1 00:00:11,219 --> 00:00:12,971 Even een overzicht. 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,057 Zak over mijn hoofd ter desoriëntatie… 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,228 …polsen zo strak vastgebonden dat ze afgekneld zijn… 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,689 …en geen idee of ik zal overleven. 5 00:00:24,357 --> 00:00:26,067 Echt een feest voor mij. 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,612 Wie breekt er in ons innerlijke heiligdom in? 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,322 Doe je masker af, Bianca. 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,452 En zo ging mijn hoop op… 9 00:00:35,535 --> 00:00:37,871 …in de rook van bittere teleurstelling. 10 00:00:37,954 --> 00:00:40,206 Mijn vijand was geen psychotische moordenaar… 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,459 …maar een stel idiote scholieren. 12 00:00:42,542 --> 00:00:44,419 Wacht, hou hem toch maar op. 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,880 - Hoe kom jij hier? - Rowan liet het zien. 14 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 Linkerzak. 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,847 Ik zag het watermerk op het Poe-beeld. 16 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 - Toen loste ik het raadsel op. - Is dat er? 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,351 Ik dacht dat we gewoon knipten. 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,687 Jij bent vast de bolleboos hier. 19 00:01:02,771 --> 00:01:06,191 De Nachtschaden zijn een eliteclub. Met nadruk op elite. 20 00:01:06,274 --> 00:01:09,903 Met feestjes op het dak, kamperen, sporadisch naaktzwemmen. 21 00:01:09,986 --> 00:01:14,032 - En Yoko is een amateurmixologe. - Ze maakt een heerlijke virgin mojito. 22 00:01:14,115 --> 00:01:15,450 We gaan echt los. 23 00:01:15,533 --> 00:01:17,660 Wauw. Gaan jullie wel naar bed? 24 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 Ik hoorde dat de Nachtschaden waren ontbonden. 25 00:01:21,039 --> 00:01:25,043 Het verloor 30 jaar terug het privilege toen er een normie stierf. 26 00:01:25,126 --> 00:01:26,836 Maar er zijn veel rijke alumni… 27 00:01:26,920 --> 00:01:30,298 …dus Weems knijpt een oogje toe zolang niemand zich misdraagt. 28 00:01:30,381 --> 00:01:33,426 - Zoals Rowan? - We gooiden hem er vorig semester uit. 29 00:01:34,177 --> 00:01:36,346 Maar wat gaan we met haar doen? 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,933 Alleen leden mogen hier komen. 31 00:01:43,895 --> 00:01:46,314 - We laten haar de gelofte doen. - Wat? 32 00:01:47,065 --> 00:01:47,982 Ze is een nazaat. 33 00:01:48,066 --> 00:01:51,736 Vergeet het maar na dat gedoe met de Poe-beker. 34 00:01:51,820 --> 00:01:56,991 - Zij veroorzaakt meer ophef dan wie ook. - Omdat je een koekje van eigen deeg kreeg? 35 00:01:57,075 --> 00:01:59,828 Ik bespaar je de moeite. Ik wil er niet bij. 36 00:02:00,411 --> 00:02:01,996 Wijs je ons serieus af? 37 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 Kun je het geloven? 38 00:02:04,415 --> 00:02:05,250 Maak haar los. 39 00:02:05,333 --> 00:02:06,835 Ik heb mezelf al bevrijd. 40 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 Wil je een bijpassend blauw oog? 41 00:02:23,393 --> 00:02:25,895 Jullie maken ontvoeringen te schande. 42 00:02:47,542 --> 00:02:51,671 Er zaten zoveel draden in mijn onderzoek dat ik een lijkwade kon weven. 43 00:02:51,754 --> 00:02:55,300 Ik weet nog niet hoe Rowan kon herrijzen uit de dood. 44 00:02:55,383 --> 00:02:57,468 Of wat dat monster in het bos doet. 45 00:02:58,469 --> 00:03:01,139 Maar dit boek intrigeert me het meest. 46 00:03:02,223 --> 00:03:05,351 Als ik voor de ondergang van Nimmermeer ga zorgen… 47 00:03:05,435 --> 00:03:06,769 …dan is de vraag… 48 00:03:07,353 --> 00:03:10,148 …waarom ik deze apocalyps met een pelgrim deel. 49 00:03:15,945 --> 00:03:19,866 Alle leerlingen moeten om 10.00 uur aanwezig zijn voor hun vrijwilligerswerk… 50 00:03:19,949 --> 00:03:22,076 …gevolgd door lunch om 13.00 uur. 51 00:03:22,160 --> 00:03:28,208 Contactdag is dit jaar een bijzonder evenement… 52 00:03:28,291 --> 00:03:31,920 …met de inwijding van een gedenkbeeld op het dorpsplein… 53 00:03:32,503 --> 00:03:35,965 …waarbij ook Nimmermeerleerlingen zullen optreden. 54 00:03:37,759 --> 00:03:43,431 Ik vertrouw erop dat jullie ons van de beste kant laten zien. 55 00:03:53,191 --> 00:03:55,443 Ja. Ik heb Pelgrimwereld. 56 00:03:55,526 --> 00:04:00,823 Ik ben sociaal en hou van optreden, dus dit ligt voor de hand. Wat heb jij? 57 00:04:02,992 --> 00:04:04,744 Uriahs Hoop, wat dat ook is. 58 00:04:06,079 --> 00:04:09,499 Het is een enge antiekwinkel. Jij zult het geweldig vinden. 59 00:04:10,667 --> 00:04:13,753 Hopelijk komen Ajax en ik in hetzelfde contactproject. 60 00:04:14,254 --> 00:04:16,297 Ik heb Weathervane. 61 00:04:16,381 --> 00:04:18,841 Ruil met mij. Kom op, ruil met mij. 62 00:04:19,717 --> 00:04:22,178 Maak je geen zorgen om je cello. 63 00:04:22,262 --> 00:04:24,889 Ik laat hem naar het plein brengen. 64 00:04:25,723 --> 00:04:26,557 Mijn cello? 65 00:04:26,641 --> 00:04:29,394 Ik heb je serenade op het dak gehoord. 66 00:04:30,270 --> 00:04:31,187 Indrukwekkend. 67 00:04:31,938 --> 00:04:36,234 Je gaat de fanfare van de middelbare school van Jericho begeleiden. 68 00:04:37,026 --> 00:04:41,489 Je kunt vast wel een vrolijk Fleetwood Mac-deuntje spelen. 69 00:04:42,407 --> 00:04:45,118 Als u me daarna maar als heks ophangt. 70 00:05:01,217 --> 00:05:04,721 - Waarom staar je naar de kale muur? - Hij was vorig jaar niet kaal. 71 00:05:05,722 --> 00:05:08,433 Ben je nog boos vanwege mijn afwijzing? 72 00:05:09,058 --> 00:05:10,476 Ik nam risico voor jou. 73 00:05:10,560 --> 00:05:14,689 Kom nou. Ik ben kanonnenvoer in de strijd tussen jou en Bianca. 74 00:05:14,772 --> 00:05:17,025 - Ik heb genoeg zorgen. - Zoals? 75 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 De moordenaar van je kamergenoot vinden. 76 00:05:19,318 --> 00:05:23,614 - Rowan werd weggestuurd. Iedereen zag hem. - Heb je hem nog gesproken? 77 00:05:25,283 --> 00:05:27,744 Ik stuurde wat berichten, maar kreeg niets. 78 00:05:27,827 --> 00:05:30,204 Hij zal Nimmermeer wel willen vergeten. 79 00:05:30,288 --> 00:05:31,330 Of hij is dood. 80 00:05:31,414 --> 00:05:33,875 Wat boeit jou het? Je kende hem niet. 81 00:05:33,958 --> 00:05:36,044 Waarom boeit het jou zo weinig? 82 00:05:36,127 --> 00:05:40,089 Men kan me wegwuiven en smoesjes verzinnen, maar ik stop niet. 83 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 Kijk eens aan. Je kunt ook 'dief' op je cv zetten. 84 00:05:44,135 --> 00:05:47,305 Wat boeit een oud Nachtschadedagboek nou? 85 00:05:47,388 --> 00:05:50,099 Je leek niet verrast toen ik je deze liet zien. 86 00:05:50,183 --> 00:05:51,976 Je hebt hem eerder gezien, hè? 87 00:05:52,727 --> 00:05:56,814 Ja. Een paar dagen voor het oogstfeest. Het lag op Rowans bureau. 88 00:05:56,898 --> 00:05:59,817 Ik dacht dat hij het gestolen had toen hij eruit gezet was. 89 00:06:00,318 --> 00:06:03,654 Toen confronteerde ik hem en sloeg hij helemaal door. 90 00:06:04,238 --> 00:06:05,948 - Ongelooflijk. - Hou je kop. 91 00:06:06,032 --> 00:06:07,325 - Hoe kon je? - Je bent gek. 92 00:06:09,494 --> 00:06:12,205 Hij smeet je tegen de muur met zijn telekinese. 93 00:06:13,456 --> 00:06:14,499 Ja. 94 00:06:15,541 --> 00:06:16,751 Hoe wist je dat? 95 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 Gokje. 96 00:06:20,171 --> 00:06:24,217 Het is raar dat jij hierin staat. Dit dagboek is 30 jaar oud. 97 00:06:24,300 --> 00:06:26,260 En waarom staat Crackstone erop? 98 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 Weet je wie dat is? 99 00:06:28,179 --> 00:06:31,599 Dat is Joseph Crackstone. De stichter van Jericho. 100 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 Hij is belangrijk. 101 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 Ja, kijk. 102 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 Dat is hem. 103 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 - Sheriff. - Ja. 104 00:06:48,783 --> 00:06:50,409 Ken je mijn zoon Lucas nog? 105 00:06:50,493 --> 00:06:54,122 Zeker. Ik kwam hem en zijn vrienden tegen bij Weathervane. 106 00:06:55,414 --> 00:06:56,749 Ik moet aan het werk. 107 00:06:56,833 --> 00:06:58,876 Geen problemen vandaag. Begrepen? 108 00:07:04,424 --> 00:07:08,970 Kijk niet te enthousiast. Die outcasts denken nog dat we blij zijn met ze. 109 00:07:09,053 --> 00:07:12,098 Er sluipt iets in het bos dat verband houdt met de school. 110 00:07:12,181 --> 00:07:15,226 Kun je ophouden met Nimmermeer beschuldigen? 111 00:07:15,309 --> 00:07:17,436 Jericho is ervan afhankelijk. 112 00:07:17,520 --> 00:07:21,524 Wie betaalt onze wegen, onze parken… en zelfs jouw salaris? 113 00:07:21,607 --> 00:07:25,153 Ik doe gewoon mijn werk en bescherm het dorp, baas. 114 00:07:25,236 --> 00:07:27,155 Lees me de les niet, Donovan. 115 00:07:27,238 --> 00:07:29,657 Voordat ik burgemeester werd… 116 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 …droeg ik die penning, weet je nog? 117 00:07:33,202 --> 00:07:35,788 Je leek geen liefhebber van geschiedenis. 118 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 Wat goed is voor zaken, is goed voor Jericho. 119 00:07:38,666 --> 00:07:41,377 Zeker als Pelgrimwereld je zaak is. 120 00:07:42,837 --> 00:07:45,381 Zoek die beer en reken ermee af. 121 00:07:48,551 --> 00:07:52,805 Ja, ga zitten, iedereen. We hebben een speciale aankondiging. 122 00:07:55,725 --> 00:07:57,894 Welkom, Nimmermeer Academie. 123 00:07:57,977 --> 00:08:01,814 Namens de gemeenschap van Jericho… 124 00:08:01,898 --> 00:08:04,859 …wil ik zeggen hoe blij we zijn dat jullie er zijn. 125 00:08:04,942 --> 00:08:09,071 Jullie gulheid en harde werk zijn echt… contactisch. 126 00:08:11,449 --> 00:08:15,953 Oké, allemaal. We zien jullie om 13.00 uur voor de lunch. 127 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 Enid. 128 00:08:25,546 --> 00:08:27,256 Wissel van vrijwilligerswerk. 129 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 Wat? Nee. Uriahs Hoop is zeker niet mijn ding. 130 00:08:30,510 --> 00:08:33,095 Het is een noodgeval. Ik moet Pelgrimwereld zien. 131 00:08:33,179 --> 00:08:35,598 Maar dit is geen eerlijke ruil. 132 00:08:35,681 --> 00:08:39,227 Waarom zou ik de hele dag in zo'n rotzooizaak staan? 133 00:08:39,310 --> 00:08:43,189 Omdat Ajax daar ook heen gaat. Thing zag zijn opdracht. 134 00:08:43,272 --> 00:08:45,483 - Maar als je geen interesse hebt… - Nee. 135 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Mijn God, dank je. Je bent geweldig. 136 00:08:50,655 --> 00:08:53,741 URIAHS HOOP 137 00:08:53,824 --> 00:08:56,827 PELGRIMWERELD HOE STAAT HET, PELGRIMS? 138 00:09:06,462 --> 00:09:09,048 Welkom in Pelgrimwereld. 139 00:09:09,131 --> 00:09:12,134 Elke dag heksenprocessen. 140 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 Twee uur, vier uur. 141 00:09:14,262 --> 00:09:16,097 Hé, man. Vrouw. 142 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 Wednesday, wil je een Zoemersgroepsfoto? 143 00:09:26,732 --> 00:09:27,567 Niet, dus. 144 00:09:28,359 --> 00:09:31,988 Goedemorgen, mijn jonge Nimmermeerfamilie. 145 00:09:32,697 --> 00:09:35,700 Ik ben vrouwe Arlene. Een echte OK. 146 00:09:37,118 --> 00:09:38,536 Oorspronkelijke kolonist. 147 00:09:38,619 --> 00:09:42,873 Gelieve jullie mobiel op trillen te zetten en jullie te haasten… 148 00:09:43,624 --> 00:09:49,171 …want jullie gaan terug in de tijd naar het jaar onzes Heren 1625… 149 00:09:49,255 --> 00:09:52,258 …en Jericho's eerste pelgrimsnederzetting. 150 00:09:59,223 --> 00:10:00,057 Daarginds. 151 00:10:00,141 --> 00:10:02,476 Aanschouw, het bedehuis. 152 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 Binnen is een verzameling artefacten… 153 00:10:05,354 --> 00:10:09,066 …die verband houdt met Jericho's geliefde en vrome stichter… 154 00:10:09,150 --> 00:10:10,568 …Joseph Crackstone. 155 00:10:11,068 --> 00:10:15,740 En daarachter is de latrine, het eerste genderneutrale toilet. 156 00:10:15,823 --> 00:10:17,158 Ik heb een vraag. 157 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 Nou, snel dan, kindje. 158 00:10:18,784 --> 00:10:22,288 Welke artefacten van Joseph Crackstone zijn er in het bedehuis? 159 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 Het is een schatkamer… 160 00:10:24,373 --> 00:10:29,503 …met landbouwgereedschap, servies en de familiepo van de Crackstones. 161 00:10:29,587 --> 00:10:32,256 Fascinerend. Daar wil ik wel werken. 162 00:10:32,340 --> 00:10:35,051 Nee, zeg. Die expositie wordt gerenoveerd. 163 00:10:35,134 --> 00:10:40,473 Jullie gaan allemaal werken in het kloppende hart van Pelgrimwereld. 164 00:10:41,098 --> 00:10:44,018 DE OUDE TOFFEEZAAK SINDS 1955 165 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 'De Oude Toffeezaak'? 166 00:10:46,103 --> 00:10:47,980 Eerder diabetes in een doos. 167 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 Vrijwilligers, spits jullie oren. 168 00:10:51,567 --> 00:10:55,404 Toffee is de levensader van onze nederige gemeenschap. 169 00:10:55,488 --> 00:10:57,281 En proeven is kopen… 170 00:10:57,365 --> 00:11:03,079 …dus pak een uniform en een doos en maak onze voorouders trots. 171 00:11:03,663 --> 00:11:05,289 Snoer je zo toeristen de mond? 172 00:11:16,967 --> 00:11:18,803 Volgens mij is hij dood. 173 00:11:18,886 --> 00:11:20,930 Zie je die draden rond de staart? 174 00:11:21,013 --> 00:11:24,058 Een lokale artiest vond hem op Route 22. 175 00:11:24,141 --> 00:11:26,143 Wilt u zeggen dat iemand serieus… 176 00:11:26,227 --> 00:11:28,938 …aangereden wild verzameld en dit ervan maakt? 177 00:11:29,522 --> 00:11:33,275 Verkopen als warme broodjes. Er is een hele afdeling. 178 00:11:33,359 --> 00:11:36,612 Eekhoorns, stinkdieren, slangen en mijn favoriet… 179 00:11:39,281 --> 00:11:41,575 …een picknickende frettenfamilie. 180 00:11:41,659 --> 00:11:42,910 Zo schattig. 181 00:11:42,993 --> 00:11:45,079 Willen jullie je nuttig maken? 182 00:11:45,162 --> 00:11:49,208 Ze kunnen wel een kambeurt gebruiken. Dat frist de vacht op. 183 00:11:51,377 --> 00:11:53,504 Misschien kunnen we dat doen na een… 184 00:11:53,587 --> 00:11:55,005 …lange koffiepauze. 185 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Toch, Ajax? 186 00:11:58,300 --> 00:12:02,388 Ja, we gaan naar Weathervane. Kunnen we iets voor u halen? 187 00:12:03,431 --> 00:12:07,768 Betaal niet voor dat dure hipsterafwaswater. Ik brouw chaga. 188 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 Mijn eigen blend. 189 00:12:11,397 --> 00:12:12,523 Paddenstoelenthee. 190 00:12:13,107 --> 00:12:15,192 Ik heb ze zelf geplukt. 191 00:12:15,276 --> 00:12:17,820 Ga maar kammen. Dat wordt genieten. 192 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 Oké. 193 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 Dit is lekker. 194 00:12:25,494 --> 00:12:26,787 - Heerlijk. - Geen dank. 195 00:12:26,871 --> 00:12:30,708 Geniet van uw 'authentieke' pelgrimtoffee met cacaobonen… 196 00:12:30,791 --> 00:12:33,419 …gewonnen door onderdrukte inheemse Amazonevolkeren. 197 00:12:33,502 --> 00:12:34,462 Wat? 198 00:12:34,545 --> 00:12:40,468 Met de winst wordt de trieste whitewashing van de Amerikaanse geschiedenis betaald. 199 00:12:41,260 --> 00:12:45,139 En de toffee werd overigens pas 258 jaar later bedacht. 200 00:12:46,474 --> 00:12:47,850 Heeft iemand interesse? 201 00:12:48,434 --> 00:12:49,769 Nee. 202 00:13:09,079 --> 00:13:10,790 Kijk die gulzige freak nou. 203 00:13:11,373 --> 00:13:13,375 Toe, ik moet terug naar… 204 00:13:21,842 --> 00:13:22,760 Jakkes, man. 205 00:13:23,260 --> 00:13:24,136 Kom hier. 206 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 Ga erin. 207 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Hallo, pelgrims. 208 00:13:33,854 --> 00:13:36,315 - Laat hem gaan. - Wil jij in het schandblok? 209 00:13:36,398 --> 00:13:38,734 Weet je nog hoe het vorige keer afliep? 210 00:13:46,825 --> 00:13:47,743 Pak haar. 211 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 Zijn jullie er nog? 212 00:13:59,880 --> 00:14:02,091 Ik wil geen problemen met mijn vader. 213 00:14:03,008 --> 00:14:04,552 Nee, wacht. 214 00:14:05,177 --> 00:14:06,136 Lucas. 215 00:14:08,013 --> 00:14:09,306 We gaan je schoonmaken. 216 00:14:11,809 --> 00:14:14,061 CAFÉ & BAKKERIJ WEATHERVANE 217 00:14:15,312 --> 00:14:16,438 Rector Weems. 218 00:14:16,939 --> 00:14:20,776 Het lijkt erop dat het weer een succesvolle contactdag wordt. 219 00:14:22,236 --> 00:14:23,362 En… 220 00:14:23,445 --> 00:14:27,658 …bedankt voor uw gulle donatie aan mijn herverkiezingscampagne. 221 00:14:29,743 --> 00:14:33,247 Zie het als een teken van onze voortdurende samenwerking. 222 00:14:36,458 --> 00:14:40,838 Iedereen is op weg naar diens taak en nog geen incidenten. 223 00:14:41,714 --> 00:14:45,009 Burgemeester Walker, dit is Marilyn Thornhill. 224 00:14:45,092 --> 00:14:49,555 In de geest van contact is ze Nimmermeers eerste normiedocente. 225 00:14:50,472 --> 00:14:52,349 Het is me een genoegen. 226 00:14:53,601 --> 00:14:56,228 Hebben wij elkaar eerder ontmoet? 227 00:14:56,312 --> 00:14:58,897 Niet officieel, maar ik zie u hier elke ochtend. 228 00:14:59,481 --> 00:15:03,527 U zit altijd op die achterste bank als ik mijn matcha latte haal. 229 00:15:03,611 --> 00:15:04,904 Ik wist het. 230 00:15:04,987 --> 00:15:10,618 Miss Thornhill, hou me op de hoogte, vooral over de nieuwkomer met vlechten. 231 00:15:11,911 --> 00:15:12,745 Juist. 232 00:15:18,292 --> 00:15:20,669 Niemand heeft het ooit voor me opgenomen. 233 00:15:21,170 --> 00:15:25,341 - Zoemers steunen elkaar, zei je. - Ik weet dat dit een schok kan zijn… 234 00:15:25,424 --> 00:15:27,551 …maar ik heb geen vrienden. 235 00:15:31,555 --> 00:15:33,223 Je doet me denken aan mijn broer… 236 00:15:33,724 --> 00:15:36,393 …zonder het verlangen om hem te wurgen. 237 00:15:38,729 --> 00:15:39,563 Volg mij maar. 238 00:15:39,647 --> 00:15:43,984 Ik moet meer weten over die Crackstone. We gaan inbreken in een bedehuis. 239 00:15:49,657 --> 00:15:52,618 - Geef me je beugel. - Hoezo? Je hebt mooie tanden. 240 00:15:52,701 --> 00:15:55,746 - Niet zo recht of wit als Enid, maar… - Geef hier. 241 00:15:57,623 --> 00:16:01,543 - Wat als vrouwe Arlene ons betrapt? - Korfcode, ontken alles. 242 00:16:01,627 --> 00:16:03,253 Dat is geen korfcode. 243 00:16:03,337 --> 00:16:04,838 Wat is er zo belangrijk? 244 00:16:04,922 --> 00:16:07,466 De toffees zijn het beste aan deze plek. 245 00:16:07,549 --> 00:16:09,093 Stil. Houd de wacht. 246 00:16:18,394 --> 00:16:21,855 Mijn oma vertelde me ooit dat geheimen als zombies zijn. 247 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 Ze sterven nooit echt. 248 00:16:27,695 --> 00:16:30,322 Ik weet niet wat Crackstone verbergt… 249 00:16:30,823 --> 00:16:34,410 …maar ik denk dat de antwoorden over mijn toekomst in het verleden liggen. 250 00:16:41,291 --> 00:16:44,002 Het Oude Bedehuis, 1625. 251 00:16:55,305 --> 00:16:57,474 Dit is het meisje uit mijn visioen. 252 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 Zelfs met hetzelfde boek. 253 00:17:01,061 --> 00:17:03,731 Dat zwarte had ze vast bij Crackstones Crypte. 254 00:17:11,363 --> 00:17:12,573 Hoe staat het? 255 00:17:12,656 --> 00:17:16,493 Je Nimmermeerzus, met de donkere ogen en zure blik… 256 00:17:16,577 --> 00:17:17,745 …waar is ze heen? 257 00:17:17,828 --> 00:17:19,496 Bedoelt u Wednesday Addams? 258 00:17:19,997 --> 00:17:23,500 Haar kennende is ze ergens heen waar ze niet heen mag. 259 00:17:32,051 --> 00:17:33,177 Dit is het boek. 260 00:17:38,974 --> 00:17:40,768 Codex Umbrarum. 261 00:17:40,851 --> 00:17:42,978 Dat is Latijn voor Boek der Schaduwen. 262 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 Top. Het is nep. 263 00:17:50,194 --> 00:17:53,363 Etsy was vast geen outcastkolonist. 264 00:17:55,741 --> 00:17:58,327 Wat in toffeesnaam doe jij hier, jongedame? 265 00:17:58,410 --> 00:18:01,747 - Vrouwe Arlene. Wat is er? - Wat er is? Kom nu. 266 00:18:01,830 --> 00:18:04,333 Ik verklaarde dat het bedehuis gerenoveerd werd. 267 00:18:04,416 --> 00:18:06,376 Ik weet dat je me hebt gehoord. 268 00:18:06,460 --> 00:18:10,339 Ik zei dat de deur open was en dat je meer over Crackstone wilde weten. 269 00:18:10,422 --> 00:18:13,175 Ja, en deze vitrine was al open. 270 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 - Dat is een replica. - U meent het. 271 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 Het echte is vorige maand gestolen tijdens de heksenvervolging. 272 00:18:19,431 --> 00:18:22,309 Dat was vast het enige authentieke hier… 273 00:18:22,392 --> 00:18:24,311 …en toch is een kaartje 29,95? 274 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 Hou je mond. 275 00:18:27,106 --> 00:18:30,317 Jullie krijgen een nieuwe opdracht. Toffees maken. 276 00:18:31,360 --> 00:18:34,863 Waar is het originele bedehuis uit het schilderij? 277 00:18:37,241 --> 00:18:38,826 Hoe moet ik dat weten? 278 00:18:38,909 --> 00:18:41,328 Ik ben pas in april hierheen verhuisd. 279 00:18:44,081 --> 00:18:47,126 URIAHS HOOP ANTIEKWINKEL 280 00:18:52,422 --> 00:18:53,674 Kan ik u helpen? 281 00:19:07,187 --> 00:19:08,814 Daar krijg ik de kriebels van. 282 00:19:09,857 --> 00:19:11,024 Ik weet het niet. 283 00:19:11,525 --> 00:19:14,695 Denk je dat eekhoorns en ratten samen kunnen? 284 00:19:14,778 --> 00:19:17,531 Het zijn twee totaal verschillende soorten. 285 00:19:18,615 --> 00:19:19,867 O, ja. 286 00:19:19,950 --> 00:19:20,909 Zeker weten. 287 00:19:21,702 --> 00:19:24,788 Waarom niet? Ze hebben meer gemeen dan je denkt. 288 00:19:24,872 --> 00:19:28,167 Velen zijn bang voor ze, dus we… zij zouden het opnemen… 289 00:19:28,250 --> 00:19:29,376 …tegen de rest. 290 00:19:31,837 --> 00:19:33,422 Dat was… diep. 291 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 Trouwens, ik vond… 292 00:19:36,925 --> 00:19:40,304 …hoe je onze boot bij de Poe-beker openkrabde geweldig. 293 00:19:40,387 --> 00:19:41,638 Dat was best stoer. 294 00:19:42,222 --> 00:19:45,225 Bedankt, ben je niet boos dat je verloor? 295 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 Ik hielp Xavier gewoon. 296 00:19:47,102 --> 00:19:49,646 Ik mag hem, maar hij is heel competitief. 297 00:19:49,730 --> 00:19:51,356 Hij lijkt zo relaxed. 298 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 Die gast heeft ook een duistere kant. 299 00:19:54,693 --> 00:19:57,654 Dat komt vast omdat zijn vader beroemd is. 300 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 Al die druk. 301 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Besef je dat dit ons langste gesprek ooit is? 302 00:20:07,915 --> 00:20:10,500 Gorgonen leren geen contact te maken. 303 00:20:11,251 --> 00:20:14,213 Ik wil niet per ongeluk iemand verstenen. 304 00:20:17,257 --> 00:20:20,844 Ik ben niet bang om versteend te worden. Het is tijdelijk. 305 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 Echt? 306 00:20:24,514 --> 00:20:25,557 Meen je dat? 307 00:20:25,641 --> 00:20:26,683 Helemaal. 308 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 Ik dacht erover vanavond achter de kas te sluipen. 309 00:20:31,897 --> 00:20:33,232 Het is blauwe maan. 310 00:20:33,315 --> 00:20:36,652 Dat gebeurt maar eens in de 23 jaar of zoiets. 311 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 Het uitzicht is vast prachtig. 312 00:20:39,488 --> 00:20:41,365 Cool. Veel plezier. 313 00:20:42,741 --> 00:20:45,619 Weet je trouwens dat veel gasten daar gaan vozen? 314 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 - Dat wordt ongemakkelijk. - Ajax. 315 00:20:47,704 --> 00:20:51,500 Ik heb de hele ochtend geflirt, gehint en leuk gedaan… 316 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 …al dode beesten kammend, zodat je me uit zou vragen. 317 00:20:58,090 --> 00:20:59,383 Dat was het dus. 318 00:21:00,175 --> 00:21:03,595 Ik dacht al, wat kamt ze die opossumstaart lang. 319 00:21:06,056 --> 00:21:09,851 Nou, wil je vanavond achter de kas afspreken? 320 00:21:09,935 --> 00:21:10,769 Ja. 321 00:21:11,728 --> 00:21:12,896 Jawel. 322 00:21:13,605 --> 00:21:17,985 Ajax, kun je me helpen de dassentandarts bij het raam te zetten? 323 00:21:19,695 --> 00:21:21,029 Hij vroeg het echt. 324 00:21:28,203 --> 00:21:31,206 Ging jij niet naar Pelgrimwereld? 325 00:21:31,290 --> 00:21:33,625 Ik ging weg nu ik nog spoor. 326 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 O, ja? 327 00:21:35,544 --> 00:21:36,837 Wil je koffie? 328 00:21:36,920 --> 00:21:39,715 Een van de voordelen aan deze fijne opdracht. 329 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 Ik kom voor Tyler. 330 00:21:43,510 --> 00:21:45,637 - Ik zei dat hij niet deugt. - Twee keer. 331 00:21:46,138 --> 00:21:48,181 Maar wie ik spreek, is mijn zaak. 332 00:21:53,770 --> 00:21:54,980 U had gebeld? 333 00:21:59,901 --> 00:22:01,862 - Het gebruikelijke? - En wat hulp. 334 00:22:02,946 --> 00:22:06,575 Ken je het oorspronkelijke pelgrimbedehuis uit de 17e eeuw? 335 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 Is dat er nog? 336 00:22:08,785 --> 00:22:12,205 Er is nog een ruïne van over in het Cobham-bos. 337 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 Laat zien. 338 00:22:16,335 --> 00:22:19,046 Daar, maar het is nogal link. 339 00:22:20,130 --> 00:22:24,676 Krakers en methgebruikers hangen er rond. Pa laat het regelmatig ontruimen. 340 00:22:24,760 --> 00:22:25,844 Waar gaat dit om? 341 00:22:26,470 --> 00:22:27,304 Niets. 342 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 Je bent geobsedeerd door dat bosmonster. 343 00:22:31,850 --> 00:22:36,563 Heb je liever dat ik geobsedeerd ben door paarden en boybands? Bedankt voor je hulp. 344 00:22:38,023 --> 00:22:44,321 Luister, de ruïnes zijn lastig te vinden. Ik kan je vanmiddag na 14.00 uur brengen. 345 00:22:44,404 --> 00:22:48,867 Weems hangt, trekt en vierendeelt me als ik de inwijding van het beeld mis. 346 00:22:48,950 --> 00:22:51,870 Hoe verleidelijk ook, ik wil niet opvallen. 347 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 En ik ken de weg in de natuur. 348 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Was je serieus een padvindster? 349 00:22:56,583 --> 00:22:58,835 Ik lust padvindsters rauw. 350 00:22:59,544 --> 00:23:01,797 Een oom ging daarvoor de cel in. 351 00:23:33,120 --> 00:23:35,247 Ik had er ook meer van verwacht. 352 00:23:37,958 --> 00:23:39,793 Tegen wie praat je, kleine meid? 353 00:23:41,837 --> 00:23:45,882 Noem me nog eens 'klein' en 'meid' en u komt er niet goed vanaf. 354 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 Dit is mijn stek. Wegwezen. 355 00:23:48,009 --> 00:23:49,219 Thing, help me. 356 00:24:06,194 --> 00:24:07,696 Ga van me af. 357 00:24:14,202 --> 00:24:15,454 Er is hier niets. 358 00:24:19,124 --> 00:24:21,084 Ik kan niet zomaar iets aanraken. 359 00:24:21,626 --> 00:24:24,004 Mijn visioenen komen spontaan op. 360 00:24:26,465 --> 00:24:29,426 Ik neem liever roze haar dan moeder om advies te vragen. 361 00:24:31,595 --> 00:24:33,680 Moet ik het je bewijzen? 362 00:24:34,973 --> 00:24:35,849 Nee. 363 00:24:39,603 --> 00:24:40,562 Niets. 364 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 Dit geeft ons vast inzichten. 365 00:24:49,863 --> 00:24:52,324 Ze zijn zo voorspelbaar als haaienaanvallen. 366 00:25:02,667 --> 00:25:04,252 Verbrand haar. 367 00:25:04,336 --> 00:25:05,629 Verbrand haar. 368 00:25:05,712 --> 00:25:07,672 - Verbrand haar. - Verbrand haar. 369 00:25:07,756 --> 00:25:08,882 Verbrand haar. 370 00:25:08,965 --> 00:25:10,592 Duivelsgebroed. 371 00:25:12,594 --> 00:25:14,179 Duivelsgebroed. 372 00:25:15,514 --> 00:25:16,556 Beest. 373 00:25:18,892 --> 00:25:19,726 Heks. 374 00:25:21,561 --> 00:25:22,729 Toon berouw. 375 00:25:25,899 --> 00:25:26,775 Verdwijn. 376 00:25:26,858 --> 00:25:28,735 - Heks. - Opzij. 377 00:25:30,529 --> 00:25:32,030 Goody Addams. 378 00:25:33,281 --> 00:25:36,576 Je bent berecht voor God en schuldig bevonden. 379 00:25:37,911 --> 00:25:39,204 Je bent een heks… 380 00:25:39,287 --> 00:25:40,539 …een tovenares… 381 00:25:41,289 --> 00:25:43,708 …en Lucifers minnares zelve. 382 00:25:44,459 --> 00:25:46,253 Vanwege je zonden… 383 00:25:46,336 --> 00:25:48,505 …zul je vannacht branden… 384 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 …en boeten in de vlammen van het eeuwige hellevuur. 385 00:25:51,800 --> 00:25:53,093 Ik ben onschuldig. 386 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 Jij, Joseph Crackstone, moet berecht worden. 387 00:25:56,763 --> 00:25:58,056 Wij waren hier eerst… 388 00:25:58,807 --> 00:26:01,226 …en leefden in harmonie met de natuur en de bevolking. 389 00:26:01,309 --> 00:26:03,562 Maar jij hebt het land gestolen. 390 00:26:03,645 --> 00:26:07,232 Je hebt onschuldigen afgeslacht en onze vrede afgenomen. 391 00:26:08,858 --> 00:26:11,653 Jij bent het echte monster. Jullie allemaal. 392 00:26:15,031 --> 00:26:16,199 Straf haar. 393 00:26:18,243 --> 00:26:20,662 Nooit is zo'n vreselijke demon gestuurd. 394 00:26:22,914 --> 00:26:25,041 En ik stuur je terug. 395 00:26:25,125 --> 00:26:26,167 Nee. 396 00:26:34,634 --> 00:26:37,554 Jullie zijn gruwelen in de greep van de duivel. 397 00:26:38,430 --> 00:26:41,641 Ik zal niet stoppen tot ik deze Nieuwe Wereld… 398 00:26:41,725 --> 00:26:43,727 …van alle outcasts heb gezuiverd. 399 00:26:43,810 --> 00:26:45,895 Goddeloze wezens. 400 00:27:02,746 --> 00:27:04,706 Steek het in brand. 401 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 Moeder. 402 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Moeder. 403 00:27:28,188 --> 00:27:29,939 Er is geen tijd, kind. 404 00:27:31,399 --> 00:27:33,068 Laat mij. Red jezelf. 405 00:27:33,151 --> 00:27:35,278 Hij heeft ons vastgeketend. 406 00:27:42,243 --> 00:27:43,870 Ik ga niet weg zonder jou. 407 00:27:45,080 --> 00:27:47,499 Ren. Wreek ons. 408 00:27:47,582 --> 00:27:50,502 Vind de anderen en red onze toekomst. 409 00:27:51,086 --> 00:27:53,672 Alsjeblieft. Mijn lieve kindje. 410 00:27:53,755 --> 00:27:56,508 Ren zo hard als je kunt. 411 00:27:56,591 --> 00:27:58,385 Jij bent onze enige hoop. 412 00:28:33,253 --> 00:28:35,672 Hij stopt niet voor wij allen dood zijn. 413 00:28:37,090 --> 00:28:38,091 Hij is hier. 414 00:28:41,136 --> 00:28:43,263 Je kunt niet ontsnappen. 415 00:28:48,143 --> 00:28:51,187 Ik heb haar gezien. Het meisje uit mijn visioenen. 416 00:28:52,355 --> 00:28:53,857 Ze heet Goody Addams… 417 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 …en is mijn voorouder van 400 jaar geleden. 418 00:29:14,669 --> 00:29:16,838 Vast de bebaarde man van eerder. 419 00:29:24,387 --> 00:29:25,889 Kom op. 420 00:29:45,492 --> 00:29:47,160 Het monster is menselijk. 421 00:29:48,453 --> 00:29:49,996 Waar ben jij mee bezig? 422 00:29:51,247 --> 00:29:53,583 - Ik volgde het monster. - Heb je het gezien? 423 00:29:54,083 --> 00:29:56,294 Is het hier? Wil je dood of zo? 424 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 Wat doe jij hier? 425 00:29:58,546 --> 00:30:01,424 Ik hoorde dat je naar het oude bedehuis ging. 426 00:30:01,508 --> 00:30:03,051 Gelukkig kwam ik opdagen. 427 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 Ik heb één ding ontdekt. 428 00:30:05,595 --> 00:30:07,096 Het monster is menselijk. 429 00:30:07,597 --> 00:30:09,974 De voetafdrukken werden later menselijk. 430 00:30:10,809 --> 00:30:12,185 Laat eens zien. 431 00:30:18,566 --> 00:30:20,360 De regen heeft ze weggespoeld. 432 00:30:22,654 --> 00:30:23,780 Ik weet wat ik zag. 433 00:30:23,863 --> 00:30:26,115 - Ik wil ervoor open staan. - Wat nobel. 434 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Je hebt misschien gelijk over Rowan. 435 00:30:29,035 --> 00:30:30,620 Waarom heb je je bedacht? 436 00:30:31,287 --> 00:30:32,997 Ik heb hem weer wat gestuurd. 437 00:30:33,623 --> 00:30:37,293 Dat we net als vorig jaar in de lente konden gaan snowboarden. 438 00:30:38,086 --> 00:30:41,506 Deze keer stuurde hij dat hij niet kon komen. 439 00:30:41,589 --> 00:30:43,967 Maar jullie hebben vorig jaar niet gesnowboard. 440 00:30:45,510 --> 00:30:50,390 Ik wilde het zijn gekheid verwijten. Ik wilde niet dat er iets ergs gebeurd was. 441 00:30:50,473 --> 00:30:54,727 - De doofpot is altijd erger dan de misdaad. - Wees eerlijk tegen me. 442 00:30:55,770 --> 00:30:57,981 Waarom ging je naar het bedehuis? 443 00:30:58,982 --> 00:31:01,109 Ik wilde meer weten over Crackstone. 444 00:31:01,901 --> 00:31:04,279 Uitzoeken wat hij ermee te maken heeft. 445 00:31:04,362 --> 00:31:07,323 Je wilde je helderziendheid gebruiken, of niet? 446 00:31:07,407 --> 00:31:09,200 Waarom denk je dat ik die heb? 447 00:31:10,034 --> 00:31:12,161 Gokje. Wanneer is die begonnen? 448 00:31:13,288 --> 00:31:14,664 Een jaar geleden. 449 00:31:16,583 --> 00:31:19,711 Als 't gebeurt, voelt het alsof ik onder spanning sta. 450 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 Daar geniet ik meestal van. 451 00:31:23,131 --> 00:31:25,758 Maar nu heb je geen controle en dat is eng. 452 00:31:26,676 --> 00:31:28,261 Mijn pa is helderziend. 453 00:31:28,344 --> 00:31:29,888 Vincent Thorpe. 454 00:31:29,971 --> 00:31:31,889 Mijn broer is zijn grootste fan. 455 00:31:31,973 --> 00:31:36,644 Heeft zijn Vegasspecial zo vaak gezien dat die op zijn netvlies zou moeten staan. 456 00:31:37,478 --> 00:31:39,522 Ik woonde bij een zelfbenoemd meester. 457 00:31:39,606 --> 00:31:42,859 Hij zou zeggen dat visioenen niet te vertrouwen zijn. 458 00:31:42,942 --> 00:31:44,527 Ze laten maar een deel zien. 459 00:31:44,611 --> 00:31:47,906 Ik zag Joseph Crackstone net voor me zoals ik jou zie. 460 00:31:48,656 --> 00:31:51,993 Hij verzamelde de outcasts en verbrandde ze levend. 461 00:31:52,076 --> 00:31:54,078 Hij was een sadistische klootzak. 462 00:31:54,579 --> 00:31:57,040 Dat was 400 jaar terug en staat los van het heden. 463 00:31:57,123 --> 00:31:58,541 Wat als dat niet zo is? 464 00:31:59,167 --> 00:32:02,712 Je zag Rowans tekening. Crackstone stond op het plein. 465 00:32:02,795 --> 00:32:05,965 Je bedenkt iets en onderbouwt het met visioenen. 466 00:32:06,049 --> 00:32:09,385 - Ze zeggen wat je wilt zien. - Mansplain je mijn gave? 467 00:32:10,637 --> 00:32:12,847 Ik zeg alleen dat mijn vader, de expert… 468 00:32:12,930 --> 00:32:15,975 …zou zeggen dat helderziendheid niet logisch is. 469 00:32:16,601 --> 00:32:18,561 Die wordt geleid door emotie. 470 00:32:19,145 --> 00:32:21,981 En emotie is niet jouw sterkste punt. 471 00:32:25,568 --> 00:32:27,403 Ik denk dat Rowan gelijk had. 472 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 Er gaat iets ergs gebeuren en ik moet het tegenhouden. 473 00:32:31,324 --> 00:32:32,909 Allereerst dat monster. 474 00:32:34,410 --> 00:32:35,495 Wie het ook is. 475 00:32:44,003 --> 00:32:45,672 Ik dacht dat ik onbevreesd was… 476 00:32:46,172 --> 00:32:49,634 …maar dat was voor ik in Joseph Crackstone's ogen keek. 477 00:32:53,721 --> 00:32:57,517 Ik geloof niet in de hemel of de hel, maar wel in wraak. 478 00:32:58,976 --> 00:33:01,437 Ik dien het warm op met wat pijn erbij… 479 00:33:01,521 --> 00:33:04,649 …maar ging nooit de strijd aan met een bronzen vijand. 480 00:33:20,039 --> 00:33:21,332 Bedankt. 481 00:33:21,416 --> 00:33:25,128 Het is een eer om de geschiedenis van onze stad… 482 00:33:25,211 --> 00:33:29,549 …en Jericho's nobele voorvader, Joseph Crackstone, te eren. 483 00:33:30,341 --> 00:33:33,845 Hij geloofde dat je met een goed hart en een open oor… 484 00:33:33,928 --> 00:33:36,597 …alles kon bereiken in ons dorp. 485 00:33:36,681 --> 00:33:42,937 Dus hebben onze gemeenschap en Nimmermeer Academie samen… 486 00:33:43,021 --> 00:33:46,149 …een monument gebouwd om hem te gedenken. 487 00:33:46,232 --> 00:33:51,696 Moge de geest van Joseph Crackstone voor eeuwig herdacht worden. 488 00:35:43,182 --> 00:35:44,767 Dat was een ramp. 489 00:35:44,851 --> 00:35:46,435 De burgemeester is woest. 490 00:35:46,519 --> 00:35:51,440 Ontelbare boze telefoontjes, e-mails, dorpsbewoners, alumni en ouders. 491 00:35:51,524 --> 00:35:53,526 Zij willen antwoorden, en ik ook. 492 00:35:53,609 --> 00:35:57,488 Ik zou de inquisitie leiden, maar mijn martelwerktuigen zijn thuis. 493 00:35:58,114 --> 00:36:01,576 Miss Addams, je begeeft je al op glad ijs. 494 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 Spiegelglad ijs. 495 00:36:03,327 --> 00:36:07,456 Ik zweer op wijlen mijn schorpioen dat ik geen vuile handen heb. 496 00:36:07,957 --> 00:36:08,791 BENZINE 497 00:36:18,050 --> 00:36:20,928 Ik heb geen hard bewijs, maar ik zie je. 498 00:36:21,762 --> 00:36:23,598 Je trekt problemen aan. 499 00:36:23,681 --> 00:36:27,727 Als dat inhoudt dat ik leugens, decennialange discriminatie… 500 00:36:27,810 --> 00:36:31,981 …en de behandeling van outcasts als tweederangsburgers of erger, trotseer… 501 00:36:32,064 --> 00:36:33,816 - Wat bedoel je? - Jericho. 502 00:36:33,900 --> 00:36:36,360 Waarom heeft dit dorp een contactdag? 503 00:36:36,444 --> 00:36:41,115 Kent u de outcastgeschiedenis niet? Het ware verhaal van Joseph Crackstone? 504 00:36:43,159 --> 00:36:44,160 Jawel. 505 00:36:44,660 --> 00:36:47,872 - Tot op zekere hoogte. - Waarom verdoezelt u dat dan? 506 00:36:47,955 --> 00:36:50,374 Zij die het verleden vergeten, zullen het herhalen. 507 00:36:52,418 --> 00:36:53,878 Daarin zijn we het oneens. 508 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 Waar jij verderf ziet… 509 00:36:56,964 --> 00:36:58,758 …zie ik kansen. 510 00:36:58,841 --> 00:37:01,093 We kunnen het onrecht ongedaan maken… 511 00:37:01,177 --> 00:37:04,639 …en opnieuw beginnen met de normie-outcast-verhoudingen. 512 00:37:04,722 --> 00:37:06,974 Er is niets veranderd sinds Crackstone. 513 00:37:07,058 --> 00:37:11,270 Ze haten ons nog. Maar ze verfraaien het met banaliteiten en glimlachen. 514 00:37:12,313 --> 00:37:16,108 - Als u de waarheid niet wilt… - Denk je dat ik die niet wil? 515 00:37:16,192 --> 00:37:17,360 Natuurlijk wel. 516 00:37:17,860 --> 00:37:21,280 Maar niet alles is zwart-wit. Er zijn grijstinten. 517 00:37:21,364 --> 00:37:22,406 Voor u misschien. 518 00:37:23,032 --> 00:37:27,286 Óf zij schrijven ons verhaal, óf wij. Van twee walletjes eten kan niet. 519 00:37:29,664 --> 00:37:31,540 - Je bent vermoeiend. - Weet ik. 520 00:37:37,838 --> 00:37:39,215 Welterusten, Miss Addams. 521 00:37:43,094 --> 00:37:44,428 Maar je moet weten… 522 00:37:47,098 --> 00:37:48,724 …dat ik niet snel moe word. 523 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 Wie is daar? 524 00:38:32,393 --> 00:38:33,227 Is dit té? 525 00:38:35,104 --> 00:38:37,440 Voelt alsof je napalm op me gooide. 526 00:38:37,523 --> 00:38:42,611 Ik ben blij met mijn date met Ajax. Zo kan ik die ramp van vanmiddag vergeten. 527 00:38:42,695 --> 00:38:46,365 Ik heb letterlijk PTSS. Ik heb niet eens kunnen dansen. 528 00:38:46,449 --> 00:38:47,783 Wat een tragedie. 529 00:38:47,867 --> 00:38:51,829 Welke psychopaat saboteert er nou zo'n bepalend evenement? 530 00:38:53,539 --> 00:38:54,665 Je komt te laat. 531 00:38:57,835 --> 00:38:58,753 Wens me succes. 532 00:38:58,836 --> 00:39:01,339 Breekt hij je hart, dan spiets ik 't zijne. 533 00:39:04,717 --> 00:39:07,386 Ik geloof niet in verplicht vrijwilligerswerk… 534 00:39:07,470 --> 00:39:10,681 …verfraaide geschiedenis of een goede afloop. 535 00:39:11,682 --> 00:39:15,561 Maar ik geloof vooral niet in toeval. 536 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 één toevalligheid is gewoon toeval… 537 00:39:52,431 --> 00:39:54,016 …twee zijn een aanwijzing… 538 00:39:54,558 --> 00:39:56,060 …en drie zijn bewijs. 539 00:40:05,778 --> 00:40:06,612 Nee. 540 00:40:25,714 --> 00:40:29,135 Rowans tekening van mij en Crackstone is in de toekomst. 541 00:40:30,845 --> 00:40:34,306 Goody Addams' waarschuwingen over Crackstone zijn in het verleden. 542 00:40:36,100 --> 00:40:38,269 En het monster is hier in het heden. 543 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 Drie toevalligheden met een verband. 544 00:41:33,407 --> 00:41:35,493 Dat monster kan iedereen zijn. 545 00:41:43,375 --> 00:41:47,046 De sheriff denkt dat die alleen in de school bestaan. 546 00:41:52,301 --> 00:41:55,804 Maar in feite zijn er overal monsters. 547 00:42:02,728 --> 00:42:07,650 En soms zijn de minst verdachte monsters het gevaarlijkst. 548 00:42:12,321 --> 00:42:14,823 Die hebben geen tanden en klauwen nodig. 549 00:42:16,742 --> 00:42:19,578 Die verbergen zich in de schaduw tot niemand kijkt. 550 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 En dan slaan ze toe. 551 00:42:29,129 --> 00:42:30,673 Maar nu kijk ik. 552 00:42:32,925 --> 00:42:35,719 En ik hou niet op tot ik de waarheid achterhaal. 553 00:45:59,923 --> 00:46:03,886 Femke Montagne