:03:45,350 - 좋아 - 아자! 62 00:03:53,191 --> 00:03:55,443 좋았어! 난 순례자 월드 됐어 63 00:03:55,526 --> 00:03:58,112 내가 워낙 붙임성 좋고 연극을 사랑하니 64 00:03:58,196 --> 00:03:59,781 뻔한 선택이긴 해 65 00:04:00,365 --> 00:04:01,407 넌 어디 됐어? 66 00:04:02,992 --> 00:04:04,744 '유라이어의 더미' 뭔지 몰라도 67 00:04:06,079 --> 00:04:08,414 기묘하고 오싹한 골동품점이야 68 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 넌 좋아할지도 69 00:04:10,667 --> 00:04:13,169 에이잭스랑 같은 데로 배정됐길 바라고 있어 70 00:04:14,254 --> 00:04:16,297 빌어먹을, 웨더베인 됐어 71 00:04:16,381 --> 00:04:18,257 나랑 바꾸자, 좀 바꿔줘 72 00:04:19,717 --> 00:04:22,178 웬즈데이, 첼로는 걱정 말아라 73 00:04:22,262 --> 00:04:24,889 오후에 마을 광장으로 갖다주마 74 00:04:25,723 --> 00:04:26,557 제 첼로요? 75 00:04:26,641 --> 00:04:29,394 지난밤의 옥상 연주를 우연히 들었다 76 00:04:30,270 --> 00:04:31,187 훌륭했지 77 00:04:31,938 --> 00:04:36,234 제리코 고교 행진 악단의 헌정식 연주에 널 넣었다 78 00:04:37,026 --> 00:04:41,489 플리트우드 맥의 밝은 멜로디도 감당할 수 있겠지? 79 00:04:42,407 --> 00:04:45,118 끝나고 절 마녀로서 목매달아 주시면요 80 00:05:01,217 --> 00:05:02,510 허연 벽은 왜 쳐다봐? 81 00:05:02,593 --> 00:05:04,554 지난 포용의 날엔 안 허옜어 82 00:05:05,722 --> 00:05:08,266 가입 거절했다고 아직 뒤끝 있는 거야? 83 00:05:09,058 --> 00:05:10,476 널 위해 나서긴 했지 84 00:05:10,560 --> 00:05:11,811 웃기네 85 00:05:11,894 --> 00:05:14,689 뭔지 모를 비앙카와의 냉전에 날 이용하는 거잖아 86 00:05:14,772 --> 00:05:17,025 - 난 더 시급한 일이 있어 - 뭔데? 87 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 네 예전 룸메이트 죽인 괴물 추적하기 88 00:05:19,318 --> 00:05:22,030 맙소사, 로언은 퇴학당했어 다들 걔가 떠나는 거 봤고 89 00:05:22,113 --> 00:05:23,614 그 후로 얘기해 봤어? 90 00:05:25,283 --> 00:05:27,744 문자 몇 번 했는데 답은 없었어 91 00:05:27,827 --> 00:05:30,204 네버모어를 잊으려나 싶었지 92 00:05:30,288 --> 00:05:31,330 죽었거나 93 00:05:31,414 --> 00:05:33,875 왜 그리 관심이 많아? 잘 아는 애도 아니면서 94 00:05:33,958 --> 00:05:36,044 넌 왜 그리 무심한데? 95 00:05:36,127 --> 00:05:38,713 사람들이 내 말을 무시하고 온갖 핑계로 구슬려도 96 00:05:38,796 --> 00:05:40,173 난 멈추지 않아 97 00:05:41,799 --> 00:05:44,052 네 이력서에 '도둑질'도 추가되겠네 98 00:05:44,135 --> 00:05:47,305 옛날 까마중회 회보가 뭐 그리 대수인지 모르겠다 99 00:05:47,388 --> 00:05:50,099 어제 이걸 보여줬을 때 넌 놀란 기색이 없었어 100 00:05:50,183 --> 00:05:51,893 본 적 있는 거지? 101 00:05:52,727 --> 00:05:55,438 그래, 추수 감사제 며칠 전에 102 00:05:55,521 --> 00:05:56,814 로언 책상에 펼쳐져 있길래 103 00:05:56,898 --> 00:05:59,650 까마중회에서 쫓겨난 뒤에 훔쳤나 했지 104 00:06:00,318 --> 00:06:03,071 그래서 로언한테 따졌더니 걔가 길길이 날뛰었어 105 00:06:04,238 --> 00:06:05,948 - 어이가 없다! - 닥쳐! 106 00:06:06,032 --> 00:06:07,325 - 어떻게 그래? - 넌 미쳤어! 107 00:06:09,494 --> 00:06:11,621 로언이 염력으로 널 벽에 내동댕이쳤고 108 00:06:13,456 --> 00:06:14,499 맞아 109 00:06:15,541 --> 00:06:16,751 어떻게 알았어? 110 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 찍었어 111 00:06:20,171 --> 00:06:24,217 네가 여기 있는 게 이상해 한 30년은 된 회보잖아 112 00:06:24,300 --> 00:06:26,260 크랙스톤은 왜 거기 있고? 113 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 이게 누군지 알아? 114 00:06:28,179 --> 00:06:29,430 조세프 크랙스톤이야 115 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 제리코의 창립자랄까 116 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 여기선 거물이지 117 00:06:33,017 --> 00:06:34,143 저기 118 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 저 사람이야 119 00:06:36,104 --> 00:06:37,355 "순례자 월드로 오세요" 120 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 - 보안관 - 네 121 00:06:48,783 --> 00:06:50,409 내 아들 루커스 기억하나? 122 00:06:50,493 --> 00:06:54,122 물론이죠, 지난주에 친구들과 웨더베인에 있었잖습니까 123 00:06:55,414 --> 00:06:56,749 전 일하러 갈게요 124 00:06:56,833 --> 00:06:58,960 루커스, 오늘 말썽 피우지 마라 125 00:07:04,424 --> 00:07:06,175 그래, 그 떫은 표정 좋아 126 00:07:06,259 --> 00:07:08,886 우리가 저 별종들을 반기는 줄 알면 안 되지 127 00:07:08,970 --> 00:07:12,098 아직 숲에 뭔가가 어슬렁대고 저 학교랑 관련 있어요 128 00:07:12,181 --> 00:07:15,226 거참, 네버모어 의심은 그만 접으면 안 되겠나? 129 00:07:15,309 --> 00:07:17,436 제리코의 동아줄인 거 몰라? 130 00:07:17,520 --> 00:07:21,524 도로에 공원 공사비 자네 월급이 어디서 나오는데? 131 00:07:21,607 --> 00:07:25,153 전 그저 제 직무대로 마을의 치안을 살피는 건데요 132 00:07:25,236 --> 00:07:27,155 누굴 가르치려 드나, 도너번 133 00:07:27,238 --> 00:07:29,657 제리코의 선한 시민들이 날 시장으로 뽑기 전에 134 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 내가 그 배지를 찼어, 기억하나? 135 00:07:33,202 --> 00:07:35,788 그땐 역사광으론 안 보이셨죠 136 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 사업에 좋으면 제리코에도 좋지 137 00:07:38,666 --> 00:07:40,751 특히 그 사업이 순례자 월드면요 138 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 이봐 139 00:07:42,837 --> 00:07:45,381 그냥 그 망할 곰 찾아서 처리해 140 00:07:48,551 --> 00:07:52,805 그렇죠, 모두 자리에 앉아요 특별 말씀이 있답니다 141 00:07:55,725 --> 00:07:57,894 환영합니다 네버모어 아카데미 여러분 142 00:07:57,977 --> 00:08:01,814 제리코 전체 주민을 대표해서 143 00:08:01,898 --> 00:08:04,859 오늘 여러분을 맞게 되어 기쁘단 말씀 전합니다 144 00:08:04,942 --> 00:08:09,071 여러분의 너그러움과 수고에 참으로 푱 넘어가네요 145 00:08:11,449 --> 00:08:14,535 그럼 1시 점심시간에 여기서 다시 모이죠 146 00:08:14,619 --> 00:08:15,953 즐기세요! 147 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 이니드 148 00:08:25,546 --> 00:08:27,256 자원봉사 일터 바꿔 149 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 뭐? 싫어 거긴 나랑 상극인 곳이야 150 00:08:30,510 --> 00:08:33,095 비상사태야 순례자 월드를 살펴봐야 해 151 00:08:33,179 --> 00:08:35,598 하지만 이건 밑지는 거래야 152 00:08:35,681 --> 00:08:39,227 내가 왜 우중충한 골동품점에서 하루를 보내야 하는데? 153 00:08:39,310 --> 00:08:41,604 에이잭스가 거기로 배정됐거든 154 00:08:41,687 --> 00:08:43,189 씽이 슬쩍 보고 왔어 155 00:08:43,272 --> 00:08:44,649 - 싫으면 관… - 아니! 156 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 세상에, 고마워 네가 최고야! 157 00:08:50,655 --> 00:08:53,741 "유라이어의 더미" 158 00:08:53,824 --> 00:08:56,827 "순례자 월드 여어, 순례자들" 159 00:09:06,462 --> 00:09:09,048 순례자 월드에 잘 오셨소! 160 00:09:09,131 --> 00:09:12,134 날마다 마녀재판이 열린다오! 161 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 2시! 4시! 162 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 이보게, 남정네! 아낙네! 163 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 웬즈데이, 봉봉이들 단체 사진 찍을까? 164 00:09:26,732 --> 00:09:27,567 싫구나 165 00:09:28,359 --> 00:09:32,029 안녕한가 우리 팔팔한 네버모어 친척들 166 00:09:32,697 --> 00:09:35,700 난 알린 마나님이네 진짜 '원식자'지 167 00:09:37,118 --> 00:09:38,536 원조 식민지 개척자 168 00:09:38,619 --> 00:09:42,873 청하건대 휴대폰은 진동으로 바꾸고 서두르게 169 00:09:43,624 --> 00:09:49,171 시간을 거슬러 서기 1625년으로 길을 재촉해야 하네 170 00:09:49,255 --> 00:09:52,258 제리코에 최초로 순례자가 정착한 해지 171 00:09:59,223 --> 00:10:00,057 저쪽에 172 00:10:00,141 --> 00:10:02,476 보게나, 예배당일세 173 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 안에는 유물이 전시되어 있는데 174 00:10:05,354 --> 00:10:09,066 제리코가 가장 사랑하는 독실한 창립자의 물건일세 175 00:10:09,150 --> 00:10:10,568 조세프 크랙스톤 176 00:10:11,068 --> 00:10:13,279 저 건물은 변소일세 177 00:10:13,362 --> 00:10:15,740 미국 최초의 성 중립 화장실이지 178 00:10:15,823 --> 00:10:17,158 질문이 있사옵니다 179 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 어서 하거라, 아이야 180 00:10:18,784 --> 00:10:22,288 예배당에 전시된 유물은 어떤 것들이 있습니까? 181 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 참으로 귀한 것들이지 182 00:10:24,373 --> 00:10:29,503 원조 농기구부터 식기류 크랙스톤가의 요강까지 있다네 183 00:10:29,587 --> 00:10:32,256 환상적이군요 전 거기서 일하겠습니다 184 00:10:32,340 --> 00:10:34,967 안 될 말씀 거긴 현재 공사 중이네 185 00:10:35,051 --> 00:10:37,094 오늘 그대들은 모두 186 00:10:37,178 --> 00:10:40,473 순례자 월드의 심장부에서 일하게 될 것이야 187 00:10:41,098 --> 00:10:44,018 "옛날 퍼지 공장 1955년 설립" 188 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 '옛날 퍼지 공장'? 189 00:10:46,103 --> 00:10:47,980 옛날 당뇨 유발 상자겠지 190 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 봉사자들은 잘 들으시게나 191 00:10:51,567 --> 00:10:55,404 퍼지는 이 겸허한 공동체를 지탱하는 생명 줄이네 192 00:10:55,488 --> 00:10:57,323 시식은 곧 판매로 이어져야 하지 193 00:10:57,406 --> 00:11:00,451 자, 유니폼과 상자 하나씩 받고 194 00:11:00,534 --> 00:11:03,079 우리 선조들을 자랑스럽게 해 주시게 195 00:11:03,663 --> 00:11:05,289 이건 관광객 재갈인지요? 196 00:11:16,967 --> 00:11:18,803 분명히 죽었을 거야 197 00:11:18,886 --> 00:11:20,930 꼬리에 타이어 자국 보이지? 198 00:11:21,013 --> 00:11:24,058 이곳 예술가가 22번 도로에서 그 녀석을 주워 왔지 199 00:11:24,141 --> 00:11:26,143 그러니까 누군가가 실제로 200 00:11:26,227 --> 00:11:28,938 치여 죽은 동물을 모아 이렇게 만든다고요? 201 00:11:29,522 --> 00:11:30,981 진열 다 못 할 정도야 202 00:11:31,065 --> 00:11:35,152 한 구역 가득 이 예쁜이들이지 다람쥐, 스컹크, 뱀 203 00:11:35,236 --> 00:11:36,612 그중 내 최애는 204 00:11:39,281 --> 00:11:41,575 해산물 먹는 페럿 가족이야 205 00:11:41,659 --> 00:11:42,910 너무 귀엽지 206 00:11:42,993 --> 00:11:45,079 할 일을 좀 줄까? 207 00:11:45,162 --> 00:11:47,748 이 빗으로 애들 털을 빗겨주면 좋겠구나 208 00:11:48,249 --> 00:11:49,792 털에 생기가 올라오지 209 00:11:51,377 --> 00:11:53,504 긴 커피 휴식을 가진 뒤에 210 00:11:53,587 --> 00:11:55,005 하면 어떨까 하는데요 211 00:11:55,840 --> 00:11:56,966 그렇지, 에이잭스? 212 00:11:58,300 --> 00:12:01,053 네, 웨더베인에 다녀올게요 213 00:12:01,137 --> 00:12:02,388 뭐 사다 드려요? 214 00:12:03,431 --> 00:12:06,475 비싸기만 한 최신 구정물에 돈 쓸 거 없다 215 00:12:06,559 --> 00:12:07,768 차가를 끓이고 있어 216 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 나만의 블렌드야 217 00:12:11,397 --> 00:12:12,356 버섯차지 218 00:12:13,065 --> 00:12:14,608 내가 직접 채집해 왔어 219 00:12:15,192 --> 00:12:17,820 빗질 시작해라, 차 대접하마 220 00:12:23,242 --> 00:12:24,201 그러세요 221 00:12:24,952 --> 00:12:26,787 - 맛있네요 - 별말씀을요 222 00:12:26,871 --> 00:12:30,708 '정통' 순례자 퍼지는 카카오 콩으로 만드는데 223 00:12:30,791 --> 00:12:33,419 아마존 원주민들을 억압해 조달한 것이죠 224 00:12:33,502 --> 00:12:34,462 뭐? 225 00:12:34,545 --> 00:12:36,213 수익금은 모두 226 00:12:36,297 --> 00:12:40,468 한심한 미국사 미화하기를 옹호하는 데 쓰입니다 227 00:12:41,260 --> 00:12:45,139 또한 퍼지는 시기상 258년 뒤에나 탄생했어요 228 00:12:46,474 --> 00:12:47,850 한입 하시겠어요? 229 00:12:48,434 --> 00:12:49,769 됐어요, 안 먹어 230 00:13:09,079 --> 00:13:10,790 이 탐욕스러운 괴짜 봐라 231 00:13:11,373 --> 00:13:13,375 보내줘, 난 다시 돌아가야… 232 00:13:21,842 --> 00:13:22,760 우웩 233 00:13:23,260 --> 00:13:24,136 이리 와! 234 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 들어가! 235 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 안녕, 순례자들 236 00:13:33,854 --> 00:13:36,315 - 얘 보내줘 - 너도 여기 들어오고 싶냐? 237 00:13:36,398 --> 00:13:38,734 지난번에 이 춤 추고 어떻게 됐더라? 238 00:13:46,825 --> 00:13:47,743 혼내줘! 239 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 너희 둘 아직 있어? 240 00:13:59,880 --> 00:14:02,091 아빠한테 또 혼날 순 없어 241 00:14:03,008 --> 00:14:04,552 안 돼, 기다려! 242 00:14:05,177 --> 00:14:06,136 루커스 243 00:14:08,013 --> 00:14:09,306 가서 씻자 244 00:14:11,809 --> 00:14:14,061 "웨더베인 카페 & 베이커리" 245 00:14:15,312 --> 00:14:16,438 윔스 교장님 246 00:14:16,939 --> 00:14:20,776 오늘도 성공적인 포용의 날을 맞이하겠군요 247 00:14:22,236 --> 00:14:23,362 그리고 248 00:14:23,445 --> 00:14:27,658 제 재선 운동에 보내주신 후한 기부도 감사드려요 249 00:14:29,743 --> 00:14:33,247 우리의 지속적인 협력에 대한 징표라고 보시면 됩니다 250 00:14:36,458 --> 00:14:39,086 모두 각자 일터로 간 거 같아요 251 00:14:39,169 --> 00:14:40,838 지금까지 사고는 없습니다 252 00:14:41,714 --> 00:14:45,009 워커 시장님 여긴 매릴린 손힐이에요 253 00:14:45,092 --> 00:14:49,555 포용의 정신을 살린 네버모어 첫 평범이 교사랍니다 254 00:14:50,472 --> 00:14:52,349 만나 뵈어 기쁘군요 255 00:14:53,601 --> 00:14:56,312 근데 우리 만난 적 있나요? 256 00:14:56,395 --> 00:14:58,897 정식으로는 없고 전 여기서 매일 오전에 봬요 257 00:14:59,481 --> 00:15:03,527 마차라테 사러 올 때면 늘 저 뒷자리에 앉아 계시죠 258 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 어쩐지요 259 00:15:04,987 --> 00:15:06,906 선생님, 계속 상황을 알려주세요 260 00:15:06,989 --> 00:15:10,618 특히 양 갈래 머리의 신흥 골칫덩이에 관해서요 261 00:15:11,911 --> 00:15:12,745 네 262 00:15:18,292 --> 00:15:20,419 나 대신 싸워준 사람 처음이야 263 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 봉봉이들은 뭉치는 거라며 264 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 충격적인 사실이겠지만 265 00:15:25,424 --> 00:15:27,551 나 친구가 하나도 없어 266 00:15:31,555 --> 00:15:33,223 너 보면 내 남동생 생각나 267 00:15:33,724 --> 00:15:36,393 깨어있는 매 순간 목 조르고 싶은 건 빼고 268 00:15:38,729 --> 00:15:39,563 따라와 269 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 크랙스톤을 더 조사해야겠어 270 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 예배당에 몰래 들어가야 해 271 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 - 교정기 줘 - 뭐? 272 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 왜? 네 이빨도 진짜 좋아 273 00:15:52,701 --> 00:15:54,828 이니드만큼 가지런하거나 하얗진 않아도 274 00:15:54,912 --> 00:15:55,746 달라니까 275 00:15:57,623 --> 00:15:59,500 알린 마나님한테 들키면? 276 00:15:59,583 --> 00:16:01,543 벌집 방침, 전부 부인해 277 00:16:01,627 --> 00:16:03,253 그건 벌집 방침 아니야 278 00:16:03,337 --> 00:16:04,838 그리고 왜 이러는 건데? 279 00:16:04,922 --> 00:16:07,383 여기서 제일 좋은 거라곤 퍼지뿐인데 280 00:16:07,466 --> 00:16:09,093 입 닫고 망봐 281 00:16:18,310 --> 00:16:21,855 할머니가 말씀하시길 비밀은 좀비 같다고 하셨다 282 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 진정 죽는 법이 없으니까 283 00:16:27,653 --> 00:16:30,322 크랙스톤이 무슨 비밀을 감추고 있는지 모르지만 284 00:16:30,823 --> 00:16:34,410 왠지 내 미래에 관한 답이 과거에 있는 것만 같다 285 00:16:41,291 --> 00:16:44,002 '옛 예배당, 1625년' 286 00:16:55,305 --> 00:16:56,890 씽, 환영 속 여자애야 287 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 그때 그 책을 들고 있어 288 00:17:01,061 --> 00:17:03,480 크랙스톤 석묘에서 들고 있던 검은 책 289 00:17:11,363 --> 00:17:12,573 여어 290 00:17:12,656 --> 00:17:16,493 네 네버모어 자매 말이다 짙은 눈에 뚱한 얼굴 291 00:17:16,577 --> 00:17:17,745 어디 갔는지 아느냐? 292 00:17:17,828 --> 00:17:19,496 웬즈데이 아담스요? 293 00:17:19,997 --> 00:17:23,500 그 애를 알아서 말인데 가면 안 될 곳에 갔겠지요 294 00:17:32,051 --> 00:17:33,177 그 책이야 295 00:17:38,974 --> 00:17:40,768 '코덱스 움브라룸' 296 00:17:40,851 --> 00:17:42,770 라틴어로 '그림자들의 책'이야 297 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 기가 막히네, 가짜야 298 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 "엣시" 299 00:17:50,152 --> 00:17:53,363 엣시가 누군지 몰라도 별종 정착민은 아니었을 거야 300 00:17:55,741 --> 00:17:58,327 넌 여기서 대체 뭐 하는 게냐? 301 00:17:58,410 --> 00:18:00,204 마나님, 어찌 오셨나요? 302 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 어찌 오기는 303 00:18:01,789 --> 00:18:04,374 예배당은 공사 중이라고 말하지 않았느냐 304 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 네 분명 들었겠다 305 00:18:06,460 --> 00:18:08,087 문이 열려있었다고 했어 306 00:18:08,170 --> 00:18:10,339 네가 크랙스톤을 더 알고 싶어 했다고도 307 00:18:10,422 --> 00:18:13,175 네, 이 진열장도 열려있었어요 308 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 - 그 책은 모형이다 - 설마요 309 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 원본은 지난달 2시 마녀재판 때 도둑맞았지 310 00:18:19,431 --> 00:18:22,309 여기서 유일하게 진품인 물건이었겠군요 311 00:18:22,392 --> 00:18:24,311 그런데도 입장료로 29.95달러를 받아요? 312 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 그 입 다물라 313 00:18:27,106 --> 00:18:28,857 너희에겐 다른 일을 주마 314 00:18:28,941 --> 00:18:30,317 퍼지 휘젓기 315 00:18:31,360 --> 00:18:34,863 저 그림에 있는 원조 예배당 어디 있죠? 316 00:18:37,241 --> 00:18:38,826 내가 어떻게 아니? 317 00:18:38,909 --> 00:18:41,328 겨우 4월에 스코츠데일에서 왔는데 318 00:18:44,081 --> 00:18:47,126 "유라이어의 더미 골동품점" 319 00:18:52,422 --> 00:18:53,507 뭐 찾으세요? 320 00:19:07,187 --> 00:19:08,814 이거 보니까 소름 돋아 321 00:19:09,857 --> 00:19:10,774 근데 말이야 322 00:19:11,525 --> 00:19:14,695 다람쥐랑 쥐가 맺어질 수 있는 걸까? 323 00:19:14,778 --> 00:19:17,531 완전히 다른 두 종이잖아 324 00:19:18,615 --> 00:19:19,867 그렇지 325 00:19:19,950 --> 00:19:21,618 아니, 완전 가능해 326 00:19:21,702 --> 00:19:24,580 왜 안 되겠어? 생각보다 공통점이 많아 327 00:19:24,663 --> 00:19:27,666 대개 얘들을 무서워하니까 단지 우리만, 얘들만… 328 00:19:28,250 --> 00:19:29,376 좋으면 되는 거지 329 00:19:31,837 --> 00:19:33,422 진짜 심오하다 330 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 이건 여담인데 331 00:19:36,925 --> 00:19:40,304 포컵 때 네가 우리 배를 할퀸 거 대단했어 332 00:19:40,387 --> 00:19:41,638 멋지더라 333 00:19:42,222 --> 00:19:44,725 고마워, 져서 화 안 나? 334 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 난 제이비어 봐서 나간 거야 335 00:19:47,102 --> 00:19:49,646 좋은 친구지만 지고 못 사는 녀석이거든 336 00:19:49,730 --> 00:19:51,356 느긋해 보이던데 337 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 남들은 못 보는 어두운 면이 있는 애야 338 00:19:54,693 --> 00:19:57,654 아무래도 걔 아빠가 유명하시니까 339 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 압박감이 크겠지 340 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 지금 우리 최장시간 대화하고 있는 거 알아? 341 00:20:07,915 --> 00:20:10,500 고르곤은 정 붙이지 말라고 배워 342 00:20:11,251 --> 00:20:14,213 실수로 상대방을 돌로 만들어버리긴 싫거든 343 00:20:17,257 --> 00:20:19,217 난 네가 그래도 안 무서워 344 00:20:19,301 --> 00:20:20,844 잠깐인 거잖아 345 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 정말? 346 00:20:24,514 --> 00:20:25,557 진심이야? 347 00:20:25,641 --> 00:20:26,683 백퍼! 348 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 저기, 나 오늘 밤에 온실에 몰래 갈까 해 349 00:20:31,897 --> 00:20:33,232 블루문이 뜬대 350 00:20:33,315 --> 00:20:36,652 23년에 한 번꼴로 뜬다니까 굉장하지 351 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 거기서 보면 장관일 거야 352 00:20:39,488 --> 00:20:41,365 좋네, 재밌게 봐 353 00:20:42,741 --> 00:20:45,619 근데 거긴 대개 키스하러 가는 거 알지? 354 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 - 민망할 텐데 - 에이잭스! 355 00:20:47,704 --> 00:20:51,500 오전 내내 죽은 동물 빗질하며 데이트 신청받으려고 356 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 너한테 추파 던지고 힌트 쏘고 귀엽게 굴었다고! 357 00:20:58,090 --> 00:20:59,383 그랬던 거구나 358 00:21:00,175 --> 00:21:03,595 주머니쥐 꼬리를 하도 오래 빗길래 왜 그러나 했지 359 00:21:06,056 --> 00:21:09,851 그러니까 오늘 밤에 온실 뒤에서 만나자는 거지? 360 00:21:09,935 --> 00:21:10,769 응! 361 00:21:11,728 --> 00:21:12,896 바로 그거야 362 00:21:13,605 --> 00:21:17,985 에이잭스, 오소리 치과 의사 진열창으로 옮겨줄래? 363 00:21:18,068 --> 00:21:19,027 앗싸! 364 00:21:19,695 --> 00:21:21,029 데이트 신청받았어 365 00:21:28,203 --> 00:21:31,206 넌 순례자 월드에 있어야 하지 않나? 366 00:21:31,290 --> 00:21:33,625 아직 정신 말짱할 때 나왔어 367 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 그래? 368 00:21:35,544 --> 00:21:36,837 커피 줄까? 369 00:21:36,920 --> 00:21:39,715 이 근사한 일터의 많은 혜택 중 하나야 370 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 타일러 보러 왔어 371 00:21:43,510 --> 00:21:45,512 - 엮이지 말랬잖아 - 두 번째네 372 00:21:46,138 --> 00:21:48,181 누구랑 얘기할지는 내 소관이야 373 00:21:53,770 --> 00:21:54,730 불렀어? 374 00:21:59,901 --> 00:22:00,819 늘 마시던 거? 375 00:22:00,902 --> 00:22:01,862 도움도 376 00:22:02,946 --> 00:22:06,575 원조 순례자 예배당 알아? 1600년대에 있던 거? 377 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 아직 남아있나? 378 00:22:08,785 --> 00:22:12,205 코범우즈에 잔해가 남아있는데 거의 폐허야 379 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 가리켜봐 380 00:22:16,335 --> 00:22:19,046 여기, 근데 흉흉한 곳이야 381 00:22:20,130 --> 00:22:22,299 무단 점유자에 약쟁이가 거기서 자곤 해서 382 00:22:22,382 --> 00:22:24,092 아빠가 몇 주 전에 다 쫓아냈어 383 00:22:24,676 --> 00:22:25,761 무슨 일인데? 384 00:22:26,470 --> 00:22:27,304 별거 아니야 385 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 숲속 괴물에 제대로 꽂혔구나? 386 00:22:31,850 --> 00:22:35,437 말과 남자 아이돌 그룹에 꽂히는 게 낫겠어? 387 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 도와줘서 고맙다 388 00:22:38,023 --> 00:22:41,651 잠깐, 그 폐허 찾기가 쉽지 않아 389 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 나랑 오후에 가자 2시에 근무 끝나 390 00:22:44,404 --> 00:22:46,031 동상 헌정식에 빠지면 391 00:22:46,114 --> 00:22:48,450 윔스가 날 오체분시 시킬 거야 392 00:22:48,950 --> 00:22:51,870 물론 그것도 솔깃하지만 조용히 다녀오려고 해 393 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 게다가 대자연 생존법엔 도가 텄어 394 00:22:55,082 --> 00:22:56,500 설마 걸스카우트였어? 395 00:22:56,583 --> 00:22:58,835 걸스카우트쯤은 아침 식사로 뚝딱이지 396 00:22:59,544 --> 00:23:01,797 실제로 그랬다가 투옥된 삼촌이 있어 397 00:23:33,120 --> 00:23:34,788 나도 이보단 나을 줄 알았어 398 00:23:37,958 --> 00:23:39,793 누구랑 말하냐, 작은 계집아? 399 00:23:41,837 --> 00:23:43,922 '작은 계집' 소리 한 번만 더 하면 400 00:23:44,005 --> 00:23:45,298 큰코다치는 수가 있어 401 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 여긴 내 집이야, 나가! 402 00:23:48,009 --> 00:23:49,219 씽, 손봐줄래? 403 00:24:04,192 --> 00:24:05,068 야! 404 00:24:06,194 --> 00:24:07,696 놔! 놓으라고! 405 00:24:14,202 --> 00:24:15,454 여기 아무것도 없어 406 00:24:19,124 --> 00:24:21,084 무작정 만진다고 되는 게 아니야 407 00:24:21,626 --> 00:24:24,004 환영은 즉흥적으로 일어나는 듯해 408 00:24:26,465 --> 00:24:29,426 어머니한테 조언을 구하느니 핑크로 머리 염색하겠다 409 00:24:32,429 --> 00:24:33,680 증명하라고? 410 00:24:34,973 --> 00:24:35,849 안 되지? 411 00:24:39,603 --> 00:24:40,562 안 돼 412 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 이건 뭔가 될 거 같은걸? 413 00:24:49,863 --> 00:24:52,324 환영이 상어 공격만큼이나 예측 불가네 414 00:25:02,667 --> 00:25:04,252 태워라! 415 00:25:04,336 --> 00:25:05,629 태워라! 416 00:25:05,712 --> 00:25:07,672 태워라! 417 00:25:07,756 --> 00:25:08,882 태워라! 418 00:25:08,965 --> 00:25:10,592 악마의 씨다! 419 00:25:12,594 --> 00:25:14,179 악마의 씨다! 420 00:25:15,514 --> 00:25:16,556 짐승! 421 00:25:18,892 --> 00:25:19,726 마녀! 422 00:25:21,561 --> 00:25:22,729 회개하라! 423 00:25:25,899 --> 00:25:26,775 썩 꺼져! 424 00:25:26,858 --> 00:25:28,735 - 마녀! - 비켜서시오! 425 00:25:30,529 --> 00:25:32,030 구디 아담스! 426 00:25:33,281 --> 00:25:36,576 넌 신 앞에 심판받았고 유죄로 밝혀졌다 427 00:25:37,911 --> 00:25:39,204 넌 마녀고 428 00:25:39,788 --> 00:25:41,206 주술사며 429 00:25:41,289 --> 00:25:43,708 루시퍼의 정부다 430 00:25:44,459 --> 00:25:46,253 네 죗값으로 431 00:25:46,336 --> 00:25:48,505 이날 넌 불에 타 죽어 432 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 영원한 지옥의 불길 속에 고통받을 것이다 433 00:25:51,800 --> 00:25:53,093 난 죄가 없다 434 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 조세프 크랙스톤 네가 심판받아야 해 435 00:25:56,763 --> 00:25:58,056 여긴 우리 땅이었다 436 00:25:58,807 --> 00:26:01,226 자연과 원주민과 어울려 살았지 437 00:26:01,309 --> 00:26:03,061 한데 너희가 우리 땅을 빼앗고 438 00:26:03,645 --> 00:26:05,272 무고한 자들을 학살하고 439 00:26:05,355 --> 00:26:07,232 평화의 의지를 꺾어버렸어 440 00:26:08,858 --> 00:26:11,653 네가 진짜 괴물이다, 너희 다! 441 00:26:15,031 --> 00:26:16,199 형벌에 처하라! 442 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 악마가 최악질의 악귀를 보냈구나 443 00:26:22,914 --> 00:26:25,041 내가 널 돌려보내 주마! 444 00:26:25,125 --> 00:26:26,167 안 돼, 놔! 445 00:26:34,634 --> 00:26:37,554 너희는 악마의 장중에 든 부정한 존재들이다! 446 00:26:38,430 --> 00:26:41,641 이 신세계의 모든 별종을 말살하기 전에는 447 00:26:41,725 --> 00:26:43,727 멈추지 않을 것이다 448 00:26:43,810 --> 00:26:45,895 이 불경한 요물들! 449 00:27:02,746 --> 00:27:04,706 불태워라! 450 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 어머니! 451 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 어머니 452 00:27:28,188 --> 00:27:29,939 시간이 없다, 아가 453 00:27:31,399 --> 00:27:33,068 난 두고 너라도 나가 454 00:27:33,151 --> 00:27:35,278 우린 다 바닥 사슬에 묶였어 455 00:27:42,243 --> 00:27:43,870 어머니 두고 못 가요 456 00:27:45,080 --> 00:27:47,499 가라, 우리 한을 풀어줘 457 00:27:47,582 --> 00:27:50,085 다른 이들을 찾아 우리 미래를 구하렴 458 00:27:51,086 --> 00:27:53,672 어서, 우리 예쁜 아가 459 00:27:53,755 --> 00:27:56,508 있는 힘껏 빨리 뛰어야 한다 460 00:27:56,591 --> 00:27:58,385 네가 유일한 희망이야 461 00:28:33,253 --> 00:28:35,213 우릴 다 죽여야 멈출 거야! 462 00:28:37,090 --> 00:28:37,966 왔어 463 00:28:41,136 --> 00:28:43,263 넌 절대 도망 못 친다 464 00:28:48,143 --> 00:28:49,602 씽, 나 봤어 465 00:28:49,686 --> 00:28:51,187 내 환영 속 여자애 466 00:28:52,355 --> 00:28:53,857 이름이 구디 아담스야 467 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 400년 전의 내 조상 같아 468 00:29:14,669 --> 00:29:16,838 그 수염 난 남자였을 거야 469 00:29:24,387 --> 00:29:25,889 도망가, 어서! 470 00:29:45,492 --> 00:29:47,160 괴물이 사람이야 471 00:29:48,369 --> 00:29:49,579 여기서 뭐 해? 472 00:29:51,247 --> 00:29:53,416 - 괴물을 쫓고 있었어 - 봤어? 473 00:29:54,042 --> 00:29:55,710 여기 있어? 넌 못 죽어서 안달이야? 474 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 넌 여기 왜 왔어? 475 00:29:58,546 --> 00:30:01,424 네가 옛 예배당에 간다고 하는 걸 들었어 476 00:30:01,508 --> 00:30:03,051 내가 이때 나타나서 다행이지 477 00:30:03,635 --> 00:30:04,969 하나는 알아냈어 478 00:30:05,595 --> 00:30:06,971 그 괴물이 사람이야 479 00:30:07,597 --> 00:30:09,974 발자국이 괴물에서 사람 발로 바뀌었어 480 00:30:10,809 --> 00:30:12,185 보여줘 481 00:30:18,566 --> 00:30:20,360 비에 다 씻겼네 482 00:30:22,654 --> 00:30:23,780 분명히 봤어 483 00:30:23,863 --> 00:30:26,115 - 의심은 접으려고 해볼게 - 대인 나셨네 484 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 로언 얘긴 네가 맞는 거 같아 485 00:30:29,035 --> 00:30:30,620 왜 갑자기 마음이 바뀌었지? 486 00:30:31,287 --> 00:30:32,789 오늘 또 문자했거든 487 00:30:33,623 --> 00:30:36,709 봄방학 때 만나서 작년처럼 스노보드 타쟀지 488 00:30:38,086 --> 00:30:40,922 이번엔 바로 답이 왔는데 안 되겠다고 하더라 489 00:30:41,589 --> 00:30:43,383 작년에 스노보드 탄 적 없구나 490 00:30:45,510 --> 00:30:47,804 최근에 걔가 이상해진 탓을 하고 싶었나 봐 491 00:30:48,304 --> 00:30:50,390 나쁜 일이 생겼다고 생각하기 싫었어 492 00:30:50,473 --> 00:30:52,892 은폐가 실제 범죄보다 더 나쁜 법이지 493 00:30:52,976 --> 00:30:54,394 솔직하게 말해줘 494 00:30:55,770 --> 00:30:57,981 옛 예배당에 온 이유가 뭐야? 495 00:30:58,982 --> 00:31:00,942 크랙스톤을 더 알고 싶었어 496 00:31:01,901 --> 00:31:03,695 이 일에 어떤 연관이 있는지 497 00:31:04,362 --> 00:31:07,323 그래서 네 영적 능력을 써보러 왔구나, 그렇지? 498 00:31:07,407 --> 00:31:09,075 왜 그런 능력이 있다고 생각해? 499 00:31:10,034 --> 00:31:12,161 찍었지, 언제 시작됐어? 500 00:31:13,288 --> 00:31:14,664 1년 전쯤 501 00:31:16,583 --> 00:31:19,210 환영이 나타날 땐 꼭 감전되는 느낌이야 502 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 보통은 그 감각이 좋은데 503 00:31:23,089 --> 00:31:25,758 근데 제어가 안 되니까 미치겠는 거지 504 00:31:26,676 --> 00:31:27,844 아빠가 심령술사셔 505 00:31:28,344 --> 00:31:29,888 빈센트 소프 506 00:31:29,971 --> 00:31:31,889 내 동생이 그분 왕팬이야 507 00:31:31,973 --> 00:31:33,808 라스베이거스 특집을 얼마나 많이 보던지 508 00:31:33,891 --> 00:31:36,394 걔 눈알에 그 영상이 안 박힌 게 용하지 509 00:31:37,478 --> 00:31:39,606 내가 자칭 달인과 살아서 아는데 510 00:31:39,689 --> 00:31:42,859 아빠라면 영적 환영이 믿을 게 못 된다고 할 거야 511 00:31:42,942 --> 00:31:44,527 그림의 일부만 보여준다고 512 00:31:44,611 --> 00:31:47,780 조세프 크랙스톤을 지금 널 보듯 바로 앞에서 봤어 513 00:31:48,656 --> 00:31:51,993 예배당에 별종을 죄다 몰아넣고 산 채로 불태웠지 514 00:31:52,076 --> 00:31:53,870 가학적인 개자식이었네 515 00:31:54,579 --> 00:31:57,040 그래서? 400년 전이었어 지금하곤 상관없다고 516 00:31:57,123 --> 00:31:58,333 만일 있으면? 517 00:31:59,167 --> 00:32:02,712 로언 그림 봤잖아 크랙스톤이 안뜰에 서있었어 518 00:32:02,795 --> 00:32:05,965 머릿속으로 이야기를 짓고 환영으로 뒷받침하는 거야 519 00:32:06,049 --> 00:32:08,635 - 원하는 걸 보게 하지 - 남의 능력에 웬 맨스플레인? 520 00:32:10,637 --> 00:32:12,847 '전문가'인 우리 아빠라면 521 00:32:12,930 --> 00:32:15,975 영적 능력의 근간은 논리가 아니라고 경고할 거야 522 00:32:16,601 --> 00:32:17,977 감정이 도화선이지 523 00:32:19,145 --> 00:32:21,981 솔직히 감정이 네 강점은 아니잖아 524 00:32:25,568 --> 00:32:27,153 로언이 옳았다고 믿어 525 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 나쁜 일이 일어날 테고 내가 그걸 막아야 해 526 00:32:31,324 --> 00:32:32,909 그 괴물부터 시작해서 527 00:32:34,410 --> 00:32:35,495 그게 누구든 528 00:32:44,003 --> 00:32:45,672 난 겁이 없는 줄 알았는데 529 00:32:46,172 --> 00:32:49,634 조세프 크랙스톤의 눈을 쳐다보며 겁이 났다 530 00:32:53,721 --> 00:32:57,517 난 천당과 지옥은 믿지 않지만 복수를 믿는다 531 00:32:58,976 --> 00:33:01,437 주로 고통을 동반해 바로 응수하는데 532 00:33:01,521 --> 00:33:04,357 청동으로 만든 적수는 처음 상대한다 533 00:33:20,039 --> 00:33:21,332 고맙습니다 534 00:33:21,416 --> 00:33:25,128 영광스러운 마음으로 우리 마을의 역사를 기념하고 535 00:33:25,211 --> 00:33:29,549 제리코의 숭고한 선조이신 조세프 크랙스톤을 기립니다 536 00:33:30,341 --> 00:33:33,845 선조께선 행복한 마음과 열린 귀만 있다면 537 00:33:33,928 --> 00:33:36,597 우리 마을이 못 이룰 것은 없다고 믿으셨죠 538 00:33:36,681 --> 00:33:40,101 그 말씀에 따라 우리 공동체와 539 00:33:40,184 --> 00:33:42,937 네버모어 아카데미 친구들이 하나 되어 540 00:33:43,021 --> 00:33:46,149 그분의 넋을 기릴 기념상을 제작했습니다 541 00:33:46,232 --> 00:33:51,696 이로써 조세프 크랙스톤의 정신이 영원토록 기억되길 바랍니다 542 00:35:43,182 --> 00:35:44,767 그건 대참사였어 543 00:35:44,851 --> 00:35:46,435 시장님이 단단히 화나셨다 544 00:35:46,519 --> 00:35:50,189 항의 전화에 이메일에 성난 주민, 동문, 학부모가 545 00:35:50,273 --> 00:35:51,440 셀 수도 없이 많아 546 00:35:51,524 --> 00:35:53,526 그들과 난 해명을 원한다 547 00:35:53,609 --> 00:35:56,904 제가 심문을 이끌고 싶지만 엄지 죔쇠랑 고문대가 집에 있네요 548 00:35:58,114 --> 00:36:01,576 아담스, 넌 이미 살얼음판 위에 있어 549 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 아주 위험한 상태야 550 00:36:03,327 --> 00:36:05,663 죽은 제 전갈의 영혼을 걸고 맹세해요 551 00:36:06,247 --> 00:36:07,456 전 결백합니다 552 00:36:07,957 --> 00:36:08,791 "휘발유" 553 00:36:18,050 --> 00:36:20,928 결정적 증거는 없어도 난 네가 빤히 보인다 554 00:36:21,762 --> 00:36:23,598 넌 문제를 끌어들여 555 00:36:23,681 --> 00:36:25,766 여기서 문제라 함은 거짓말에 맞서고 556 00:36:25,850 --> 00:36:27,727 수십 년의 차별에 저항하는 건가요? 557 00:36:27,810 --> 00:36:31,981 수 세기 동안 별종을 하층민보다도 못하게 대우했죠 558 00:36:32,064 --> 00:36:33,816 - 무슨 소리야? - 제리코요 559 00:36:33,900 --> 00:36:36,360 포용의 날은 왜 있는 건가요? 560 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 별종과의 진짜 역사를 모르세요? 561 00:36:38,779 --> 00:36:41,032 조세프 크랙스톤의 실제 이야기? 562 00:36:43,159 --> 00:36:45,369 안다, 어느 정도까진 563 00:36:45,453 --> 00:36:47,872 근데 왜 이 은폐에 가담하세요? 564 00:36:47,955 --> 00:36:50,374 역사를 잊는 자는 반복의 파멸을 맞아요 565 00:36:52,418 --> 00:36:53,878 그게 너랑 내가 다른 거다 566 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 넌 파멸을 보지만 567 00:36:56,964 --> 00:36:58,758 난 기회를 봐 568 00:36:58,841 --> 00:37:01,093 과오를 다시 쓸 기회인 거지 569 00:37:01,177 --> 00:37:04,639 평범이와 별종 관계의 새로운 장이 열리는 거야 570 00:37:04,722 --> 00:37:06,891 크랙스톤 이후로 변한 건 없어요 571 00:37:06,974 --> 00:37:08,392 그들은 여전히 우릴 싫어하죠 572 00:37:08,476 --> 00:37:11,270 상투적인 말과 미소로 포장하는 것일 뿐 573 00:37:12,313 --> 00:37:15,650 - 진실을 파헤치기 싫으시다면… - 난 그게 싫은 줄 알아? 574 00:37:16,192 --> 00:37:17,360 나도 진실을 원해 575 00:37:17,860 --> 00:37:19,779 그러나 세상이 늘 명확하진 않아 576 00:37:19,862 --> 00:37:21,280 모호한 면도 있지 577 00:37:21,364 --> 00:37:22,406 선생님껜 그렇겠죠 578 00:37:23,032 --> 00:37:25,409 이건 통제권을 뺏기느냐 쥐느냐의 문제예요 579 00:37:25,993 --> 00:37:27,286 양립할 순 없어요 580 00:37:29,664 --> 00:37:30,581 참 피곤한 애구나 581 00:37:30,665 --> 00:37:31,540 압니다 582 00:37:37,838 --> 00:37:39,215 잘 자라, 아담스 583 00:37:43,094 --> 00:37:44,428 이것만 알아둬 584 00:37:47,098 --> 00:37:48,474 난 쉽게 지치지 않아 585 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 거기 누구야! 586 00:38:32,393 --> 00:38:33,227 오버야? 587 00:38:35,104 --> 00:38:37,356 나한테 네이팜탄 쏜 거 같다 588 00:38:37,440 --> 00:38:40,192 오늘 밤 에이잭스랑 데이트해서 너무 다행이야 589 00:38:40,276 --> 00:38:42,611 오후에 놀란 가슴이 아직도 벌렁거려 590 00:38:42,695 --> 00:38:44,280 진짜 PTSD 온 거 같아 591 00:38:44,363 --> 00:38:46,365 댄스 공연도 못 했단 말이야 592 00:38:46,449 --> 00:38:47,783 참 비극이다 593 00:38:47,867 --> 00:38:51,245 어떤 삐딱한 사이코가 삶의 긍정이 가득한 행사를 뭉개? 594 00:38:53,539 --> 00:38:54,665 늦겠다 595 00:38:57,835 --> 00:38:58,753 행운을 빌어줘 596 00:38:58,836 --> 00:39:00,755 네 심장 부수면 걔 심장에 못 박아주마 597 00:39:04,675 --> 00:39:07,386 난 의무적 봉사활동을 믿지 않는다 598 00:39:07,470 --> 00:39:10,681 보기 좋게만 꾸민 역사나 행복한 결말도 599 00:39:11,682 --> 00:39:15,561 그 무엇보다 우연을 믿지 않는다 600 00:39:46,133 --> 00:39:48,260 애거사 크리스티의 말을 풀이하자면 601 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 한 번의 우연은 그저 우연이고 602 00:39:52,431 --> 00:39:53,682 두 번은 단서이며 603 00:39:54,558 --> 00:39:56,060 세 번은 증거다 604 00:40:05,778 --> 00:40:06,612 안 돼! 605 00:40:25,714 --> 00:40:29,135 로언의 그림 속 나와 크랙스톤은 미래 어느 때의 일이다 606 00:40:30,845 --> 00:40:34,140 크랙스톤에 관한 구디 아담스의 경고는 과거였다 607 00:40:36,100 --> 00:40:38,269 그 괴물은 이곳 현재에 있다 608 00:40:39,687 --> 00:40:40,521 "모티시아 프럼프" 609 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 내가 아는 세 개의 우연이 연결되어 있다 610 00:41:33,407 --> 00:41:35,493 누구나 그 괴물일 수 있다 611 00:41:43,375 --> 00:41:47,046 보안관은 괴물이 이 학교 안에만 있는 줄 알지만 612 00:41:52,301 --> 00:41:55,221 사실 괴물은 어디에나 있다 613 00:42:02,728 --> 00:42:07,650 전혀 의심하지 않은 괴물이 가장 위험할 때도 있다 614 00:42:12,321 --> 00:42:14,823 그들은 이빨과 발톱을 내세워 겁주지 않는다 615 00:42:16,742 --> 00:42:19,578 아무도 보지 않을 때까지 그림자에 숨어있다가 616 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 그제서야 공격한다 617 00:42:29,129 --> 00:42:30,673 하지만 내가 보고 있고 618 00:42:32,925 --> 00:42:35,719 진실을 찾을 때까지 멈추지 않을 것이다 619 00:46:01,967 --> 00:46:03,886 배은미