1 00:00:11,219 --> 00:00:12,971 Arvioidaan tilanne. 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,057 Säkki päässä takaamassa täyspimennon, 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,228 ranteet sidottu niin, että veri tuskin kulkee - 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,689 eikä aavistustakaan, jäänkö henkiin. 5 00:00:24,357 --> 00:00:26,067 Nämä ovat kestit makuuni. 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,612 Kuka uskaltaa murtautua pyhättöömme? 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,322 Riisu vain naamio, Bianca. 8 00:00:33,491 --> 00:00:37,871 Sen siliän tien toiveeni iskeytyivät katkeran pettymyksen karikkoon. 9 00:00:37,954 --> 00:00:42,459 Vastustajani ei ollut hullu murhaaja vaan high schoolin klovnijoukko. 10 00:00:42,542 --> 00:00:44,419 Naamio oli sittenkin parempi. 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,755 - Miten pääsit tänne? - Rowan näytti tien. 12 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 Vasen tasku. 13 00:00:53,595 --> 00:00:56,931 Löysin vesileiman Poen patsaalta ja ratkoin arvoituksen. 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,934 Onko siellä arvoituskin? Emmekö vain napsauta? 15 00:01:00,435 --> 00:01:02,687 Olet selvästi joukon älykkö. 16 00:01:02,771 --> 00:01:06,191 Myrkkykoisot on eliittikerho. Painotamme eliittiä. 17 00:01:06,274 --> 00:01:09,903 Järkkäämme kattojuhlia, retkiä, yöllisiä naku-uinteja. 18 00:01:09,986 --> 00:01:11,571 Yoko on amatöörimiksologi. 19 00:01:11,654 --> 00:01:14,866 Alkoholiton mojito on namia. Meno voi äityä villiksi. 20 00:01:15,533 --> 00:01:17,660 Onko teillä edes nukkumaanmenoaikaa? 21 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 Kuulin, että seura oli lakkautettu. 22 00:01:21,039 --> 00:01:25,043 Lupa menetettiin 30 vuotta sitten, kun joku normis kuoli. 23 00:01:25,126 --> 00:01:26,836 Varakkaita alumneja riittää. 24 00:01:26,920 --> 00:01:30,298 Weems katsoo sormien läpi, kunhan emme keinuta venettä. 25 00:01:30,381 --> 00:01:33,468 - Kuten Rowan teki. - Erotimme hänet viime lukukaudella. 26 00:01:34,177 --> 00:01:36,346 Mitä teemme Wednesdayn suhteen? 27 00:01:37,764 --> 00:01:39,933 Vain jäsenillä on pääsy kirjastoon. 28 00:01:43,895 --> 00:01:47,982 Otetaan hänet kokelaaksi. Onhan perheellä aiempaa taustaa. 29 00:01:48,066 --> 00:01:51,736 Ei missään nimessä Poe-turnauksen temppujen jälkeen. 30 00:01:51,820 --> 00:01:54,697 Emme saa keinuttaa venettä, ja hän on tsunami. 31 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 Et näemmä ole kummoinen häviäjä. Säästän teidät vaivalta. 32 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 En halua liittyä. 33 00:02:00,411 --> 00:02:01,996 Torjutko meidät? 34 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 Voitteko uskoa? 35 00:02:04,415 --> 00:02:06,835 - Avatkaa side. - Tein sen jo ajat sitten. 36 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 Haluatko toisenkin mustan silmän? 37 00:02:23,393 --> 00:02:25,895 Te amatöörit pilaatte sieppauksen maineen. 38 00:02:35,613 --> 00:02:39,367 JAKSO III "YSTÄVÄ SÄ MURHEIDEN" 39 00:02:47,542 --> 00:02:51,171 Tutkintani johtolangoista saisi kudottua käärinliinan. 40 00:02:51,754 --> 00:02:55,341 En vieläkään tiedä, miten Rowan nousi kuolleista - 41 00:02:55,425 --> 00:02:57,468 tai miksi hirviö lymyää metsässä. 42 00:02:58,469 --> 00:03:01,139 Kirja vie kaiken huomioni nyt. 43 00:03:02,223 --> 00:03:06,769 Jos olen vastuussa Kuunapäivän tuhosta, 44 00:03:07,353 --> 00:03:10,190 miksi olen sen hetkellä pyhiinvaeltajan kanssa? 45 00:03:15,945 --> 00:03:19,866 Oppilaat ilmoittautuvat vapaaehtoistöihinsä klo 10. 46 00:03:19,949 --> 00:03:22,076 Lounas on yhdeltä. 47 00:03:22,160 --> 00:03:28,208 Kuten tiedätte, tämän vuoden yleisöpäivä huipentuu erityistapahtumaan, 48 00:03:28,291 --> 00:03:31,920 uuden muistopatsaan vihkimiseen kylän aukiolla. 49 00:03:32,503 --> 00:03:35,965 Ohjelmaan kuuluu myös Kuunapäivän oppilaiden esityksiä. 50 00:03:37,759 --> 00:03:43,431 Luotan siihen, että edustatte koulua parhaan kykynne mukaan. 51 00:03:53,191 --> 00:03:55,443 Jes! Sain Pyhiinvaeltajien maan. 52 00:03:55,526 --> 00:04:00,823 Se oli selvää sosiaalisten taitojeni ja esiintymishaluni takia. Mitä sinä sait? 53 00:04:02,992 --> 00:04:04,744 Uuria-hipin, mikä lie. 54 00:04:06,079 --> 00:04:09,499 Se on outo ja karmiva antiikkikauppa. Pidät siitä. 55 00:04:10,667 --> 00:04:13,753 Kynnet ristiin, että työskentelen Ajaxin kanssa. 56 00:04:14,254 --> 00:04:16,297 Jessus, sain Tuuliviirin. 57 00:04:16,381 --> 00:04:18,883 Vaihda kanssani. 58 00:04:19,717 --> 00:04:22,178 Älä sinä murehdi selloasi. 59 00:04:22,262 --> 00:04:24,889 Toimitan sen torille iltapäivällä. 60 00:04:25,723 --> 00:04:26,557 Selloni vai? 61 00:04:26,641 --> 00:04:29,394 Kuulin kattoserenadisi. 62 00:04:30,270 --> 00:04:31,187 Vaikuttavaa. 63 00:04:31,938 --> 00:04:36,234 Ilmoitin sinut Jericho high schoolin soittokunnan esitykseen. 64 00:04:37,026 --> 00:04:41,489 Pirteä Fleetwood Macin sävelmä luonnistunee sinulta vaivatta. 65 00:04:42,407 --> 00:04:45,118 Kunhan sen jälkeen hirtät minut noitana. 66 00:04:48,246 --> 00:04:50,415 PYHIINVAELTAJIEN MAA KOULUBUSSI 67 00:05:01,217 --> 00:05:04,721 - Miksi tuijotat tyhjää seinää? - Se ei ollut tyhjä viimeksi. 68 00:05:05,722 --> 00:05:08,433 Märehditkö yhä, että torjuin kutsusi? 69 00:05:09,058 --> 00:05:10,476 Otin riskin vuoksesi. 70 00:05:10,560 --> 00:05:14,689 Olen pelkkää tykinruokaa sinun ja Biancan kylmässä sodassa. 71 00:05:14,772 --> 00:05:19,777 Minulla on tärkeämpääkin tekemistä. Etsin kämppiksesi tappanutta hirviötä. 72 00:05:19,861 --> 00:05:23,614 - Rowan erotettiin. Näimme lähdön. - Oletteko puhuneet koommin? 73 00:05:25,283 --> 00:05:27,744 Hän ei ole vastannut viesteihini. 74 00:05:27,827 --> 00:05:31,330 - Hän on varmaan tympääntynyt koko kouluun. - Tai kuollut. 75 00:05:31,414 --> 00:05:33,875 Miksi sinä välität? Et tuntenut häntä. 76 00:05:33,958 --> 00:05:36,044 Miksi sinä taas et välitä yhtään? 77 00:05:36,127 --> 00:05:40,089 Muut saavat sivuuttaa minut rauhassa, mutta en luovuta. 78 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 Hienoa. Voit lisätä varastelun ansioluetteloosi. 79 00:05:44,135 --> 00:05:47,305 Mikä Myrkkykoisojen päiväkirjassa on niin ihmeellistä? 80 00:05:47,388 --> 00:05:50,099 Et ollut yllättynyt, kun näytin kuvan eilen. 81 00:05:50,183 --> 00:05:51,893 Olet nähnyt sen ennenkin. 82 00:05:52,727 --> 00:05:56,814 Totta, pari päivää ennen sadonkorjuujuhlaa Rowanin pöydällä. 83 00:05:56,898 --> 00:05:59,817 Oletin hänen vieneen sen lähtöpassiensa jälkeen. 84 00:06:00,318 --> 00:06:03,654 Kysyin siitä Rowanilta, ja hän kilahti täysin. 85 00:06:04,238 --> 00:06:05,948 - Uskomatonta… - Hiljaa! 86 00:06:06,032 --> 00:06:07,325 - Miten voit? - Sekopää! 87 00:06:09,494 --> 00:06:12,205 Hän heitti sinut seinään telekineesin voimalla. 88 00:06:13,456 --> 00:06:14,499 Niin heitti. 89 00:06:15,541 --> 00:06:16,751 Mistä tiesit? 90 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 Villi veikkaus. 91 00:06:20,171 --> 00:06:24,217 Outoa, että olet päiväkirjassa. Se on 30 vuotta vanha. 92 00:06:24,300 --> 00:06:26,260 Mitä Crackstone tekee kuvassa? 93 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 Tiedätkö hänet? 94 00:06:28,179 --> 00:06:29,430 Joseph Crackstone. 95 00:06:29,514 --> 00:06:32,934 Jerichon perustajaisä. Kova juttu täälläpäin. 96 00:06:33,017 --> 00:06:36,020 Katso. Siinä hän on. 97 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 - Seriffi. - Niin. 98 00:06:48,783 --> 00:06:50,409 Muistatko poikani Lucasin? 99 00:06:50,493 --> 00:06:54,122 Toki. Törmäsimmekin hiljan kahvilassa. 100 00:06:55,414 --> 00:06:56,749 Parasta joutua töihin. 101 00:06:56,833 --> 00:06:58,876 Ei sitten ongelmia tänään. 102 00:07:04,424 --> 00:07:06,175 Älä näytä liian innokkaalta. 103 00:07:06,259 --> 00:07:08,970 Hylkiöt tuntevat itsensä vielä tervetulleiksi. 104 00:07:09,053 --> 00:07:12,098 Metsässä vaanii jokin otus, joka liittyy opistoon. 105 00:07:12,181 --> 00:07:15,226 Lakkaisit jo syyttämästä Kuunapäivää. 106 00:07:15,309 --> 00:07:17,436 Jericho on riippuvainen opistosta. 107 00:07:17,520 --> 00:07:21,524 Kenen luulet maksavan tiemme, puistomme ja palkkamme? 108 00:07:21,607 --> 00:07:25,153 Teen vain työni ja turvaan kylän hyvinvointia. 109 00:07:25,236 --> 00:07:27,155 Älä paasaa, Donovan. 110 00:07:27,238 --> 00:07:31,868 Ennen kuin minut valittiin pormestariksi, käytin samaa virkamerkkiä. 111 00:07:33,202 --> 00:07:35,788 Ei historia sinua silloin kiinnostanut. 112 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 Mikä tukee bisnestä, tukee koko kylää. 113 00:07:38,666 --> 00:07:41,836 Etenkin jos omistaa Pyhiinvaeltajien maan. 114 00:07:42,837 --> 00:07:45,381 Etsi vain se pirun karhu ja hoitele se. 115 00:07:48,551 --> 00:07:52,805 Istukaa. Meillä on erityinen ilmoitus. 116 00:07:55,725 --> 00:07:57,894 Tervetuloa, Kuunapäivän opisto. 117 00:07:57,977 --> 00:08:04,859 Sanon koko Jerichon yhteisön puolesta, että on ilo saada teidät tänne tänään. 118 00:08:04,942 --> 00:08:09,071 Anteliaisuutenne ja ahkeruutenne veroista ei ole kuuna päivänä nähty. 119 00:08:11,449 --> 00:08:15,953 No niin. Nähdään lounasaikaan. Pitäkää hauskaa! 120 00:08:23,586 --> 00:08:27,256 Enid. Vaihdetaan vapaaehtoistöitä. 121 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 Eikä. Uuria-hippi ei ole juttuni. 122 00:08:30,510 --> 00:08:33,095 Hätätilanne. Haluan Pyhiinvaeltajien maahan. 123 00:08:33,179 --> 00:08:35,598 Vaihtokauppa on epäreilu. 124 00:08:35,681 --> 00:08:39,227 Miksi suostuisin viettämään päivän jossain romupuodissa? 125 00:08:39,310 --> 00:08:41,604 Koska Ajax on siellä vapaaehtoisena. 126 00:08:41,687 --> 00:08:44,106 Thing urkki tiedon, mutta ellet halua… 127 00:08:44,190 --> 00:08:47,902 Joopas! Voi luoja, kiitos. Olet ihan paras! 128 00:08:50,655 --> 00:08:53,741 UURIA-HIPPI 129 00:08:53,824 --> 00:08:56,827 PYHIINVAELTAJIEN MAA HOI UUDISASUKKAAT 130 00:09:06,462 --> 00:09:09,048 Tervetuloa Pyhiinvaeltajien maahan! 131 00:09:09,131 --> 00:09:12,134 Noitaoikeudenkäyntejä joka päivä! 132 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 Kello kaksi, kello neljä! 133 00:09:14,262 --> 00:09:16,097 Hei, mies! Nainen! 134 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 Otettaisiinko ryhmäkuva Surisijoista? 135 00:09:26,732 --> 00:09:27,567 Ei sitten. 136 00:09:28,359 --> 00:09:31,988 Kaunista huomenta, nuoret Kuunapäivän heimolaiseni. 137 00:09:32,697 --> 00:09:35,700 Olen emäntä Arlene, aito OK. 138 00:09:37,118 --> 00:09:38,536 Orginaali kolonialisti. 139 00:09:38,619 --> 00:09:42,873 Pyydän, puhelimet värinälle ja joutukaa, 140 00:09:43,624 --> 00:09:49,171 sillä nyt palaamme ajassa Herran vuoteen 1625, 141 00:09:49,255 --> 00:09:52,258 Jerichon ensimmäiseen siirtokuntaan. 142 00:09:59,223 --> 00:10:02,476 Kas tässä, kokoustalo. 143 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 Sisällä on kokoelma esineitä, 144 00:10:05,354 --> 00:10:09,066 jotka liittyvät Jerichon rakkaaseen ja hurskaaseen perustajaan - 145 00:10:09,150 --> 00:10:10,985 Joseph Crackstoneen. 146 00:10:11,068 --> 00:10:15,740 Vieressä on Yhdysvaltain ensimmäinen sukupuolineutraali käymälä. 147 00:10:15,823 --> 00:10:17,158 Minulla on kysymys. 148 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 Ole nopea, lapsukainen. 149 00:10:18,784 --> 00:10:22,288 Mitä Joseph Crackstonen esineitä on esillä? 150 00:10:22,872 --> 00:10:29,503 Tämä aarreaitta sisältää maatyökaluja, astioita ja jopa perheen yöastian. 151 00:10:29,587 --> 00:10:32,256 Kiehtovaa. Tarjoudun vapaaehtoiseksi sinne. 152 00:10:32,340 --> 00:10:35,051 Ei onnistu. Näyttelyä restauroidaan. 153 00:10:35,134 --> 00:10:40,473 Tänään te työskentelette Pyhiinvaeltajien maan sydämessä. 154 00:10:41,098 --> 00:10:44,185 VANHAN AJAN FUDGEKAUPPA VUODESTA 1955 155 00:10:44,268 --> 00:10:47,980 - Vanhan ajan fudgekauppa! - Vanha kunnon diabeteskauppa se on. 156 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 Vapaaehtoiset, höristäkää korvianne. 157 00:10:51,567 --> 00:10:55,404 Fudge on vaatimattoman yhteisömme elinehto. 158 00:10:55,488 --> 00:10:57,281 Maistiaiset tietävät myyntiä. 159 00:10:57,365 --> 00:11:03,079 Tarttukaa siis univormuun ja laatikkoon ja tehkää esi-isistämme ylpeitä. 160 00:11:03,663 --> 00:11:05,873 Näilläkö turistit vaiennetaan? 161 00:11:16,967 --> 00:11:18,803 Se on aika varmasti kuollut. 162 00:11:18,886 --> 00:11:20,930 Näetkö renkaanjäljet hännässä? 163 00:11:21,013 --> 00:11:24,058 Paikallinen taiteilija löysi sen tien vierestä. 164 00:11:24,141 --> 00:11:28,938 Keräileekö joku oikeasti raatoja ja tekee niistä näitä? 165 00:11:29,522 --> 00:11:30,981 Ne viedään käsistä. 166 00:11:31,065 --> 00:11:35,152 Niiden osastolta löytyy oravia, haisunäätiä, käärmeitä - 167 00:11:35,236 --> 00:11:36,612 ja oma suosikkini, 168 00:11:39,281 --> 00:11:42,910 frettiperhe simpukkajuhlissa. Sööttiä. 169 00:11:42,993 --> 00:11:45,079 Haluatteko olla hyödyksi? 170 00:11:45,162 --> 00:11:49,208 Ne kaipaavat harjausta. Se kohentaa turkkia. 171 00:11:51,377 --> 00:11:55,005 Ehkä voisimme tehdä sen pitkän kahvitauon jälkeen. 172 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Vai mitä, Ajax? 173 00:11:58,300 --> 00:12:02,388 Joo, menemme Tuuliviiriin. Tuommeko jotain? 174 00:12:03,431 --> 00:12:06,475 Suotta maksatte siitä hipsterilitkusta. 175 00:12:06,559 --> 00:12:07,768 Teen pakuriteetä. 176 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 Oma sekoitukseni. 177 00:12:11,397 --> 00:12:12,356 Sieniteetä. 178 00:12:13,107 --> 00:12:15,192 Sienestin ne pikku vintiöt itse. 179 00:12:15,276 --> 00:12:17,820 Käykää kimppuun. Teitä onnisti. 180 00:12:25,494 --> 00:12:26,787 Herkullista. 181 00:12:26,871 --> 00:12:29,415 Nauttikaa aitoa uudisasukkaiden fudgea, 182 00:12:29,498 --> 00:12:33,419 joiden kaakao on viety Amazonin sorretuilta alkuperäisyhteisöiltä. 183 00:12:33,502 --> 00:12:34,462 Mitä? 184 00:12:34,545 --> 00:12:40,468 Kaikki tuotot menevät Yhdysvaltojen historian säälittävään kaunisteluun. 185 00:12:41,260 --> 00:12:45,139 Fudgekin keksittiin vasta 258 vuotta myöhemmin. 186 00:12:46,474 --> 00:12:47,850 Saako olla? 187 00:12:48,434 --> 00:12:49,769 Ei. 188 00:13:09,079 --> 00:13:10,790 Kappas pikkuahmattia. 189 00:13:11,373 --> 00:13:13,375 Älkää. Minun on palattava… 190 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Tänne siitä! 191 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 Menehän. 192 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Tervehdys. 193 00:13:33,854 --> 00:13:36,315 - Päästä hänet. - Haluatko päätyä seuraan? 194 00:13:36,398 --> 00:13:38,734 Muistatko viime yhteenottomme? 195 00:13:46,825 --> 00:13:47,743 Näytä hänelle! 196 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 Vieläkö te olette siinä? 197 00:13:59,880 --> 00:14:02,091 En halua lisää ongelmia isäni kanssa. 198 00:14:03,008 --> 00:14:04,552 Ei, odota! 199 00:14:05,177 --> 00:14:06,136 Lucas. 200 00:14:08,013 --> 00:14:09,306 Siistitään sinut. 201 00:14:11,809 --> 00:14:14,061 KAHVILA TUULIVIIRI 202 00:14:15,312 --> 00:14:16,438 Rehtori Weems. 203 00:14:16,939 --> 00:14:20,776 Yleisöpäivä näyttää jälleen kerran onnistuvan. 204 00:14:22,236 --> 00:14:27,658 Kiitokset avokätisestä lahjoituksestanne vaalikampanjaani. 205 00:14:29,743 --> 00:14:33,247 Pidä sitä yhteistyömme osoituksena. 206 00:14:36,458 --> 00:14:40,838 Kaikki ovat työn touhussa, ja selkkauksiltakin on vältytty. 207 00:14:41,714 --> 00:14:45,009 Pormestari Walker, tässä on Marilyn Thornhill. 208 00:14:45,092 --> 00:14:49,555 Yleisöpäivän hengessä ensimmäinen normisopettajamme. 209 00:14:50,472 --> 00:14:52,349 Ilo on minun puolellani. 210 00:14:53,601 --> 00:14:55,728 Olemmeko me tavanneet? 211 00:14:56,312 --> 00:14:58,897 Emme, mutta näen sinut joka aamu. 212 00:14:59,481 --> 00:15:03,527 Olet aina peräpöydässä, kun haen matcha latteni. 213 00:15:03,611 --> 00:15:04,904 Tiesinhän. 214 00:15:04,987 --> 00:15:10,618 Pidäthän minut ajan tasalla etenkin eräästä saparopäisestä nousukkaasta. 215 00:15:11,911 --> 00:15:12,911 Aivan. 216 00:15:18,375 --> 00:15:20,419 Kukaan ei ole puolustanut minua. 217 00:15:21,295 --> 00:15:22,671 Surisijat pitävät yhtä. 218 00:15:22,755 --> 00:15:27,551 Tämä saattaa yllättää, mutta minulla ei ole ystäviä. 219 00:15:31,597 --> 00:15:33,223 Muistutat minua veljestäni, 220 00:15:33,724 --> 00:15:36,393 paitsi etten halua kuristaa sinua joka hetki. 221 00:15:38,938 --> 00:15:42,107 Seuraa minua. Haluan tietää enemmän Crackstonesta. 222 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 Murtaudumme kokoustaloon. 223 00:15:49,698 --> 00:15:51,075 Anna hammasrautasi. 224 00:15:51,158 --> 00:15:54,828 Miksi? Hampaasi ovat hyvät, vaikka Enidillä onkin paremmat. 225 00:15:54,912 --> 00:15:55,746 Anna ne. 226 00:15:57,706 --> 00:15:59,500 Entä jos Arlene näkee meidät? 227 00:15:59,583 --> 00:16:01,543 kiellä kaikki. 228 00:16:01,627 --> 00:16:03,253 Ei se ole pesäkoodi. 229 00:16:03,337 --> 00:16:04,838 Miksi edes haluat tänne? 230 00:16:04,922 --> 00:16:07,466 Fudge on parasta tässä paikassa. 231 00:16:07,549 --> 00:16:09,093 Älä puhu. Pidä vahtia. 232 00:16:18,394 --> 00:16:21,855 Isoäitini mukaan 233 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 ne eivät kuole koskaan. 234 00:16:27,695 --> 00:16:30,322 En ole varma Crackstonen salaisuudesta, 235 00:16:30,823 --> 00:16:34,410 mutta vastaus tulevaisuuteeni tuntuu löytyvän menneisyydestä. 236 00:16:41,291 --> 00:16:44,002 "Vanha kokoustalo, 1625." 237 00:16:55,305 --> 00:16:56,890 Tuo on tyttö näystäni. 238 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 Hänellä on sama kirjakin. 239 00:17:01,061 --> 00:17:03,480 Hänellä oli se Crackstonen kryptalla. 240 00:17:11,363 --> 00:17:17,745 Hoi, minne tummasilmäinen ja hapannaamainen siskosi kaikkosi? 241 00:17:17,828 --> 00:17:19,496 Wednesday Addams vai? 242 00:17:19,997 --> 00:17:23,500 Hänet tuntien jonnekin, jossa hän ei saisi olla. 243 00:17:32,051 --> 00:17:33,177 Tämä on se kirja! 244 00:17:38,974 --> 00:17:40,768 "Codex Umbrarum." 245 00:17:40,851 --> 00:17:42,770 Se tarkoittaa Varjojen kirjaa. 246 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 Hienoa. Se on väärennös. 247 00:17:50,277 --> 00:17:53,363 Etsy tuskin oli hylkiöuudisasukas. 248 00:17:55,741 --> 00:17:58,327 Miksi fudgessa olet täällä? 249 00:17:58,410 --> 00:18:00,204 Emäntä Arlene, hoi. 250 00:18:00,287 --> 00:18:01,747 Hoipa hoi hyvinkin. 251 00:18:01,830 --> 00:18:04,374 Sanoinhan, että kokoustalo on korjauksessa. 252 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 Kuulit minua taatusti. 253 00:18:06,460 --> 00:18:10,339 Sanoin, että ovi on auki, ja hän halusi tutustua Crackstoneen. 254 00:18:10,422 --> 00:18:13,175 Niin, ja vitriini oli jo auki. 255 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 - Kirja on kopio. - Älä ihmeessä. 256 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 Alkuperäinen varastettiin viime kuussa. 257 00:18:19,431 --> 00:18:24,311 Se oli varmaan paikan ainoa aito asia, ja silti sisäänpääsy on 29,95 dollaria. 258 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 Malta kielesi. 259 00:18:27,106 --> 00:18:30,317 Siirrytte toiseen tehtävään. Kirnuamaan fudgea. 260 00:18:31,360 --> 00:18:34,863 Missä maalauksen alkuperäinen kokoustalo on? 261 00:18:37,241 --> 00:18:38,826 Mistä minä tietäisin? 262 00:18:38,909 --> 00:18:41,328 Muutin tänne Scottsdalesta huhtikuussa. 263 00:18:44,081 --> 00:18:47,126 UURIA-HIPPI ANTIIKKILIIKE 264 00:18:52,422 --> 00:18:53,507 Voinko auttaa? 265 00:19:07,187 --> 00:19:08,814 Saan tuosta kylmiä väreitä. 266 00:19:09,857 --> 00:19:10,774 Enpä tiedä. 267 00:19:11,525 --> 00:19:14,695 Voisiko oravan ja rotan juttu koskaan toimia? 268 00:19:14,778 --> 00:19:17,531 Ne ovat kaksi eri lajia. 269 00:19:18,615 --> 00:19:20,909 Niin. Todellakin. 270 00:19:21,702 --> 00:19:24,788 Miksei? Niillä on enemmän yhteistä kuin uskot. 271 00:19:24,872 --> 00:19:29,376 Niitä pelätään, joten me… ne olisivat yhdessä koko maailmaa vastaan. 272 00:19:31,837 --> 00:19:33,422 Syvällistä. 273 00:19:35,591 --> 00:19:40,304 Oli muuten siistiä, miten raavit veneemme pohjan Poe-turnauksessa. 274 00:19:40,387 --> 00:19:41,638 Aika hurjaa. 275 00:19:42,222 --> 00:19:44,725 Kiitos. Eikö häviö harmita? 276 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 Jeesasin vain Xavieria. 277 00:19:47,102 --> 00:19:49,646 Hän on kamuni mutta tosi kilpailuhenkinen. 278 00:19:49,730 --> 00:19:51,356 Hän vaikuttaa rennolta. 279 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 Useimmat eivät näe hänen synkempää puoltaan. 280 00:19:54,693 --> 00:19:57,654 Hänen isänsä on kuuluisa. 281 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 Se luo paineita. 282 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Tajuatko, että tämä on pisin keskustelumme? 283 00:20:07,915 --> 00:20:10,500 Gorgojen ei pitäisi rupatella. 284 00:20:11,251 --> 00:20:14,213 En halua vahingossa kivettää ketään. 285 00:20:17,257 --> 00:20:19,217 En pelkää kivetystäsi. 286 00:20:19,301 --> 00:20:20,844 Se on vain väliaikaista. 287 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 Ihanko tosi? 288 00:20:24,514 --> 00:20:25,557 Tarkoitatko sitä? 289 00:20:25,641 --> 00:20:26,683 Takuulla. 290 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 Ajattelin hipsiä kasvihuoneen taakse illalla. 291 00:20:31,897 --> 00:20:33,232 Sininen kuu tulossa. 292 00:20:33,315 --> 00:20:36,652 Se tapahtuu vain kerran 23 vuodessa tai jotain hullua. 293 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 Sieltä pitäisi näkyä hyvin. 294 00:20:39,488 --> 00:20:41,365 Siistiä. Hei, pidä hauskaa. 295 00:20:42,741 --> 00:20:45,619 Tiedäthän, että sinne mennään pussailemaan. 296 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 - Voi olla kiusallista. - Ajax! 297 00:20:47,704 --> 00:20:51,500 Yritin koko aamun flirttailla, vihjailla ja olla söpö - 298 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 harjatessani raatoja, jotta pyytäisit minua ulos. 299 00:20:58,090 --> 00:20:59,383 Sitäkö se oli? 300 00:21:00,175 --> 00:21:03,595 Mietinkin, miksi harjasit niin kauan opossumin häntää. 301 00:21:06,056 --> 00:21:09,851 Haluatko tavata kasvihuoneen takana? 302 00:21:09,935 --> 00:21:12,896 Kyllä, tahdon. 303 00:21:13,605 --> 00:21:17,985 Ajax, autatko siirtämään mäyrähammaslääkärin etuikkunalle? 304 00:21:19,695 --> 00:21:21,029 Hän kysyi vihdoin. 305 00:21:28,203 --> 00:21:31,206 Sinunhan piti olla Pyhiinvaeltajien maassa. 306 00:21:31,290 --> 00:21:33,625 Häivyin, kun olin vielä järjissäni. 307 00:21:33,709 --> 00:21:36,837 Vai niin? Haluatko kahvia? 308 00:21:36,920 --> 00:21:39,715 Se on yksi tämän upean tehtävän monista eduista. 309 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 Etsin Tyleria. 310 00:21:43,510 --> 00:21:45,595 - Minähän varoitin hänestä. - Kahdesti. 311 00:21:46,138 --> 00:21:48,181 Puhun kenelle lystään. 312 00:21:53,770 --> 00:21:54,771 Kutsuitko minua? 313 00:21:59,901 --> 00:22:01,862 - Se tavallinenko? - Tarvitsen apua. 314 00:22:02,946 --> 00:22:06,575 Tiedätkö alkuperäisen 1600-luvun pyhiinvaeltajien kokoustalon? 315 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 Onko se yhä olemassa? 316 00:22:08,785 --> 00:22:12,205 Sen rauniot ovat Cobhamin metsässä. 317 00:22:12,789 --> 00:22:13,790 Näytä missä. 318 00:22:16,335 --> 00:22:19,046 Tuossa, mutta paikalla on huono maine. 319 00:22:20,130 --> 00:22:22,299 Pummit ja narkit punkkaavat siellä. 320 00:22:22,382 --> 00:22:24,676 Isä häätää heitä parin viikon välein. 321 00:22:24,760 --> 00:22:25,844 Mistä on kyse? 322 00:22:26,511 --> 00:22:27,346 Ei mistään. 323 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 Sinulle alkaa tulla pakkomielle hirviöstä. 324 00:22:31,850 --> 00:22:35,437 Olisiko pakkomielle hevosista ja poikabändeistä parempi? 325 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 Kiitos avusta. 326 00:22:38,023 --> 00:22:41,651 Raunioita on hankala löytää. 327 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 Voin viedä sinut vuoroni jälkeen. 328 00:22:44,404 --> 00:22:48,450 Rehtori Weems mestaa minut, ellen osallistu patsaan vihkimiseen. 329 00:22:48,950 --> 00:22:51,870 Pidän mieluummin matalaa profiilia. 330 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 Sitä paitsi suunnistan hyvin luonnossa. 331 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Et kai vain ollut partiossa? 332 00:22:56,583 --> 00:22:58,835 Voisin syödä partiolaisia aamiaiseksi. 333 00:22:59,544 --> 00:23:01,797 Setäni joutui siitä vankilaan. 334 00:23:33,120 --> 00:23:34,746 Minäkin odotin enemmän. 335 00:23:37,958 --> 00:23:39,793 Kenelle puhut, pikkutyttö? 336 00:23:41,837 --> 00:23:45,882 Kutsu minua vielä pieneksi tai tytöksi, enkä takaa turvallisuuttasi. 337 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 Tämä on minun paikkani. Ulos! 338 00:23:48,009 --> 00:23:49,219 Thing, auttava käsi. 339 00:24:06,194 --> 00:24:07,696 Päästä irti! 340 00:24:14,202 --> 00:24:15,454 Täällä ei ole mitään. 341 00:24:19,124 --> 00:24:21,084 En voi vain koskea johonkin. 342 00:24:21,626 --> 00:24:24,004 Näyt tulevat yllättäen. 343 00:24:26,465 --> 00:24:29,426 Ennemmin pinkit hiukset kuin pyydän apua äidiltä. 344 00:24:31,595 --> 00:24:33,680 Pitääkö minun todistaa se? 345 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Ei. 346 00:24:39,603 --> 00:24:40,562 Ei mitään. 347 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 Tämä varmaan tarjoaa arvokasta tietoa. 348 00:24:49,863 --> 00:24:52,324 Näyt ovat arvattavia kuin haihyökkäykset. 349 00:25:02,667 --> 00:25:04,252 Polttakaa hänet! 350 00:25:07,756 --> 00:25:08,882 Polttakaa hänet! 351 00:25:08,965 --> 00:25:10,592 Paholaisen sikiö! 352 00:25:12,594 --> 00:25:14,179 Paholaisen sikiö! 353 00:25:15,514 --> 00:25:16,556 Hirviö! 354 00:25:18,892 --> 00:25:19,726 Noita! 355 00:25:21,561 --> 00:25:22,729 Kadu! 356 00:25:25,899 --> 00:25:26,775 Tiehesi! 357 00:25:26,858 --> 00:25:28,735 - Noita! - Väistykää. 358 00:25:30,529 --> 00:25:32,030 Goody Addams! 359 00:25:33,281 --> 00:25:36,576 Sinut on tuomittu Jumalan edessä ja todettu syylliseksi. 360 00:25:37,911 --> 00:25:43,708 Olet noita, velho, itse Luciferin rakastajatar. 361 00:25:44,459 --> 00:25:48,505 Syntiesi tähden sinut poltetaan tänä yönä - 362 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 ja kärsit ikuisen helvetin tulessa. 363 00:25:51,800 --> 00:25:55,971 Olen syytön. Sinut tässä pitäisi tuomita, Joseph Crackstone. 364 00:25:56,763 --> 00:26:01,226 Elimme täällä sopusoinnussa luonnon ja alkuperäisyhteisöjen kanssa. 365 00:26:01,309 --> 00:26:03,061 Te varastitte maamme. 366 00:26:03,645 --> 00:26:07,232 Teurastitte viattomia. Ryöstitte meiltä rauhan. 367 00:26:08,858 --> 00:26:11,653 Te olette todellisia hirviöitä. Te kaikki! 368 00:26:15,031 --> 00:26:16,199 Rangaiskaa häntä! 369 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 Moista demonia ei ole ennen nähty. 370 00:26:22,914 --> 00:26:25,041 Minä lähetän sinut takaisin! 371 00:26:25,125 --> 00:26:26,167 Ei! 372 00:26:34,634 --> 00:26:37,554 Olette iljetyksiä paholaisen otteessa! 373 00:26:38,430 --> 00:26:43,727 En lepää, ennen kuin olen tuhonnut uuden maailman jokaisen hylkiön. 374 00:26:43,810 --> 00:26:45,895 Jumalattomat olennot! 375 00:27:02,746 --> 00:27:04,706 Sytyttäkää palamaan! 376 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 Äiti! 377 00:27:28,188 --> 00:27:29,939 Tuohon ei ole aikaa. 378 00:27:31,399 --> 00:27:33,068 Jätä minut. Pelasta itsesi. 379 00:27:33,151 --> 00:27:35,278 Meidät on kahlittu lattiaan. 380 00:27:42,243 --> 00:27:43,870 En lähde ilman sinua. 381 00:27:45,080 --> 00:27:47,499 Juokse. Kosta puolestamme. 382 00:27:47,582 --> 00:27:50,502 Etsi muut ja pelasta tulevaisuutemme. 383 00:27:51,086 --> 00:27:53,672 Ole kiltti, karitsaiseni. 384 00:27:53,755 --> 00:27:56,508 Juokse niin nopeasti kuin pystyt. 385 00:27:56,591 --> 00:27:58,385 Olet ainoa toivomme. 386 00:28:33,253 --> 00:28:35,672 Hän lopettaa vasta tapettuaan meidät! 387 00:28:37,090 --> 00:28:37,966 Hän on täällä. 388 00:28:41,136 --> 00:28:43,263 Et pääse pakoon. 389 00:28:48,143 --> 00:28:51,187 Minä näin hänet, sen tytön näyistäni. 390 00:28:52,355 --> 00:28:53,857 Hän on Goody Addams. 391 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 Hän on kai esivanhempani 400 vuoden takaa. 392 00:29:14,669 --> 00:29:16,838 Varmaan se parrakas mies. 393 00:29:24,387 --> 00:29:25,889 Mennään! 394 00:29:45,492 --> 00:29:47,160 Hirviö on ihminen. 395 00:29:48,453 --> 00:29:49,996 Mitä helvettiä teet? 396 00:29:51,247 --> 00:29:53,416 - Seurasin hirviötä. - Näitkö sen? 397 00:29:54,083 --> 00:29:56,294 Onko se täällä? Yritätkö kuolla? 398 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 Mitä teet täällä? 399 00:29:58,546 --> 00:30:01,424 Kuulin, kun sanoit tulevasi kokoustalolle. 400 00:30:01,508 --> 00:30:03,051 Onneksi tulin paikalle. 401 00:30:03,635 --> 00:30:04,969 Opin yhden asian. 402 00:30:05,595 --> 00:30:06,971 Hirviö on ihminen. 403 00:30:07,597 --> 00:30:09,974 Hirviönjäljet muuttuivat ihmisjäljiksi. 404 00:30:10,809 --> 00:30:12,185 Näytä minulle. 405 00:30:18,566 --> 00:30:20,360 Sade huuhtoi jäljet. 406 00:30:22,654 --> 00:30:23,780 Tiedän, mitä näin. 407 00:30:23,863 --> 00:30:26,115 - Pidän mieleni avoimena. - Kuinka jaloa. 408 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Olet ehkä oikeassa Rowanista. 409 00:30:29,035 --> 00:30:30,620 Miksi muutit mieltäsi? 410 00:30:31,287 --> 00:30:32,789 Lähetin hänelle viestin. 411 00:30:33,623 --> 00:30:37,293 Ehdotin lumilautailua kevätlomalla kuten viime vuonna. 412 00:30:38,086 --> 00:30:41,506 Tällä kertaa hän vastasi ja sanoi, ettei voisi tulla. 413 00:30:41,589 --> 00:30:43,967 Ette lumilautailleet viime vuonna. 414 00:30:45,510 --> 00:30:50,390 Pistin käytöksen hänen omituisuutensa piikkiin. En halunnut ajatella pahinta. 415 00:30:50,473 --> 00:30:52,892 Salailu on aina pahempaa kuin rikos. 416 00:30:52,976 --> 00:30:54,727 Ole rehellinen minulle. 417 00:30:55,770 --> 00:30:57,981 Miksi tulit vanhalle kokoustalolle? 418 00:30:58,982 --> 00:31:00,942 Halusin tutustua Crackstoneen, 419 00:31:01,901 --> 00:31:04,279 selvittää hänen yhteyttään tapaukseen. 420 00:31:04,362 --> 00:31:09,075 - Yritit käyttää meediokykyjäsi. - Miksi luulet, että minulla on sellaisia? 421 00:31:10,034 --> 00:31:12,161 Villi veikkaus. Milloin ne alkoivat? 422 00:31:13,288 --> 00:31:14,664 Noin vuosi sitten. 423 00:31:16,583 --> 00:31:19,210 Ne tuntuvat sähköiskuilta. 424 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 Yleensä nautin siitä tunteesta. 425 00:31:23,131 --> 00:31:25,758 Näitä vain et voi hallita, ja se pelottaa. 426 00:31:26,676 --> 00:31:27,844 Isäni on meedio. 427 00:31:28,344 --> 00:31:31,889 Vincent Thorpe. Veljeni on fani. 428 00:31:31,973 --> 00:31:36,394 Isäsi Vegas-spesiaali on hyvinkin saattanut syöpyä hänen silmämuniinsa. 429 00:31:37,478 --> 00:31:39,522 Olen siis elänyt mestarin kanssa. 430 00:31:39,606 --> 00:31:42,859 Ensi töikseen hän sanoisi, ettei näkyihin voi luottaa. 431 00:31:42,942 --> 00:31:44,527 Näet vain puoli totuutta. 432 00:31:44,611 --> 00:31:47,906 Näin Crackstonen edessäni yhtä selvästi kuin sinut. 433 00:31:48,656 --> 00:31:51,993 Hän keräsi hylkiöt kokoustaloon ja poltti elävältä. 434 00:31:52,076 --> 00:31:53,870 Hän oli sadistinen kusipää. 435 00:31:54,579 --> 00:31:57,040 Siitä on 400 vuotta. Se ei liity tähän. 436 00:31:57,123 --> 00:31:58,333 Entä jos liittyy? 437 00:31:59,167 --> 00:32:02,712 Näit Rowanin piirustuksen. Crackstone seisoi pihalla. 438 00:32:02,795 --> 00:32:05,965 Luot tarinaa päässäsi ja tuet sitä näyilläsi. 439 00:32:06,049 --> 00:32:09,385 - Näet, mitä haluat. - Miesselitätkö omaa voimaani? 440 00:32:10,637 --> 00:32:15,975 Isäni vain varoittaisi, etteivät meediokyvyt perustu logiikkaan. 441 00:32:16,601 --> 00:32:17,977 Ne syntyvät tunteista. 442 00:32:19,145 --> 00:32:21,981 Eivätkä tunteet totta puhuen ole vahvuutesi. 443 00:32:25,568 --> 00:32:27,236 Rowan oli varmaan oikeassa. 444 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 Jotain pahaa tapahtuu, ja minun on pysäytettävä se. 445 00:32:31,324 --> 00:32:35,495 Alkaen hirviöstä, kuka onkaan. 446 00:32:44,003 --> 00:32:45,672 Luulin, etten pelkää mitään. 447 00:32:46,172 --> 00:32:49,634 Se oli ennen kuin tuijotin Joseph Crackstonea silmiin. 448 00:32:53,721 --> 00:32:57,517 En usko taivaaseen enkä helvettiin. Kostoon uskon. 449 00:32:58,976 --> 00:33:01,437 Kosto on parasta kuumana kivun kera. 450 00:33:01,521 --> 00:33:04,357 Vastustajiani ei ole ennen valettu pronssista. 451 00:33:20,039 --> 00:33:21,332 Kiitos. 452 00:33:21,416 --> 00:33:25,128 On kunniani juhlia kylämme historiaa - 453 00:33:25,211 --> 00:33:29,549 ja Jerichon jaloa esi-isää Joseph Crackstonea. 454 00:33:30,341 --> 00:33:33,845 Hän uskoi, että riemumielin ja avoimin korvin - 455 00:33:33,928 --> 00:33:36,597 kylämme voi saavuttaa mitä tahansa. 456 00:33:36,681 --> 00:33:42,937 Yhteistuumin yhteisömme ja Kuunapäivän ystävämme - 457 00:33:43,021 --> 00:33:46,149 ovat laatineet muistomerkin hänen muistonsa kunniaksi. 458 00:33:46,232 --> 00:33:51,696 Muistettakoon Joseph Crackstonen henki nyt ikuisesti. 459 00:35:43,182 --> 00:35:44,767 Se oli katastrofi. 460 00:35:44,851 --> 00:35:46,435 Pormestari on raivoissaan. 461 00:35:46,519 --> 00:35:51,440 Vihaisia puheluita, sähköposteja, kyläläisiä ja vanhempia piisaa. 462 00:35:51,524 --> 00:35:53,526 He vaativat vastauksia. Minä myös. 463 00:35:53,609 --> 00:35:56,904 Johtaisin inkvisitiota, mutta piinapenkki jäi kotiin. 464 00:35:58,114 --> 00:36:03,244 Liikut heikoilla jäillä. Erittäin heikoilla. 465 00:36:03,327 --> 00:36:07,456 Vannon skorpionivainaani sielun kautta, että käteni ovat puhtaat. 466 00:36:07,957 --> 00:36:08,791 BENSIINIÄ 467 00:36:18,050 --> 00:36:23,598 Minulla ei ehkä ole todisteita, mutta näen lävitsesi. Kerjäät harmia. 468 00:36:23,681 --> 00:36:27,727 Jos harmi tarkoittaa puolustautumista valheilta, syrjinnältä, 469 00:36:27,810 --> 00:36:31,981 hylkiöiden kohtelemiselta toisen luokan kansalaisina tai pahempaa… 470 00:36:32,064 --> 00:36:33,816 - Mistä puhut? - Jerichosta. 471 00:36:33,900 --> 00:36:36,360 Miksi yleisöpäivää edes vietetään? 472 00:36:36,444 --> 00:36:41,032 Etkö tunne hylkiöiden oikeaa historiaa, Joseph Crackstonen tarinaa? 473 00:36:43,159 --> 00:36:47,872 - Tunnen, jossakin määrin. - Miksi sitten osallistut sen peittelyyn? 474 00:36:47,955 --> 00:36:50,374 Unohdettua historiaa toistetaan. 475 00:36:52,418 --> 00:36:53,878 Siinä olemme eri mieltä. 476 00:36:54,921 --> 00:36:58,758 Siinä missä sinä näet tuhoa, minä näen mahdollisuuden. 477 00:36:58,841 --> 00:37:01,093 Tämä on tilaisuus korjata vääryydet - 478 00:37:01,177 --> 00:37:04,639 ja aloittaa uusi luku normisten ja hylkiöiden suhteissa. 479 00:37:04,722 --> 00:37:06,974 Mikään ei ole muuttunut. 480 00:37:07,058 --> 00:37:11,270 Meitä vihataan yhä. Nyt se vain peitetään latteuksilla ja hymyillä. 481 00:37:12,313 --> 00:37:16,108 - Jos et halua taistella totuuden puolesta… - Niinkö luulet? 482 00:37:16,192 --> 00:37:17,360 Totta kai haluan. 483 00:37:17,860 --> 00:37:21,280 Maailma vain ei ole mustavalkoinen. On harmaan sävyjä. 484 00:37:21,364 --> 00:37:22,406 Ehkä sinulle. 485 00:37:23,032 --> 00:37:25,409 Joko he kirjoittavat historiamme tai me. 486 00:37:25,993 --> 00:37:27,286 Se on joko tai. 487 00:37:29,664 --> 00:37:31,540 - Olet uuvuttava. - Tiedän. 488 00:37:37,838 --> 00:37:39,215 Hyvää yötä. 489 00:37:43,094 --> 00:37:44,428 Sinun on hyvä tietää, 490 00:37:47,098 --> 00:37:48,474 etten väsy helposti. 491 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 Kuka hitto siellä on? 492 00:38:32,393 --> 00:38:33,227 Överiä? 493 00:38:35,104 --> 00:38:37,440 Sokaisit minut. 494 00:38:37,523 --> 00:38:42,611 Onneksi menen treffeille Ajaxin kanssa. Saan iltapäivän onnettomuuden mielestäni. 495 00:38:42,695 --> 00:38:46,365 n. En päässyt edes tanssiesitykseeni. 496 00:38:46,449 --> 00:38:47,783 Mikä tragedia. 497 00:38:47,867 --> 00:38:51,829 Mikä kiero psyko haluaisi sabotoida tätä elämänmyönteistä juhlaa? 498 00:38:53,539 --> 00:38:54,665 Myöhästyt. 499 00:38:57,835 --> 00:39:01,339 - Peukut pystyyn. - Jos hän särkee sydämesi, särjen hänen. 500 00:39:04,717 --> 00:39:07,386 En usko pakolliseen vapaaehtoistyöhön, 501 00:39:07,470 --> 00:39:10,681 kiilloteltuun historiaan enkä onnellisiin loppuihin, 502 00:39:11,682 --> 00:39:15,561 mutta kaikista vähiten uskon sattumiin. 503 00:39:46,133 --> 00:39:48,260 Lainatakseni Agatha Christietä - 504 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 yksi sattuma on vain sattumaa, 505 00:39:52,431 --> 00:39:53,682 kaksi on vihje - 506 00:39:54,558 --> 00:39:56,060 ja kolme on todiste. 507 00:40:05,778 --> 00:40:06,612 Ei! 508 00:40:25,714 --> 00:40:29,135 Rowanin piirustus minusta sijoittuu tulevaisuuteen. 509 00:40:30,845 --> 00:40:34,140 Goody Addams varoitti Crackstonesta menneisyydessä. 510 00:40:36,100 --> 00:40:38,269 Hirviö on täällä nykyhetkessä. 511 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 Kolme sattumaa, jotka liittyvät toisiinsa. 512 00:41:33,407 --> 00:41:35,493 Hirviö voi olla kuka tahansa. 513 00:41:43,375 --> 00:41:47,046 Seriffin mielestä niitä on tämän koulun muurien sisällä. 514 00:41:52,301 --> 00:41:55,804 Totuus on, että hirviöitä on kaikkialla. 515 00:42:02,728 --> 00:42:07,650 Joskus hirviöt, joita vähiten epäilemme, ovat vaarallisimpia. 516 00:42:12,321 --> 00:42:14,823 Ne pelottelevat ilman hampaita ja kynsiä. 517 00:42:16,742 --> 00:42:19,578 Ne piileksivät varjoissa, kunnes kukaan ei katso. 518 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 Sitten ne iskevät. 519 00:42:29,129 --> 00:42:30,673 Minä kuitenkin katson nyt. 520 00:42:32,925 --> 00:42:35,719 Enkä luovuta, ennen kuin selvitän totuuden. 521 00:45:59,923 --> 00:46:03,886 Tiina Valjanen