1
00:00:11,219 --> 00:00:12,971
Vejamos , sim?
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,057
Saco na cabeça
para desorientação máxima,
3
00:00:17,142 --> 00:00:20,228
pulsos amarrados
para cortar a circulação
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,689
e não sei se vou sair viva ou não.
5
00:00:24,357 --> 00:00:26,067
É meu tipo de festa.
6
00:00:26,901 --> 00:00:29,612
Quem ousa invadir nosso santuário?
7
00:00:29,696 --> 00:00:31,322
Tire a máscara, Bianca.
8
00:00:33,491 --> 00:00:37,871
E assim, minha esperança
foi destruída com amarga decepção.
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,206
Meu inimigo não era um assassino.
10
00:00:40,290 --> 00:00:42,459
Era só um bando de palhaços.
11
00:00:42,542 --> 00:00:44,419
Eu preferia você de máscara.
12
00:00:44,502 --> 00:00:46,921
- Como veio parar aqui?
- Dica do Rowan.
13
00:00:48,006 --> 00:00:48,840
Bolso esquerdo.
14
00:00:53,595 --> 00:00:55,847
A marca d'água
me levou à estátua de Poe.
15
00:00:55,930 --> 00:00:58,308
- E resolvi o enigma.
- Tem um enigma?
16
00:00:58,391 --> 00:00:59,934
Não era só estalar os dedos?
17
00:01:00,435 --> 00:01:02,687
Você deve ser o gênio do grupo.
18
00:01:02,771 --> 00:01:05,023
O Beladona é um clube de elite.
19
00:01:05,106 --> 00:01:06,191
Ênfase em elite.
20
00:01:06,274 --> 00:01:09,903
Festas na cobertura, acampamentos,
banhos nus à meia-noite…
21
00:01:09,986 --> 00:01:11,571
Yoko é mixologista amadora.
22
00:01:11,654 --> 00:01:14,866
Ela faz um mojito sem álcool matador.
Somos da pesada.
23
00:01:15,533 --> 00:01:17,660
Nossa. Vocês têm hora pra dormir?
24
00:01:18,203 --> 00:01:20,955
Pensei que o Beladona
tivesse sido desmanchado.
25
00:01:21,039 --> 00:01:25,043
O grupo perdeu a licença há 30 anos
depois que um padrãozinho morreu.
26
00:01:25,126 --> 00:01:26,836
Mas temos ex-sócios ricos,
27
00:01:26,920 --> 00:01:30,298
então Weems faz vista grossa
desde que ninguém cause problemas.
28
00:01:30,381 --> 00:01:33,426
- Tipo Rowan?
- Nós o expulsamos semestre passado.
29
00:01:34,177 --> 00:01:36,346
Mas o que vamos fazer com ela?
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,933
Só sócios são permitidos aqui.
31
00:01:43,895 --> 00:01:46,314
- Ela deve fazer o juramento.
- O quê?
32
00:01:47,065 --> 00:01:47,982
Direito herdado.
33
00:01:48,066 --> 00:01:51,736
Depois do que ela aprontou
na Copa Poe? Sem chance.
34
00:01:51,820 --> 00:01:54,697
Falando em fazer alarde…
Ela é um trombone!
35
00:01:54,781 --> 00:01:58,118
Só porque derrotei vocês?
Vou poupá-los disto.
36
00:01:58,201 --> 00:01:59,828
Não quero entrar pro clube.
37
00:02:00,411 --> 00:02:01,996
Está mesmo nos rejeitando?
38
00:02:02,080 --> 00:02:03,289
Dá pra acreditar?
39
00:02:04,415 --> 00:02:06,835
- Soltem ela.
- Me soltei há cinco minutos.
40
00:02:12,841 --> 00:02:14,259
Quer outro olho roxo?
41
00:02:23,393 --> 00:02:25,895
Amadores como vocês
dão má fama aos sequestros.
42
00:02:35,613 --> 00:02:39,367
CAPÍTULO III
"AMIGA OU DESGOSTO"
43
00:02:47,542 --> 00:02:51,171
Eu poderia tecer uma mortalha
com todas as linhas da investigação.
44
00:02:51,754 --> 00:02:55,341
Ainda não sei como Rowan
ressuscitou misteriosamente.
45
00:02:55,425 --> 00:02:57,468
Ou o que traz o monstro à floresta.
46
00:02:58,469 --> 00:03:01,139
Mas agora,
o que mais me intriga é este livro.
47
00:03:02,223 --> 00:03:05,351
Se serei responsável
pelo fim da Nunca Mais,
48
00:03:05,435 --> 00:03:06,769
a questão é,
49
00:03:07,353 --> 00:03:10,148
por que compartilho
este apocalipse com um peregrino?
50
00:03:15,945 --> 00:03:19,866
Os alunos devem se apresentar
ao serviço voluntário às 10h,
51
00:03:19,949 --> 00:03:22,076
e o almoço comunitário será às 13h.
52
00:03:22,160 --> 00:03:28,208
Como sabem, este ano o Dia da Interação
53
00:03:28,291 --> 00:03:31,920
uma nova estátua será dedicada
na praça da cidade,
54
00:03:32,503 --> 00:03:35,965
e teremos apresentações
de alunos da Nunca Mais.
55
00:03:37,759 --> 00:03:43,431
Como representantes da escola,
confio em vocês de olhos fechados.
56
00:03:43,973 --> 00:03:45,350
- Sim.
- Legal!
57
00:03:53,191 --> 00:03:55,443
Oba! Eu tirei Peregrinos.
58
00:03:55,526 --> 00:03:58,112
Me dou bem com todos
e adoro me apresentar,
59
00:03:58,196 --> 00:03:59,906
então a escolha foi óbvia.
60
00:03:59,989 --> 00:04:00,823
E você?
61
00:04:02,992 --> 00:04:04,744
Tralhas de Porão. Sei lá.
62
00:04:06,079 --> 00:04:09,499
É uma loja de antiguidades esquisita.
Você vai adorar.
63
00:04:10,667 --> 00:04:13,753
Estou torcendo as garras
para pegar a mesma tarefa do Ajax.
64
00:04:14,254 --> 00:04:16,297
Droga, peguei o Cata-vento.
65
00:04:16,381 --> 00:04:18,883
Cara, troca comigo. Vamos, troca!
66
00:04:19,717 --> 00:04:22,178
Wandinha, não se preocupe
com seu violoncelo.
67
00:04:22,262 --> 00:04:24,889
Vou mandar levá-lo à praça esta tarde.
68
00:04:25,723 --> 00:04:26,557
Meu violoncelo?
69
00:04:26,641 --> 00:04:29,394
Ouvi você tocando na outra noite.
70
00:04:30,270 --> 00:04:31,187
Impressionante.
71
00:04:31,938 --> 00:04:36,234
Você irá acompanhar a banda
da Escola Jericho na cerimônia.
72
00:04:37,026 --> 00:04:41,489
Sei que não será difícil tocar
uma melodia animada do Fleetwood Mac.
73
00:04:42,407 --> 00:04:45,118
Desde que prometa
me enforcar como bruxa depois.
74
00:04:48,246 --> 00:04:50,415
PEREGRINOS
ÔNIBUS ESCOLAR
75
00:05:01,217 --> 00:05:04,721
- Está olhando pra parede em branco?
- Não estava em branco antes.
76
00:05:05,722 --> 00:05:08,433
Ainda está chateado
por eu ter recusado seu convite?
77
00:05:09,058 --> 00:05:10,476
Eu me arrisquei por você.
78
00:05:10,560 --> 00:05:14,689
Por favor! Sou somente combustível
para sua briga com Bianca.
79
00:05:14,772 --> 00:05:17,025
- Tenho problemas maiores.
- Tipo o quê?
80
00:05:17,108 --> 00:05:19,235
Achar o monstro
que matou seu colega.
81
00:05:19,318 --> 00:05:21,070
Repito, Rowan foi expulso.
82
00:05:21,154 --> 00:05:23,614
- O vimos partir.
- Falou com ele depois?
83
00:05:25,283 --> 00:05:27,744
Mandei mensagens,
mas ele não respondeu.
84
00:05:27,827 --> 00:05:30,204
Ele não deve querer mais saber
da Nunca Mais.
85
00:05:30,288 --> 00:05:31,330
Ou está morto.
86
00:05:31,414 --> 00:05:33,875
Por que se importa?
Você nem o conhecia.
87
00:05:33,958 --> 00:05:36,044
Não sei por que você
não se importa.
88
00:05:36,127 --> 00:05:40,089
Podem me ignorar ou inventar
mil desculpas, mas não vou parar.
89
00:05:41,007 --> 00:05:44,052
Ótimo. Pode acrescentar "ladra"
ao seu currículo.
90
00:05:44,135 --> 00:05:47,305
Qual é o interesse
por um velho diário do Beladona?
91
00:05:47,388 --> 00:05:50,099
Você não pareceu surpreso ontem à noite.
92
00:05:50,183 --> 00:05:51,893
Já viu isso antes, não viu?
93
00:05:52,727 --> 00:05:55,438
Sim. Alguns dias
antes do Festival da Colheita.
94
00:05:55,521 --> 00:05:56,814
Na mesa de Rowan.
95
00:05:56,898 --> 00:05:59,817
Achei que ele tivesse roubado
depois de ser expulso.
96
00:06:00,318 --> 00:06:03,071
Eu o confrontei e ele surtou.
97
00:06:04,238 --> 00:06:05,948
- É incrível…
- Cala a boca!
98
00:06:06,032 --> 00:06:07,325
- Como pode?
- Está louco!
99
00:06:09,494 --> 00:06:11,621
Ele jogou você contra a parede.
100
00:06:13,081 --> 00:06:13,915
Sim.
101
00:06:15,541 --> 00:06:16,751
Como sabe?
102
00:06:17,460 --> 00:06:18,544
Foi só um palpite.
103
00:06:20,171 --> 00:06:24,217
É estranho você estar aí.
Este diário tem uns 30 anos.
104
00:06:24,300 --> 00:06:26,260
Por que Crackstone está na foto?
105
00:06:26,344 --> 00:06:27,595
Sabe quem ele é?
106
00:06:28,179 --> 00:06:29,430
É Joseph Crackstone.
107
00:06:29,514 --> 00:06:31,599
Ele é o fundador de Jericho.
108
00:06:31,682 --> 00:06:32,934
É um cara importante.
109
00:06:33,017 --> 00:06:34,185
Sim, veja.
110
00:06:35,144 --> 00:06:36,020
Esse é ele.
111
00:06:47,156 --> 00:06:48,699
- Xerife.
- Sim.
112
00:06:48,783 --> 00:06:50,409
Lembra do meu filho Lucas?
113
00:06:50,493 --> 00:06:54,122
Claro. O vi semana passada
com os amigos no Cata-vento.
114
00:06:55,414 --> 00:06:56,749
Preciso ir trabalhar.
115
00:06:56,833 --> 00:06:58,876
Nada de encrenca hoje, entendeu?
116
00:07:04,424 --> 00:07:06,175
Não mostre entusiasmo.
117
00:07:06,259 --> 00:07:08,970
Os excluídos vão pensar
que os queremos aqui.
118
00:07:09,053 --> 00:07:12,098
Tem algo ligado à escola
à espreita na floresta.
119
00:07:12,181 --> 00:07:15,226
Ora, pare de sempre suspeitar
da Nunca Mais.
120
00:07:15,309 --> 00:07:17,436
Sabe o quanto Jericho depende deles.
121
00:07:17,520 --> 00:07:21,524
De onde acha que saem fundos
para as estradas, parques, seu salário?
122
00:07:21,607 --> 00:07:25,153
Só estou fazendo meu trabalho
e cuidando da nossa cidade.
123
00:07:25,236 --> 00:07:27,155
Não venha com sermão, Donovan.
124
00:07:27,238 --> 00:07:29,657
Antes de eu ser eleito prefeito,
125
00:07:29,740 --> 00:07:31,284
eu usava esse distintivo.
126
00:07:33,202 --> 00:07:35,788
Não me lembro
de você ser fã de história.
127
00:07:35,872 --> 00:07:38,583
Se é bom para os negócios,
é bom para Jericho.
128
00:07:38,666 --> 00:07:40,751
Especialmente pro dono do Peregrinos.
129
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
Ei.
130
00:07:42,837 --> 00:07:45,381
Ache o maldito urso e dê um jeito nele.
131
00:07:48,551 --> 00:07:52,805
Muito bem, sentem-se.
Temos um aviso especial.
132
00:07:55,725 --> 00:07:57,894
Seja bem-vinda, Escola Nunca Mais.
133
00:07:57,977 --> 00:08:01,814
Em nome de toda
a comunidade de Jericho,
134
00:08:01,898 --> 00:08:04,859
é um grande prazer ter vocês aqui hoje.
135
00:08:04,942 --> 00:08:09,071
Sua generosidade e esforço
são realmente "fantabulosos"!
136
00:08:11,449 --> 00:08:15,953
Certo, pessoal. Nos vemos aqui
às 13h pro almoço. Aproveitem!
137
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
Enid.
138
00:08:25,546 --> 00:08:27,256
Troque de tarefa comigo.
139
00:08:27,340 --> 00:08:30,426
Não. Tralhas de Porão
não tem nada a ver comigo.
140
00:08:30,510 --> 00:08:33,095
É uma emergência.
Preciso ir ao Peregrinos.
141
00:08:33,179 --> 00:08:35,598
Wandinha, a troca não é justa.
142
00:08:35,681 --> 00:08:39,227
Por que eu ia querer passar o dia
em um empório de lixo?
143
00:08:39,310 --> 00:08:41,520
Porque Ajax estará lá.
144
00:08:41,604 --> 00:08:43,189
O Mãozinha viu.
145
00:08:43,272 --> 00:08:45,483
- Mas se não quiser…
- Não!
146
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Meu Deus, obrigada. Você é demais!
147
00:08:50,655 --> 00:08:53,741
TRALHAS DE PORÃO
148
00:08:53,824 --> 00:08:56,827
PEREGRINOS
SAUDAÇÕES, PEREGRINOS
149
00:09:06,462 --> 00:09:09,048
Bem-vindos ao Peregrinos!
150
00:09:09,131 --> 00:09:12,134
Temos julgamento de bruxas
todos os dias!
151
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
Às 14h, às 16h!
152
00:09:14,262 --> 00:09:16,097
Você aí, senhor! Senhora!
153
00:09:22,103 --> 00:09:24,480
Wandinha, quer entrar na foto dos Zunzuns?
154
00:09:26,732 --> 00:09:27,567
Acho que não.
155
00:09:28,359 --> 00:09:31,988
Bom dia, povo jovem da Nunca Mais.
156
00:09:32,697 --> 00:09:35,700
Sou a Sra. Arlene, a original.
157
00:09:37,118 --> 00:09:38,536
Colona original.
158
00:09:38,619 --> 00:09:42,873
Então, silenciem seus celulares
e apressem-se,
159
00:09:43,624 --> 00:09:49,171
pois irão viajar no tempo
ao ano 1625 do Nosso Senhor.
160
00:09:49,255 --> 00:09:52,258
À primeira colônia de Jericho.
161
00:09:59,223 --> 00:10:00,057
Ei-la aí.
162
00:10:00,141 --> 00:10:02,476
Contemplem a casa comunitária.
163
00:10:02,560 --> 00:10:05,271
Dentro há uma coleção de artefatos
164
00:10:05,354 --> 00:10:09,066
relativos ao mais amado
e devoto fundador de Jericho,
165
00:10:09,150 --> 00:10:10,568
Joseph Crackstone.
166
00:10:11,068 --> 00:10:15,740
E lá está a privada, o primeiro banheiro
de gênero neutro da América.
167
00:10:15,823 --> 00:10:17,158
Trago uma questão.
168
00:10:17,241 --> 00:10:18,701
Depressa, menina.
169
00:10:18,784 --> 00:10:22,288
Que artefatos
de Joseph Crackstone estão em exibição?
170
00:10:22,872 --> 00:10:24,290
É um tesouro e tanto.
171
00:10:24,373 --> 00:10:29,503
Temos ferramentas da fazenda, talheres,
até o penico da família Crackstone!
172
00:10:29,587 --> 00:10:32,256
Fascinante. Quero trabalhar lá.
173
00:10:32,340 --> 00:10:35,051
Não dá. A exposição está sendo reformada.
174
00:10:35,134 --> 00:10:40,473
Hoje, vocês estarão trabalhando
no coração do Peregrinos.
175
00:10:41,098 --> 00:10:44,018
SEU VELHO FUDGE
DESDE 1955
176
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
"Seu Velho Fudge?"
177
00:10:46,103 --> 00:10:47,980
Está mais pra novo diabete.
178
00:10:48,064 --> 00:10:50,483
Voluntários, atenção.
179
00:10:51,567 --> 00:10:55,404
Fudge é a força vital
da nossa humilde comunidade.
180
00:10:55,488 --> 00:10:57,281
Amostras levam a vendas,
181
00:10:57,365 --> 00:11:03,079
então peguem um uniforme e uma caixa
e façam nossos antepassados se orgulharem.
182
00:11:03,663 --> 00:11:05,289
São para amordaçar turistas?
183
00:11:16,967 --> 00:11:18,803
Acho que está morto.
184
00:11:18,886 --> 00:11:20,930
Veja as marcas de pneu na cauda.
185
00:11:21,013 --> 00:11:24,058
Um artista local recolheu esse aí na 22.
186
00:11:24,141 --> 00:11:26,143
Está me dizendo que alguém
187
00:11:26,227 --> 00:11:28,938
pega animais atropelados
e os transforma nisso?
188
00:11:29,522 --> 00:11:30,981
Sucesso de vendas!
189
00:11:31,065 --> 00:11:35,152
Tenho uma seção inteira para eles.
Esquilos, zorrilhos, cobras
190
00:11:35,236 --> 00:11:36,612
e, meus preferidos…
191
00:11:39,281 --> 00:11:41,575
uma família de furões num churrasco.
192
00:11:41,659 --> 00:11:42,910
Muito fofos.
193
00:11:42,993 --> 00:11:45,079
Querem ajudar?
194
00:11:45,162 --> 00:11:48,124
Acho que eles precisam
de uma boa escovada de pelo.
195
00:11:48,207 --> 00:11:49,208
Ficarão novinhos.
196
00:11:51,377 --> 00:11:55,005
Podemos fazer isso
depois de uma longa pausa pro café.
197
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
Não é, Ajax?
198
00:11:58,300 --> 00:12:02,388
Sim, vamos ao Cata-vento.
Quer que a gente traga alguma coisa?
199
00:12:03,431 --> 00:12:06,475
Não gastem
com essa baboseira descolada.
200
00:12:06,559 --> 00:12:07,768
Estou fazendo chaga.
201
00:12:09,145 --> 00:12:10,229
Receita própria.
202
00:12:11,397 --> 00:12:12,440
Chá de cogumelos.
203
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
Eu mesma catei no mato.
204
00:12:15,276 --> 00:12:17,820
Comecem a escovar. Vão adorar.
205
00:12:23,242 --> 00:12:24,326
Sei.
206
00:12:24,410 --> 00:12:25,411
Que bom.
207
00:12:25,494 --> 00:12:26,787
- Delicioso.
- De nada.
208
00:12:26,871 --> 00:12:30,708
Aproveitem seu fudge peregrino "autêntico"
feito com grãos de cacau
209
00:12:30,791 --> 00:12:33,419
cultivados pelos povos oprimidos
da Amazônia.
210
00:12:33,502 --> 00:12:34,462
Quê?
211
00:12:34,545 --> 00:12:40,468
As vendas sustentam o branqueamento
da história americana.
212
00:12:41,260 --> 00:12:45,139
E o fudge só foi inventado
258 anos depois.
213
00:12:46,474 --> 00:12:47,850
Alguém quer?
214
00:12:48,434 --> 00:12:49,769
Não.
215
00:13:09,079 --> 00:13:10,790
Vejam que aberração gulosa.
216
00:13:11,373 --> 00:13:13,375
Por favor, preciso voltar pro…
217
00:13:21,759 --> 00:13:22,760
Que nojo!
218
00:13:23,260 --> 00:13:24,136
Vem cá!
219
00:13:26,555 --> 00:13:27,640
Entra aí!
220
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
Olá, peregrinos.
221
00:13:33,854 --> 00:13:36,315
- Soltem ele.
- Também quer ser presa?
222
00:13:36,398 --> 00:13:38,734
Lembra o que aconteceu da última vez?
223
00:13:46,825 --> 00:13:47,743
Peguem ela!
224
00:13:58,128 --> 00:13:59,797
Vocês ainda estão aqui?
225
00:13:59,880 --> 00:14:02,091
Não posso me encrencar com meu pai.
226
00:14:03,008 --> 00:14:04,552
Não, esperem!
227
00:14:05,177 --> 00:14:06,136
Lucas.
228
00:14:08,013 --> 00:14:09,306
Vamos limpar você.
229
00:14:11,809 --> 00:14:14,061
CATA-VENTO CAFÉ E PADARIA
230
00:14:15,312 --> 00:14:16,438
Diretora Weems.
231
00:14:16,939 --> 00:14:20,776
Parece que temos
mais um Dia de Interação de sucesso.
232
00:14:22,236 --> 00:14:23,362
E…
233
00:14:23,445 --> 00:14:27,658
obrigado pela generosa doação
à minha campanha de reeleição.
234
00:14:29,743 --> 00:14:33,247
Considere isso um sinal
da nossa cooperação.
235
00:14:36,458 --> 00:14:39,086
Todos estão cumprindo suas tarefas.
236
00:14:39,169 --> 00:14:40,838
E, até agora, nenhum incidente.
237
00:14:41,714 --> 00:14:45,009
Prefeito Walker,
quero lhe apresentar Marilyn Thornhill.
238
00:14:45,092 --> 00:14:49,555
No espírito da interação, ela é a primeira
professora padrão de Nunca Mais.
239
00:14:50,472 --> 00:14:52,349
O prazer é todo meu.
240
00:14:53,601 --> 00:14:55,728
Já nos conhecemos?
241
00:14:56,312 --> 00:14:58,897
Não oficialmente,
mas o vejo aqui toda manhã.
242
00:14:59,481 --> 00:15:03,527
Você está sempre no canto
quando venho tomar meu matcha latte.
243
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
Eu sabia!
244
00:15:04,987 --> 00:15:06,906
Srta. Thornhill, me mantenha ao tanto,
245
00:15:06,989 --> 00:15:10,618
especialmente sobre a novata
de maria-chiquinha.
246
00:15:11,911 --> 00:15:12,745
Certo.
247
00:15:18,292 --> 00:15:20,419
Nunca ninguém me defendeu.
248
00:15:21,170 --> 00:15:22,671
Zunzuns se apoiam.
249
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
Sei que pode ser uma surpresa,
250
00:15:25,424 --> 00:15:27,551
mas não tenho amigos.
251
00:15:31,555 --> 00:15:33,223
Você me faz lembrar do meu irmão,
252
00:15:33,724 --> 00:15:36,477
mas sem o desejo
de estrangulá-lo o tempo todo.
253
00:15:38,729 --> 00:15:39,563
Siga-me.
254
00:15:39,647 --> 00:15:42,107
Preciso saber mais sobre este Crackstone.
255
00:15:42,191 --> 00:15:43,984
Invadiremos a casa comunitária.
256
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
- Seu aparelho.
- Quê?
257
00:15:51,158 --> 00:15:52,618
Seus dentes são lindos.
258
00:15:52,701 --> 00:15:54,828
Mas não tão retos quanto os da Enid.
259
00:15:54,912 --> 00:15:55,746
Passe pra cá!
260
00:15:57,623 --> 00:15:59,500
E se a Sra. Arlene nos pegar?
261
00:15:59,583 --> 00:16:01,543
Como um bom apicultor, negue tudo.
262
00:16:01,627 --> 00:16:04,838
Isso não é coisa de apicultor!
O que pode ser tão especial?
263
00:16:04,922 --> 00:16:07,466
O fudge é a melhor coisa deste lugar.
264
00:16:07,549 --> 00:16:09,093
Pare de falar e vigie.
265
00:16:18,394 --> 00:16:21,855
Minha vó uma vez me disse
que segredos são como zumbis,
266
00:16:23,899 --> 00:16:25,401
eles nunca morrem.
267
00:16:27,695 --> 00:16:30,322
Não sei qual é o segredo de Crackstone,
268
00:16:30,823 --> 00:16:34,410
mas acho que as respostas
para o meu futuro estão no passado.
269
00:16:41,291 --> 00:16:44,002
"Antiga Casa Comunitária, 1625."
270
00:16:55,305 --> 00:16:57,474
Mãozinha, é a garota da minha visão.
271
00:16:58,851 --> 00:17:00,477
Está segurando o mesmo livro.
272
00:17:01,061 --> 00:17:03,647
Aquele da frente da cripta
de Crackstone.
273
00:17:11,363 --> 00:17:12,573
Saudações.
274
00:17:12,656 --> 00:17:16,493
Sua irmã da Nunca Mais,
a de olhos escuros e rosto amargo,
275
00:17:16,577 --> 00:17:17,745
para onde foi-se?
276
00:17:17,828 --> 00:17:19,496
A Wandinha Addams?
277
00:17:19,997 --> 00:17:23,500
Conhecendo-a,
foi aonde não deveria estar.
278
00:17:32,051 --> 00:17:33,177
Este é o livro!
279
00:17:38,974 --> 00:17:40,768
"Codex Umbrarum."
280
00:17:40,851 --> 00:17:42,770
É "Livro das Sombras" em latim.
281
00:17:45,647 --> 00:17:46,523
Ótimo.
282
00:17:47,024 --> 00:17:47,900
É falso.
283
00:17:50,152 --> 00:17:53,363
Não conheço essa tal de Etsy,
mas aposto que não era excluída.
284
00:17:55,741 --> 00:17:58,327
O que está fazendo aqui, mocinha?
285
00:17:58,410 --> 00:18:00,204
Sra. Arlene. Saudações.
286
00:18:00,287 --> 00:18:01,747
Saudações coisa nenhuma.
287
00:18:01,830 --> 00:18:04,374
Eu disse que a casa estava sob reforma.
288
00:18:04,458 --> 00:18:06,376
Sei que me ouviram.
289
00:18:06,460 --> 00:18:10,339
Contei que a porta estava aberta
e você queria saber mais sobre Crackstone.
290
00:18:10,422 --> 00:18:13,175
Sim, o expositor já estava aberto.
291
00:18:14,510 --> 00:18:16,428
- O livro é uma réplica.
- Não diga.
292
00:18:16,512 --> 00:18:19,348
O original foi roubado mês passado
durante um julgamento.
293
00:18:19,431 --> 00:18:22,309
Devia ser a única coisa autêntica aqui,
294
00:18:22,392 --> 00:18:24,311
mas continuam cobrando ingresso.
295
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
Feche essa matraca.
296
00:18:27,106 --> 00:18:28,857
Vou transferir vocês.
297
00:18:28,941 --> 00:18:30,317
Vão fazer massa de fudge.
298
00:18:31,360 --> 00:18:34,863
Onde fica a casa comunitária original,
a da pintura?
299
00:18:37,241 --> 00:18:38,826
Como diabos vou saber?
300
00:18:38,909 --> 00:18:41,328
Me mudei pra cá de Scottsdale em abril.
301
00:18:44,081 --> 00:18:47,126
TRALHAS DE PORÃO
LOJA DE ANTIGUIDADES
302
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
Posso ajudar?
303
00:19:07,187 --> 00:19:08,814
Eles me dão calafrios.
304
00:19:09,857 --> 00:19:10,774
Não sei.
305
00:19:11,525 --> 00:19:14,695
Acha que esquilos e ratos dariam certo?
306
00:19:14,778 --> 00:19:17,531
São duas espécies totalmente diferentes.
307
00:19:18,615 --> 00:19:19,867
Ah, é.
308
00:19:19,950 --> 00:19:20,909
Com certeza.
309
00:19:21,702 --> 00:19:22,703
Por que não?
310
00:19:22,786 --> 00:19:24,788
Eles têm mais em comum do que pensa.
311
00:19:24,872 --> 00:19:28,167
As pessoas têm medo deles,
então seria nós… eles…
312
00:19:28,250 --> 00:19:29,376
contra o mundo.
313
00:19:31,837 --> 00:19:33,422
Isso foi… papo sério.
314
00:19:35,591 --> 00:19:36,842
E, por sinal,
315
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
curti como você arranhou
nosso barco na Copa Poe.
316
00:19:40,387 --> 00:19:41,638
Foi da hora.
317
00:19:42,222 --> 00:19:44,725
Obrigada. Não ficou bravo por ter perdido?
318
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
Eu só estava ajudando o Xavier.
319
00:19:47,102 --> 00:19:49,646
Ele é meu amigo, mas é supercompetitivo.
320
00:19:49,730 --> 00:19:51,356
Ele parece ser de boa.
321
00:19:51,982 --> 00:19:54,610
Ele tem um lado sombrio
que poucos conhecem.
322
00:19:54,693 --> 00:19:57,654
Acho que é porque o pai dele é famoso.
323
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
Toda aquela pressão…
324
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Percebeu que essa é a conversa
mais longa que já tivemos?
325
00:20:07,915 --> 00:20:10,500
Górgonas são ensinados a não se envolver.
326
00:20:11,251 --> 00:20:14,213
Não quero fazer ninguém
virar pedra acidentalmente.
327
00:20:17,257 --> 00:20:19,217
Não tenho medo de virar pedra.
328
00:20:19,301 --> 00:20:20,844
É temporário.
329
00:20:21,762 --> 00:20:22,846
Mesmo?
330
00:20:24,514 --> 00:20:25,557
Falando sério?
331
00:20:25,641 --> 00:20:26,683
Total!
332
00:20:28,060 --> 00:20:31,313
Pensei em me esconder
atrás da estufa esta noite.
333
00:20:31,897 --> 00:20:33,232
Teremos uma lua azul.
334
00:20:33,315 --> 00:20:36,652
Só acontece uma vez a cada 23 anos.
335
00:20:36,735 --> 00:20:38,904
A vista será maneira.
336
00:20:39,488 --> 00:20:41,365
Legal. Ei, divirta-se.
337
00:20:42,741 --> 00:20:45,619
Sabe que muitos casais
vão lá pra ficar juntos?
338
00:20:45,702 --> 00:20:47,621
- Pode ser meio estranho.
- Ajax!
339
00:20:47,704 --> 00:20:51,500
Passei a manhã toda dando
em cima de você, toda fofa,
340
00:20:51,583 --> 00:20:54,419
escovando bichos
e esperando você me convidar pra sair.
341
00:20:58,090 --> 00:20:59,383
Então era isso!
342
00:21:00,175 --> 00:21:03,595
Fiquei na dúvida vendo você
escovando o rabo daquele gambá.
343
00:21:06,056 --> 00:21:09,851
Quer me encontrar
atrás da estufa hoje à noite?
344
00:21:09,935 --> 00:21:10,769
Sim.
345
00:21:11,728 --> 00:21:12,896
Quero.
346
00:21:13,605 --> 00:21:17,985
Ajax, pode me ajudar a levar
o texugo dentista pra janela da frente?
347
00:21:18,068 --> 00:21:19,027
Sim!
348
00:21:19,695 --> 00:21:21,029
Nem acredito!
349
00:21:28,203 --> 00:21:31,206
Pensei que sua tarefa
fosse no Peregrinos.
350
00:21:31,290 --> 00:21:33,625
Fugi enquanto
minha sanidade estava intacta.
351
00:21:33,709 --> 00:21:34,626
É mesmo?
352
00:21:35,544 --> 00:21:36,837
Quer café?
353
00:21:36,920 --> 00:21:39,715
É uma das vantagens
desta tarefa maravilhosa.
354
00:21:39,798 --> 00:21:40,924
Vim falar com Tyler.
355
00:21:43,510 --> 00:21:45,595
- Avisei que ele é encrenca.
- Duas vezes.
356
00:21:46,138 --> 00:21:48,181
Mas eu decido com quem eu falo.
357
00:21:53,770 --> 00:21:54,730
Chamou?
358
00:21:59,901 --> 00:22:00,819
O de sempre?
359
00:22:00,902 --> 00:22:01,862
E sua ajuda.
360
00:22:02,946 --> 00:22:06,575
Sabe a casa comunitária original,
a de 1600?
361
00:22:07,242 --> 00:22:08,702
Sabe se ainda existe?
362
00:22:08,785 --> 00:22:12,205
O que sobrou dela fica na floresta Cobham,
mas está em ruínas.
363
00:22:12,789 --> 00:22:13,707
Me mostra.
364
00:22:16,335 --> 00:22:19,046
Aqui, mas é meio perigoso.
365
00:22:20,130 --> 00:22:22,299
Invasores e viciados dormem lá.
366
00:22:22,382 --> 00:22:24,676
Meu pai os expulsa a cada duas semanas.
367
00:22:24,760 --> 00:22:25,844
Por quê?
368
00:22:26,511 --> 00:22:27,346
Nada.
369
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
Está obcecada
com esse monstro na floresta.
370
00:22:31,850 --> 00:22:35,437
Preferiria uma obsessão
por cavalos e boy bands?
371
00:22:35,520 --> 00:22:36,563
Obrigada pela ajuda.
372
00:22:38,023 --> 00:22:41,651
Escuta, é difícil achar as ruínas.
373
00:22:41,735 --> 00:22:44,321
Posso levá-la lá.
Meu turno termina às 14h.
374
00:22:44,404 --> 00:22:48,450
A diretora Weems me mataria
se eu perdesse a dedicatória da estátua.
375
00:22:48,950 --> 00:22:51,870
E por mais atraente que pareça,
prefiro discrição.
376
00:22:51,953 --> 00:22:54,498
Além disso, sei me virar na floresta.
377
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Não me diga que foi escoteira.
378
00:22:56,583 --> 00:22:59,044
Eu devoro escoteiras
no café da manhã.
379
00:22:59,544 --> 00:23:01,797
Tenho um tio que foi preso por isso.
380
00:23:33,120 --> 00:23:34,746
Eu também esperava mais.
381
00:23:37,958 --> 00:23:39,793
Com quem está falando, garotinha?
382
00:23:41,837 --> 00:23:43,922
Me chame de garotinha de novo
383
00:23:44,005 --> 00:23:45,882
e não garantirei sua segurança.
384
00:23:45,966 --> 00:23:47,926
Esta é a minha casa. Saia!
385
00:23:48,009 --> 00:23:49,219
Mãozinha, uma ajuda?
386
00:23:56,309 --> 00:23:57,185
Ei!
387
00:24:04,192 --> 00:24:05,068
Ei!
388
00:24:06,194 --> 00:24:07,696
Sai! Me larga!
389
00:24:14,202 --> 00:24:15,454
Não tem nada aqui.
390
00:24:19,124 --> 00:24:21,084
Não adianta eu tocar em algo.
391
00:24:21,626 --> 00:24:24,004
Minhas visões acontecem espontaneamente.
392
00:24:26,465 --> 00:24:29,426
Prefiro pintar o cabelo de rosa
a perguntar à minha mãe.
393
00:24:31,595 --> 00:24:33,680
Quer que eu prove?
394
00:24:34,973 --> 00:24:35,849
Não.
395
00:24:39,603 --> 00:24:40,562
Nada.
396
00:24:41,146 --> 00:24:43,565
Aposto que isto nos ajudará.
397
00:24:49,863 --> 00:24:52,324
Minhas visões são tão previsíveis
quanto terremotos.
398
00:25:02,667 --> 00:25:04,252
Queimem-na!
399
00:25:04,336 --> 00:25:05,629
Queimem-na!
400
00:25:05,712 --> 00:25:07,672
- Queimem-na!
- Queimem-na!
401
00:25:07,756 --> 00:25:08,882
Queimem-na!
402
00:25:08,965 --> 00:25:10,592
Criatura do diabo!
403
00:25:12,594 --> 00:25:14,179
Criatura do diabo!
404
00:25:15,514 --> 00:25:16,556
Besta!
405
00:25:18,892 --> 00:25:19,726
Bruxa!
406
00:25:21,561 --> 00:25:22,729
Arrependa-se!
407
00:25:25,899 --> 00:25:26,775
Vá embora!
408
00:25:26,858 --> 00:25:28,735
- Bruxa!
- Afaste-se!
409
00:25:30,529 --> 00:25:32,030
Goody Addams!
410
00:25:33,281 --> 00:25:36,576
Você foi julgada perante Deus
e considerada culpada.
411
00:25:37,911 --> 00:25:39,204
Você é uma bruxa,
412
00:25:39,287 --> 00:25:40,539
uma feiticeira,
413
00:25:41,289 --> 00:25:43,708
a própria amante de Lúcifer.
414
00:25:44,459 --> 00:25:46,253
Pelos seus pecados,
415
00:25:46,336 --> 00:25:48,505
você vai queimar esta noite
416
00:25:48,588 --> 00:25:51,716
e arder nas chamas
do fogo eterno do inferno.
417
00:25:51,800 --> 00:25:53,093
Eu sou inocente.
418
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
Você, Joseph Crackstone,
deve ser julgado.
419
00:25:56,763 --> 00:25:58,056
Antes de você,
420
00:25:58,807 --> 00:26:01,226
já convivíamos
com a natureza e os nativos.
421
00:26:01,309 --> 00:26:03,061
Mas você roubou nossa terra.
422
00:26:03,645 --> 00:26:07,232
Você matou os inocentes,
roubou nosso espírito pacífico.
423
00:26:08,858 --> 00:26:11,653
Você é o verdadeiro monstro. Todos vocês!
424
00:26:15,031 --> 00:26:16,199
Castiguem-na!
425
00:26:18,243 --> 00:26:20,245
Nunca se viu demônio assim.
426
00:26:22,914 --> 00:26:25,041
Vou mandar você de volta!
427
00:26:25,125 --> 00:26:26,167
Não!
428
00:26:34,634 --> 00:26:37,554
Vocês são abominações
sob comando do diabo!
429
00:26:38,430 --> 00:26:41,641
Não vou parar
até ter expurgado este Novo Mundo
430
00:26:41,725 --> 00:26:43,727
de todos os excluídos.
431
00:26:43,810 --> 00:26:45,895
Criaturas ímpias!
432
00:27:02,746 --> 00:27:04,122
Que arda em chamas!
433
00:27:20,096 --> 00:27:20,930
Mãe!
434
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Mãe.
435
00:27:28,188 --> 00:27:29,939
Não temos tempo, filha.
436
00:27:31,399 --> 00:27:33,068
Deixe-me e se salve.
437
00:27:33,151 --> 00:27:35,278
Ele nos acorrentou ao chão.
438
00:27:42,243 --> 00:27:43,870
Não irei sem você.
439
00:27:45,080 --> 00:27:47,499
Corra. Vingue-nos!
440
00:27:47,582 --> 00:27:50,502
Encontre os outros e salve nosso futuro.
441
00:27:51,086 --> 00:27:53,672
Por favor, meu cordeirinho.
442
00:27:53,755 --> 00:27:56,508
Corra o mais rápido que puder.
443
00:27:56,591 --> 00:27:58,385
Você é nossa única esperança.
444
00:28:33,253 --> 00:28:35,672
Ele só vai parar quando matar todos!
445
00:28:37,090 --> 00:28:37,966
Ele está aqui.
446
00:28:41,136 --> 00:28:43,263
Vocês não escaparão.
447
00:28:48,143 --> 00:28:49,602
Mãozinha, eu a vi!
448
00:28:49,686 --> 00:28:51,187
A garota das visões.
449
00:28:52,313 --> 00:28:53,857
Ela se chama Goody Addams,
450
00:28:54,733 --> 00:28:57,694
e acho que é minha ancestral
de 400 anos atrás.
451
00:29:14,669 --> 00:29:16,838
Deve ter sido o barbudo de antes.
452
00:29:24,387 --> 00:29:25,889
Vamos!
453
00:29:45,492 --> 00:29:47,160
O monstro é humano.
454
00:29:48,453 --> 00:29:49,996
Que diabos está fazendo?
455
00:29:51,247 --> 00:29:53,416
- Seguindo o monstro.
- Você o viu?
456
00:29:54,083 --> 00:29:55,710
Aqui? Você quer morrer?
457
00:29:57,295 --> 00:29:58,463
O que está fazendo aqui?
458
00:29:58,546 --> 00:30:01,424
Você disse que ia conferir
a casa comunitária.
459
00:30:01,508 --> 00:30:03,051
Cheguei na hora certa.
460
00:30:03,635 --> 00:30:04,969
Eu descobri uma coisa.
461
00:30:05,595 --> 00:30:06,971
O monstro é humano.
462
00:30:07,597 --> 00:30:09,974
Suas pegadas passaram
de monstro a humano.
463
00:30:10,850 --> 00:30:12,185
Me mostra.
464
00:30:18,566 --> 00:30:20,360
A chuva as apagou.
465
00:30:22,654 --> 00:30:23,780
Eu sei o que vi.
466
00:30:23,863 --> 00:30:26,115
- Estou tentando acreditar.
- Que fofo!
467
00:30:26,199 --> 00:30:28,326
Acho que está certa sobre o Rowan.
468
00:30:29,035 --> 00:30:30,620
Por que mudou de ideia?
469
00:30:31,287 --> 00:30:32,789
Mandei outra mensagem pra ele.
470
00:30:33,623 --> 00:30:37,293
Falei para praticarmos snowboarding
nas férias como no ano passado.
471
00:30:38,086 --> 00:30:41,506
Ele respondeu na hora
dizendo que não ia rolar.
472
00:30:41,589 --> 00:30:43,383
Não fizeram isso ano passado, né?
473
00:30:45,510 --> 00:30:47,804
Tentei culpar a bizarrice recente dele.
474
00:30:48,304 --> 00:30:50,390
Não queria imaginar o pior.
475
00:30:50,473 --> 00:30:52,892
O acobertamento é pior que o crime.
476
00:30:52,976 --> 00:30:54,727
Seja sincera comigo.
477
00:30:55,770 --> 00:30:57,981
Por que veio à antiga casa comunitária?
478
00:30:58,982 --> 00:31:00,942
Queria saber mais do Crackstone.
479
00:31:01,901 --> 00:31:04,279
Descobrir o que ele tem a ver
com tudo isso.
480
00:31:04,362 --> 00:31:07,323
Estava tentando usar suas visões, não é?
481
00:31:07,407 --> 00:31:08,491
Que visões?
482
00:31:10,034 --> 00:31:12,161
Só um palpite. Quando começaram?
483
00:31:13,288 --> 00:31:14,664
Há cerca de um ano.
484
00:31:16,583 --> 00:31:19,210
Quando acontecem,
a sensação é de um choque.
485
00:31:20,253 --> 00:31:22,088
Geralmente gosto disso.
486
00:31:23,131 --> 00:31:25,758
Mas você não as controla,
e isso a assusta.
487
00:31:26,676 --> 00:31:27,844
Meu pai é vidente.
488
00:31:28,344 --> 00:31:29,888
Vincent Thorpe.
489
00:31:29,971 --> 00:31:31,889
Meu irmão é fã número um dele.
490
00:31:31,973 --> 00:31:36,394
Viu o show dele tantas vezes
que já deve estar gravado nas pupilas.
491
00:31:37,478 --> 00:31:39,522
Eu vivi com um mestre.
492
00:31:39,606 --> 00:31:42,859
Ele diria que visões psíquicas
não são confiáveis.
493
00:31:42,942 --> 00:31:44,527
Elas só mostram uma parte.
494
00:31:44,611 --> 00:31:47,906
Vi Joseph Crackstone
assim como te vejo agora.
495
00:31:48,656 --> 00:31:51,993
Ele reuniu os excluídos na casa
e os queimou vivos.
496
00:31:52,076 --> 00:31:53,870
Ele era um babaca sádico.
497
00:31:54,579 --> 00:31:57,040
Foi há 400 anos.
Não tem a ver com o presente.
498
00:31:57,123 --> 00:31:58,333
Mas e se tiver?
499
00:31:59,167 --> 00:32:02,712
Você viu o desenho do Rowan.
Crackstone estava no pátio.
500
00:32:02,795 --> 00:32:05,965
Está reforçando
sua imaginação com visões.
501
00:32:06,049 --> 00:32:09,385
- Elas mostram o que quer ver.
- Está me explicando meu poder?
502
00:32:10,637 --> 00:32:12,847
Só estou dizendo que meu pai diria
503
00:32:12,930 --> 00:32:15,975
que a vidência não tem base lógica.
504
00:32:16,601 --> 00:32:17,977
É causada por emoções.
505
00:32:19,145 --> 00:32:21,981
E, francamente,
você não lida bem com emoções.
506
00:32:25,568 --> 00:32:27,153
Rowan tinha razão.
507
00:32:28,279 --> 00:32:31,240
Algo ruim vai acontecer,
e preciso impedir.
508
00:32:31,324 --> 00:32:32,909
Começando pelo monstro.
509
00:32:34,410 --> 00:32:35,495
Seja quem for.
510
00:32:43,962 --> 00:32:45,672
Achei que nada me assustasse,
511
00:32:46,172 --> 00:32:49,634
mas isso foi antes de olhar
nos olhos de Joseph Crackstone.
512
00:32:53,721 --> 00:32:57,517
Não acredito em céu nem inferno,
mas acredito em vingança.
513
00:32:58,976 --> 00:33:01,437
Costumo servi-la quente
com uma porção de dor,
514
00:33:01,521 --> 00:33:04,357
mas nunca enfrentei
um adversário de bronze.
515
00:33:20,039 --> 00:33:21,332
Obrigado.
516
00:33:21,416 --> 00:33:25,128
É uma honra comemorar
a história da nossa cidade
517
00:33:25,211 --> 00:33:29,549
e o nobre antepassado de Jericho,
Joseph Crackstone.
518
00:33:30,341 --> 00:33:33,845
Ele acreditava
que com entusiasmo e compreensão
519
00:33:33,928 --> 00:33:36,597
nossa cidade era capaz de qualquer coisa.
520
00:33:36,681 --> 00:33:42,937
Então juntos, nossa comunidade
e nossos amigos da Nunca Mais,
521
00:33:43,021 --> 00:33:46,149
fizemos um monumento
para homenagear sua lembrança.
522
00:33:46,232 --> 00:33:51,696
Que o espírito
de Joseph Crackstone seja imortalizado.
523
00:35:43,182 --> 00:35:44,767
Foi um desastre.
524
00:35:44,851 --> 00:35:46,435
O prefeito está furioso!
525
00:35:46,519 --> 00:35:50,189
Perdi a conta das ligações,
e-mails e pessoas furiosas,
526
00:35:50,273 --> 00:35:51,440
ex-alunos e pais.
527
00:35:51,524 --> 00:35:53,526
Querem respostas e eu também!
528
00:35:53,609 --> 00:35:56,904
Eu ajudaria, mas deixei
meus aparelhos de tortura em casa.
529
00:35:58,114 --> 00:36:01,576
Srta. Addams, você já está por um fio.
530
00:36:01,659 --> 00:36:03,244
Um fio bem fraco.
531
00:36:03,327 --> 00:36:05,663
Juro pela alma do meu escorpião,
532
00:36:06,247 --> 00:36:07,456
minhas mãos estão limpas.
533
00:36:07,957 --> 00:36:08,791
GASOLINA
534
00:36:18,050 --> 00:36:20,928
Posso não ter provas,
mas você não me engana.
535
00:36:21,762 --> 00:36:23,598
Você atrai problemas.
536
00:36:23,681 --> 00:36:27,727
Só se problema for enfrentar mentiras,
décadas de discriminação,
537
00:36:27,810 --> 00:36:31,981
séculos de tratar excluídos
como cidadãos de segunda classe ou pior…
538
00:36:32,064 --> 00:36:33,816
- Do que está falando?
- Jericho.
539
00:36:33,900 --> 00:36:36,360
Por que a cidade
tem um Dia da Interação?
540
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
Conhece sua história com os excluídos?
541
00:36:38,779 --> 00:36:41,032
A verdadeira história
de Joseph Crackstone?
542
00:36:43,159 --> 00:36:44,160
Conheço.
543
00:36:44,660 --> 00:36:47,872
- Até certo ponto.
- Então por que ser cúmplice?
544
00:36:47,955 --> 00:36:50,374
Quem esquece a história
está condenado a repeti-la.
545
00:36:52,418 --> 00:36:53,878
É aí que discordamos.
546
00:36:54,921 --> 00:36:56,380
Onde você vê ruína,
547
00:36:56,964 --> 00:36:58,758
eu vejo oportunidade.
548
00:36:58,841 --> 00:37:01,093
Talvez possamos reescrever injustiças,
549
00:37:01,177 --> 00:37:04,639
começar um novo capítulo
nas relações entre padrões e excluídos.
550
00:37:04,722 --> 00:37:07,600
Nada mudou desde Crackstone.
Ainda nos odeiam.
551
00:37:08,517 --> 00:37:11,270
Só que agora disfarçam
com chavões e sorrisos.
552
00:37:12,313 --> 00:37:15,733
- Se não quer lutar pela verdade…
- Acha que não quero?
553
00:37:16,234 --> 00:37:17,360
Claro que quero.
554
00:37:17,860 --> 00:37:21,280
Mas o mundo não é preto no branco.
Há tons de cinza.
555
00:37:21,364 --> 00:37:22,406
Talvez para você.
556
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
Mas ou eles escrevem nossa história,
ou nós escrevemos.
557
00:37:25,993 --> 00:37:27,286
É um ou outro.
558
00:37:29,664 --> 00:37:30,581
Você é cansativa.
559
00:37:30,665 --> 00:37:31,540
Eu sei.
560
00:37:37,838 --> 00:37:39,215
Boa noite, Srta. Addams.
561
00:37:43,094 --> 00:37:44,428
Mas quero que saiba…
562
00:37:47,098 --> 00:37:48,474
que não desisto facilmente.
563
00:38:10,830 --> 00:38:12,290
Quem diabos está aí?
564
00:38:32,393 --> 00:38:33,227
Demais?
565
00:38:35,104 --> 00:38:37,440
Acho que você me cegou, Enid.
566
00:38:37,523 --> 00:38:40,192
Que bom que verei Ajax esta noite.
567
00:38:40,276 --> 00:38:42,611
Vai me distrair do desastre desta tarde.
568
00:38:42,695 --> 00:38:46,365
Fiquei traumatizada.
Nem pude fazer minha coreografia.
569
00:38:46,449 --> 00:38:47,783
Que tragédia.
570
00:38:47,867 --> 00:38:51,829
Que tipo de psicopata sabotaria
um evento tão positivo?
571
00:38:53,539 --> 00:38:54,665
Você vai se atrasar.
572
00:38:57,835 --> 00:38:58,753
Me deseje sorte.
573
00:38:58,836 --> 00:39:00,755
Se ele partir seu coração,
eu pico o dele.
574
00:39:04,717 --> 00:39:07,386
Não acredito
em trabalho voluntário obrigatório,
575
00:39:07,470 --> 00:39:10,681
em maquiar a história
nem em finais felizes ,
576
00:39:11,682 --> 00:39:15,561
mas, principalmente,
não acredito em coincidências.
577
00:39:46,133 --> 00:39:48,260
Parafraseando Agatha Christie,
578
00:39:48,969 --> 00:39:51,722
uma coincidência é só uma coincidência,
579
00:39:52,431 --> 00:39:53,682
duas são uma pista,
580
00:39:54,558 --> 00:39:56,060
e três é prova.
581
00:40:05,778 --> 00:40:06,612
Não!
582
00:40:25,714 --> 00:40:29,135
O desenho de mim
e Crackstone se passa no futuro.
583
00:40:30,845 --> 00:40:34,140
Goody Addams nos alertou
sobre Crackstone no passado.
584
00:40:36,100 --> 00:40:38,269
E o monstro está aqui no presente.
585
00:40:40,604 --> 00:40:43,232
Três coincidências que estão conectadas.
586
00:41:33,407 --> 00:41:35,493
Esse monstro pode ser qualquer um.
587
00:41:43,375 --> 00:41:47,046
O xerife acha que eles só existem
atrás dos muros desta escola.
588
00:41:52,301 --> 00:41:55,804
A verdade é
que há monstros por toda parte.
589
00:42:02,728 --> 00:42:03,979
E, às vezes,
590
00:42:04,063 --> 00:42:07,650
os monstros de que menos suspeitamos
são os mais perigosos.
591
00:42:12,321 --> 00:42:14,823
Não precisam de dentes
e garras para aterrorizar.
592
00:42:16,742 --> 00:42:19,578
Eles se escondem
até que ninguém esteja olhando.
593
00:42:20,746 --> 00:42:22,206
E aí eles atacam.
594
00:42:29,129 --> 00:42:30,673
Mas estou de olho agora.
595
00:42:32,925 --> 00:42:35,511
E continuarei até descobrir a verdade.
596
00:45:57,880 --> 00:46:01,884
Gisele Garbin Guerra