1
00:00:11,219 --> 00:00:12,971
Even een overzicht.
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,057
Zak over mijn hoofd ter desoriëntatie…
3
00:00:17,142 --> 00:00:20,228
…polsen zo strak vastgebonden
dat ze afgekneld zijn…
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,689
…en geen idee of ik zal overleven.
5
00:00:24,357 --> 00:00:26,067
Echt een feest voor mij.
6
00:00:26,901 --> 00:00:29,612
Wie breekt er
in ons innerlijke heiligdom in?
7
00:00:29,696 --> 00:00:31,322
Doe je masker af, Bianca.
8
00:00:33,491 --> 00:00:35,452
En zo ging mijn hoop op…
9
00:00:35,535 --> 00:00:37,871
…in de rook van bittere teleurstelling.
10
00:00:37,954 --> 00:00:40,206
Mijn vijand was
geen psychotische moordenaar…
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,459
…maar een stel idiote scholieren.
12
00:00:42,542 --> 00:00:44,419
Wacht, hou hem toch maar op.
13
00:00:44,502 --> 00:00:46,880
- Hoe kom jij hier?
- Rowan liet het zien.
14
00:00:48,006 --> 00:00:48,840
Linkerzak.
15
00:00:53,595 --> 00:00:55,847
Ik zag het watermerk op het Poe-beeld.
16
00:00:55,930 --> 00:00:58,308
- Toen loste ik het raadsel op.
- Is dat er?
17
00:00:58,391 --> 00:01:00,351
Ik dacht dat we gewoon knipten.
18
00:01:00,435 --> 00:01:02,687
Jij bent vast de bolleboos hier.
19
00:01:02,771 --> 00:01:06,191
De Nachtschaden zijn een eliteclub.
Met nadruk op elite.
20
00:01:06,274 --> 00:01:09,903
Met feestjes op het dak, kamperen,
sporadisch naaktzwemmen.
21
00:01:09,986 --> 00:01:14,032
- En Yoko is een amateurmixologe.
- Ze maakt een heerlijke virgin mojito.
22
00:01:14,115 --> 00:01:15,450
We gaan echt los.
23
00:01:15,533 --> 00:01:17,660
Wauw. Gaan jullie wel naar bed?
24
00:01:18,203 --> 00:01:20,955
Ik hoorde dat de Nachtschaden
waren ontbonden.
25
00:01:21,039 --> 00:01:25,043
Het verloor 30 jaar terug het privilege
toen er een normie stierf.
26
00:01:25,126 --> 00:01:26,836
Maar er zijn veel rijke alumni…
27
00:01:26,920 --> 00:01:30,298
…dus Weems knijpt een oogje toe
zolang niemand zich misdraagt.
28
00:01:30,381 --> 00:01:33,426
- Zoals Rowan?
- We gooiden hem er vorig semester uit.
29
00:01:34,177 --> 00:01:36,346
Maar wat gaan we met haar doen?
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,933
Alleen leden mogen hier komen.
31
00:01:43,895 --> 00:01:46,314
- We laten haar de gelofte doen.
- Wat?
32
00:01:47,065 --> 00:01:47,982
Ze is een nazaat.
33
00:01:48,066 --> 00:01:51,736
Vergeet het maar
na dat gedoe met de Poe-beker.
34
00:01:51,820 --> 00:01:56,991
- Zij veroorzaakt meer ophef dan wie ook.
- Omdat je een koekje van eigen deeg kreeg?
35
00:01:57,075 --> 00:01:59,828
Ik bespaar je de moeite.
Ik wil er niet bij.
36
00:02:00,411 --> 00:02:01,996
Wijs je ons serieus af?
37
00:02:02,080 --> 00:02:03,289
Kun je het geloven?
38
00:02:04,415 --> 00:02:05,250
Maak haar los.
39
00:02:05,333 --> 00:02:06,835
Ik heb mezelf al bevrijd.
40
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
Wil je een bijpassend blauw oog?
41
00:02:23,393 --> 00:02:25,895
Jullie maken ontvoeringen te schande.
42
00:02:47,542 --> 00:02:51,671
Er zaten zoveel draden in mijn onderzoek
dat ik een lijkwade kon weven.
43
00:02:51,754 --> 00:02:55,300
Ik weet nog niet
hoe Rowan kon herrijzen uit de dood.
44
00:02:55,383 --> 00:02:57,468
Of wat dat monster in het bos doet.
45
00:02:58,469 --> 00:03:01,139
Maar dit boek intrigeert me het meest.
46
00:03:02,223 --> 00:03:05,351
Als ik voor de ondergang
van Nimmermeer ga zorgen…
47
00:03:05,435 --> 00:03:06,769
…dan is de vraag…
48
00:03:07,353 --> 00:03:10,148
…waarom ik deze apocalyps
met een pelgrim deel.
49
00:03:15,945 --> 00:03:19,866
Alle leerlingen moeten om 10.00 uur
aanwezig zijn voor hun vrijwilligerswerk…
50
00:03:19,949 --> 00:03:22,076
…gevolgd door lunch om 13.00 uur.
51
00:03:22,160 --> 00:03:28,208
Contactdag is dit jaar
een bijzonder evenement…
52
00:03:28,291 --> 00:03:31,920
…met de inwijding
van een gedenkbeeld op het dorpsplein…
53
00:03:32,503 --> 00:03:35,965
…waarbij ook Nimmermeerleerlingen
zullen optreden.
54
00:03:37,759 --> 00:03:43,431
Ik vertrouw erop dat jullie ons
van de beste kant laten zien.
55
00:03:53,191 --> 00:03:55,443
Ja. Ik heb Pelgrimwereld.
56
00:03:55,526 --> 00:04:00,823
Ik ben sociaal en hou van optreden,
dus dit ligt voor de hand. Wat heb jij?
57
00:04:02,992 --> 00:04:04,744
Uriahs Hoop, wat dat ook is.
58
00:04:06,079 --> 00:04:09,499
Het is een enge antiekwinkel.
Jij zult het geweldig vinden.
59
00:04:10,667 --> 00:04:13,753
Hopelijk komen Ajax en ik
in hetzelfde contactproject.
60
00:04:14,254 --> 00:04:16,297
Ik heb Weathervane.
61
00:04:16,381 --> 00:04:18,841
Ruil met mij. Kom op, ruil met mij.
62
00:04:19,717 --> 00:04:22,178
Maak je geen zorgen om je cello.
63
00:04:22,262 --> 00:04:24,889
Ik laat hem naar het plein brengen.
64
00:04:25,723 --> 00:04:26,557
Mijn cello?
65
00:04:26,641 --> 00:04:29,394
Ik heb je serenade op het dak gehoord.
66
00:04:30,270 --> 00:04:31,187
Indrukwekkend.
67
00:04:31,938 --> 00:04:36,234
Je gaat de fanfare van de middelbare
school van Jericho begeleiden.
68
00:04:37,026 --> 00:04:41,489
Je kunt vast wel een vrolijk
Fleetwood Mac-deuntje spelen.
69
00:04:42,407 --> 00:04:45,118
Als u me daarna maar als heks ophangt.
70
00:05:01,217 --> 00:05:04,721
- Waarom staar je naar de kale muur?
- Hij was vorig jaar niet kaal.
71
00:05:05,722 --> 00:05:08,433
Ben je nog boos vanwege mijn afwijzing?
72
00:05:09,058 --> 00:05:10,476
Ik nam risico voor jou.
73
00:05:10,560 --> 00:05:14,689
Kom nou. Ik ben kanonnenvoer in de strijd
tussen jou en Bianca.
74
00:05:14,772 --> 00:05:17,025
- Ik heb genoeg zorgen.
- Zoals?
75
00:05:17,108 --> 00:05:19,235
De moordenaar van je kamergenoot vinden.
76
00:05:19,318 --> 00:05:23,614
- Rowan werd weggestuurd. Iedereen zag hem.
- Heb je hem nog gesproken?
77
00:05:25,283 --> 00:05:27,744
Ik stuurde wat berichten,
maar kreeg niets.
78
00:05:27,827 --> 00:05:30,204
Hij zal Nimmermeer wel willen vergeten.
79
00:05:30,288 --> 00:05:31,330
Of hij is dood.
80
00:05:31,414 --> 00:05:33,875
Wat boeit jou het? Je kende hem niet.
81
00:05:33,958 --> 00:05:36,044
Waarom boeit het jou zo weinig?
82
00:05:36,127 --> 00:05:40,089
Men kan me wegwuiven
en smoesjes verzinnen, maar ik stop niet.
83
00:05:41,007 --> 00:05:44,052
Kijk eens aan.
Je kunt ook 'dief' op je cv zetten.
84
00:05:44,135 --> 00:05:47,305
Wat boeit een oud Nachtschadedagboek nou?
85
00:05:47,388 --> 00:05:50,099
Je leek niet verrast
toen ik je deze liet zien.
86
00:05:50,183 --> 00:05:51,976
Je hebt hem eerder gezien, hè?
87
00:05:52,727 --> 00:05:56,814
Ja. Een paar dagen voor het oogstfeest.
Het lag op Rowans bureau.
88
00:05:56,898 --> 00:05:59,817
Ik dacht dat hij het gestolen had
toen hij eruit gezet was.
89
00:06:00,318 --> 00:06:03,654
Toen confronteerde ik hem
en sloeg hij helemaal door.
90
00:06:04,238 --> 00:06:05,948
- Ongelooflijk.
- Hou je kop.
91
00:06:06,032 --> 00:06:07,325
- Hoe kon je?
- Je bent gek.
92
00:06:09,494 --> 00:06:12,205
Hij smeet je tegen de muur
met zijn telekinese.
93
00:06:13,456 --> 00:06:14,499
Ja.
94
00:06:15,541 --> 00:06:16,751
Hoe wist je dat?
95
00:06:17,460 --> 00:06:18,544
Gokje.
96
00:06:20,171 --> 00:06:24,217
Het is raar dat jij hierin staat.
Dit dagboek is 30 jaar oud.
97
00:06:24,300 --> 00:06:26,260
En waarom staat Crackstone erop?
98
00:06:26,344 --> 00:06:27,595
Weet je wie dat is?
99
00:06:28,179 --> 00:06:31,599
Dat is Joseph Crackstone.
De stichter van Jericho.
100
00:06:31,682 --> 00:06:32,934
Hij is belangrijk.
101
00:06:33,017 --> 00:06:34,185
Ja, kijk.
102
00:06:35,144 --> 00:06:36,020
Dat is hem.
103
00:06:47,156 --> 00:06:48,699
- Sheriff.
- Ja.
104
00:06:48,783 --> 00:06:50,409
Ken je mijn zoon Lucas nog?
105
00:06:50,493 --> 00:06:54,122
Zeker. Ik kwam hem en zijn vrienden tegen
bij Weathervane.
106
00:06:55,414 --> 00:06:56,749
Ik moet aan het werk.
107
00:06:56,833 --> 00:06:58,876
Geen problemen vandaag. Begrepen?
108
00:07:04,424 --> 00:07:08,970
Kijk niet te enthousiast. Die outcasts
denken nog dat we blij zijn met ze.
109
00:07:09,053 --> 00:07:12,098
Er sluipt iets in het bos
dat verband houdt met de school.
110
00:07:12,181 --> 00:07:15,226
Kun je ophouden
met Nimmermeer beschuldigen?
111
00:07:15,309 --> 00:07:17,436
Jericho is ervan afhankelijk.
112
00:07:17,520 --> 00:07:21,524
Wie betaalt onze wegen, onze parken…
en zelfs jouw salaris?
113
00:07:21,607 --> 00:07:25,153
Ik doe gewoon mijn werk
en bescherm het dorp, baas.
114
00:07:25,236 --> 00:07:27,155
Lees me de les niet, Donovan.
115
00:07:27,238 --> 00:07:29,657
Voordat ik burgemeester werd…
116
00:07:29,740 --> 00:07:31,868
…droeg ik die penning, weet je nog?
117
00:07:33,202 --> 00:07:35,788
Je leek geen liefhebber van geschiedenis.
118
00:07:35,872 --> 00:07:38,583
Wat goed is voor zaken,
is goed voor Jericho.
119
00:07:38,666 --> 00:07:41,377
Zeker als Pelgrimwereld je zaak is.
120
00:07:42,837 --> 00:07:45,381
Zoek die beer en reken ermee af.
121
00:07:48,551 --> 00:07:52,805
Ja, ga zitten, iedereen.
We hebben een speciale aankondiging.
122
00:07:55,725 --> 00:07:57,894
Welkom, Nimmermeer Academie.
123
00:07:57,977 --> 00:08:01,814
Namens de gemeenschap van Jericho…
124
00:08:01,898 --> 00:08:04,859
…wil ik zeggen hoe blij we zijn
dat jullie er zijn.
125
00:08:04,942 --> 00:08:09,071
Jullie gulheid en harde werk
zijn echt… contactisch.
126
00:08:11,449 --> 00:08:15,953
Oké, allemaal. We zien jullie
om 13.00 uur voor de lunch.
127
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
Enid.
128
00:08:25,546 --> 00:08:27,256
Wissel van vrijwilligerswerk.
129
00:08:27,340 --> 00:08:30,426
Wat? Nee.
Uriahs Hoop is zeker niet mijn ding.
130
00:08:30,510 --> 00:08:33,095
Het is een noodgeval.
Ik moet Pelgrimwereld zien.
131
00:08:33,179 --> 00:08:35,598
Maar dit is geen eerlijke ruil.
132
00:08:35,681 --> 00:08:39,227
Waarom zou ik de hele dag
in zo'n rotzooizaak staan?
133
00:08:39,310 --> 00:08:43,189
Omdat Ajax daar ook heen gaat.
Thing zag zijn opdracht.
134
00:08:43,272 --> 00:08:45,483
- Maar als je geen interesse hebt…
- Nee.
135
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Mijn God, dank je. Je bent geweldig.
136
00:08:50,655 --> 00:08:53,741
URIAHS HOOP
137
00:08:53,824 --> 00:08:56,827
PELGRIMWERELD
HOE STAAT HET, PELGRIMS?
138
00:09:06,462 --> 00:09:09,048
Welkom in Pelgrimwereld.
139
00:09:09,131 --> 00:09:12,134
Elke dag heksenprocessen.
140
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
Twee uur, vier uur.
141
00:09:14,262 --> 00:09:16,097
Hé, man. Vrouw.
142
00:09:22,103 --> 00:09:24,480
Wednesday, wil je een Zoemersgroepsfoto?
143
00:09:26,732 --> 00:09:27,567
Niet, dus.
144
00:09:28,359 --> 00:09:31,988
Goedemorgen, mijn jonge Nimmermeerfamilie.
145
00:09:32,697 --> 00:09:35,700
Ik ben vrouwe Arlene. Een echte OK.
146
00:09:37,118 --> 00:09:38,536
Oorspronkelijke kolonist.
147
00:09:38,619 --> 00:09:42,873
Gelieve jullie mobiel op trillen te zetten
en jullie te haasten…
148
00:09:43,624 --> 00:09:49,171
…want jullie gaan terug in de tijd
naar het jaar onzes Heren 1625…
149
00:09:49,255 --> 00:09:52,258
…en Jericho's eerste pelgrimsnederzetting.
150
00:09:59,223 --> 00:10:00,057
Daarginds.
151
00:10:00,141 --> 00:10:02,476
Aanschouw, het bedehuis.
152
00:10:02,560 --> 00:10:05,271
Binnen is een verzameling artefacten…
153
00:10:05,354 --> 00:10:09,066
…die verband houdt
met Jericho's geliefde en vrome stichter…
154
00:10:09,150 --> 00:10:10,568
…Joseph Crackstone.
155
00:10:11,068 --> 00:10:15,740
En daarachter is de latrine,
het eerste genderneutrale toilet.
156
00:10:15,823 --> 00:10:17,158
Ik heb een vraag.
157
00:10:17,241 --> 00:10:18,701
Nou, snel dan, kindje.
158
00:10:18,784 --> 00:10:22,288
Welke artefacten van Joseph Crackstone
zijn er in het bedehuis?
159
00:10:22,872 --> 00:10:24,290
Het is een schatkamer…
160
00:10:24,373 --> 00:10:29,503
…met landbouwgereedschap, servies
en de familiepo van de Crackstones.
161
00:10:29,587 --> 00:10:32,256
Fascinerend. Daar wil ik wel werken.
162
00:10:32,340 --> 00:10:35,051
Nee, zeg. Die expositie wordt gerenoveerd.
163
00:10:35,134 --> 00:10:40,473
Jullie gaan allemaal werken
in het kloppende hart van Pelgrimwereld.
164
00:10:41,098 --> 00:10:44,018
DE OUDE TOFFEEZAAK
SINDS 1955
165
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
'De Oude Toffeezaak'?
166
00:10:46,103 --> 00:10:47,980
Eerder diabetes in een doos.
167
00:10:48,064 --> 00:10:50,483
Vrijwilligers, spits jullie oren.
168
00:10:51,567 --> 00:10:55,404
Toffee is de levensader
van onze nederige gemeenschap.
169
00:10:55,488 --> 00:10:57,281
En proeven is kopen…
170
00:10:57,365 --> 00:11:03,079
…dus pak een uniform en een doos
en maak onze voorouders trots.
171
00:11:03,663 --> 00:11:05,289
Snoer je zo toeristen de mond?
172
00:11:16,967 --> 00:11:18,803
Volgens mij is hij dood.
173
00:11:18,886 --> 00:11:20,930
Zie je die draden rond de staart?
174
00:11:21,013 --> 00:11:24,058
Een lokale artiest vond hem op Route 22.
175
00:11:24,141 --> 00:11:26,143
Wilt u zeggen dat iemand serieus…
176
00:11:26,227 --> 00:11:28,938
…aangereden wild verzameld
en dit ervan maakt?
177
00:11:29,522 --> 00:11:33,275
Verkopen als warme broodjes.
Er is een hele afdeling.
178
00:11:33,359 --> 00:11:36,612
Eekhoorns, stinkdieren, slangen
en mijn favoriet…
179
00:11:39,281 --> 00:11:41,575
…een picknickende frettenfamilie.
180
00:11:41,659 --> 00:11:42,910
Zo schattig.
181
00:11:42,993 --> 00:11:45,079
Willen jullie je nuttig maken?
182
00:11:45,162 --> 00:11:49,208
Ze kunnen wel een kambeurt gebruiken.
Dat frist de vacht op.
183
00:11:51,377 --> 00:11:53,504
Misschien kunnen we dat doen na een…
184
00:11:53,587 --> 00:11:55,005
…lange koffiepauze.
185
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
Toch, Ajax?
186
00:11:58,300 --> 00:12:02,388
Ja, we gaan naar Weathervane.
Kunnen we iets voor u halen?
187
00:12:03,431 --> 00:12:07,768
Betaal niet voor dat dure
hipsterafwaswater. Ik brouw chaga.
188
00:12:09,145 --> 00:12:10,229
Mijn eigen blend.
189
00:12:11,397 --> 00:12:12,523
Paddenstoelenthee.
190
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
Ik heb ze zelf geplukt.
191
00:12:15,276 --> 00:12:17,820
Ga maar kammen. Dat wordt genieten.
192
00:12:23,242 --> 00:12:24,326
Oké.
193
00:12:24,410 --> 00:12:25,411
Dit is lekker.
194
00:12:25,494 --> 00:12:26,787
- Heerlijk.
- Geen dank.
195
00:12:26,871 --> 00:12:30,708
Geniet van uw 'authentieke' pelgrimtoffee
met cacaobonen…
196
00:12:30,791 --> 00:12:33,419
…gewonnen door onderdrukte
inheemse Amazonevolkeren.
197
00:12:33,502 --> 00:12:34,462
Wat?
198
00:12:34,545 --> 00:12:40,468
Met de winst wordt de trieste whitewashing
van de Amerikaanse geschiedenis betaald.
199
00:12:41,260 --> 00:12:45,139
En de toffee werd overigens pas
258 jaar later bedacht.
200
00:12:46,474 --> 00:12:47,850
Heeft iemand interesse?
201
00:12:48,434 --> 00:12:49,769
Nee.
202
00:13:09,079 --> 00:13:10,790
Kijk die gulzige freak nou.
203
00:13:11,373 --> 00:13:13,375
Toe, ik moet terug naar…
204
00:13:21,842 --> 00:13:22,760
Jakkes, man.
205
00:13:23,260 --> 00:13:24,136
Kom hier.
206
00:13:26,555 --> 00:13:27,640
Ga erin.
207
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
Hallo, pelgrims.
208
00:13:33,854 --> 00:13:36,315
- Laat hem gaan.
- Wil jij in het schandblok?
209
00:13:36,398 --> 00:13:38,734
Weet je nog hoe het vorige keer afliep?
210
00:13:46,825 --> 00:13:47,743
Pak haar.
211
00:13:58,128 --> 00:13:59,797
Zijn jullie er nog?
212
00:13:59,880 --> 00:14:02,091
Ik wil geen problemen met mijn vader.
213
00:14:03,008 --> 00:14:04,552
Nee, wacht.
214
00:14:05,177 --> 00:14:06,136
Lucas.
215
00:14:08,013 --> 00:14:09,306
We gaan je schoonmaken.
216
00:14:11,809 --> 00:14:14,061
CAFÉ & BAKKERIJ WEATHERVANE
217
00:14:15,312 --> 00:14:16,438
Rector Weems.
218
00:14:16,939 --> 00:14:20,776
Het lijkt erop dat het weer
een succesvolle contactdag wordt.
219
00:14:22,236 --> 00:14:23,362
En…
220
00:14:23,445 --> 00:14:27,658
…bedankt voor uw gulle donatie
aan mijn herverkiezingscampagne.
221
00:14:29,743 --> 00:14:33,247
Zie het als een teken
van onze voortdurende samenwerking.
222
00:14:36,458 --> 00:14:40,838
Iedereen is op weg naar diens taak
en nog geen incidenten.
223
00:14:41,714 --> 00:14:45,009
Burgemeester Walker,
dit is Marilyn Thornhill.
224
00:14:45,092 --> 00:14:49,555
In de geest van contact
is ze Nimmermeers eerste normiedocente.
225
00:14:50,472 --> 00:14:52,349
Het is me een genoegen.
226
00:14:53,601 --> 00:14:56,228
Hebben wij elkaar eerder ontmoet?
227
00:14:56,312 --> 00:14:58,897
Niet officieel,
maar ik zie u hier elke ochtend.
228
00:14:59,481 --> 00:15:03,527
U zit altijd op die achterste bank
als ik mijn matcha latte haal.
229
00:15:03,611 --> 00:15:04,904
Ik wist het.
230
00:15:04,987 --> 00:15:10,618
Miss Thornhill, hou me op de hoogte,
vooral over de nieuwkomer met vlechten.
231
00:15:11,911 --> 00:15:12,745
Juist.
232
00:15:18,292 --> 00:15:20,669
Niemand heeft het ooit voor me opgenomen.
233
00:15:21,170 --> 00:15:25,341
- Zoemers steunen elkaar, zei je.
- Ik weet dat dit een schok kan zijn…
234
00:15:25,424 --> 00:15:27,551
…maar ik heb geen vrienden.
235
00:15:31,555 --> 00:15:33,223
Je doet me denken aan mijn broer…
236
00:15:33,724 --> 00:15:36,393
…zonder het verlangen om hem te wurgen.
237
00:15:38,729 --> 00:15:39,563
Volg mij maar.
238
00:15:39,647 --> 00:15:43,984
Ik moet meer weten over die Crackstone.
We gaan inbreken in een bedehuis.
239
00:15:49,657 --> 00:15:52,618
- Geef me je beugel.
- Hoezo? Je hebt mooie tanden.
240
00:15:52,701 --> 00:15:55,746
- Niet zo recht of wit als Enid, maar…
- Geef hier.
241
00:15:57,623 --> 00:16:01,543
- Wat als vrouwe Arlene ons betrapt?
- Korfcode, ontken alles.
242
00:16:01,627 --> 00:16:03,253
Dat is geen korfcode.
243
00:16:03,337 --> 00:16:04,838
Wat is er zo belangrijk?
244
00:16:04,922 --> 00:16:07,466
De toffees zijn het beste aan deze plek.
245
00:16:07,549 --> 00:16:09,093
Stil. Houd de wacht.
246
00:16:18,394 --> 00:16:21,855
Mijn oma vertelde me ooit
dat geheimen als zombies zijn.
247
00:16:23,899 --> 00:16:25,401
Ze sterven nooit echt.
248
00:16:27,695 --> 00:16:30,322
Ik weet niet wat Crackstone verbergt…
249
00:16:30,823 --> 00:16:34,410
…maar ik denk dat de antwoorden
over mijn toekomst in het verleden liggen.
250
00:16:41,291 --> 00:16:44,002
Het Oude Bedehuis, 1625.
251
00:16:55,305 --> 00:16:57,474
Dit is het meisje uit mijn visioen.
252
00:16:58,851 --> 00:17:00,477
Zelfs met hetzelfde boek.
253
00:17:01,061 --> 00:17:03,731
Dat zwarte had ze vast
bij Crackstones Crypte.
254
00:17:11,363 --> 00:17:12,573
Hoe staat het?
255
00:17:12,656 --> 00:17:16,493
Je Nimmermeerzus,
met de donkere ogen en zure blik…
256
00:17:16,577 --> 00:17:17,745
…waar is ze heen?
257
00:17:17,828 --> 00:17:19,496
Bedoelt u Wednesday Addams?
258
00:17:19,997 --> 00:17:23,500
Haar kennende is ze ergens heen
waar ze niet heen mag.
259
00:17:32,051 --> 00:17:33,177
Dit is het boek.
260
00:17:38,974 --> 00:17:40,768
Codex Umbrarum.
261
00:17:40,851 --> 00:17:42,978
Dat is Latijn voor Boek der Schaduwen.
262
00:17:45,647 --> 00:17:47,775
Top. Het is nep.
263
00:17:50,194 --> 00:17:53,363
Etsy was vast geen outcastkolonist.
264
00:17:55,741 --> 00:17:58,327
Wat in toffeesnaam
doe jij hier, jongedame?
265
00:17:58,410 --> 00:18:01,747
- Vrouwe Arlene. Wat is er?
- Wat er is? Kom nu.
266
00:18:01,830 --> 00:18:04,333
Ik verklaarde dat het bedehuis
gerenoveerd werd.
267
00:18:04,416 --> 00:18:06,376
Ik weet dat je me hebt gehoord.
268
00:18:06,460 --> 00:18:10,339
Ik zei dat de deur open was en dat je meer
over Crackstone wilde weten.
269
00:18:10,422 --> 00:18:13,175
Ja, en deze vitrine was al open.
270
00:18:14,510 --> 00:18:16,428
- Dat is een replica.
- U meent het.
271
00:18:16,512 --> 00:18:19,348
Het echte is vorige maand gestolen
tijdens de heksenvervolging.
272
00:18:19,431 --> 00:18:22,309
Dat was vast het enige authentieke hier…
273
00:18:22,392 --> 00:18:24,311
…en toch is een kaartje 29,95?
274
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
Hou je mond.
275
00:18:27,106 --> 00:18:30,317
Jullie krijgen een nieuwe opdracht.
Toffees maken.
276
00:18:31,360 --> 00:18:34,863
Waar is het originele bedehuis
uit het schilderij?
277
00:18:37,241 --> 00:18:38,826
Hoe moet ik dat weten?
278
00:18:38,909 --> 00:18:41,328
Ik ben pas in april hierheen verhuisd.
279
00:18:44,081 --> 00:18:47,126
URIAHS HOOP ANTIEKWINKEL
280
00:18:52,422 --> 00:18:53,674
Kan ik u helpen?
281
00:19:07,187 --> 00:19:08,814
Daar krijg ik de kriebels van.
282
00:19:09,857 --> 00:19:11,024
Ik weet het niet.
283
00:19:11,525 --> 00:19:14,695
Denk je dat eekhoorns
en ratten samen kunnen?
284
00:19:14,778 --> 00:19:17,531
Het zijn
twee totaal verschillende soorten.
285
00:19:18,615 --> 00:19:19,867
O, ja.
286
00:19:19,950 --> 00:19:20,909
Zeker weten.
287
00:19:21,702 --> 00:19:24,788
Waarom niet?
Ze hebben meer gemeen dan je denkt.
288
00:19:24,872 --> 00:19:28,167
Velen zijn bang voor ze, dus we…
zij zouden het opnemen…
289
00:19:28,250 --> 00:19:29,376
…tegen de rest.
290
00:19:31,837 --> 00:19:33,422
Dat was… diep.
291
00:19:35,591 --> 00:19:36,842
Trouwens, ik vond…
292
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
…hoe je onze boot
bij de Poe-beker openkrabde geweldig.
293
00:19:40,387 --> 00:19:41,638
Dat was best stoer.
294
00:19:42,222 --> 00:19:45,225
Bedankt, ben je niet boos dat je verloor?
295
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
Ik hielp Xavier gewoon.
296
00:19:47,102 --> 00:19:49,646
Ik mag hem, maar hij is heel competitief.
297
00:19:49,730 --> 00:19:51,356
Hij lijkt zo relaxed.
298
00:19:51,982 --> 00:19:54,610
Die gast heeft ook een duistere kant.
299
00:19:54,693 --> 00:19:57,654
Dat komt vast omdat zijn vader beroemd is.
300
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
Al die druk.
301
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Besef je dat dit
ons langste gesprek ooit is?
302
00:20:07,915 --> 00:20:10,500
Gorgonen leren geen contact te maken.
303
00:20:11,251 --> 00:20:14,213
Ik wil niet per ongeluk iemand verstenen.
304
00:20:17,257 --> 00:20:20,844
Ik ben niet bang om versteend te worden.
Het is tijdelijk.
305
00:20:21,762 --> 00:20:22,846
Echt?
306
00:20:24,514 --> 00:20:25,557
Meen je dat?
307
00:20:25,641 --> 00:20:26,683
Helemaal.
308
00:20:28,060 --> 00:20:31,313
Ik dacht erover vanavond
achter de kas te sluipen.
309
00:20:31,897 --> 00:20:33,232
Het is blauwe maan.
310
00:20:33,315 --> 00:20:36,652
Dat gebeurt maar eens
in de 23 jaar of zoiets.
311
00:20:36,735 --> 00:20:38,904
Het uitzicht is vast prachtig.
312
00:20:39,488 --> 00:20:41,365
Cool. Veel plezier.
313
00:20:42,741 --> 00:20:45,619
Weet je trouwens
dat veel gasten daar gaan vozen?
314
00:20:45,702 --> 00:20:47,621
- Dat wordt ongemakkelijk.
- Ajax.
315
00:20:47,704 --> 00:20:51,500
Ik heb de hele ochtend geflirt,
gehint en leuk gedaan…
316
00:20:51,583 --> 00:20:54,419
…al dode beesten kammend,
zodat je me uit zou vragen.
317
00:20:58,090 --> 00:20:59,383
Dat was het dus.
318
00:21:00,175 --> 00:21:03,595
Ik dacht al, wat kamt ze
die opossumstaart lang.
319
00:21:06,056 --> 00:21:09,851
Nou, wil je vanavond
achter de kas afspreken?
320
00:21:09,935 --> 00:21:10,769
Ja.
321
00:21:11,728 --> 00:21:12,896
Jawel.
322
00:21:13,605 --> 00:21:17,985
Ajax, kun je me helpen
de dassentandarts bij het raam te zetten?
323
00:21:19,695 --> 00:21:21,029
Hij vroeg het echt.
324
00:21:28,203 --> 00:21:31,206
Ging jij niet naar Pelgrimwereld?
325
00:21:31,290 --> 00:21:33,625
Ik ging weg nu ik nog spoor.
326
00:21:33,709 --> 00:21:34,626
O, ja?
327
00:21:35,544 --> 00:21:36,837
Wil je koffie?
328
00:21:36,920 --> 00:21:39,715
Een van de voordelen
aan deze fijne opdracht.
329
00:21:39,798 --> 00:21:40,924
Ik kom voor Tyler.
330
00:21:43,510 --> 00:21:45,637
- Ik zei dat hij niet deugt.
- Twee keer.
331
00:21:46,138 --> 00:21:48,181
Maar wie ik spreek, is mijn zaak.
332
00:21:53,770 --> 00:21:54,980
U had gebeld?
333
00:21:59,901 --> 00:22:01,862
- Het gebruikelijke?
- En wat hulp.
334
00:22:02,946 --> 00:22:06,575
Ken je het oorspronkelijke pelgrimbedehuis
uit de 17e eeuw?
335
00:22:07,242 --> 00:22:08,702
Is dat er nog?
336
00:22:08,785 --> 00:22:12,205
Er is nog een ruïne van over
in het Cobham-bos.
337
00:22:12,789 --> 00:22:13,707
Laat zien.
338
00:22:16,335 --> 00:22:19,046
Daar, maar het is nogal link.
339
00:22:20,130 --> 00:22:24,676
Krakers en methgebruikers hangen er rond.
Pa laat het regelmatig ontruimen.
340
00:22:24,760 --> 00:22:25,844
Waar gaat dit om?
341
00:22:26,470 --> 00:22:27,304
Niets.
342
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
Je bent geobsedeerd door dat bosmonster.
343
00:22:31,850 --> 00:22:36,563
Heb je liever dat ik geobsedeerd ben door
paarden en boybands? Bedankt voor je hulp.
344
00:22:38,023 --> 00:22:44,321
Luister, de ruïnes zijn lastig te vinden.
Ik kan je vanmiddag na 14.00 uur brengen.
345
00:22:44,404 --> 00:22:48,867
Weems hangt, trekt en vierendeelt me
als ik de inwijding van het beeld mis.
346
00:22:48,950 --> 00:22:51,870
Hoe verleidelijk ook,
ik wil niet opvallen.
347
00:22:51,953 --> 00:22:54,498
En ik ken de weg in de natuur.
348
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Was je serieus een padvindster?
349
00:22:56,583 --> 00:22:58,835
Ik lust padvindsters rauw.
350
00:22:59,544 --> 00:23:01,797
Een oom ging daarvoor de cel in.
351
00:23:33,120 --> 00:23:35,247
Ik had er ook meer van verwacht.
352
00:23:37,958 --> 00:23:39,793
Tegen wie praat je, kleine meid?
353
00:23:41,837 --> 00:23:45,882
Noem me nog eens 'klein' en 'meid'
en u komt er niet goed vanaf.
354
00:23:45,966 --> 00:23:47,926
Dit is mijn stek. Wegwezen.
355
00:23:48,009 --> 00:23:49,219
Thing, help me.
356
00:24:06,194 --> 00:24:07,696
Ga van me af.
357
00:24:14,202 --> 00:24:15,454
Er is hier niets.
358
00:24:19,124 --> 00:24:21,084
Ik kan niet zomaar iets aanraken.
359
00:24:21,626 --> 00:24:24,004
Mijn visioenen komen spontaan op.
360
00:24:26,465 --> 00:24:29,426
Ik neem liever roze haar
dan moeder om advies te vragen.
361
00:24:31,595 --> 00:24:33,680
Moet ik het je bewijzen?
362
00:24:34,973 --> 00:24:35,849
Nee.
363
00:24:39,603 --> 00:24:40,562
Niets.
364
00:24:41,146 --> 00:24:43,565
Dit geeft ons vast inzichten.
365
00:24:49,863 --> 00:24:52,324
Ze zijn zo voorspelbaar
als haaienaanvallen.
366
00:25:02,667 --> 00:25:04,252
Verbrand haar.
367
00:25:04,336 --> 00:25:05,629
Verbrand haar.
368
00:25:05,712 --> 00:25:07,672
- Verbrand haar.
- Verbrand haar.
369
00:25:07,756 --> 00:25:08,882
Verbrand haar.
370
00:25:08,965 --> 00:25:10,592
Duivelsgebroed.
371
00:25:12,594 --> 00:25:14,179
Duivelsgebroed.
372
00:25:15,514 --> 00:25:16,556
Beest.
373
00:25:18,892 --> 00:25:19,726
Heks.
374
00:25:21,561 --> 00:25:22,729
Toon berouw.
375
00:25:25,899 --> 00:25:26,775
Verdwijn.
376
00:25:26,858 --> 00:25:28,735
- Heks.
- Opzij.
377
00:25:30,529 --> 00:25:32,030
Goody Addams.
378
00:25:33,281 --> 00:25:36,576
Je bent berecht voor God
en schuldig bevonden.
379
00:25:37,911 --> 00:25:39,204
Je bent een heks…
380
00:25:39,287 --> 00:25:40,539
…een tovenares…
381
00:25:41,289 --> 00:25:43,708
…en Lucifers minnares zelve.
382
00:25:44,459 --> 00:25:46,253
Vanwege je zonden…
383
00:25:46,336 --> 00:25:48,505
…zul je vannacht branden…
384
00:25:48,588 --> 00:25:51,716
…en boeten in de vlammen
van het eeuwige hellevuur.
385
00:25:51,800 --> 00:25:53,093
Ik ben onschuldig.
386
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
Jij, Joseph Crackstone,
moet berecht worden.
387
00:25:56,763 --> 00:25:58,056
Wij waren hier eerst…
388
00:25:58,807 --> 00:26:01,226
…en leefden in harmonie
met de natuur en de bevolking.
389
00:26:01,309 --> 00:26:03,562
Maar jij hebt het land gestolen.
390
00:26:03,645 --> 00:26:07,232
Je hebt onschuldigen afgeslacht
en onze vrede afgenomen.
391
00:26:08,858 --> 00:26:11,653
Jij bent het echte monster.
Jullie allemaal.
392
00:26:15,031 --> 00:26:16,199
Straf haar.
393
00:26:18,243 --> 00:26:20,662
Nooit is zo'n vreselijke demon gestuurd.
394
00:26:22,914 --> 00:26:25,041
En ik stuur je terug.
395
00:26:25,125 --> 00:26:26,167
Nee.
396
00:26:34,634 --> 00:26:37,554
Jullie zijn gruwelen
in de greep van de duivel.
397
00:26:38,430 --> 00:26:41,641
Ik zal niet stoppen
tot ik deze Nieuwe Wereld…
398
00:26:41,725 --> 00:26:43,727
…van alle outcasts heb gezuiverd.
399
00:26:43,810 --> 00:26:45,895
Goddeloze wezens.
400
00:27:02,746 --> 00:27:04,706
Steek het in brand.
401
00:27:20,472 --> 00:27:21,514
Moeder.
402
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Moeder.
403
00:27:28,188 --> 00:27:29,939
Er is geen tijd, kind.
404
00:27:31,399 --> 00:27:33,068
Laat mij. Red jezelf.
405
00:27:33,151 --> 00:27:35,278
Hij heeft ons vastgeketend.
406
00:27:42,243 --> 00:27:43,870
Ik ga niet weg zonder jou.
407
00:27:45,080 --> 00:27:47,499
Ren. Wreek ons.
408
00:27:47,582 --> 00:27:50,502
Vind de anderen en red onze toekomst.
409
00:27:51,086 --> 00:27:53,672
Alsjeblieft. Mijn lieve kindje.
410
00:27:53,755 --> 00:27:56,508
Ren zo hard als je kunt.
411
00:27:56,591 --> 00:27:58,385
Jij bent onze enige hoop.
412
00:28:33,253 --> 00:28:35,672
Hij stopt niet voor wij allen dood zijn.
413
00:28:37,090 --> 00:28:38,091
Hij is hier.
414
00:28:41,136 --> 00:28:43,263
Je kunt niet ontsnappen.
415
00:28:48,143 --> 00:28:51,187
Ik heb haar gezien.
Het meisje uit mijn visioenen.
416
00:28:52,355 --> 00:28:53,857
Ze heet Goody Addams…
417
00:28:54,733 --> 00:28:57,694
…en is mijn voorouder
van 400 jaar geleden.
418
00:29:14,669 --> 00:29:16,838
Vast de bebaarde man van eerder.
419
00:29:24,387 --> 00:29:25,889
Kom op.
420
00:29:45,492 --> 00:29:47,160
Het monster is menselijk.
421
00:29:48,453 --> 00:29:49,996
Waar ben jij mee bezig?
422
00:29:51,247 --> 00:29:53,583
- Ik volgde het monster.
- Heb je het gezien?
423
00:29:54,083 --> 00:29:56,294
Is het hier? Wil je dood of zo?
424
00:29:57,295 --> 00:29:58,463
Wat doe jij hier?
425
00:29:58,546 --> 00:30:01,424
Ik hoorde
dat je naar het oude bedehuis ging.
426
00:30:01,508 --> 00:30:03,051
Gelukkig kwam ik opdagen.
427
00:30:03,635 --> 00:30:05,094
Ik heb één ding ontdekt.
428
00:30:05,595 --> 00:30:07,096
Het monster is menselijk.
429
00:30:07,597 --> 00:30:09,974
De voetafdrukken werden later menselijk.
430
00:30:10,809 --> 00:30:12,185
Laat eens zien.
431
00:30:18,566 --> 00:30:20,360
De regen heeft ze weggespoeld.
432
00:30:22,654 --> 00:30:23,780
Ik weet wat ik zag.
433
00:30:23,863 --> 00:30:26,115
- Ik wil ervoor open staan.
- Wat nobel.
434
00:30:26,199 --> 00:30:28,326
Je hebt misschien gelijk over Rowan.
435
00:30:29,035 --> 00:30:30,620
Waarom heb je je bedacht?
436
00:30:31,287 --> 00:30:32,997
Ik heb hem weer wat gestuurd.
437
00:30:33,623 --> 00:30:37,293
Dat we net als vorig jaar in de lente
konden gaan snowboarden.
438
00:30:38,086 --> 00:30:41,506
Deze keer stuurde hij
dat hij niet kon komen.
439
00:30:41,589 --> 00:30:43,967
Maar jullie hebben
vorig jaar niet gesnowboard.
440
00:30:45,510 --> 00:30:50,390
Ik wilde het zijn gekheid verwijten. Ik
wilde niet dat er iets ergs gebeurd was.
441
00:30:50,473 --> 00:30:54,727
- De doofpot is altijd erger dan de misdaad.
- Wees eerlijk tegen me.
442
00:30:55,770 --> 00:30:57,981
Waarom ging je naar het bedehuis?
443
00:30:58,982 --> 00:31:01,109
Ik wilde meer weten over Crackstone.
444
00:31:01,901 --> 00:31:04,279
Uitzoeken wat hij ermee te maken heeft.
445
00:31:04,362 --> 00:31:07,323
Je wilde
je helderziendheid gebruiken, of niet?
446
00:31:07,407 --> 00:31:09,200
Waarom denk je dat ik die heb?
447
00:31:10,034 --> 00:31:12,161
Gokje. Wanneer is die begonnen?
448
00:31:13,288 --> 00:31:14,664
Een jaar geleden.
449
00:31:16,583 --> 00:31:19,711
Als 't gebeurt,
voelt het alsof ik onder spanning sta.
450
00:31:20,253 --> 00:31:22,088
Daar geniet ik meestal van.
451
00:31:23,131 --> 00:31:25,758
Maar nu heb je geen controle
en dat is eng.
452
00:31:26,676 --> 00:31:28,261
Mijn pa is helderziend.
453
00:31:28,344 --> 00:31:29,888
Vincent Thorpe.
454
00:31:29,971 --> 00:31:31,889
Mijn broer is zijn grootste fan.
455
00:31:31,973 --> 00:31:36,644
Heeft zijn Vegasspecial zo vaak gezien
dat die op zijn netvlies zou moeten staan.
456
00:31:37,478 --> 00:31:39,522
Ik woonde bij een zelfbenoemd meester.
457
00:31:39,606 --> 00:31:42,859
Hij zou zeggen
dat visioenen niet te vertrouwen zijn.
458
00:31:42,942 --> 00:31:44,527
Ze laten maar een deel zien.
459
00:31:44,611 --> 00:31:47,906
Ik zag Joseph Crackstone
net voor me zoals ik jou zie.
460
00:31:48,656 --> 00:31:51,993
Hij verzamelde de outcasts
en verbrandde ze levend.
461
00:31:52,076 --> 00:31:54,078
Hij was een sadistische klootzak.
462
00:31:54,579 --> 00:31:57,040
Dat was 400 jaar terug
en staat los van het heden.
463
00:31:57,123 --> 00:31:58,541
Wat als dat niet zo is?
464
00:31:59,167 --> 00:32:02,712
Je zag Rowans tekening.
Crackstone stond op het plein.
465
00:32:02,795 --> 00:32:05,965
Je bedenkt iets
en onderbouwt het met visioenen.
466
00:32:06,049 --> 00:32:09,385
- Ze zeggen wat je wilt zien.
- Mansplain je mijn gave?
467
00:32:10,637 --> 00:32:12,847
Ik zeg alleen dat mijn vader, de expert…
468
00:32:12,930 --> 00:32:15,975
…zou zeggen dat helderziendheid
niet logisch is.
469
00:32:16,601 --> 00:32:18,561
Die wordt geleid door emotie.
470
00:32:19,145 --> 00:32:21,981
En emotie is niet jouw sterkste punt.
471
00:32:25,568 --> 00:32:27,403
Ik denk dat Rowan gelijk had.
472
00:32:28,279 --> 00:32:31,240
Er gaat iets ergs gebeuren
en ik moet het tegenhouden.
473
00:32:31,324 --> 00:32:32,909
Allereerst dat monster.
474
00:32:34,410 --> 00:32:35,495
Wie het ook is.
475
00:32:44,003 --> 00:32:45,672
Ik dacht dat ik onbevreesd was…
476
00:32:46,172 --> 00:32:49,634
…maar dat was voor ik
in Joseph Crackstone's ogen keek.
477
00:32:53,721 --> 00:32:57,517
Ik geloof niet in de hemel of de hel,
maar wel in wraak.
478
00:32:58,976 --> 00:33:01,437
Ik dien het warm op met wat pijn erbij…
479
00:33:01,521 --> 00:33:04,649
…maar ging nooit de strijd aan
met een bronzen vijand.
480
00:33:20,039 --> 00:33:21,332
Bedankt.
481
00:33:21,416 --> 00:33:25,128
Het is een eer
om de geschiedenis van onze stad…
482
00:33:25,211 --> 00:33:29,549
…en Jericho's nobele voorvader,
Joseph Crackstone, te eren.
483
00:33:30,341 --> 00:33:33,845
Hij geloofde dat je met een goed hart
en een open oor…
484
00:33:33,928 --> 00:33:36,597
…alles kon bereiken in ons dorp.
485
00:33:36,681 --> 00:33:42,937
Dus hebben onze gemeenschap
en Nimmermeer Academie samen…
486
00:33:43,021 --> 00:33:46,149
…een monument gebouwd om hem te gedenken.
487
00:33:46,232 --> 00:33:51,696
Moge de geest van Joseph Crackstone
voor eeuwig herdacht worden.
488
00:35:43,182 --> 00:35:44,767
Dat was een ramp.
489
00:35:44,851 --> 00:35:46,435
De burgemeester is woest.
490
00:35:46,519 --> 00:35:51,440
Ontelbare boze telefoontjes, e-mails,
dorpsbewoners, alumni en ouders.
491
00:35:51,524 --> 00:35:53,526
Zij willen antwoorden, en ik ook.
492
00:35:53,609 --> 00:35:57,488
Ik zou de inquisitie leiden,
maar mijn martelwerktuigen zijn thuis.
493
00:35:58,114 --> 00:36:01,576
Miss Addams, je begeeft je al op glad ijs.
494
00:36:01,659 --> 00:36:03,244
Spiegelglad ijs.
495
00:36:03,327 --> 00:36:07,456
Ik zweer op wijlen mijn schorpioen
dat ik geen vuile handen heb.
496
00:36:07,957 --> 00:36:08,791
BENZINE
497
00:36:18,050 --> 00:36:20,928
Ik heb geen hard bewijs, maar ik zie je.
498
00:36:21,762 --> 00:36:23,598
Je trekt problemen aan.
499
00:36:23,681 --> 00:36:27,727
Als dat inhoudt dat ik leugens,
decennialange discriminatie…
500
00:36:27,810 --> 00:36:31,981
…en de behandeling van outcasts
als tweederangsburgers of erger, trotseer…
501
00:36:32,064 --> 00:36:33,816
- Wat bedoel je?
- Jericho.
502
00:36:33,900 --> 00:36:36,360
Waarom heeft dit dorp een contactdag?
503
00:36:36,444 --> 00:36:41,115
Kent u de outcastgeschiedenis niet?
Het ware verhaal van Joseph Crackstone?
504
00:36:43,159 --> 00:36:44,160
Jawel.
505
00:36:44,660 --> 00:36:47,872
- Tot op zekere hoogte.
- Waarom verdoezelt u dat dan?
506
00:36:47,955 --> 00:36:50,374
Zij die het verleden vergeten,
zullen het herhalen.
507
00:36:52,418 --> 00:36:53,878
Daarin zijn we het oneens.
508
00:36:54,921 --> 00:36:56,380
Waar jij verderf ziet…
509
00:36:56,964 --> 00:36:58,758
…zie ik kansen.
510
00:36:58,841 --> 00:37:01,093
We kunnen het onrecht ongedaan maken…
511
00:37:01,177 --> 00:37:04,639
…en opnieuw beginnen
met de normie-outcast-verhoudingen.
512
00:37:04,722 --> 00:37:06,974
Er is niets veranderd sinds Crackstone.
513
00:37:07,058 --> 00:37:11,270
Ze haten ons nog. Maar ze verfraaien het
met banaliteiten en glimlachen.
514
00:37:12,313 --> 00:37:16,108
- Als u de waarheid niet wilt…
- Denk je dat ik die niet wil?
515
00:37:16,192 --> 00:37:17,360
Natuurlijk wel.
516
00:37:17,860 --> 00:37:21,280
Maar niet alles is zwart-wit.
Er zijn grijstinten.
517
00:37:21,364 --> 00:37:22,406
Voor u misschien.
518
00:37:23,032 --> 00:37:27,286
Óf zij schrijven ons verhaal, óf wij.
Van twee walletjes eten kan niet.
519
00:37:29,664 --> 00:37:31,540
- Je bent vermoeiend.
- Weet ik.
520
00:37:37,838 --> 00:37:39,215
Welterusten, Miss Addams.
521
00:37:43,094 --> 00:37:44,428
Maar je moet weten…
522
00:37:47,098 --> 00:37:48,724
…dat ik niet snel moe word.
523
00:38:10,830 --> 00:38:12,290
Wie is daar?
524
00:38:32,393 --> 00:38:33,227
Is dit té?
525
00:38:35,104 --> 00:38:37,440
Voelt alsof je napalm op me gooide.
526
00:38:37,523 --> 00:38:42,611
Ik ben blij met mijn date met Ajax.
Zo kan ik die ramp van vanmiddag vergeten.
527
00:38:42,695 --> 00:38:46,365
Ik heb letterlijk PTSS.
Ik heb niet eens kunnen dansen.
528
00:38:46,449 --> 00:38:47,783
Wat een tragedie.
529
00:38:47,867 --> 00:38:51,829
Welke psychopaat saboteert er nou
zo'n bepalend evenement?
530
00:38:53,539 --> 00:38:54,665
Je komt te laat.
531
00:38:57,835 --> 00:38:58,753
Wens me succes.
532
00:38:58,836 --> 00:39:01,339
Breekt hij je hart,
dan spiets ik 't zijne.
533
00:39:04,717 --> 00:39:07,386
Ik geloof niet
in verplicht vrijwilligerswerk…
534
00:39:07,470 --> 00:39:10,681
…verfraaide geschiedenis
of een goede afloop.
535
00:39:11,682 --> 00:39:15,561
Maar ik geloof vooral niet in toeval.
536
00:39:48,969 --> 00:39:51,722
één toevalligheid is gewoon toeval…
537
00:39:52,431 --> 00:39:54,016
…twee zijn een aanwijzing…
538
00:39:54,558 --> 00:39:56,060
…en drie zijn bewijs.
539
00:40:05,778 --> 00:40:06,612
Nee.
540
00:40:25,714 --> 00:40:29,135
Rowans tekening van mij en Crackstone is
in de toekomst.
541
00:40:30,845 --> 00:40:34,306
Goody Addams' waarschuwingen
over Crackstone zijn in het verleden.
542
00:40:36,100 --> 00:40:38,269
En het monster is hier in het heden.
543
00:40:40,604 --> 00:40:43,232
Drie toevalligheden met een verband.
544
00:41:33,407 --> 00:41:35,493
Dat monster kan iedereen zijn.
545
00:41:43,375 --> 00:41:47,046
De sheriff denkt dat die alleen
in de school bestaan.
546
00:41:52,301 --> 00:41:55,804
Maar in feite zijn er overal monsters.
547
00:42:02,728 --> 00:42:07,650
En soms zijn de minst verdachte monsters
het gevaarlijkst.
548
00:42:12,321 --> 00:42:14,823
Die hebben geen tanden en klauwen nodig.
549
00:42:16,742 --> 00:42:19,578
Die verbergen zich in de schaduw
tot niemand kijkt.
550
00:42:20,746 --> 00:42:22,206
En dan slaan ze toe.
551
00:42:29,129 --> 00:42:30,673
Maar nu kijk ik.
552
00:42:32,925 --> 00:42:35,719
En ik hou niet op
tot ik de waarheid achterhaal.
553
00:45:59,923 --> 00:46:03,886
Femke Montagne