1
00:00:11,219 --> 00:00:12,971
Résumons la situation.
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,057
Un sac censé me désorienter,
3
00:00:17,142 --> 00:00:19,853
des liens qui me coupent la circulation ,
4
00:00:20,353 --> 00:00:22,772
et j'ignore si je vais m'en sortir.
5
00:00:24,357 --> 00:00:26,067
Ça, c'est une bonne soirée.
6
00:00:26,901 --> 00:00:29,612
Qui pénètre dans notre sanctuaire ?
7
00:00:29,696 --> 00:00:31,322
Enlève ton masque, Bianca.
8
00:00:33,491 --> 00:00:34,743
Et c'est ainsi
9
00:00:34,826 --> 00:00:37,871
qu'une vague de déception
a englouti mes espoirs.
10
00:00:37,954 --> 00:00:40,206
Ce ne sont pas des tueurs fous,
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,459
mais des lycéens ridicules.
12
00:00:42,542 --> 00:00:43,710
En fait, remets-le.
13
00:00:44,502 --> 00:00:46,921
- Comment tu es entrée ?
- Grâce à Rowan.
14
00:00:48,006 --> 00:00:48,840
Dans ma poche.
15
00:00:53,595 --> 00:00:56,931
J'ai vu le filigrane sur la statue
et j'ai résolu l'énigme.
16
00:00:57,015 --> 00:00:58,266
Quelle énigme ?
17
00:00:58,349 --> 00:01:00,351
Je pensais qu'on claquait des doigts.
18
00:01:00,435 --> 00:01:02,103
C'est donc toi, le génie.
19
00:01:02,645 --> 00:01:06,191
Les Belladones sont l'élite.
J'insiste là-dessus.
20
00:01:06,274 --> 00:01:09,944
On fait des soirées, du camping
et parfois, des bains de nuit.
21
00:01:10,028 --> 00:01:11,571
Yoko apprend la mixologie.
22
00:01:12,113 --> 00:01:14,115
Ses mojitos sans alcool déchirent.
23
00:01:14,199 --> 00:01:15,575
C'est dément.
24
00:01:15,658 --> 00:01:17,077
Quels rebelles !
25
00:01:18,203 --> 00:01:20,955
Je croyais que l'ordre avait été dissous.
26
00:01:21,039 --> 00:01:23,541
Le groupe a perdu ses droits
il y a 30 ans,
27
00:01:23,625 --> 00:01:25,001
à la mort d'un normi.
28
00:01:25,085 --> 00:01:26,836
Mais les anciens sont riches
29
00:01:26,920 --> 00:01:30,256
et Weems laisse couler
tant qu'on fait pas de vagues.
30
00:01:30,340 --> 00:01:32,842
- Comme Rowan ?
- On l'a viré l'an dernier.
31
00:01:34,219 --> 00:01:36,346
Bon, qu'est-ce qu'on fait d'elle ?
32
00:01:37,764 --> 00:01:39,933
Cet endroit est réservé aux membres.
33
00:01:43,895 --> 00:01:46,314
- Elle n'a qu'à prêter serment.
- Quoi ?
34
00:01:46,940 --> 00:01:47,982
C'est une héritière.
35
00:01:48,066 --> 00:01:49,984
Après la course,
36
00:01:50,068 --> 00:01:51,736
c'est hors de question.
37
00:01:51,820 --> 00:01:54,697
On ne doit pas faire de vagues.
C'est un tsunami.
38
00:01:54,781 --> 00:01:56,491
Parce que je t'ai battue ?
39
00:01:57,075 --> 00:01:59,828
Ne vous fatiguez pas.
Ça ne m'intéresse pas.
40
00:02:00,453 --> 00:02:01,996
Tu refuses ?
41
00:02:02,080 --> 00:02:03,289
T'imagines ?
42
00:02:04,415 --> 00:02:06,835
- Détache-la.
- Je me suis déjà libérée.
43
00:02:12,757 --> 00:02:14,259
Tu veux un autre cocard ?
44
00:02:23,393 --> 00:02:25,895
Vous profanez l'art de l'enlèvement.
45
00:02:36,072 --> 00:02:39,367
CHAPITRE III
"MALHEUR À MES ENNEMIS ?"
46
00:02:47,584 --> 00:02:51,171
Il y a tant de choses
à démêler dans cette affaire.
47
00:02:51,754 --> 00:02:55,341
Je ne comprends toujours pas
comment Rowan a pu ressusciter,
48
00:02:55,425 --> 00:02:57,468
ni pourquoi ce monstre rôde.
49
00:02:58,511 --> 00:03:01,139
Mais c'est ce carnet
qui m'intrigue le plus.
50
00:03:02,223 --> 00:03:05,351
Si je dois causer la fin de Nevermore,
51
00:03:05,435 --> 00:03:10,064
reste à savoir pourquoi je partage
cette apocalypse avec un pèlerin.
52
00:03:15,904 --> 00:03:19,908
Vous devrez vous présenter
sur votre lieu de bénévolat à 10 h pile.
53
00:03:19,991 --> 00:03:22,076
Le déjeuner aura lieu à 13 h.
54
00:03:22,160 --> 00:03:25,538
Comme vous le savez,
cette année, la Journée du lien
55
00:03:28,333 --> 00:03:31,920
l'inauguration d'une nouvelle statue
sur la place principale,
56
00:03:32,503 --> 00:03:35,965
durant laquelle nos élèves se produiront.
57
00:03:37,759 --> 00:03:40,053
Vous représenterez l'académie,
58
00:03:40,136 --> 00:03:43,431
je vous demande donc
d'être irréprochables.
59
00:03:53,191 --> 00:03:55,443
Ouais ! J'ai eu le Monde des Pèlerins.
60
00:03:56,069 --> 00:04:00,823
J'adore les gens et le théâtre,
donc c'est logique. Et toi ?
61
00:04:02,992 --> 00:04:05,328
"Le Fouillis d'Uriah". C'est quoi ?
62
00:04:06,037 --> 00:04:09,499
Un magasin d'antiquités chelou.
Tu vas adorer.
63
00:04:10,667 --> 00:04:13,169
Je croise les griffes pour être avec Ajax.
64
00:04:14,337 --> 00:04:16,339
Bon sang, j'ai eu le Weathervane.
65
00:04:16,422 --> 00:04:18,257
On échange. Allez !
66
00:04:19,717 --> 00:04:24,889
Mercredi, ne t'inquiète pas.
Ton violoncelle arrivera cet après-midi.
67
00:04:25,932 --> 00:04:29,644
- Pardon ?
- Je t'ai entendue jouer, l'autre soir.
68
00:04:30,270 --> 00:04:31,187
Impressionnant.
69
00:04:31,938 --> 00:04:36,234
Tu accompagneras la fanfare
du lycée de Jericho lors de la cérémonie.
70
00:04:37,068 --> 00:04:41,489
Une petite mélodie enjouée,
ça ne devrait pas te poser de problème.
71
00:04:42,407 --> 00:04:45,118
Promettez-moi de me pendre ensuite.
72
00:05:01,217 --> 00:05:04,637
- Tu fixes un mur blanc ?
- Il n'était pas blanc, avant.
73
00:05:05,805 --> 00:05:08,433
Tu boudes
parce que j'ai refusé votre offre ?
74
00:05:09,100 --> 00:05:11,853
- J'ai pris des risques pour toi.
- Pitié.
75
00:05:11,936 --> 00:05:14,689
Tu te sers de moi
pour faire enrager Bianca.
76
00:05:14,772 --> 00:05:17,025
- J'ai d'autres soucis.
- Comme quoi ?
77
00:05:17,108 --> 00:05:21,362
- Retrouver le monstre qui a tué Rowan.
- Arrête, il a été exclu.
78
00:05:21,446 --> 00:05:23,614
- Il est parti.
- Tu lui as parlé, depuis ?
79
00:05:25,325 --> 00:05:27,744
Il n'a pas répondu à mes messages.
80
00:05:27,827 --> 00:05:30,204
Il doit vouloir oublier Nevermore.
81
00:05:30,288 --> 00:05:31,330
Ou il est mort.
82
00:05:31,414 --> 00:05:33,750
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
83
00:05:33,833 --> 00:05:36,044
Et toi, pourquoi tu t'en moques ?
84
00:05:36,127 --> 00:05:40,131
Les gens auront beau m'envoyer bouler,
je n'arrêterai pas.
85
00:05:41,883 --> 00:05:44,052
Super. En plus, tu es une voleuse.
86
00:05:44,135 --> 00:05:47,305
Je vois pas le rapport
avec ce vieux journal.
87
00:05:47,388 --> 00:05:50,016
Hier soir, ce dessin ne t'a pas surpris.
88
00:05:50,099 --> 00:05:51,726
Tu l'avais déjà vu, non ?
89
00:05:52,727 --> 00:05:56,731
Oui, avant la fête des Moissons,
sur le bureau de Rowan.
90
00:05:56,814 --> 00:05:59,650
Je me suis dit qu'il l'avait volé.
91
00:06:00,318 --> 00:06:03,071
Je lui en ai parlé et il a pété un câble.
92
00:06:04,238 --> 00:06:05,948
- Incroyable !
- La ferme.
93
00:06:06,032 --> 00:06:07,784
- Ça va pas ?
- Tu es fou !
94
00:06:09,494 --> 00:06:11,621
Il t'a projeté contre un mur.
95
00:06:15,541 --> 00:06:16,751
Comment tu le sais ?
96
00:06:17,502 --> 00:06:18,544
Une intuition.
97
00:06:20,296 --> 00:06:24,217
C'est bizarre que tu sois là-dedans.
Ce journal a 30 ans, non ?
98
00:06:24,300 --> 00:06:26,260
Surtout avec Crackstone.
99
00:06:26,344 --> 00:06:27,595
Tu sais qui c'est ?
100
00:06:28,179 --> 00:06:31,599
C'est Joseph Crackstone,
le père fondateur de Jericho.
101
00:06:31,682 --> 00:06:32,934
Il est connu, ici.
102
00:06:33,518 --> 00:06:34,352
Regarde.
103
00:06:35,144 --> 00:06:36,020
C'est lui.
104
00:06:47,240 --> 00:06:50,451
Shérif. Vous connaissez mon fils, Lucas ?
105
00:06:50,535 --> 00:06:54,163
Bien sûr.
Je l'ai croisé au Weathervane, récemment.
106
00:06:55,414 --> 00:06:56,749
Je vais bosser.
107
00:06:57,667 --> 00:06:59,335
Pas de grabuge, aujourd'hui.
108
00:07:04,424 --> 00:07:06,217
Ne soyez pas trop enjoué,
109
00:07:06,300 --> 00:07:09,011
ils vont croire
qu'on est contents de les voir.
110
00:07:09,095 --> 00:07:12,098
Ce qui rôde dans les bois
a un lien avec l'académie.
111
00:07:12,181 --> 00:07:15,226
Allons, arrêtez d'accuser Nevermore.
112
00:07:15,309 --> 00:07:17,436
Vous savez que Jericho dépend d'eux.
113
00:07:17,520 --> 00:07:21,524
À votre avis, qui paie nos routes,
nos parcs, et même votre salaire ?
114
00:07:21,607 --> 00:07:25,153
Je fais mon travail.
Je veille sur notre bien-être, patron.
115
00:07:25,236 --> 00:07:27,196
Ne me faites pas la morale.
116
00:07:27,280 --> 00:07:31,284
Avant d'être élu maire,
c'est moi qui portais cet insigne.
117
00:07:33,244 --> 00:07:35,913
Vous n'étiez pas mordu d'histoire,
à l'époque.
118
00:07:35,997 --> 00:07:38,791
Ce qui favorise les affaires
favorise Jericho.
119
00:07:38,875 --> 00:07:40,751
Surtout le Monde des Pèlerins.
120
00:07:42,837 --> 00:07:45,381
Trouvez cet ours et réglez-lui son compte.
121
00:07:48,593 --> 00:07:50,344
Bien, asseyez-vous.
122
00:07:50,428 --> 00:07:53,181
Nous avons une annonce spéciale.
123
00:07:55,766 --> 00:08:01,814
Bienvenue à toute l'académie Nevermore.
La ville de Jericho
124
00:08:01,898 --> 00:08:04,859
est ravie de vous accueillir aujourd'hui.
125
00:08:04,942 --> 00:08:09,071
Votre générosité et votre implication
sont tout simplement incroyables.
126
00:08:11,449 --> 00:08:15,953
Bien, rendez-vous ici à 13 h
pour le déjeuner. Amusez-vous bien.
127
00:08:23,669 --> 00:08:24,587
Enid.
128
00:08:25,588 --> 00:08:27,256
On échange nos missions.
129
00:08:27,340 --> 00:08:30,426
Quoi ? Non.
Le Fouillis d'Uriah, non merci.
130
00:08:30,510 --> 00:08:33,137
Ça urge.
Je dois aller au Monde des Pèlerins.
131
00:08:33,221 --> 00:08:35,640
Mais Mercredi, ça vaut pas.
132
00:08:35,723 --> 00:08:39,227
Pourquoi j'accepterais
de passer la journée dans cet enfer ?
133
00:08:39,310 --> 00:08:43,189
Parce qu'Ajax y sera.
La Chose a vu son affectation.
134
00:08:43,272 --> 00:08:45,399
- Mais si tu ne veux pas…
- Non.
135
00:08:45,483 --> 00:08:47,902
J'y crois pas, merci. Tu es la meilleure.
136
00:08:50,655 --> 00:08:53,741
LE FOUILLIS D'URIAH
137
00:08:53,824 --> 00:08:56,827
BIEN LE BONJOUR, PÈLERINS !
138
00:09:06,462 --> 00:09:09,215
Bienvenue dans le Monde des Pèlerins.
139
00:09:09,298 --> 00:09:12,218
Plusieurs procès de sorcières par jour,
140
00:09:12,301 --> 00:09:14,220
à 14 h et à 16 h.
141
00:09:14,303 --> 00:09:16,180
Monsieur ! Madame !
142
00:09:22,186 --> 00:09:24,480
Mercredi, une photo entre Colibris ?
143
00:09:26,649 --> 00:09:27,650
D'accord.
144
00:09:28,359 --> 00:09:29,485
Bien le bonjour,
145
00:09:30,236 --> 00:09:32,196
chers élèves de Nevermore.
146
00:09:32,738 --> 00:09:35,700
Je suis Dame Arlene, un véritable CO.
147
00:09:37,118 --> 00:09:38,536
Un colon originel.
148
00:09:39,120 --> 00:09:42,873
Ayez l'amabilité de couper vos sonneries
et hâtez-vous.
149
00:09:43,624 --> 00:09:49,171
Vous vous apprêtez à remonter le temps
jusqu'à l'an de grâce 1625
150
00:09:49,255 --> 00:09:52,925
et à découvrir la première colonie
de pèlerins de Jericho.
151
00:09:59,307 --> 00:10:02,476
Voyez plutôt, derrière moi, le temple.
152
00:10:02,560 --> 00:10:05,271
Il renferme
une collection d'objets anciens
153
00:10:05,354 --> 00:10:09,025
liés au fondateur adoré de Jericho,
154
00:10:09,108 --> 00:10:10,568
Joseph Crackstone.
155
00:10:11,068 --> 00:10:15,740
Et au-delà, les latrines, les premières
toilettes non genrées du pays.
156
00:10:15,823 --> 00:10:18,701
- Je m'interroge.
- Fais vite, mon enfant.
157
00:10:18,784 --> 00:10:22,288
Dans le temple,
quels objets sont exposés ?
158
00:10:22,872 --> 00:10:24,290
Un véritable trésor,
159
00:10:24,373 --> 00:10:29,503
dont des outils, de la vaisselle
et même le pot de chambre des Crackstone.
160
00:10:29,587 --> 00:10:32,298
Ça a l'air fascinant.
Je me porte volontaire.
161
00:10:32,381 --> 00:10:33,382
Inutile.
162
00:10:33,466 --> 00:10:35,968
C'est en cours de rénovation. Aujourd'hui,
163
00:10:36,052 --> 00:10:41,015
vous travaillerez tous
en plein cœur du Monde des Pèlerins.
164
00:10:41,098 --> 00:10:43,851
LA CONFISERIE D'ANTAN
DEPUIS 1955
165
00:10:44,393 --> 00:10:46,020
"La confiserie d'antan" ?
166
00:10:46,103 --> 00:10:48,064
C'est plutôt du diabète en boîte.
167
00:10:48,147 --> 00:10:50,566
Bénévoles, dressez l'oreille.
168
00:10:51,525 --> 00:10:55,404
Le fudge est essentiel
à la survie de notre communauté.
169
00:10:55,488 --> 00:11:00,493
Les échantillons entraînant des ventes,
prenez un uniforme et une boîte
170
00:11:00,576 --> 00:11:03,079
et faites la fierté de nos ancêtres.
171
00:11:03,663 --> 00:11:05,289
On va museler les touristes ?
172
00:11:16,967 --> 00:11:20,971
Je pense qu'il est mort.
Il a une trace de pneu sur la queue.
173
00:11:21,055 --> 00:11:24,058
Une artiste locale
l'a ramassé sur l'autoroute 22.
174
00:11:24,141 --> 00:11:28,938
Vous voulez dire que quelqu'un ramasse
les animaux écrasés pour faire ça ?
175
00:11:29,772 --> 00:11:32,775
Ils ont un succès fou.
Je leur dédie tout un coin.
176
00:11:32,858 --> 00:11:36,862
Des écureuils, des moufettes,
des serpents et mes préférés…
177
00:11:39,240 --> 00:11:43,244
les furets qui mangent des fruits de mer.
Trop mignon.
178
00:11:43,327 --> 00:11:45,079
Si vous voulez être utiles,
179
00:11:45,162 --> 00:11:49,208
vous pouvez les brosser.
Ça rafraîchit la fourrure.
180
00:11:51,419 --> 00:11:53,045
On fera ça après…
181
00:11:53,629 --> 00:11:55,005
une longue pause-café.
182
00:11:55,923 --> 00:11:57,049
Hein, Ajax ?
183
00:11:58,300 --> 00:12:02,388
Oui, on va passer au Weathervane.
Vous voulez quelque chose ?
184
00:12:03,305 --> 00:12:06,475
Inutile d'acheter
ce jus de chaussette hors de prix.
185
00:12:06,559 --> 00:12:07,768
Je prépare du chaga.
186
00:12:09,145 --> 00:12:10,229
C'est ma mixture.
187
00:12:11,397 --> 00:12:14,608
Une infusion de champignons.
Je les cueille moi-même.
188
00:12:15,192 --> 00:12:18,028
Préparez-vous, vous allez vous régaler.
189
00:12:24,952 --> 00:12:26,787
- C'est bon.
- Délicieux.
190
00:12:26,871 --> 00:12:30,708
Savourez ce dessert de pèlerin typique
à base de cacao
191
00:12:30,791 --> 00:12:33,419
fourni
par les peuples opprimés d'Amazonie.
192
00:12:33,502 --> 00:12:34,462
Quoi ?
193
00:12:34,545 --> 00:12:37,256
Tous les bénéfices servent à financer
194
00:12:37,339 --> 00:12:40,468
ce whitewashing ridicule
de l'histoire américaine.
195
00:12:41,260 --> 00:12:45,139
D'ailleurs, cette confiserie
a été inventée 258 ans plus tard.
196
00:12:46,515 --> 00:12:47,850
Ça vous dit ?
197
00:12:48,434 --> 00:12:49,769
Non.
198
00:13:08,996 --> 00:13:10,790
Regardez-moi ce petit goinfre.
199
00:13:11,373 --> 00:13:13,751
S'il vous plaît, je dois retourner à la…
200
00:13:21,926 --> 00:13:22,760
Berk.
201
00:13:23,260 --> 00:13:24,094
Viens là.
202
00:13:26,597 --> 00:13:27,431
Allez.
203
00:13:28,849 --> 00:13:29,934
Salut, les pèlerins.
204
00:13:33,771 --> 00:13:36,315
- Laisse-le.
- Tu veux y aller aussi ?
205
00:13:36,398 --> 00:13:38,734
Tu as déjà oublié notre dernière fois ?
206
00:13:46,909 --> 00:13:47,743
Vas-y !
207
00:13:58,128 --> 00:13:59,797
Vous êtes toujours là ?
208
00:13:59,880 --> 00:14:02,132
Je veux pas d'ennuis avec mon père.
209
00:14:04,051 --> 00:14:06,262
Attends. Lucas.
210
00:14:08,055 --> 00:14:09,306
Allons te nettoyer.
211
00:14:11,809 --> 00:14:14,061
CAFÉ ET BOULANGERIE
212
00:14:15,354 --> 00:14:16,605
Mme Weems.
213
00:14:17,106 --> 00:14:20,609
Cette Journée du lien
est encore un succès.
214
00:14:22,278 --> 00:14:23,362
Et…
215
00:14:23,445 --> 00:14:27,658
merci pour votre don généreux
à ma campagne de réélection.
216
00:14:29,743 --> 00:14:33,247
C'est en l'honneur de notre collaboration.
217
00:14:36,458 --> 00:14:41,630
Tous les élèves sont à leur poste
et jusqu'ici, tout va bien.
218
00:14:41,714 --> 00:14:42,840
M. le maire,
219
00:14:42,923 --> 00:14:45,092
je vous présente Marilyn Thornhill.
220
00:14:45,175 --> 00:14:46,802
En parlant de lien,
221
00:14:46,886 --> 00:14:49,889
c'est la première normie
à enseigner à Nevermore.
222
00:14:50,556 --> 00:14:52,391
Eh bien, enchanté.
223
00:14:53,642 --> 00:14:56,312
On se connaît, non ?
224
00:14:56,395 --> 00:14:58,897
Pas officiellement,
mais on se croise, ici.
225
00:14:59,565 --> 00:15:03,527
Vous êtes toujours là-bas
quand je commande mon latte au matcha.
226
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
Je le savais.
227
00:15:04,987 --> 00:15:10,618
Mlle Thornhill, tenez-moi au courant,
surtout concernant notre parvenue tressée.
228
00:15:11,869 --> 00:15:12,745
Bien sûr.
229
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
Personne ne m'avait jamais défendu.
230
00:15:21,253 --> 00:15:25,382
- Les Colibris se serrent les coudes.
- Ça va peut-être te surprendre,
231
00:15:25,466 --> 00:15:27,551
mais je n'ai pas d'amis.
232
00:15:31,597 --> 00:15:33,223
Tu me rappelles mon frère,
233
00:15:33,724 --> 00:15:36,560
mon envie constante
de l'étrangler en moins.
234
00:15:38,938 --> 00:15:42,107
Suis-moi.
Je veux en savoir plus sur ce Crackstone.
235
00:15:42,191 --> 00:15:43,984
On doit entrer dans le temple.
236
00:15:49,657 --> 00:15:52,618
- Ton appareil.
- Pourquoi ? Tu as de belles dents.
237
00:15:52,701 --> 00:15:55,746
- Pas autant qu'Enid, mais bon.
- Donne.
238
00:15:57,706 --> 00:15:59,500
Et si Dame Arlene nous voit ?
239
00:15:59,583 --> 00:16:01,585
Code de la ruche. Nie tout.
240
00:16:01,669 --> 00:16:04,838
C'est pas le code de la ruche.
Tu cherches quoi ?
241
00:16:04,922 --> 00:16:07,424
Le mieux, ici, c'est le fudge.
242
00:16:07,508 --> 00:16:09,510
Tais-toi et monte la garde.
243
00:16:18,394 --> 00:16:22,231
Un jour, ma grand-mère m'a dit
que les secrets sont comme des zombies.
244
00:16:23,941 --> 00:16:25,401
Ils ne meurent jamais.
245
00:16:27,695 --> 00:16:30,322
Je ne sais pas ce que Crackstone cache,
246
00:16:30,823 --> 00:16:34,410
mais j'ai le sentiment
que mon avenir et son passé sont liés.
247
00:16:41,291 --> 00:16:44,128
"L'ancien temple, 1625".
248
00:16:55,305 --> 00:16:56,890
La fille de ma vision.
249
00:16:58,851 --> 00:17:03,480
Elle tient le même livre noir
que devant la crypte de Crackstone.
250
00:17:11,405 --> 00:17:12,239
Dis-moi.
251
00:17:12,740 --> 00:17:17,745
Ta camarade, celle qui a les yeux noirs
et l'air aigri, où est-elle passée ?
252
00:17:17,828 --> 00:17:19,455
Mercredi Addams ?
253
00:17:20,080 --> 00:17:23,500
La connaissant, elle est
là où elle ne devrait pas être.
254
00:17:32,051 --> 00:17:33,177
C'est ce livre.
255
00:17:38,974 --> 00:17:40,768
"Codex Umbrarum".
256
00:17:40,851 --> 00:17:42,770
Le livre des Ombres, en latin.
257
00:17:45,647 --> 00:17:46,523
Super.
258
00:17:47,024 --> 00:17:48,108
C'est un faux.
259
00:17:50,152 --> 00:17:53,530
Je ne sais pas qui est Etsy,
mais ce n'était pas un colon.
260
00:17:55,741 --> 00:17:58,327
Qu'est-ce que tu fais là, au juste ?
261
00:17:58,410 --> 00:18:00,204
Dame Arlene, quelle surprise.
262
00:18:00,287 --> 00:18:01,747
En effet.
263
00:18:01,830 --> 00:18:04,374
J'ai indiqué
que le temple était en travaux.
264
00:18:04,458 --> 00:18:06,376
Je sais que tu m'as entendue.
265
00:18:06,460 --> 00:18:08,087
J'ai dit que c'était ouvert
266
00:18:08,170 --> 00:18:10,297
et que Crackstone te passionne.
267
00:18:10,380 --> 00:18:13,175
Exact.
Et cette vitrine était déjà ouverte.
268
00:18:14,468 --> 00:18:16,553
- C'est une imitation.
- Sans rire ?
269
00:18:16,637 --> 00:18:19,348
L'original a été volé le mois dernier.
270
00:18:19,431 --> 00:18:22,309
C'était la seule chose
authentique que vous aviez.
271
00:18:22,392 --> 00:18:26,021
- Pourtant, l'entrée coûte 29,95.
- Attention à ce que tu dis.
272
00:18:27,147 --> 00:18:30,317
Je vous réaffecte tous les deux.
Au barattage.
273
00:18:31,860 --> 00:18:35,447
Le véritable temple,
celui du tableau, où est-il ?
274
00:18:37,282 --> 00:18:38,909
Qu'est-ce que j'en sais ?
275
00:18:38,992 --> 00:18:41,328
J'ai emménagé ici en avril dernier.
276
00:18:44,081 --> 00:18:47,126
LE FOUILLIS D'URIAH
MAGASIN D'ANTIQUITÉS
277
00:18:52,464 --> 00:18:53,674
Je peux vous aider ?
278
00:19:07,229 --> 00:19:08,814
C'est dérangeant.
279
00:19:09,857 --> 00:19:10,983
Je sais pas.
280
00:19:11,525 --> 00:19:14,695
Tu crois qu'un écureuil
et un rat peuvent s'aimer ?
281
00:19:14,778 --> 00:19:17,531
Ils appartiennent
à deux espèces différentes.
282
00:19:18,657 --> 00:19:20,909
Mais oui. Enfin, c'est sûr.
283
00:19:21,785 --> 00:19:24,705
Pourquoi pas ?
Ils ne sont pas si différents.
284
00:19:24,788 --> 00:19:29,418
La plupart des gens ont peur d'eux
donc on… Enfin, ils se soutiendraient.
285
00:19:31,879 --> 00:19:33,422
C'est profond.
286
00:19:35,465 --> 00:19:40,304
Au fait, bravo d'avoir troué
notre canoë pendant la course.
287
00:19:40,387 --> 00:19:41,638
C'était stylé.
288
00:19:42,181 --> 00:19:45,267
Merci. Tu n'es pas fâché d'avoir perdu ?
289
00:19:45,350 --> 00:19:47,019
Je rendais service à Xavier.
290
00:19:47,102 --> 00:19:49,646
C'est mon pote, mais il est trop combatif.
291
00:19:49,730 --> 00:19:51,565
Pourtant, il a l'air détendu.
292
00:19:52,065 --> 00:19:54,610
Il a un côté sombre
que peu de gens voient.
293
00:19:54,693 --> 00:19:58,488
Je pense que c'est
parce que son père est célèbre.
294
00:19:58,572 --> 00:19:59,823
Toute cette pression…
295
00:20:00,991 --> 00:20:04,536
C'est la plus longue conversation
qu'on ait jamais eue.
296
00:20:07,956 --> 00:20:10,584
Les gorgones sont plutôt réservées.
297
00:20:11,251 --> 00:20:14,254
Je veux pas pétrifier quelqu'un
par accident.
298
00:20:17,341 --> 00:20:20,969
J'ai pas peur d'être pétrifiée.
C'est temporaire.
299
00:20:21,720 --> 00:20:22,846
C'est vrai ?
300
00:20:24,556 --> 00:20:26,808
- Tu le penses ?
- Carrément.
301
00:20:28,060 --> 00:20:31,313
Bref, je pensais aller
derrière la serre, ce soir.
302
00:20:31,939 --> 00:20:36,610
Pour voir la lune bleue. Ça n'arrive
qu'une fois tous les 23 ans, c'est fou.
303
00:20:36,693 --> 00:20:38,904
La vue devrait être dégagée, là-bas.
304
00:20:39,488 --> 00:20:41,365
Cool. Amuse-toi bien.
305
00:20:42,616 --> 00:20:45,619
Mais plein de gens y vont
pour se choper, tu sais ?
306
00:20:45,702 --> 00:20:47,663
- Ça pourrait être gênant.
- Ajax.
307
00:20:47,746 --> 00:20:50,999
J'ai passé la matinée
à essayer de flirter avec toi
308
00:20:51,083 --> 00:20:54,419
en brossant des animaux morts
pour que tu proposes un rencard.
309
00:20:58,131 --> 00:20:59,383
C'était ça !
310
00:21:00,175 --> 00:21:03,595
Je me demandais pourquoi
tu bloquais sur cet opossum.
311
00:21:06,098 --> 00:21:09,851
Donc tu veux qu'on se retrouve
derrière la serre, ce soir ?
312
00:21:09,935 --> 00:21:10,769
Oui.
313
00:21:11,687 --> 00:21:12,896
Oui, voilà.
314
00:21:13,605 --> 00:21:17,985
Ajax, tu peux m'aider
à mettre le blaireau dentiste en vitrine ?
315
00:21:19,778 --> 00:21:21,196
Il a enfin demandé.
316
00:21:28,287 --> 00:21:31,248
Tu ne devrais pas être
au Monde des Pèlerins ?
317
00:21:31,331 --> 00:21:33,625
Je suis partie avant de devenir folle.
318
00:21:33,709 --> 00:21:34,626
Ah ouais ?
319
00:21:35,544 --> 00:21:36,795
Tu veux un café ?
320
00:21:36,878 --> 00:21:39,715
C'est l'un des avantages
de cette super mission.
321
00:21:39,798 --> 00:21:40,924
Je cherche Tyler.
322
00:21:43,677 --> 00:21:46,054
- Je t'ai dit de l'éviter.
- Deux fois.
323
00:21:46,138 --> 00:21:48,307
Mais je parle à qui je veux.
324
00:21:53,812 --> 00:21:54,813
Tu as sonné ?
325
00:21:59,943 --> 00:22:01,862
- Comme d'hab ?
- Et de l'aide.
326
00:22:03,030 --> 00:22:06,575
Tu sais, le temple des pèlerins
qui date du XVIIe ?
327
00:22:07,242 --> 00:22:08,702
Il existe encore ?
328
00:22:08,785 --> 00:22:12,205
Il est à Cobham Woods,
mais il est en ruines.
329
00:22:12,789 --> 00:22:13,707
Montre-moi.
330
00:22:16,335 --> 00:22:19,171
Là. C'est assez mal fréquenté.
331
00:22:20,088 --> 00:22:24,092
Des squatteurs et des toxicos.
Mon père les expulse régulièrement.
332
00:22:24,718 --> 00:22:25,844
Pourquoi ?
333
00:22:26,595 --> 00:22:27,721
Pour rien.
334
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
Tu es obsédée
par ce monstre dans les bois.
335
00:22:31,850 --> 00:22:36,563
Tu préfèrerais que je sois fan de chevaux
et de boys bands ? Merci de ton aide.
336
00:22:38,106 --> 00:22:41,777
Écoute, les ruines
sont un peu dures à trouver.
337
00:22:41,860 --> 00:22:44,321
Je peux t'accompagner, je termine à 14 h.
338
00:22:44,404 --> 00:22:48,492
Mme Weems aurait ma peau
si je ratais l'inauguration de la statue.
339
00:22:48,992 --> 00:22:51,912
C'est tentant,
mais je vais faire profil bas.
340
00:22:51,995 --> 00:22:54,498
Et puis, je sais me débrouiller en forêt.
341
00:22:55,207 --> 00:22:59,002
- Tu as fait du scoutisme ?
- Je mange des scouts au petit-déj.
342
00:22:59,544 --> 00:23:01,797
Mon oncle est allé en prison pour ça.
343
00:23:33,120 --> 00:23:35,122
Moi aussi, je m'attendais à mieux.
344
00:23:37,874 --> 00:23:39,793
À qui tu parles, petite ?
345
00:23:41,878 --> 00:23:45,298
Redites-moi "petite"
et vous risquez de le regretter.
346
00:23:45,924 --> 00:23:49,219
- Tu es chez moi. Dégage !
- La Chose, un coup de main ?
347
00:24:06,236 --> 00:24:07,696
Lâche-moi !
348
00:24:14,244 --> 00:24:15,454
Il n'y a rien, ici.
349
00:24:19,124 --> 00:24:23,879
Non, il ne suffit pas de toucher un truc.
Mes visions viennent spontanément.
350
00:24:26,465 --> 00:24:29,426
Je ne demanderai pas conseil à ma mère.
351
00:24:32,596 --> 00:24:34,014
Tu veux une preuve ?
352
00:24:35,015 --> 00:24:35,849
Non.
353
00:24:39,603 --> 00:24:40,562
Rien.
354
00:24:41,229 --> 00:24:43,648
Je parie que ça, ça va nous éclairer.
355
00:24:49,905 --> 00:24:52,324
Ces visions sont vraiment imprévisibles.
356
00:25:02,709 --> 00:25:04,252
Brûlez-la !
357
00:25:04,336 --> 00:25:07,255
Brûlez-la !
358
00:25:07,756 --> 00:25:08,882
Brûlez-la !
359
00:25:08,965 --> 00:25:10,800
Diablesse !
360
00:25:12,594 --> 00:25:14,304
Diablesse !
361
00:25:15,514 --> 00:25:16,514
Animal !
362
00:25:18,892 --> 00:25:19,726
Sorcière !
363
00:25:21,561 --> 00:25:22,729
Repens-toi !
364
00:25:25,899 --> 00:25:26,775
Disparais !
365
00:25:26,858 --> 00:25:29,069
- Sorcière !
- Écartez-vous.
366
00:25:30,612 --> 00:25:32,239
Goody Addams !
367
00:25:33,281 --> 00:25:36,576
Tu as été jugée devant Dieu
et déclarée coupable.
368
00:25:37,911 --> 00:25:39,204
Tu es une sorcière,
369
00:25:39,788 --> 00:25:41,206
une envoûteuse,
370
00:25:41,289 --> 00:25:43,708
la maîtresse de Lucifer.
371
00:25:44,459 --> 00:25:46,294
Pour tes péchés,
372
00:25:46,378 --> 00:25:48,463
tu vas brûler
373
00:25:48,547 --> 00:25:51,716
et tu subiras
les flammes de l'enfer éternel.
374
00:25:51,800 --> 00:25:53,260
Je suis innocente.
375
00:25:53,760 --> 00:25:55,971
C'est vous qu'il faut juger, Crackstone.
376
00:25:56,805 --> 00:26:01,226
Nous étions ici avant vous, en harmonie
avec la nature et les autochtones.
377
00:26:01,309 --> 00:26:03,061
Vous avez volé nos terres.
378
00:26:03,812 --> 00:26:07,232
Vous avez massacré des innocents
et mis fin à la paix.
379
00:26:08,858 --> 00:26:11,820
C'est vous, les monstres. Vous tous !
380
00:26:15,031 --> 00:26:16,241
Punissez-la.
381
00:26:18,285 --> 00:26:20,495
Le Diable nous a envoyé un démon.
382
00:26:22,998 --> 00:26:25,041
Je te renverrai d'où tu viens.
383
00:26:25,125 --> 00:26:26,209
Non.
384
00:26:34,634 --> 00:26:36,177
Vous êtes des abominations
385
00:26:36,261 --> 00:26:37,554
aux mains du Diable !
386
00:26:38,430 --> 00:26:41,641
Je n'arrêterai pas
avant d'avoir purgé ce Nouveau Monde
387
00:26:41,725 --> 00:26:43,727
de tous ses marginaux.
388
00:26:43,810 --> 00:26:45,895
Créatures impies !
389
00:27:02,787 --> 00:27:04,873
Mettez-y le feu !
390
00:27:20,513 --> 00:27:21,514
Mère.
391
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Mère.
392
00:27:28,271 --> 00:27:29,939
C'est trop tard, mon enfant.
393
00:27:31,399 --> 00:27:33,068
Laisse-moi. Sauve-toi.
394
00:27:33,151 --> 00:27:35,362
Nous sommes tous enchaînés.
395
00:27:42,243 --> 00:27:43,995
Je ne partirai pas sans vous.
396
00:27:45,080 --> 00:27:47,499
Fuis. Venge-nous.
397
00:27:47,582 --> 00:27:50,502
Trouve les autres et sauve notre avenir.
398
00:27:51,169 --> 00:27:53,672
Je t'en prie. Mon doux agneau.
399
00:27:53,755 --> 00:27:56,508
Fuis. Cours aussi vite que possible.
400
00:27:56,591 --> 00:27:58,385
Tu es notre seul espoir.
401
00:28:33,336 --> 00:28:35,672
Il veut tous nous tuer.
402
00:28:37,090 --> 00:28:38,091
Il est là.
403
00:28:41,177 --> 00:28:43,263
Tu ne m'échapperas pas.
404
00:28:48,226 --> 00:28:49,561
La Chose, je l'ai vue.
405
00:28:49,644 --> 00:28:51,062
La fille de mes visions.
406
00:28:52,355 --> 00:28:54,065
Elle s'appelle Goody Addams.
407
00:28:54,774 --> 00:28:57,610
Je crois que c'est mon ancêtre
d'il y a 400 ans.
408
00:29:15,170 --> 00:29:16,838
Ça devait être le barbu.
409
00:29:24,387 --> 00:29:26,014
Viens !
410
00:29:45,492 --> 00:29:47,118
Le monstre est humain.
411
00:29:48,578 --> 00:29:49,996
Qu'est-ce que tu fais ?
412
00:29:51,289 --> 00:29:53,541
- Je suivais le monstre.
- Tu l'as vu ?
413
00:29:54,042 --> 00:29:55,710
Il est là ? Tu es suicidaire ?
414
00:29:57,378 --> 00:30:01,382
- Et toi ?
- Je t'ai entendue parler du temple.
415
00:30:01,466 --> 00:30:03,051
Mon timing a été bon.
416
00:30:03,676 --> 00:30:05,053
J'ai appris une chose.
417
00:30:05,678 --> 00:30:07,096
Le monstre est humain.
418
00:30:07,680 --> 00:30:09,974
Il a laissé des empreintes de pas.
419
00:30:10,850 --> 00:30:11,851
Montre-moi.
420
00:30:18,566 --> 00:30:20,568
La pluie a tout effacé.
421
00:30:22,654 --> 00:30:23,822
Je les ai vues.
422
00:30:23,905 --> 00:30:26,115
- Je reste ouvert.
- Trop aimable.
423
00:30:26,199 --> 00:30:28,451
Je pense que tu as raison pour Rowan.
424
00:30:29,077 --> 00:30:30,620
Pourquoi ce revirement ?
425
00:30:31,287 --> 00:30:33,039
Je lui ai renvoyé un SMS.
426
00:30:33,623 --> 00:30:37,293
J'ai lui proposé qu'on aille
faire du snow, comme l'an dernier.
427
00:30:38,086 --> 00:30:40,922
Il a répondu qu'il ne pourrait pas.
428
00:30:41,631 --> 00:30:43,967
Mais vous n'aviez pas fait de snow.
429
00:30:45,510 --> 00:30:47,887
Je me disais qu'il était devenu bizarre.
430
00:30:48,388 --> 00:30:50,348
Je ne voulais pas croire au pire.
431
00:30:50,431 --> 00:30:52,934
Le mensonge
est toujours pire que le crime.
432
00:30:53,017 --> 00:30:54,686
Dis-moi la vérité.
433
00:30:55,770 --> 00:30:57,981
Qu'est-ce que tu es venue faire ici ?
434
00:30:59,065 --> 00:31:01,067
Je me renseigne sur Crackstone.
435
00:31:01,985 --> 00:31:04,279
Pour comprendre son rôle dans tout ça.
436
00:31:04,362 --> 00:31:07,365
Tu voulais utiliser
tes dons de voyance, c'est ça ?
437
00:31:07,448 --> 00:31:09,075
Pourquoi tu dis ça ?
438
00:31:10,076 --> 00:31:12,495
Une intuition. Ça a commencé quand ?
439
00:31:13,329 --> 00:31:14,664
L'an dernier.
440
00:31:16,624 --> 00:31:19,210
Ça me fait l'effet d'une électrocution.
441
00:31:20,336 --> 00:31:22,130
D'habitude, ça me plaît bien.
442
00:31:23,131 --> 00:31:25,842
Mais tu contrôles rien et ça te stresse.
443
00:31:26,718 --> 00:31:29,137
- Mon père est médium.
- Vincent Thorpe.
444
00:31:30,013 --> 00:31:31,472
Mon frère l'adore.
445
00:31:31,973 --> 00:31:36,394
Il a vu son spectacle tellement de fois
qu'il doit le connaître par cœur.
446
00:31:37,520 --> 00:31:39,689
J'ai vécu avec un maître autoproclamé.
447
00:31:39,772 --> 00:31:44,402
Il dit toujours que les visions
sont peu fiables, elles montrent pas tout.
448
00:31:44,485 --> 00:31:47,947
J'ai vu Joseph Crackstone
aussi clairement que je te vois.
449
00:31:48,573 --> 00:31:51,993
Il a rassemblé tous les marginaux
et les a brûlés vifs.
450
00:31:52,076 --> 00:31:53,911
OK, c'était un connard sadique.
451
00:31:54,579 --> 00:31:57,040
Rien à voir avec nous 400 ans plus tard.
452
00:31:57,123 --> 00:31:58,499
Peut-être que si.
453
00:31:59,208 --> 00:32:02,712
Tu as vu le dessin de Rowan.
Crackstone était dans la cour.
454
00:32:02,795 --> 00:32:04,297
Tu inventes une histoire
455
00:32:04,380 --> 00:32:07,216
que tu justifies avec tes visions.
Tu es biaisée.
456
00:32:07,300 --> 00:32:09,218
Et tu comptes mecspliquer ?
457
00:32:10,678 --> 00:32:12,889
Je dis juste que mon père, l'expert,
458
00:32:12,972 --> 00:32:17,977
te dirait que les visions
ne sont pas logiques, mais émotionnelles.
459
00:32:19,187 --> 00:32:22,106
Et franchement,
les émotions ne sont pas ton fort.
460
00:32:25,568 --> 00:32:27,278
Pour moi, Rowan avait raison.
461
00:32:28,404 --> 00:32:31,157
Un drame va se produire
et je veux l'empêcher.
462
00:32:31,240 --> 00:32:33,034
Il faut arrêter ce monstre.
463
00:32:34,452 --> 00:32:35,453
Qui que ce soit.
464
00:32:44,087 --> 00:32:46,130
Je pensais n'avoir peur de rien.
465
00:32:46,214 --> 00:32:49,842
Et puis, j'ai croisé
le regard de Joseph Crackstone.
466
00:32:53,721 --> 00:32:57,517
Je ne crois ni au paradis ni à l'enfer.
Je crois en la vengeance.
467
00:32:59,060 --> 00:33:01,437
Une vengeance immédiate et douloureuse.
468
00:33:01,521 --> 00:33:04,315
Mais je n'ai jamais eu
d'adversaire en bronze.
469
00:33:20,081 --> 00:33:21,332
Merci.
470
00:33:21,416 --> 00:33:25,128
J'ai l'honneur
de commémorer l'histoire de notre ville
471
00:33:25,211 --> 00:33:29,549
et le noble ancêtre de Jericho,
Joseph Crackstone.
472
00:33:30,341 --> 00:33:33,845
Il disait qu'en ayant le cœur léger
et en étant à l'écoute,
473
00:33:34,429 --> 00:33:36,597
nous serions invincibles.
474
00:33:37,181 --> 00:33:38,975
C'est donc main dans la main
475
00:33:39,058 --> 00:33:42,937
que nos concitoyens
et nos amis de l'académie Nevermore
476
00:33:43,021 --> 00:33:46,149
ont construit une statue à sa mémoire.
477
00:33:46,232 --> 00:33:51,738
Que l'esprit de Joseph Crackstone
soit à jamais avec vous !
478
00:35:43,182 --> 00:35:44,767
C'était un désastre.
479
00:35:44,851 --> 00:35:46,435
Le maire est furieux.
480
00:35:46,519 --> 00:35:48,521
Je croule sous les appels
481
00:35:48,604 --> 00:35:51,357
et les mails d'anciens élèves, de parents…
482
00:35:51,440 --> 00:35:53,734
Ils veulent des réponses et moi aussi.
483
00:35:53,818 --> 00:35:56,904
Désolée, je n'ai pas pris
mes instruments de torture.
484
00:35:58,156 --> 00:35:59,323
Mlle Addams.
485
00:35:59,907 --> 00:36:03,286
Tu es sur un terrain glissant.
Très glissant.
486
00:36:03,369 --> 00:36:05,663
Je jure sur mon défunt scorpion
487
00:36:06,247 --> 00:36:07,874
que j'ai les mains propres.
488
00:36:07,957 --> 00:36:08,791
ESSENCE
489
00:36:18,050 --> 00:36:21,262
Je n'ai peut-être pas de preuves,
mais je te surveille.
490
00:36:21,762 --> 00:36:23,598
Tu es un aimant à problèmes.
491
00:36:23,681 --> 00:36:27,727
Si vous voulez dire que je m'oppose
aux mensonges, à la discrimination,
492
00:36:27,810 --> 00:36:31,981
à des siècles
de persécution des marginaux…
493
00:36:32,064 --> 00:36:33,816
- De quoi tu parles ?
- Jericho.
494
00:36:33,900 --> 00:36:38,738
À quoi sert cette Journée du lien ?
Vous ignorez le passé de Jericho ?
495
00:36:38,821 --> 00:36:41,199
La vraie histoire de Joseph Crackstone ?
496
00:36:43,201 --> 00:36:45,369
Je la connais. Suffisamment.
497
00:36:45,453 --> 00:36:50,374
Alors pourquoi la dissimuler ?
Si on oublie l'histoire, elle se répète.
498
00:36:52,418 --> 00:36:53,878
Je ne suis pas d'accord.
499
00:36:54,962 --> 00:36:58,758
Là où toi, tu vois le mal,
je vois une opportunité.
500
00:36:58,841 --> 00:37:04,639
L'occasion d'écrire un nouveau chapitre
dans notre relation avec les normis.
501
00:37:04,722 --> 00:37:08,476
Rien n'a changé depuis Crackstone.
Ils nous détestent toujours,
502
00:37:08,559 --> 00:37:11,395
mais le maquillent
de banalités et de sourires.
503
00:37:12,355 --> 00:37:17,360
- Si vous ne voulez pas la vérité…
- Évidemment que je veux la vérité.
504
00:37:17,902 --> 00:37:21,280
Mais tout n'est pas noir ou blanc.
Il y a des nuances.
505
00:37:21,364 --> 00:37:22,573
Peut-être pour vous.
506
00:37:23,074 --> 00:37:25,409
Mais soit ils décident,
soit c'est nous.
507
00:37:25,493 --> 00:37:27,286
C'est l'un ou l'autre.
508
00:37:29,622 --> 00:37:30,581
Tu es épuisante.
509
00:37:30,665 --> 00:37:31,540
Je sais.
510
00:37:37,838 --> 00:37:39,215
Bonne nuit, Mlle Addams.
511
00:37:43,094 --> 00:37:44,428
Mais sache une chose.
512
00:37:47,056 --> 00:37:48,474
Je suis infatigable.
513
00:38:10,871 --> 00:38:12,290
Qui va là ?
514
00:38:32,393 --> 00:38:33,227
C'est trop ?
515
00:38:35,104 --> 00:38:37,315
Mes yeux brûlent, Enid.
516
00:38:37,398 --> 00:38:40,192
J'ai trop hâte de voir Ajax.
517
00:38:40,276 --> 00:38:44,196
Ça me fera oublier le désastre
d'aujourd'hui. Je suis traumatisée.
518
00:38:44,280 --> 00:38:46,365
Je n'ai même pas pu faire ma choré.
519
00:38:46,449 --> 00:38:47,783
Quelle tragédie.
520
00:38:47,867 --> 00:38:51,245
Quel genre de taré voudrait saboter
un si bel événement ?
521
00:38:53,748 --> 00:38:55,249
Tu vas être en retard.
522
00:38:57,835 --> 00:39:00,755
- Dis-moi bonne chance.
- S'il te brise le cœur, je le tue.
523
00:39:04,759 --> 00:39:07,386
Je ne crois pas au bénévolat obligatoire,
524
00:39:07,470 --> 00:39:11,098
ni à l'histoire édulcorée,
ni aux fins heureuses.
525
00:39:11,682 --> 00:39:15,895
Mais surtout,
je ne crois pas aux coïncidences.
526
00:39:46,175 --> 00:39:48,260
Pour paraphraser Agatha Christie,
527
00:39:48,928 --> 00:39:51,722
une seule coïncidence
reste une coïncidence.
528
00:39:52,431 --> 00:39:56,060
Deux coïncidences sont un indice
et trois, une preuve.
529
00:40:05,778 --> 00:40:06,612
Non !
530
00:40:25,756 --> 00:40:29,176
Le dessin de Crackstone et moi
se réalisera dans le futur.
531
00:40:30,803 --> 00:40:34,098
La mise en garde de Goody Addams
a eu lieu dans le passé.
532
00:40:36,100 --> 00:40:38,310
Et le monstre existe dans le présent.
533
00:40:40,521 --> 00:40:43,149
Ces trois coïncidences sont liées.
534
00:41:33,407 --> 00:41:35,743
Ce monstre pourrait être n'importe qui.
535
00:41:43,375 --> 00:41:47,046
Le shérif pense que les monstres
sont l'apanage de l'académie.
536
00:41:52,301 --> 00:41:55,804
Mais en réalité,
il y a des monstres partout.
537
00:42:02,728 --> 00:42:07,942
Et parfois, ceux que l'on soupçonne
le moins sont les plus dangereux.
538
00:42:12,363 --> 00:42:14,990
Ils n'ont pas besoin
de griffes ou de crocs.
539
00:42:16,742 --> 00:42:19,745
Ils attendent dans l'ombre
que personne ne regarde…
540
00:42:20,746 --> 00:42:22,206
et ils frappent.
541
00:42:29,171 --> 00:42:30,756
Mais je suis là, maintenant.
542
00:42:32,967 --> 00:42:35,970
Et je n'abandonnerai pas
avant d'avoir la vérité.
543
00:45:57,880 --> 00:46:01,884
Lauriane Bullich