1 00:00:11,219 --> 00:00:12,971 Vejamos , sim? 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,057 Saco na cabeça para desorientação máxima, 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,228 pulsos amarrados para cortar a circulação 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,689 e não sei se vou sair viva ou não. 5 00:00:24,357 --> 00:00:26,067 É meu tipo de festa. 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,612 Quem ousa invadir nosso santuário? 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,322 Tire a máscara, Bianca. 8 00:00:33,491 --> 00:00:37,871 E assim, minha esperança foi destruída com amarga decepção. 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,206 Meu inimigo não era um assassino. 10 00:00:40,290 --> 00:00:42,459 Era só um bando de palhaços. 11 00:00:42,542 --> 00:00:44,419 Eu preferia você de máscara. 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,921 - Como veio parar aqui? - Dica do Rowan. 13 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 Bolso esquerdo. 14 00:00:53,595 --> 00:00:55,847 A marca d'água me levou à estátua de Poe. 15 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 - E resolvi o enigma. - Tem um enigma? 16 00:00:58,391 --> 00:00:59,934 Não era só estalar os dedos? 17 00:01:00,435 --> 00:01:02,687 Você deve ser o gênio do grupo. 18 00:01:02,771 --> 00:01:05,023 O Beladona é um clube de elite. 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,191 Ênfase em elite. 20 00:01:06,274 --> 00:01:09,903 Festas na cobertura, acampamentos, banhos nus à meia-noite… 21 00:01:09,986 --> 00:01:11,571 Yoko é mixologista amadora. 22 00:01:11,654 --> 00:01:14,866 Ela faz um mojito sem álcool matador. Somos da pesada. 23 00:01:15,533 --> 00:01:17,660 Nossa. Vocês têm hora pra dormir? 24 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 Pensei que o Beladona tivesse sido desmanchado. 25 00:01:21,039 --> 00:01:25,043 O grupo perdeu a licença há 30 anos depois que um padrãozinho morreu. 26 00:01:25,126 --> 00:01:26,836 Mas temos ex-sócios ricos, 27 00:01:26,920 --> 00:01:30,298 então Weems faz vista grossa desde que ninguém cause problemas. 28 00:01:30,381 --> 00:01:33,426 - Tipo Rowan? - Nós o expulsamos semestre passado. 29 00:01:34,177 --> 00:01:36,346 Mas o que vamos fazer com ela? 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,933 Só sócios são permitidos aqui. 31 00:01:43,895 --> 00:01:46,314 - Ela deve fazer o juramento. - O quê? 32 00:01:47,065 --> 00:01:47,982 Direito herdado. 33 00:01:48,066 --> 00:01:51,736 Depois do que ela aprontou na Copa Poe? Sem chance. 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,697 Falando em fazer alarde… Ela é um trombone! 35 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 Só porque derrotei vocês? Vou poupá-los disto. 36 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 Não quero entrar pro clube. 37 00:02:00,411 --> 00:02:01,996 Está mesmo nos rejeitando? 38 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 Dá pra acreditar? 39 00:02:04,415 --> 00:02:06,835 - Soltem ela. - Me soltei há cinco minutos. 40 00:02:12,841 --> 00:02:14,259 Quer outro olho roxo? 41 00:02:23,393 --> 00:02:25,895 Amadores como vocês dão má fama aos sequestros. 42 00:02:35,613 --> 00:02:39,367 CAPÍTULO III "AMIGA OU DESGOSTO" 43 00:02:47,542 --> 00:02:51,171 Eu poderia tecer uma mortalha com todas as linhas da investigação. 44 00:02:51,754 --> 00:02:55,341 Ainda não sei como Rowan ressuscitou misteriosamente. 45 00:02:55,425 --> 00:02:57,468 Ou o que traz o monstro à floresta. 46 00:02:58,469 --> 00:03:01,139 Mas agora, o que mais me intriga é este livro. 47 00:03:02,223 --> 00:03:05,351 Se serei responsável pelo fim da Nunca Mais, 48 00:03:05,435 --> 00:03:06,769 a questão é, 49 00:03:07,353 --> 00:03:10,148 por que compartilho este apocalipse com um peregrino? 50 00:03:15,945 --> 00:03:19,866 Os alunos devem se apresentar ao serviço voluntário às 10h, 51 00:03:19,949 --> 00:03:22,076 e o almoço comunitário será às 13h. 52 00:03:22,160 --> 00:03:28,208 Como sabem, este ano o Dia da Interação 53 00:03:28,291 --> 00:03:31,920 uma nova estátua será dedicada na praça da cidade, 54 00:03:32,503 --> 00:03:35,965 e teremos apresentações de alunos da Nunca Mais. 55 00:03:37,759 --> 00:03:43,431 Como representantes da escola, confio em vocês de olhos fechados. 56 00:03:43,973 --> 00:03:45,350 - Sim. - Legal! 57 00:03:53,191 --> 00:03:55,443 Oba! Eu tirei Peregrinos. 58 00:03:55,526 --> 00:03:58,112 Me dou bem com todos e adoro me apresentar, 59 00:03:58,196 --> 00:03:59,906 então a escolha foi óbvia. 60 00:03:59,989 --> 00:04:00,823 E você? 61 00:04:02,992 --> 00:04:04,744 Tralhas de Porão. Sei lá. 62 00:04:06,079 --> 00:04:09,499 É uma loja de antiguidades esquisita. Você vai adorar. 63 00:04:10,667 --> 00:04:13,753 Estou torcendo as garras para pegar a mesma tarefa do Ajax. 64 00:04:14,254 --> 00:04:16,297 Droga, peguei o Cata-vento. 65 00:04:16,381 --> 00:04:18,883 Cara, troca comigo. Vamos, troca! 66 00:04:19,717 --> 00:04:22,178 Wandinha, não se preocupe com seu violoncelo. 67 00:04:22,262 --> 00:04:24,889 Vou mandar levá-lo à praça esta tarde. 68 00:04:25,723 --> 00:04:26,557 Meu violoncelo? 69 00:04:26,641 --> 00:04:29,394 Ouvi você tocando na outra noite. 70 00:04:30,270 --> 00:04:31,187 Impressionante. 71 00:04:31,938 --> 00:04:36,234 Você irá acompanhar a banda da Escola Jericho na cerimônia. 72 00:04:37,026 --> 00:04:41,489 Sei que não será difícil tocar uma melodia animada do Fleetwood Mac. 73 00:04:42,407 --> 00:04:45,118 Desde que prometa me enforcar como bruxa depois. 74 00:04:48,246 --> 00:04:50,415 PEREGRINOS ÔNIBUS ESCOLAR 75 00:05:01,217 --> 00:05:04,721 - Está olhando pra parede em branco? - Não estava em branco antes. 76 00:05:05,722 --> 00:05:08,433 Ainda está chateado por eu ter recusado seu convite? 77 00:05:09,058 --> 00:05:10,476 Eu me arrisquei por você. 78 00:05:10,560 --> 00:05:14,689 Por favor! Sou somente combustível para sua briga com Bianca. 79 00:05:14,772 --> 00:05:17,025 - Tenho problemas maiores. - Tipo o quê? 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 Achar o monstro que matou seu colega. 81 00:05:19,318 --> 00:05:21,070 Repito, Rowan foi expulso. 82 00:05:21,154 --> 00:05:23,614 - O vimos partir. - Falou com ele depois? 83 00:05:25,283 --> 00:05:27,744 Mandei mensagens, mas ele não respondeu. 84 00:05:27,827 --> 00:05:30,204 Ele não deve querer mais saber da Nunca Mais. 85 00:05:30,288 --> 00:05:31,330 Ou está morto. 86 00:05:31,414 --> 00:05:33,875 Por que se importa? Você nem o conhecia. 87 00:05:33,958 --> 00:05:36,044 Não sei por que você não se importa. 88 00:05:36,127 --> 00:05:40,089 Podem me ignorar ou inventar mil desculpas, mas não vou parar. 89 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 Ótimo. Pode acrescentar "ladra" ao seu currículo. 90 00:05:44,135 --> 00:05:47,305 Qual é o interesse por um velho diário do Beladona? 91 00:05:47,388 --> 00:05:50,099 Você não pareceu surpreso ontem à noite. 92 00:05:50,183 --> 00:05:51,893 Já viu isso antes, não viu? 93 00:05:52,727 --> 00:05:55,438 Sim. Alguns dias antes do Festival da Colheita. 94 00:05:55,521 --> 00:05:56,814 Na mesa de Rowan. 95 00:05:56,898 --> 00:05:59,817 Achei que ele tivesse roubado depois de ser expulso. 96 00:06:00,318 --> 00:06:03,071 Eu o confrontei e ele surtou. 97 00:06:04,238 --> 00:06:05,948 - É incrível… - Cala a boca! 98 00:06:06,032 --> 00:06:07,325 - Como pode? - Está louco! 99 00:06:09,494 --> 00:06:11,621 Ele jogou você contra a parede. 100 00:06:13,081 --> 00:06:13,915 Sim. 101 00:06:15,541 --> 00:06:16,751 Como sabe? 102 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 Foi só um palpite. 103 00:06:20,171 --> 00:06:24,217 É estranho você estar aí. Este diário tem uns 30 anos. 104 00:06:24,300 --> 00:06:26,260 Por que Crackstone está na foto? 105 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 Sabe quem ele é? 106 00:06:28,179 --> 00:06:29,430 É Joseph Crackstone. 107 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 Ele é o fundador de Jericho. 108 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 É um cara importante. 109 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 Sim, veja. 110 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 Esse é ele. 111 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 - Xerife. - Sim. 112 00:06:48,783 --> 00:06:50,409 Lembra do meu filho Lucas? 113 00:06:50,493 --> 00:06:54,122 Claro. O vi semana passada com os amigos no Cata-vento. 114 00:06:55,414 --> 00:06:56,749 Preciso ir trabalhar. 115 00:06:56,833 --> 00:06:58,876 Nada de encrenca hoje, entendeu? 116 00:07:04,424 --> 00:07:06,175 Não mostre entusiasmo. 117 00:07:06,259 --> 00:07:08,970 Os excluídos vão pensar que os queremos aqui. 118 00:07:09,053 --> 00:07:12,098 Tem algo ligado à escola à espreita na floresta. 119 00:07:12,181 --> 00:07:15,226 Ora, pare de sempre suspeitar da Nunca Mais. 120 00:07:15,309 --> 00:07:17,436 Sabe o quanto Jericho depende deles. 121 00:07:17,520 --> 00:07:21,524 De onde acha que saem fundos para as estradas, parques, seu salário? 122 00:07:21,607 --> 00:07:25,153 Só estou fazendo meu trabalho e cuidando da nossa cidade. 123 00:07:25,236 --> 00:07:27,155 Não venha com sermão, Donovan. 124 00:07:27,238 --> 00:07:29,657 Antes de eu ser eleito prefeito, 125 00:07:29,740 --> 00:07:31,284 eu usava esse distintivo. 126 00:07:33,202 --> 00:07:35,788 Não me lembro de você ser fã de história. 127 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 Se é bom para os negócios, é bom para Jericho. 128 00:07:38,666 --> 00:07:40,751 Especialmente pro dono do Peregrinos. 129 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Ei. 130 00:07:42,837 --> 00:07:45,381 Ache o maldito urso e dê um jeito nele. 131 00:07:48,551 --> 00:07:52,805 Muito bem, sentem-se. Temos um aviso especial. 132 00:07:55,725 --> 00:07:57,894 Seja bem-vinda, Escola Nunca Mais. 133 00:07:57,977 --> 00:08:01,814 Em nome de toda a comunidade de Jericho, 134 00:08:01,898 --> 00:08:04,859 é um grande prazer ter vocês aqui hoje. 135 00:08:04,942 --> 00:08:09,071 Sua generosidade e esforço são realmente "fantabulosos"! 136 00:08:11,449 --> 00:08:15,953 Certo, pessoal. Nos vemos aqui às 13h pro almoço. Aproveitem! 137 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 Enid. 138 00:08:25,546 --> 00:08:27,256 Troque de tarefa comigo. 139 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 Não. Tralhas de Porão não tem nada a ver comigo. 140 00:08:30,510 --> 00:08:33,095 É uma emergência. Preciso ir ao Peregrinos. 141 00:08:33,179 --> 00:08:35,598 Wandinha, a troca não é justa. 142 00:08:35,681 --> 00:08:39,227 Por que eu ia querer passar o dia em um empório de lixo? 143 00:08:39,310 --> 00:08:41,520 Porque Ajax estará lá. 144 00:08:41,604 --> 00:08:43,189 O Mãozinha viu. 145 00:08:43,272 --> 00:08:45,483 - Mas se não quiser… - Não! 146 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Meu Deus, obrigada. Você é demais! 147 00:08:50,655 --> 00:08:53,741 TRALHAS DE PORÃO 148 00:08:53,824 --> 00:08:56,827 PEREGRINOS SAUDAÇÕES, PEREGRINOS 149 00:09:06,462 --> 00:09:09,048 Bem-vindos ao Peregrinos! 150 00:09:09,131 --> 00:09:12,134 Temos julgamento de bruxas todos os dias! 151 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 Às 14h, às 16h! 152 00:09:14,262 --> 00:09:16,097 Você aí, senhor! Senhora! 153 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 Wandinha, quer entrar na foto dos Zunzuns? 154 00:09:26,732 --> 00:09:27,567 Acho que não. 155 00:09:28,359 --> 00:09:31,988 Bom dia, povo jovem da Nunca Mais. 156 00:09:32,697 --> 00:09:35,700 Sou a Sra. Arlene, a original. 157 00:09:37,118 --> 00:09:38,536 Colona original. 158 00:09:38,619 --> 00:09:42,873 Então, silenciem seus celulares e apressem-se, 159 00:09:43,624 --> 00:09:49,171 pois irão viajar no tempo ao ano 1625 do Nosso Senhor. 160 00:09:49,255 --> 00:09:52,258 À primeira colônia de Jericho. 161 00:09:59,223 --> 00:10:00,057 Ei-la aí. 162 00:10:00,141 --> 00:10:02,476 Contemplem a casa comunitária. 163 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 Dentro há uma coleção de artefatos 164 00:10:05,354 --> 00:10:09,066 relativos ao mais amado e devoto fundador de Jericho, 165 00:10:09,150 --> 00:10:10,568 Joseph Crackstone. 166 00:10:11,068 --> 00:10:15,740 E lá está a privada, o primeiro banheiro de gênero neutro da América. 167 00:10:15,823 --> 00:10:17,158 Trago uma questão. 168 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 Depressa, menina. 169 00:10:18,784 --> 00:10:22,288 Que artefatos de Joseph Crackstone estão em exibição? 170 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 É um tesouro e tanto. 171 00:10:24,373 --> 00:10:29,503 Temos ferramentas da fazenda, talheres, até o penico da família Crackstone! 172 00:10:29,587 --> 00:10:32,256 Fascinante. Quero trabalhar lá. 173 00:10:32,340 --> 00:10:35,051 Não dá. A exposição está sendo reformada. 174 00:10:35,134 --> 00:10:40,473 Hoje, vocês estarão trabalhando no coração do Peregrinos. 175 00:10:41,098 --> 00:10:44,018 SEU VELHO FUDGE DESDE 1955 176 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 "Seu Velho Fudge?" 177 00:10:46,103 --> 00:10:47,980 Está mais pra novo diabete. 178 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 Voluntários, atenção. 179 00:10:51,567 --> 00:10:55,404 Fudge é a força vital da nossa humilde comunidade. 180 00:10:55,488 --> 00:10:57,281 Amostras levam a vendas, 181 00:10:57,365 --> 00:11:03,079 então peguem um uniforme e uma caixa e façam nossos antepassados se orgulharem. 182 00:11:03,663 --> 00:11:05,289 São para amordaçar turistas? 183 00:11:16,967 --> 00:11:18,803 Acho que está morto. 184 00:11:18,886 --> 00:11:20,930 Veja as marcas de pneu na cauda. 185 00:11:21,013 --> 00:11:24,058 Um artista local recolheu esse aí na 22. 186 00:11:24,141 --> 00:11:26,143 Está me dizendo que alguém 187 00:11:26,227 --> 00:11:28,938 pega animais atropelados e os transforma nisso? 188 00:11:29,522 --> 00:11:30,981 Sucesso de vendas! 189 00:11:31,065 --> 00:11:35,152 Tenho uma seção inteira para eles. Esquilos, zorrilhos, cobras 190 00:11:35,236 --> 00:11:36,612 e, meus preferidos… 191 00:11:39,281 --> 00:11:41,575 uma família de furões num churrasco. 192 00:11:41,659 --> 00:11:42,910 Muito fofos. 193 00:11:42,993 --> 00:11:45,079 Querem ajudar? 194 00:11:45,162 --> 00:11:48,124 Acho que eles precisam de uma boa escovada de pelo. 195 00:11:48,207 --> 00:11:49,208 Ficarão novinhos. 196 00:11:51,377 --> 00:11:55,005 Podemos fazer isso depois de uma longa pausa pro café. 197 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Não é, Ajax? 198 00:11:58,300 --> 00:12:02,388 Sim, vamos ao Cata-vento. Quer que a gente traga alguma coisa? 199 00:12:03,431 --> 00:12:06,475 Não gastem com essa baboseira descolada. 200 00:12:06,559 --> 00:12:07,768 Estou fazendo chaga. 201 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 Receita própria. 202 00:12:11,397 --> 00:12:12,440 Chá de cogumelos. 203 00:12:13,107 --> 00:12:15,192 Eu mesma catei no mato. 204 00:12:15,276 --> 00:12:17,820 Comecem a escovar. Vão adorar. 205 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 Sei. 206 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 Que bom. 207 00:12:25,494 --> 00:12:26,787 - Delicioso. - De nada. 208 00:12:26,871 --> 00:12:30,708 Aproveitem seu fudge peregrino "autêntico" feito com grãos de cacau 209 00:12:30,791 --> 00:12:33,419 cultivados pelos povos oprimidos da Amazônia. 210 00:12:33,502 --> 00:12:34,462 Quê? 211 00:12:34,545 --> 00:12:40,468 As vendas sustentam o branqueamento da história americana. 212 00:12:41,260 --> 00:12:45,139 E o fudge só foi inventado 258 anos depois. 213 00:12:46,474 --> 00:12:47,850 Alguém quer? 214 00:12:48,434 --> 00:12:49,769 Não. 215 00:13:09,079 --> 00:13:10,790 Vejam que aberração gulosa. 216 00:13:11,373 --> 00:13:13,375 Por favor, preciso voltar pro… 217 00:13:21,759 --> 00:13:22,760 Que nojo! 218 00:13:23,260 --> 00:13:24,136 Vem cá! 219 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 Entra aí! 220 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Olá, peregrinos. 221 00:13:33,854 --> 00:13:36,315 - Soltem ele. - Também quer ser presa? 222 00:13:36,398 --> 00:13:38,734 Lembra o que aconteceu da última vez? 223 00:13:46,825 --> 00:13:47,743 Peguem ela! 224 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 Vocês ainda estão aqui? 225 00:13:59,880 --> 00:14:02,091 Não posso me encrencar com meu pai. 226 00:14:03,008 --> 00:14:04,552 Não, esperem! 227 00:14:05,177 --> 00:14:06,136 Lucas. 228 00:14:08,013 --> 00:14:09,306 Vamos limpar você. 229 00:14:11,809 --> 00:14:14,061 CATA-VENTO CAFÉ E PADARIA 230 00:14:15,312 --> 00:14:16,438 Diretora Weems. 231 00:14:16,939 --> 00:14:20,776 Parece que temos mais um Dia de Interação de sucesso. 232 00:14:22,236 --> 00:14:23,362 E… 233 00:14:23,445 --> 00:14:27,658 obrigado pela generosa doação à minha campanha de reeleição. 234 00:14:29,743 --> 00:14:33,247 Considere isso um sinal da nossa cooperação. 235 00:14:36,458 --> 00:14:39,086 Todos estão cumprindo suas tarefas. 236 00:14:39,169 --> 00:14:40,838 E, até agora, nenhum incidente. 237 00:14:41,714 --> 00:14:45,009 Prefeito Walker, quero lhe apresentar Marilyn Thornhill. 238 00:14:45,092 --> 00:14:49,555 No espírito da interação, ela é a primeira professora padrão de Nunca Mais. 239 00:14:50,472 --> 00:14:52,349 O prazer é todo meu. 240 00:14:53,601 --> 00:14:55,728 Já nos conhecemos? 241 00:14:56,312 --> 00:14:58,897 Não oficialmente, mas o vejo aqui toda manhã. 242 00:14:59,481 --> 00:15:03,527 Você está sempre no canto quando venho tomar meu matcha latte. 243 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 Eu sabia! 244 00:15:04,987 --> 00:15:06,906 Srta. Thornhill, me mantenha ao tanto, 245 00:15:06,989 --> 00:15:10,618 especialmente sobre a novata de maria-chiquinha. 246 00:15:11,911 --> 00:15:12,745 Certo. 247 00:15:18,292 --> 00:15:20,419 Nunca ninguém me defendeu. 248 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 Zunzuns se apoiam. 249 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 Sei que pode ser uma surpresa, 250 00:15:25,424 --> 00:15:27,551 mas não tenho amigos. 251 00:15:31,555 --> 00:15:33,223 Você me faz lembrar do meu irmão, 252 00:15:33,724 --> 00:15:36,477 mas sem o desejo de estrangulá-lo o tempo todo. 253 00:15:38,729 --> 00:15:39,563 Siga-me. 254 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 Preciso saber mais sobre este Crackstone. 255 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 Invadiremos a casa comunitária. 256 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 - Seu aparelho. - Quê? 257 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 Seus dentes são lindos. 258 00:15:52,701 --> 00:15:54,828 Mas não tão retos quanto os da Enid. 259 00:15:54,912 --> 00:15:55,746 Passe pra cá! 260 00:15:57,623 --> 00:15:59,500 E se a Sra. Arlene nos pegar? 261 00:15:59,583 --> 00:16:01,543 Como um bom apicultor, negue tudo. 262 00:16:01,627 --> 00:16:04,838 Isso não é coisa de apicultor! O que pode ser tão especial? 263 00:16:04,922 --> 00:16:07,466 O fudge é a melhor coisa deste lugar. 264 00:16:07,549 --> 00:16:09,093 Pare de falar e vigie. 265 00:16:18,394 --> 00:16:21,855 Minha vó uma vez me disse que segredos são como zumbis, 266 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 eles nunca morrem. 267 00:16:27,695 --> 00:16:30,322 Não sei qual é o segredo de Crackstone, 268 00:16:30,823 --> 00:16:34,410 mas acho que as respostas para o meu futuro estão no passado. 269 00:16:41,291 --> 00:16:44,002 "Antiga Casa Comunitária, 1625." 270 00:16:55,305 --> 00:16:57,474 Mãozinha, é a garota da minha visão. 271 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 Está segurando o mesmo livro. 272 00:17:01,061 --> 00:17:03,647 Aquele da frente da cripta de Crackstone. 273 00:17:11,363 --> 00:17:12,573 Saudações. 274 00:17:12,656 --> 00:17:16,493 Sua irmã da Nunca Mais, a de olhos escuros e rosto amargo, 275 00:17:16,577 --> 00:17:17,745 para onde foi-se? 276 00:17:17,828 --> 00:17:19,496 A Wandinha Addams? 277 00:17:19,997 --> 00:17:23,500 Conhecendo-a, foi aonde não deveria estar. 278 00:17:32,051 --> 00:17:33,177 Este é o livro! 279 00:17:38,974 --> 00:17:40,768 "Codex Umbrarum." 280 00:17:40,851 --> 00:17:42,770 É "Livro das Sombras" em latim. 281 00:17:45,647 --> 00:17:46,523 Ótimo. 282 00:17:47,024 --> 00:17:47,900 É falso. 283 00:17:50,152 --> 00:17:53,363 Não conheço essa tal de Etsy, mas aposto que não era excluída. 284 00:17:55,741 --> 00:17:58,327 O que está fazendo aqui, mocinha? 285 00:17:58,410 --> 00:18:00,204 Sra. Arlene. Saudações. 286 00:18:00,287 --> 00:18:01,747 Saudações coisa nenhuma. 287 00:18:01,830 --> 00:18:04,374 Eu disse que a casa estava sob reforma. 288 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 Sei que me ouviram. 289 00:18:06,460 --> 00:18:10,339 Contei que a porta estava aberta e você queria saber mais sobre Crackstone. 290 00:18:10,422 --> 00:18:13,175 Sim, o expositor já estava aberto. 291 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 - O livro é uma réplica. - Não diga. 292 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 O original foi roubado mês passado durante um julgamento. 293 00:18:19,431 --> 00:18:22,309 Devia ser a única coisa autêntica aqui, 294 00:18:22,392 --> 00:18:24,311 mas continuam cobrando ingresso. 295 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 Feche essa matraca. 296 00:18:27,106 --> 00:18:28,857 Vou transferir vocês. 297 00:18:28,941 --> 00:18:30,317 Vão fazer massa de fudge. 298 00:18:31,360 --> 00:18:34,863 Onde fica a casa comunitária original, a da pintura? 299 00:18:37,241 --> 00:18:38,826 Como diabos vou saber? 300 00:18:38,909 --> 00:18:41,328 Me mudei pra cá de Scottsdale em abril. 301 00:18:44,081 --> 00:18:47,126 TRALHAS DE PORÃO LOJA DE ANTIGUIDADES 302 00:18:52,422 --> 00:18:53,507 Posso ajudar? 303 00:19:07,187 --> 00:19:08,814 Eles me dão calafrios. 304 00:19:09,857 --> 00:19:10,774 Não sei. 305 00:19:11,525 --> 00:19:14,695 Acha que esquilos e ratos dariam certo? 306 00:19:14,778 --> 00:19:17,531 São duas espécies totalmente diferentes. 307 00:19:18,615 --> 00:19:19,867 Ah, é. 308 00:19:19,950 --> 00:19:20,909 Com certeza. 309 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 Por que não? 310 00:19:22,786 --> 00:19:24,788 Eles têm mais em comum do que pensa. 311 00:19:24,872 --> 00:19:28,167 As pessoas têm medo deles, então seria nós… eles… 312 00:19:28,250 --> 00:19:29,376 contra o mundo. 313 00:19:31,837 --> 00:19:33,422 Isso foi… papo sério. 314 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 E, por sinal, 315 00:19:36,925 --> 00:19:40,304 curti como você arranhou nosso barco na Copa Poe. 316 00:19:40,387 --> 00:19:41,638 Foi da hora. 317 00:19:42,222 --> 00:19:44,725 Obrigada. Não ficou bravo por ter perdido? 318 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 Eu só estava ajudando o Xavier. 319 00:19:47,102 --> 00:19:49,646 Ele é meu amigo, mas é supercompetitivo. 320 00:19:49,730 --> 00:19:51,356 Ele parece ser de boa. 321 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 Ele tem um lado sombrio que poucos conhecem. 322 00:19:54,693 --> 00:19:57,654 Acho que é porque o pai dele é famoso. 323 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 Toda aquela pressão… 324 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Percebeu que essa é a conversa mais longa que já tivemos? 325 00:20:07,915 --> 00:20:10,500 Górgonas são ensinados a não se envolver. 326 00:20:11,251 --> 00:20:14,213 Não quero fazer ninguém virar pedra acidentalmente. 327 00:20:17,257 --> 00:20:19,217 Não tenho medo de virar pedra. 328 00:20:19,301 --> 00:20:20,844 É temporário. 329 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 Mesmo? 330 00:20:24,514 --> 00:20:25,557 Falando sério? 331 00:20:25,641 --> 00:20:26,683 Total! 332 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 Pensei em me esconder atrás da estufa esta noite. 333 00:20:31,897 --> 00:20:33,232 Teremos uma lua azul. 334 00:20:33,315 --> 00:20:36,652 Só acontece uma vez a cada 23 anos. 335 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 A vista será maneira. 336 00:20:39,488 --> 00:20:41,365 Legal. Ei, divirta-se. 337 00:20:42,741 --> 00:20:45,619 Sabe que muitos casais vão lá pra ficar juntos? 338 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 - Pode ser meio estranho. - Ajax! 339 00:20:47,704 --> 00:20:51,500 Passei a manhã toda dando em cima de você, toda fofa, 340 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 escovando bichos e esperando você me convidar pra sair. 341 00:20:58,090 --> 00:20:59,383 Então era isso! 342 00:21:00,175 --> 00:21:03,595 Fiquei na dúvida vendo você escovando o rabo daquele gambá. 343 00:21:06,056 --> 00:21:09,851 Quer me encontrar atrás da estufa hoje à noite? 344 00:21:09,935 --> 00:21:10,769 Sim. 345 00:21:11,728 --> 00:21:12,896 Quero. 346 00:21:13,605 --> 00:21:17,985 Ajax, pode me ajudar a levar o texugo dentista pra janela da frente? 347 00:21:18,068 --> 00:21:19,027 Sim! 348 00:21:19,695 --> 00:21:21,029 Nem acredito! 349 00:21:28,203 --> 00:21:31,206 Pensei que sua tarefa fosse no Peregrinos. 350 00:21:31,290 --> 00:21:33,625 Fugi enquanto minha sanidade estava intacta. 351 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 É mesmo? 352 00:21:35,544 --> 00:21:36,837 Quer café? 353 00:21:36,920 --> 00:21:39,715 É uma das vantagens desta tarefa maravilhosa. 354 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 Vim falar com Tyler. 355 00:21:43,510 --> 00:21:45,595 - Avisei que ele é encrenca. - Duas vezes. 356 00:21:46,138 --> 00:21:48,181 Mas eu decido com quem eu falo. 357 00:21:53,770 --> 00:21:54,730 Chamou? 358 00:21:59,901 --> 00:22:00,819 O de sempre? 359 00:22:00,902 --> 00:22:01,862 E sua ajuda. 360 00:22:02,946 --> 00:22:06,575 Sabe a casa comunitária original, a de 1600? 361 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 Sabe se ainda existe? 362 00:22:08,785 --> 00:22:12,205 O que sobrou dela fica na floresta Cobham, mas está em ruínas. 363 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 Me mostra. 364 00:22:16,335 --> 00:22:19,046 Aqui, mas é meio perigoso. 365 00:22:20,130 --> 00:22:22,299 Invasores e viciados dormem lá. 366 00:22:22,382 --> 00:22:24,676 Meu pai os expulsa a cada duas semanas. 367 00:22:24,760 --> 00:22:25,844 Por quê? 368 00:22:26,511 --> 00:22:27,346 Nada. 369 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 Está obcecada com esse monstro na floresta. 370 00:22:31,850 --> 00:22:35,437 Preferiria uma obsessão por cavalos e boy bands? 371 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 Obrigada pela ajuda. 372 00:22:38,023 --> 00:22:41,651 Escuta, é difícil achar as ruínas. 373 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 Posso levá-la lá. Meu turno termina às 14h. 374 00:22:44,404 --> 00:22:48,450 A diretora Weems me mataria se eu perdesse a dedicatória da estátua. 375 00:22:48,950 --> 00:22:51,870 E por mais atraente que pareça, prefiro discrição. 376 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 Além disso, sei me virar na floresta. 377 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Não me diga que foi escoteira. 378 00:22:56,583 --> 00:22:59,044 Eu devoro escoteiras no café da manhã. 379 00:22:59,544 --> 00:23:01,797 Tenho um tio que foi preso por isso. 380 00:23:33,120 --> 00:23:34,746 Eu também esperava mais. 381 00:23:37,958 --> 00:23:39,793 Com quem está falando, garotinha? 382 00:23:41,837 --> 00:23:43,922 Me chame de garotinha de novo 383 00:23:44,005 --> 00:23:45,882 e não garantirei sua segurança. 384 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 Esta é a minha casa. Saia! 385 00:23:48,009 --> 00:23:49,219 Mãozinha, uma ajuda? 386 00:23:56,309 --> 00:23:57,185 Ei! 387 00:24:04,192 --> 00:24:05,068 Ei! 388 00:24:06,194 --> 00:24:07,696 Sai! Me larga! 389 00:24:14,202 --> 00:24:15,454 Não tem nada aqui. 390 00:24:19,124 --> 00:24:21,084 Não adianta eu tocar em algo. 391 00:24:21,626 --> 00:24:24,004 Minhas visões acontecem espontaneamente. 392 00:24:26,465 --> 00:24:29,426 Prefiro pintar o cabelo de rosa a perguntar à minha mãe. 393 00:24:31,595 --> 00:24:33,680 Quer que eu prove? 394 00:24:34,973 --> 00:24:35,849 Não. 395 00:24:39,603 --> 00:24:40,562 Nada. 396 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 Aposto que isto nos ajudará. 397 00:24:49,863 --> 00:24:52,324 Minhas visões são tão previsíveis quanto terremotos. 398 00:25:02,667 --> 00:25:04,252 Queimem-na! 399 00:25:04,336 --> 00:25:05,629 Queimem-na! 400 00:25:05,712 --> 00:25:07,672 - Queimem-na! - Queimem-na! 401 00:25:07,756 --> 00:25:08,882 Queimem-na! 402 00:25:08,965 --> 00:25:10,592 Criatura do diabo! 403 00:25:12,594 --> 00:25:14,179 Criatura do diabo! 404 00:25:15,514 --> 00:25:16,556 Besta! 405 00:25:18,892 --> 00:25:19,726 Bruxa! 406 00:25:21,561 --> 00:25:22,729 Arrependa-se! 407 00:25:25,899 --> 00:25:26,775 Vá embora! 408 00:25:26,858 --> 00:25:28,735 - Bruxa! - Afaste-se! 409 00:25:30,529 --> 00:25:32,030 Goody Addams! 410 00:25:33,281 --> 00:25:36,576 Você foi julgada perante Deus e considerada culpada. 411 00:25:37,911 --> 00:25:39,204 Você é uma bruxa, 412 00:25:39,287 --> 00:25:40,539 uma feiticeira, 413 00:25:41,289 --> 00:25:43,708 a própria amante de Lúcifer. 414 00:25:44,459 --> 00:25:46,253 Pelos seus pecados, 415 00:25:46,336 --> 00:25:48,505 você vai queimar esta noite 416 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 e arder nas chamas do fogo eterno do inferno. 417 00:25:51,800 --> 00:25:53,093 Eu sou inocente. 418 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 Você, Joseph Crackstone, deve ser julgado. 419 00:25:56,763 --> 00:25:58,056 Antes de você, 420 00:25:58,807 --> 00:26:01,226 já convivíamos com a natureza e os nativos. 421 00:26:01,309 --> 00:26:03,061 Mas você roubou nossa terra. 422 00:26:03,645 --> 00:26:07,232 Você matou os inocentes, roubou nosso espírito pacífico. 423 00:26:08,858 --> 00:26:11,653 Você é o verdadeiro monstro. Todos vocês! 424 00:26:15,031 --> 00:26:16,199 Castiguem-na! 425 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 Nunca se viu demônio assim. 426 00:26:22,914 --> 00:26:25,041 Vou mandar você de volta! 427 00:26:25,125 --> 00:26:26,167 Não! 428 00:26:34,634 --> 00:26:37,554 Vocês são abominações sob comando do diabo! 429 00:26:38,430 --> 00:26:41,641 Não vou parar até ter expurgado este Novo Mundo 430 00:26:41,725 --> 00:26:43,727 de todos os excluídos. 431 00:26:43,810 --> 00:26:45,895 Criaturas ímpias! 432 00:27:02,746 --> 00:27:04,122 Que arda em chamas! 433 00:27:20,096 --> 00:27:20,930 Mãe! 434 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Mãe. 435 00:27:28,188 --> 00:27:29,939 Não temos tempo, filha. 436 00:27:31,399 --> 00:27:33,068 Deixe-me e se salve. 437 00:27:33,151 --> 00:27:35,278 Ele nos acorrentou ao chão. 438 00:27:42,243 --> 00:27:43,870 Não irei sem você. 439 00:27:45,080 --> 00:27:47,499 Corra. Vingue-nos! 440 00:27:47,582 --> 00:27:50,502 Encontre os outros e salve nosso futuro. 441 00:27:51,086 --> 00:27:53,672 Por favor, meu cordeirinho. 442 00:27:53,755 --> 00:27:56,508 Corra o mais rápido que puder. 443 00:27:56,591 --> 00:27:58,385 Você é nossa única esperança. 444 00:28:33,253 --> 00:28:35,672 Ele só vai parar quando matar todos! 445 00:28:37,090 --> 00:28:37,966 Ele está aqui. 446 00:28:41,136 --> 00:28:43,263 Vocês não escaparão. 447 00:28:48,143 --> 00:28:49,602 Mãozinha, eu a vi! 448 00:28:49,686 --> 00:28:51,187 A garota das visões. 449 00:28:52,313 --> 00:28:53,857 Ela se chama Goody Addams, 450 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 e acho que é minha ancestral de 400 anos atrás. 451 00:29:14,669 --> 00:29:16,838 Deve ter sido o barbudo de antes. 452 00:29:24,387 --> 00:29:25,889 Vamos! 453 00:29:45,492 --> 00:29:47,160 O monstro é humano. 454 00:29:48,453 --> 00:29:49,996 Que diabos está fazendo? 455 00:29:51,247 --> 00:29:53,416 - Seguindo o monstro. - Você o viu? 456 00:29:54,083 --> 00:29:55,710 Aqui? Você quer morrer? 457 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 O que está fazendo aqui? 458 00:29:58,546 --> 00:30:01,424 Você disse que ia conferir a casa comunitária. 459 00:30:01,508 --> 00:30:03,051 Cheguei na hora certa. 460 00:30:03,635 --> 00:30:04,969 Eu descobri uma coisa. 461 00:30:05,595 --> 00:30:06,971 O monstro é humano. 462 00:30:07,597 --> 00:30:09,974 Suas pegadas passaram de monstro a humano. 463 00:30:10,850 --> 00:30:12,185 Me mostra. 464 00:30:18,566 --> 00:30:20,360 A chuva as apagou. 465 00:30:22,654 --> 00:30:23,780 Eu sei o que vi. 466 00:30:23,863 --> 00:30:26,115 - Estou tentando acreditar. - Que fofo! 467 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Acho que está certa sobre o Rowan. 468 00:30:29,035 --> 00:30:30,620 Por que mudou de ideia? 469 00:30:31,287 --> 00:30:32,789 Mandei outra mensagem pra ele. 470 00:30:33,623 --> 00:30:37,293 Falei para praticarmos snowboarding nas férias como no ano passado. 471 00:30:38,086 --> 00:30:41,506 Ele respondeu na hora dizendo que não ia rolar. 472 00:30:41,589 --> 00:30:43,383 Não fizeram isso ano passado, né? 473 00:30:45,510 --> 00:30:47,804 Tentei culpar a bizarrice recente dele. 474 00:30:48,304 --> 00:30:50,390 Não queria imaginar o pior. 475 00:30:50,473 --> 00:30:52,892 O acobertamento é pior que o crime. 476 00:30:52,976 --> 00:30:54,727 Seja sincera comigo. 477 00:30:55,770 --> 00:30:57,981 Por que veio à antiga casa comunitária? 478 00:30:58,982 --> 00:31:00,942 Queria saber mais do Crackstone. 479 00:31:01,901 --> 00:31:04,279 Descobrir o que ele tem a ver com tudo isso. 480 00:31:04,362 --> 00:31:07,323 Estava tentando usar suas visões, não é? 481 00:31:07,407 --> 00:31:08,491 Que visões? 482 00:31:10,034 --> 00:31:12,161 Só um palpite. Quando começaram? 483 00:31:13,288 --> 00:31:14,664 Há cerca de um ano. 484 00:31:16,583 --> 00:31:19,210 Quando acontecem, a sensação é de um choque. 485 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 Geralmente gosto disso. 486 00:31:23,131 --> 00:31:25,758 Mas você não as controla, e isso a assusta. 487 00:31:26,676 --> 00:31:27,844 Meu pai é vidente. 488 00:31:28,344 --> 00:31:29,888 Vincent Thorpe. 489 00:31:29,971 --> 00:31:31,889 Meu irmão é fã número um dele. 490 00:31:31,973 --> 00:31:36,394 Viu o show dele tantas vezes que já deve estar gravado nas pupilas. 491 00:31:37,478 --> 00:31:39,522 Eu vivi com um mestre. 492 00:31:39,606 --> 00:31:42,859 Ele diria que visões psíquicas não são confiáveis. 493 00:31:42,942 --> 00:31:44,527 Elas só mostram uma parte. 494 00:31:44,611 --> 00:31:47,906 Vi Joseph Crackstone assim como te vejo agora. 495 00:31:48,656 --> 00:31:51,993 Ele reuniu os excluídos na casa e os queimou vivos. 496 00:31:52,076 --> 00:31:53,870 Ele era um babaca sádico. 497 00:31:54,579 --> 00:31:57,040 Foi há 400 anos. Não tem a ver com o presente. 498 00:31:57,123 --> 00:31:58,333 Mas e se tiver? 499 00:31:59,167 --> 00:32:02,712 Você viu o desenho do Rowan. Crackstone estava no pátio. 500 00:32:02,795 --> 00:32:05,965 Está reforçando sua imaginação com visões. 501 00:32:06,049 --> 00:32:09,385 - Elas mostram o que quer ver. - Está me explicando meu poder? 502 00:32:10,637 --> 00:32:12,847 Só estou dizendo que meu pai diria 503 00:32:12,930 --> 00:32:15,975 que a vidência não tem base lógica. 504 00:32:16,601 --> 00:32:17,977 É causada por emoções. 505 00:32:19,145 --> 00:32:21,981 E, francamente, você não lida bem com emoções. 506 00:32:25,568 --> 00:32:27,153 Rowan tinha razão. 507 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 Algo ruim vai acontecer, e preciso impedir. 508 00:32:31,324 --> 00:32:32,909 Começando pelo monstro. 509 00:32:34,410 --> 00:32:35,495 Seja quem for. 510 00:32:43,962 --> 00:32:45,672 Achei que nada me assustasse, 511 00:32:46,172 --> 00:32:49,634 mas isso foi antes de olhar nos olhos de Joseph Crackstone. 512 00:32:53,721 --> 00:32:57,517 Não acredito em céu nem inferno, mas acredito em vingança. 513 00:32:58,976 --> 00:33:01,437 Costumo servi-la quente com uma porção de dor, 514 00:33:01,521 --> 00:33:04,357 mas nunca enfrentei um adversário de bronze. 515 00:33:20,039 --> 00:33:21,332 Obrigado. 516 00:33:21,416 --> 00:33:25,128 É uma honra comemorar a história da nossa cidade 517 00:33:25,211 --> 00:33:29,549 e o nobre antepassado de Jericho, Joseph Crackstone. 518 00:33:30,341 --> 00:33:33,845 Ele acreditava que com entusiasmo e compreensão 519 00:33:33,928 --> 00:33:36,597 nossa cidade era capaz de qualquer coisa. 520 00:33:36,681 --> 00:33:42,937 Então juntos, nossa comunidade e nossos amigos da Nunca Mais, 521 00:33:43,021 --> 00:33:46,149 fizemos um monumento para homenagear sua lembrança. 522 00:33:46,232 --> 00:33:51,696 Que o espírito de Joseph Crackstone seja imortalizado. 523 00:35:43,182 --> 00:35:44,767 Foi um desastre. 524 00:35:44,851 --> 00:35:46,435 O prefeito está furioso! 525 00:35:46,519 --> 00:35:50,189 Perdi a conta das ligações, e-mails e pessoas furiosas, 526 00:35:50,273 --> 00:35:51,440 ex-alunos e pais. 527 00:35:51,524 --> 00:35:53,526 Querem respostas e eu também! 528 00:35:53,609 --> 00:35:56,904 Eu ajudaria, mas deixei meus aparelhos de tortura em casa. 529 00:35:58,114 --> 00:36:01,576 Srta. Addams, você já está por um fio. 530 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 Um fio bem fraco. 531 00:36:03,327 --> 00:36:05,663 Juro pela alma do meu escorpião, 532 00:36:06,247 --> 00:36:07,456 minhas mãos estão limpas. 533 00:36:07,957 --> 00:36:08,791 GASOLINA 534 00:36:18,050 --> 00:36:20,928 Posso não ter provas, mas você não me engana. 535 00:36:21,762 --> 00:36:23,598 Você atrai problemas. 536 00:36:23,681 --> 00:36:27,727 Só se problema for enfrentar mentiras, décadas de discriminação, 537 00:36:27,810 --> 00:36:31,981 séculos de tratar excluídos como cidadãos de segunda classe ou pior… 538 00:36:32,064 --> 00:36:33,816 - Do que está falando? - Jericho. 539 00:36:33,900 --> 00:36:36,360 Por que a cidade tem um Dia da Interação? 540 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 Conhece sua história com os excluídos? 541 00:36:38,779 --> 00:36:41,032 A verdadeira história de Joseph Crackstone? 542 00:36:43,159 --> 00:36:44,160 Conheço. 543 00:36:44,660 --> 00:36:47,872 - Até certo ponto. - Então por que ser cúmplice? 544 00:36:47,955 --> 00:36:50,374 Quem esquece a história está condenado a repeti-la. 545 00:36:52,418 --> 00:36:53,878 É aí que discordamos. 546 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 Onde você vê ruína, 547 00:36:56,964 --> 00:36:58,758 eu vejo oportunidade. 548 00:36:58,841 --> 00:37:01,093 Talvez possamos reescrever injustiças, 549 00:37:01,177 --> 00:37:04,639 começar um novo capítulo nas relações entre padrões e excluídos. 550 00:37:04,722 --> 00:37:07,600 Nada mudou desde Crackstone. Ainda nos odeiam. 551 00:37:08,517 --> 00:37:11,270 Só que agora disfarçam com chavões e sorrisos. 552 00:37:12,313 --> 00:37:15,733 - Se não quer lutar pela verdade… - Acha que não quero? 553 00:37:16,234 --> 00:37:17,360 Claro que quero. 554 00:37:17,860 --> 00:37:21,280 Mas o mundo não é preto no branco. Há tons de cinza. 555 00:37:21,364 --> 00:37:22,406 Talvez para você. 556 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 Mas ou eles escrevem nossa história, ou nós escrevemos. 557 00:37:25,993 --> 00:37:27,286 É um ou outro. 558 00:37:29,664 --> 00:37:30,581 Você é cansativa. 559 00:37:30,665 --> 00:37:31,540 Eu sei. 560 00:37:37,838 --> 00:37:39,215 Boa noite, Srta. Addams. 561 00:37:43,094 --> 00:37:44,428 Mas quero que saiba… 562 00:37:47,098 --> 00:37:48,474 que não desisto facilmente. 563 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 Quem diabos está aí? 564 00:38:32,393 --> 00:38:33,227 Demais? 565 00:38:35,104 --> 00:38:37,440 Acho que você me cegou, Enid. 566 00:38:37,523 --> 00:38:40,192 Que bom que verei Ajax esta noite. 567 00:38:40,276 --> 00:38:42,611 Vai me distrair do desastre desta tarde. 568 00:38:42,695 --> 00:38:46,365 Fiquei traumatizada. Nem pude fazer minha coreografia. 569 00:38:46,449 --> 00:38:47,783 Que tragédia. 570 00:38:47,867 --> 00:38:51,829 Que tipo de psicopata sabotaria um evento tão positivo? 571 00:38:53,539 --> 00:38:54,665 Você vai se atrasar. 572 00:38:57,835 --> 00:38:58,753 Me deseje sorte. 573 00:38:58,836 --> 00:39:00,755 Se ele partir seu coração, eu pico o dele. 574 00:39:04,717 --> 00:39:07,386 Não acredito em trabalho voluntário obrigatório, 575 00:39:07,470 --> 00:39:10,681 em maquiar a história nem em finais felizes , 576 00:39:11,682 --> 00:39:15,561 mas, principalmente, não acredito em coincidências. 577 00:39:46,133 --> 00:39:48,260 Parafraseando Agatha Christie, 578 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 uma coincidência é só uma coincidência, 579 00:39:52,431 --> 00:39:53,682 duas são uma pista, 580 00:39:54,558 --> 00:39:56,060 e três é prova. 581 00:40:05,778 --> 00:40:06,612 Não! 582 00:40:25,714 --> 00:40:29,135 O desenho de mim e Crackstone se passa no futuro. 583 00:40:30,845 --> 00:40:34,140 Goody Addams nos alertou sobre Crackstone no passado. 584 00:40:36,100 --> 00:40:38,269 E o monstro está aqui no presente. 585 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 Três coincidências que estão conectadas. 586 00:41:33,407 --> 00:41:35,493 Esse monstro pode ser qualquer um. 587 00:41:43,375 --> 00:41:47,046 O xerife acha que eles só existem atrás dos muros desta escola. 588 00:41:52,301 --> 00:41:55,804 A verdade é que há monstros por toda parte. 589 00:42:02,728 --> 00:42:03,979 E, às vezes, 590 00:42:04,063 --> 00:42:07,650 os monstros de que menos suspeitamos são os mais perigosos. 591 00:42:12,321 --> 00:42:14,823 Não precisam de dentes e garras para aterrorizar. 592 00:42:16,742 --> 00:42:19,578 Eles se escondem até que ninguém esteja olhando. 593 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 E aí eles atacam. 594 00:42:29,129 --> 00:42:30,673 Mas estou de olho agora. 595 00:42:32,925 --> 00:42:35,511 E continuarei até descobrir a verdade. 596 00:45:57,880 --> 00:46:01,884 Gisele Garbin Guerra