1
00:00:11,219 --> 00:00:12,971
Vamos avaliar a situação?
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,057
Um saco na cabeça
para uma desorientação ideal,
3
00:00:17,142 --> 00:00:20,228
pulsos apertados o suficiente
para cortar a circulação
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,689
e não saber se vou viver ou morrer.
5
00:00:24,357 --> 00:00:26,067
É o meu tipo de festa.
6
00:00:26,901 --> 00:00:29,612
Quem se atreve a violar o nosso santuário?
7
00:00:29,696 --> 00:00:31,322
Podes tirar a máscara, Bianca.
8
00:00:33,491 --> 00:00:35,452
E as minhas esperanças foram destruídas
9
00:00:35,535 --> 00:00:37,871
pelos rochedos da amarga desilusão.
10
00:00:37,954 --> 00:00:40,206
O meu inimigo
não era um assassino psicótico.
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,459
Era um bando de palhaços do secundário.
12
00:00:42,542 --> 00:00:44,419
Ficavas melhor de máscara.
13
00:00:44,502 --> 00:00:46,713
- Como vieste até aqui?
- O Rowan mostrou-me.
14
00:00:48,006 --> 00:00:48,840
Bolso esquerdo.
15
00:00:53,595 --> 00:00:55,847
Segui a marca de água
até à estátua do Poe.
16
00:00:55,930 --> 00:00:58,308
- Depois, resolvi o enigma.
- Espera, há um enigma?
17
00:00:58,391 --> 00:00:59,934
Pensava que estalávamos os dedos.
18
00:01:00,435 --> 00:01:02,687
És mesmo o mais inteligente do grupo.
19
00:01:02,771 --> 00:01:05,023
Os Nightshades são
um clube social de elite.
20
00:01:05,106 --> 00:01:06,191
Com ênfase em elite.
21
00:01:06,274 --> 00:01:09,903
Temos festas no telhado, acampamentos,
o ocasional mergulho em pelota à noite.
22
00:01:09,986 --> 00:01:11,571
E a Yoko faz ótimos cocktails.
23
00:01:11,654 --> 00:01:14,866
Ela faz um mojito sem álcool de morrer.
Pode ser um assombro.
24
00:01:15,533 --> 00:01:17,660
Vocês têm hora de dormir?
25
00:01:18,203 --> 00:01:20,955
Segundo sei,
os Nightshades tinham sido dissolvidos.
26
00:01:21,039 --> 00:01:25,043
O grupo perdeu o estatuto há 30 anos,
depois da morte de um miúdo normal.
27
00:01:25,126 --> 00:01:26,836
Mas temos muitos ex-alunos ricos,
28
00:01:26,920 --> 00:01:30,298
por isso, a Weems fecha os olhos,
desde que ninguém levante ondas.
29
00:01:30,381 --> 00:01:33,426
- Alguém como o Rowan?
- Expulsámos esse falhado.
30
00:01:34,177 --> 00:01:36,346
o que vamos fazer com ela?
31
00:01:37,764 --> 00:01:39,933
Apenas os membros
podem entrar na biblioteca.
32
00:01:43,895 --> 00:01:46,314
- Ela que faça o juramento.
- O quê?
33
00:01:47,065 --> 00:01:47,982
Tem legado.
34
00:01:48,066 --> 00:01:51,736
Depois da treta que fez na Taça Poe,
nem pensar.
35
00:01:51,820 --> 00:01:54,697
Não queremos levantar ondas?
Ela é um tsunami.
36
00:01:54,781 --> 00:01:58,118
Porque te venci no teu jogo?
Deixa-me poupar-te o trabalho.
37
00:01:58,201 --> 00:01:59,828
Não estou interessada em entrar.
38
00:02:00,411 --> 00:02:01,996
Estás mesmo a recusar?
39
00:02:02,080 --> 00:02:03,289
Dá para acreditar?
40
00:02:04,415 --> 00:02:05,250
Libertem-na.
41
00:02:05,333 --> 00:02:06,835
Libertei-me há cinco minutos.
42
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
Queres um olho negro a condizer?
43
00:02:23,393 --> 00:02:25,895
São amadores como vocês
que dão má reputação ao rapto.
44
00:02:35,613 --> 00:02:39,367
CAPÍTULO III
"TRISTEMENTE AMIGA OU INIMIGA"
45
00:02:47,458 --> 00:02:49,669
Havia tantas pontas soltas
na minha investigação,
46
00:02:49,752 --> 00:02:51,171
que podia tecer uma mortalha.
47
00:02:51,754 --> 00:02:55,341
Ainda não sei como o Rowan
ressuscitou misteriosamente.
48
00:02:55,425 --> 00:02:57,468
Ou porque aquele monstro ronda a floresta.
49
00:02:58,469 --> 00:03:01,139
Mas, neste momento,
nada me intriga mais do que este livro.
50
00:03:02,223 --> 00:03:05,351
Se vou ser responsável
pela destruição de Nevermore,
51
00:03:07,353 --> 00:03:10,148
porque estou a partilhar
este apocalipse com um peregrino?
52
00:03:15,945 --> 00:03:19,866
Todos os alunos têm de aparecer
para o voluntariado às 10h em ponto,
53
00:03:19,949 --> 00:03:22,076
seguido de um almoço comunitário às 13h.
54
00:03:22,160 --> 00:03:28,208
Como sabem, o Dia da Confraternização
deste ano culminará num evento especial,
55
00:03:28,291 --> 00:03:31,920
a inauguração de uma nova estátua memorial
na praça da cidade,
56
00:03:32,503 --> 00:03:35,965
que também incluirá atuações
de alunos de Nevermore.
57
00:03:37,759 --> 00:03:43,431
Como representantes da nossa escola,
espero que mostrem a vossa melhor cara.
58
00:03:43,973 --> 00:03:45,350
- Sim.
- Boa!
59
00:03:53,191 --> 00:03:55,443
Boa! Calhou-me o Mundo dos Peregrinos.
60
00:03:55,526 --> 00:03:58,112
Tenho jeito para socializar e adoro atuar,
61
00:03:58,196 --> 00:04:00,823
por isso, é uma escolha óbvia.
O que te calhou?
62
00:04:02,992 --> 00:04:04,744
Uriah's Heap, seja lá o que for.
63
00:04:06,079 --> 00:04:09,499
É uma loja de antiguidades assustadora.
Mas vais adorar.
64
00:04:10,667 --> 00:04:13,753
Estou a fazer figas com as garras
para ficar com o Ajax.
65
00:04:14,254 --> 00:04:16,297
Meu Deus, fiquei com o Weathervane.
66
00:04:16,381 --> 00:04:18,883
Troca comigo. Vá lá, troca comigo!
67
00:04:19,717 --> 00:04:22,178
Wednesday, não te preocupes
com o teu violoncelo.
68
00:04:22,262 --> 00:04:24,889
Vou mandar levá-lo
para a praça da cidade esta tarde.
69
00:04:25,723 --> 00:04:26,557
O meu violoncelo?
70
00:04:26,641 --> 00:04:29,394
Ouvi a tua serenata no telhado
na outra noite.
71
00:04:30,270 --> 00:04:31,187
Impressionante.
72
00:04:31,938 --> 00:04:36,234
Sugeri-te para acompanhar a banda
da Secundária de Jericho na cerimónia.
73
00:04:37,026 --> 00:04:41,489
Não será muito difícil tocar
uma melodia animadora dos Fleetwood Mac.
74
00:04:42,407 --> 00:04:45,118
Desde que prometa
que me enforcará como bruxa.
75
00:04:48,246 --> 00:04:50,415
MUNDO DOS PEREGRINOS
AUTOCARRO ESCOLAR
76
00:05:01,217 --> 00:05:04,721
- Porque olhas para uma parede vazia?
- Antes não estava vazia.
77
00:05:05,722 --> 00:05:08,433
Ainda estás ressentido
por ter rejeitado o teu convite?
78
00:05:09,058 --> 00:05:10,476
Arrisquei-me por ti.
79
00:05:10,560 --> 00:05:14,689
Sou apenas carne para canhão
na guerra fria que tens com a Bianca.
80
00:05:14,772 --> 00:05:17,025
- Tenho problemas mais urgentes.
- Tipo?
81
00:05:17,108 --> 00:05:19,235
Encontrar o monstro
que matou o teu colega.
82
00:05:19,318 --> 00:05:21,070
Pela última vez, o Rowan foi expulso.
83
00:05:21,154 --> 00:05:23,614
- Todos o viram sair.
- Falaste com ele desde então?
84
00:05:25,283 --> 00:05:27,744
Mandei-lhe mensagens,
mas nunca tive resposta.
85
00:05:27,827 --> 00:05:30,204
Achei que ele queria esquecer Nevermore.
86
00:05:30,288 --> 00:05:31,330
Ou está morto.
87
00:05:31,414 --> 00:05:33,875
Não sei porque te importas.
Nem o conhecias.
88
00:05:33,958 --> 00:05:36,044
Não sei porque te importas tão pouco.
89
00:05:36,127 --> 00:05:40,089
As pessoas podem inventar um milhão
de desculpas, mas não vou parar.
90
00:05:41,007 --> 00:05:44,052
Ótimo. Podes acrescentar "ladra"
ao teu currículo.
91
00:05:44,135 --> 00:05:47,305
Não sei qual é o interesse
num diário antigo dos Nightshades.
92
00:05:47,388 --> 00:05:50,099
Não pareceste surpreendido
quando te mostrei isto.
93
00:05:50,183 --> 00:05:51,893
Já o viste antes, não viste?
94
00:05:52,727 --> 00:05:55,438
Sim. Uns dias antes
do Festival das Colheitas.
95
00:05:55,521 --> 00:05:56,814
Na secretária do Rowan.
96
00:05:56,898 --> 00:05:59,817
Pensei que o tinha roubado
depois de ser expulso dos Nightshades.
97
00:06:00,318 --> 00:06:03,654
Depois, confrontei-o sobre isso
e passou-se comigo.
98
00:06:04,238 --> 00:06:05,948
- É inacreditável…
- Cala-te!
99
00:06:06,032 --> 00:06:07,325
- Como podes?
- És louco!
100
00:06:09,494 --> 00:06:12,205
Atirou-te contra a parede
com a telecinesia dele.
101
00:06:13,456 --> 00:06:14,499
Sim.
102
00:06:15,541 --> 00:06:16,751
Como sabias?
103
00:06:17,460 --> 00:06:18,544
Foi um palpite.
104
00:06:20,171 --> 00:06:24,217
É estranho estares interessada nisto.
Este diário tem o quê, 30 anos?
105
00:06:24,300 --> 00:06:26,260
O que faz o Crackstone na ilustração?
106
00:06:26,344 --> 00:06:27,595
Sabes quem é?
107
00:06:28,179 --> 00:06:29,430
É o Joseph Crackstone.
108
00:06:29,514 --> 00:06:31,599
Ele é o pai fundador de Jericho.
109
00:06:31,682 --> 00:06:32,934
É importante por aqui.
110
00:06:33,017 --> 00:06:34,185
Olha ali.
111
00:06:35,144 --> 00:06:36,020
É ele.
112
00:06:47,156 --> 00:06:48,699
- Xerife.
- Sim?
113
00:06:48,783 --> 00:06:50,409
Lembras-te do meu filho, Lucas?
114
00:06:50,493 --> 00:06:54,122
Claro que sim. Encontrei-o com os amigos
na semana passada no Weathervane.
115
00:06:55,414 --> 00:06:56,749
É melhor ir trabalhar.
116
00:06:56,833 --> 00:06:58,876
Hoje não haverá problemas. Entendido?
117
00:07:04,424 --> 00:07:06,134
Não pareces muito empolgado.
118
00:07:06,217 --> 00:07:08,970
Os párias podem pensar
que estamos felizes por os recebermos.
119
00:07:09,053 --> 00:07:12,098
Temos algo escondido no bosque
ligado a essa escola.
120
00:07:12,181 --> 00:07:15,226
Podes parar de apontar o dedo a Nevermore?
121
00:07:15,309 --> 00:07:17,436
Sabes o quanto Jericho
depende desse sítio.
122
00:07:17,520 --> 00:07:21,524
Quem achas que paga as nossas estradas,
os nossos parques e até o teu salário?
123
00:07:21,607 --> 00:07:25,153
Estou só a fazer o meu trabalho,
a zelar pelo bem-estar da nossa cidade.
124
00:07:25,236 --> 00:07:27,155
Não me dês sermões, Donovan.
125
00:07:27,238 --> 00:07:29,657
Antes dos cidadãos de Jericho
me elegerem para mayor,
126
00:07:29,740 --> 00:07:31,868
eu usava esse distintivo, lembras-te?
127
00:07:33,202 --> 00:07:35,788
Na altura,
nunca me pareceste um fã de história.
128
00:07:35,872 --> 00:07:38,583
Se é bom para os negócios,
é bom para Jericho.
129
00:07:38,666 --> 00:07:40,751
Sobretudo se for o Mundo dos Peregrinos.
130
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
Ouve.
131
00:07:42,837 --> 00:07:45,381
Encontra o maldito urso e trata dele.
132
00:07:48,551 --> 00:07:52,805
Muito bem, sentem-se todos.
Temos um anúncio especial.
133
00:07:55,725 --> 00:07:57,894
Bem-vinda, Academia Nevermore.
134
00:07:57,977 --> 00:08:01,814
Em nome de toda a comunidade de Jericho,
135
00:08:01,898 --> 00:08:04,859
estamos muito contentes
por vos ter aqui hoje.
136
00:08:04,942 --> 00:08:09,071
A vossa generosidade e trabalho árduo
são verdadeiramente… "confratevagante"!
137
00:08:11,449 --> 00:08:15,953
Muito bem. Vemo-nos aqui
às 13h para o almoço. Divirtam-se!
138
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
Enid.
139
00:08:25,546 --> 00:08:27,256
Vamos mudar de funções.
140
00:08:27,340 --> 00:08:30,426
O quê? Não.
Uriah's Heap não é a minha praia.
141
00:08:30,510 --> 00:08:33,095
É uma emergência.
Tenho de ver o Mundo dos Peregrinos.
142
00:08:33,179 --> 00:08:35,598
Mas Wednesday, não é uma troca justa.
143
00:08:35,681 --> 00:08:39,227
Porque haveria de passar o dia
num empório da treta?
144
00:08:39,310 --> 00:08:41,604
Porque o Ajax vai ser voluntário lá.
145
00:08:41,687 --> 00:08:43,189
A Coisa espreitou a missão dele.
146
00:08:43,272 --> 00:08:45,483
- Mas se não estás interessada…
- Não!
147
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Meu Deus, obrigada. És a maior!
148
00:08:53,824 --> 00:08:56,827
MUNDO DOS PEREGRINOS
VINDE, PEREGRINOS
149
00:09:06,462 --> 00:09:09,048
Bem-vindos ao Mundo dos Peregrinos!
150
00:09:09,131 --> 00:09:12,134
Julgamentos de bruxas todos os dias!
151
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
Às duas horas, às quatro horas!
152
00:09:14,262 --> 00:09:16,097
Homem! Mulher!
153
00:09:22,103 --> 00:09:24,480
Wednesday, queres tirar uma foto
com os Hummers?
154
00:09:26,732 --> 00:09:27,567
Parece que não.
155
00:09:28,359 --> 00:09:31,988
Bons dias,
meus jovens parentes de Nevermore.
156
00:09:32,697 --> 00:09:35,700
Sou a Sra. Arlene. Uma verdadeira CO.
157
00:09:37,118 --> 00:09:38,536
Colona original.
158
00:09:38,619 --> 00:09:42,873
Agora, ponde os telemóveis a vibrar
e despachai-vos,
159
00:09:43,624 --> 00:09:49,171
pois viajareis no tempo
até ao ano de 1625 de Nosso Senhor,
160
00:09:49,255 --> 00:09:52,258
a primeira colónia de peregrinos
de Jericho.
161
00:09:59,223 --> 00:10:00,057
Acolá.
162
00:10:00,141 --> 00:10:02,476
Contemplai a casa de reuniões.
163
00:10:02,560 --> 00:10:05,271
No interior, há uma coleção de artefactos
164
00:10:05,354 --> 00:10:09,066
relacionados com o mais querido
e devoto fundador de Jericho,
165
00:10:09,150 --> 00:10:10,568
Joseph Crackstone.
166
00:10:11,068 --> 00:10:15,740
E acoli fica a nossa retrete,
a primeira casa de banho de género neutro.
167
00:10:15,823 --> 00:10:17,158
Tenho uma questão.
168
00:10:17,241 --> 00:10:18,701
Sê rápida, criança.
169
00:10:18,784 --> 00:10:22,288
Na casa de reuniões, que artefactos
de Joseph Crackstone estão expostos?
170
00:10:22,872 --> 00:10:24,290
É um verdadeiro tesouro,
171
00:10:24,373 --> 00:10:29,503
incluindo ferramentas agrícolas, talheres
e até o penico da família Crackstone!
172
00:10:29,587 --> 00:10:32,256
Parece fascinante.
Ofereço-me para trabalhar lá.
173
00:10:32,340 --> 00:10:35,051
Por favor, não.
A exposição está a ser renovada.
174
00:10:35,134 --> 00:10:40,473
Hoje, trabalhareis
no coração do Mundo dos Peregrinos.
175
00:10:41,098 --> 00:10:44,018
ANTIGA LOJA DE CHOCOLATE
DESDE 1955
176
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
"Antiga Loja de Chocolate?"
177
00:10:46,103 --> 00:10:47,980
É mais diabetes numa caixa.
178
00:10:48,064 --> 00:10:50,483
Voluntários, afinai os ouvidos.
179
00:10:51,567 --> 00:10:55,404
O chocolate é a alma
da nossa humilde comunidade.
180
00:10:55,488 --> 00:10:57,281
E as amostras representam vendas,
181
00:10:57,365 --> 00:11:03,079
por isso, peguem numa farda e numa caixa
e deixem os antepassados orgulhosos.
182
00:11:03,663 --> 00:11:05,289
São para amordaçar turistas?
183
00:11:16,967 --> 00:11:18,803
Tenho a certeza de que está morto.
184
00:11:18,886 --> 00:11:20,930
Vês as marcas de pneus na cauda?
185
00:11:21,013 --> 00:11:24,058
Um artista local apanhou-o na Estrada 22.
186
00:11:24,141 --> 00:11:26,143
Está a dizer que alguém
187
00:11:26,227 --> 00:11:28,938
vai apanhar animais mortos
e transformá-los nisto?
188
00:11:29,522 --> 00:11:30,981
Não podem estar nas prateleiras.
189
00:11:31,065 --> 00:11:35,152
Tenho uma secção dedicada a estas
beldades. Esquilos, doninhas, cobras
190
00:11:35,236 --> 00:11:36,612
e os meus preferidos,
191
00:11:39,281 --> 00:11:41,575
uma família de furões.
192
00:11:41,659 --> 00:11:42,910
Tão giros.
193
00:11:42,993 --> 00:11:45,079
Querem ser úteis?
194
00:11:45,162 --> 00:11:49,208
Acho que precisam de uma boa escovadela
com a Tangle Teezer. O pelo fica um mimo.
195
00:11:51,377 --> 00:11:53,504
Talvez possamos fazer isso depois de…
196
00:11:53,587 --> 00:11:55,005
… uma longa pausa para o café.
197
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
Certo, Ajax?
198
00:11:58,300 --> 00:12:02,388
Sim, vamos ao Weathervane.
Quer alguma coisa?
199
00:12:03,431 --> 00:12:06,475
Não têm de pagar por essa porcaria hipster
demasiado cara.
200
00:12:06,559 --> 00:12:07,768
Estou a fermentar chaga.
201
00:12:09,145 --> 00:12:10,229
É a minha mistura.
202
00:12:11,397 --> 00:12:12,356
Chá de cogumelos.
203
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
Fui eu que os apanhei.
204
00:12:15,276 --> 00:12:17,820
Comecem a "chazar". Vão ter uma surpresa.
205
00:12:23,242 --> 00:12:24,326
Muito bem.
206
00:12:24,410 --> 00:12:25,411
Isto é bom.
207
00:12:25,494 --> 00:12:26,787
- Delicioso.
- De nada.
208
00:12:26,871 --> 00:12:30,708
Desfrutem do "autêntico" chocolate
feito com grãos de cacau
209
00:12:30,791 --> 00:12:33,419
colhidos pelos indígenas oprimidos
da Amazónia.
210
00:12:33,502 --> 00:12:34,462
O quê?
211
00:12:34,545 --> 00:12:40,468
Os lucros vão para a tentativa patética
de passar um pano na história americana.
212
00:12:41,260 --> 00:12:45,139
Além disso, o chocolate só foi inventado
258 anos depois.
213
00:12:46,474 --> 00:12:47,850
Alguém quer?
214
00:12:48,434 --> 00:12:49,769
Não.
215
00:13:09,079 --> 00:13:10,790
Vejam só esta aberração gananciosa.
216
00:13:11,373 --> 00:13:13,375
Por favor, tenho de voltar ao…
217
00:13:21,842 --> 00:13:22,843
Que nojo, meu.
218
00:13:23,260 --> 00:13:24,136
Anda cá!
219
00:13:26,555 --> 00:13:27,640
Põe aí a cabeça!
220
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
Olá, peregrinos.
221
00:13:33,854 --> 00:13:36,315
- Larga-o.
- Também queres acabar no tronco?
222
00:13:36,398 --> 00:13:38,734
Lembras-te da última vez que fizemos isto?
223
00:13:46,825 --> 00:13:47,743
Apanha-a!
224
00:13:58,128 --> 00:13:59,797
Ainda aqui estão?
225
00:13:59,880 --> 00:14:02,091
Não posso ter mais problemas
com o meu pai.
226
00:14:03,008 --> 00:14:04,552
Não, esperem!
227
00:14:05,177 --> 00:14:06,136
Lucas.
228
00:14:08,013 --> 00:14:09,306
Vamos limpar-te.
229
00:14:11,809 --> 00:14:14,061
CAFÉ E PASTELARIA WEATHERVANE
230
00:14:15,312 --> 00:14:16,438
Diretora Weems.
231
00:14:16,939 --> 00:14:20,776
Parece que temos mais um
Dia de Confraternização bem-sucedido.
232
00:14:23,445 --> 00:14:27,658
Obrigado pelo generoso donativo
para a minha campanha de reeleição.
233
00:14:29,743 --> 00:14:33,247
Considere-o um sinal da nossa cooperação.
234
00:14:36,458 --> 00:14:39,086
Ao que parece,
todos têm as tarefas distribuídas.
235
00:14:39,169 --> 00:14:40,838
E ainda não houve incidentes.
236
00:14:41,714 --> 00:14:45,009
Mayor Walker,
apresento-lhe a Marilyn Thornhill.
237
00:14:45,092 --> 00:14:49,555
No espírito da confraternização, ela é
a primeira professora normal de Nevermore.
238
00:14:50,472 --> 00:14:52,349
O prazer é todo meu.
239
00:14:53,601 --> 00:14:55,728
Já nos conhecemos?
240
00:14:56,312 --> 00:14:58,897
Não oficialmente,
mas vejo-o aqui todas as manhãs.
241
00:14:59,481 --> 00:15:03,527
Está sempre na mesa lá de trás
quando venho buscar o meu galão diário.
242
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
Eu sabia!
243
00:15:04,987 --> 00:15:06,906
Menina Thornhill, mantenha-me informada,
244
00:15:06,989 --> 00:15:10,618
sobretudo, sobre uma certa insurgente
de trancinhas.
245
00:15:11,911 --> 00:15:12,745
Certo.
246
00:15:18,292 --> 00:15:22,671
- Nunca me tinham defendido.
- Disseste que os Hummers são unidos.
247
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
Sei que isto pode ser um choque,
248
00:15:25,424 --> 00:15:27,551
mas não tenho amigos.
249
00:15:31,555 --> 00:15:33,223
Fazes-me lembrar o meu irmão,
250
00:15:33,724 --> 00:15:36,393
sem o desejo de o estrangular
a toda a hora.
251
00:15:38,729 --> 00:15:39,563
Agora, segue-me.
252
00:15:39,647 --> 00:15:42,107
Preciso de saber mais
sobre este Crackstone.
253
00:15:42,191 --> 00:15:43,984
Temos de invadir uma casa de reuniões.
254
00:15:49,657 --> 00:15:52,618
- Dá-me o teu aparelho.
- Porquê? Os teus dentes são ótimos.
255
00:15:52,701 --> 00:15:54,828
Os da Enid são mais direitos
e brancos, mas…
256
00:15:54,912 --> 00:15:55,746
Passa para cá!
257
00:15:57,623 --> 00:15:59,500
E se a Sra. Arlene nos apanhar?
258
00:15:59,583 --> 00:16:01,543
Código da colmeia, nega tudo.
259
00:16:01,627 --> 00:16:03,253
Isso não é o código da colmeia!
260
00:16:03,337 --> 00:16:04,838
E o que importa isto?
261
00:16:04,922 --> 00:16:07,466
O chocolate é a melhor coisa deste sítio.
262
00:16:07,549 --> 00:16:09,093
Cala-te. Fica de vigia.
263
00:16:18,394 --> 00:16:21,855
Uma vez, a minha avó disse-me
que os segredos são como zombies…
264
00:16:23,899 --> 00:16:25,401
… nunca morrem verdadeiramente.
265
00:16:27,695 --> 00:16:30,322
Não sei que segredo esconde Crackstone,
266
00:16:30,823 --> 00:16:34,410
mas sinto que as respostas
para o meu futuro estão no passado.
267
00:16:41,291 --> 00:16:44,002
"A Antiga Casa de Reuniões, 1625."
268
00:16:55,305 --> 00:16:57,474
Coisa, esta é a miúda da minha visão.
269
00:16:58,851 --> 00:17:00,477
Até tem o mesmo livro na mão.
270
00:17:01,061 --> 00:17:03,480
Aquele preto que ela tinha
na Cripta de Crackstone.
271
00:17:11,363 --> 00:17:12,573
Ora, ora.
272
00:17:12,656 --> 00:17:16,493
A tua irmã de Nevermore,
a de olhos escuros e cara azeda,
273
00:17:16,577 --> 00:17:17,745
onde se meteu ela?
274
00:17:17,828 --> 00:17:19,496
Refere-se à Wednesday Addams?
275
00:17:19,997 --> 00:17:23,500
Conhecendo-a como conheço,
está onde não deveria estar.
276
00:17:32,051 --> 00:17:33,177
É este livro!
277
00:17:38,974 --> 00:17:40,768
"Codex Umbrarum."
278
00:17:40,851 --> 00:17:42,770
Livro das Sombras em latim.
279
00:17:45,647 --> 00:17:47,775
Ótimo. É falso.
280
00:17:50,277 --> 00:17:53,363
Não sei quem é a Etsy,
mas duvido que fosse uma colona pária.
281
00:17:55,741 --> 00:17:58,327
Que raio estás a fazer aqui, menina?
282
00:17:58,410 --> 00:18:00,204
Sra. Arlene. Aqui?
283
00:18:00,287 --> 00:18:01,747
De facto.
284
00:18:01,830 --> 00:18:04,374
Declarei que a casa de reuniões
estava em obras.
285
00:18:04,458 --> 00:18:06,376
Sei que me ouvistes.
286
00:18:06,460 --> 00:18:10,339
Disse-lhe que a porta estava destrancada
e querias saber mais sobre Crackstone.
287
00:18:10,422 --> 00:18:13,175
Sim, e esta vitrina já estava aberta.
288
00:18:14,510 --> 00:18:16,428
- Esse livro é uma réplica.
- Não me diga.
289
00:18:16,512 --> 00:18:19,348
O original foi roubado no mês passado
no julgamento das bruxas.
290
00:18:19,431 --> 00:18:22,309
Devia ser a única coisa autêntica
que tinham aqui
291
00:18:22,392 --> 00:18:24,311
e cobram 29,95 dólares por bilhete?
292
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
Mordei a língua.
293
00:18:27,106 --> 00:18:28,857
Vou transferir-vos aos dois.
294
00:18:28,941 --> 00:18:30,317
Vão mexer o chocolate.
295
00:18:31,360 --> 00:18:34,863
A casa de reuniões original,
a que está naquele quadro, onde é?
296
00:18:37,241 --> 00:18:38,826
Como hei de saber?
297
00:18:38,909 --> 00:18:41,328
Só me mudei de Scottsdale
para cá em abril.
298
00:18:44,081 --> 00:18:47,126
LOJA DE ANTIGUIDADES
299
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
Posso ajudá-lo?
300
00:19:07,187 --> 00:19:08,814
Isso dá-me arrepios.
301
00:19:09,857 --> 00:19:10,774
Não sei.
302
00:19:11,525 --> 00:19:14,695
Achas que esquilos e ratazanas
se dariam bem?
303
00:19:14,778 --> 00:19:17,531
São duas espécies totalmente diferentes.
304
00:19:18,615 --> 00:19:19,867
Pois é.
305
00:19:19,950 --> 00:19:20,909
Sim, claro.
306
00:19:21,702 --> 00:19:22,703
Porque não?
307
00:19:22,786 --> 00:19:24,788
Têm mais em comum do que pensas.
308
00:19:24,872 --> 00:19:28,167
A maioria das pessoas tem medo deles,
por isso, seríamos nós… eles…
309
00:19:28,250 --> 00:19:29,376
contra o mundo.
310
00:19:31,837 --> 00:19:33,422
Isso foi… profundo.
311
00:19:35,591 --> 00:19:36,842
Sabes, a propósito,
312
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
gostei muito da forma como arranhaste
o fundo do nosso barco na Taça Poe.
313
00:19:40,387 --> 00:19:41,638
Foi o máximo.
314
00:19:42,222 --> 00:19:44,725
Obrigada.
Não estás zangado por teres perdido?
315
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
Estava só a fazer um favor ao Xavier.
316
00:19:47,102 --> 00:19:49,646
Ele é meu amigo, mas é muito competitivo.
317
00:19:49,730 --> 00:19:51,356
Parece tão descontraído.
318
00:19:51,982 --> 00:19:54,610
Tem um lado mais sombrio
que a maioria das pessoas não vê.
319
00:19:54,693 --> 00:19:57,654
Acho que é por o pai dele ser… famoso.
320
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
É muita pressão.
321
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Tens noção de que esta é a conversa
mais longa que já tivemos?
322
00:20:07,915 --> 00:20:10,500
Os Gorgons são ensinados a não interagir.
323
00:20:11,251 --> 00:20:14,213
Não quero transformar alguém em pedra
sem querer.
324
00:20:17,257 --> 00:20:20,844
Não tenho medo de ser transformada
em pedra por ti. É temporário.
325
00:20:21,762 --> 00:20:22,846
A sério?
326
00:20:24,514 --> 00:20:25,557
Falas a sério?
327
00:20:25,641 --> 00:20:26,683
Na boa!
328
00:20:28,060 --> 00:20:31,313
Estava a pensar em ir
para trás da estufa, esta noite.
329
00:20:31,897 --> 00:20:33,232
Dizem que é uma lua azul.
330
00:20:33,315 --> 00:20:36,652
Só acontece uma vez a cada 23 anos.
É de loucos.
331
00:20:36,735 --> 00:20:38,904
Deve ter uma vista fantástica.
332
00:20:39,488 --> 00:20:41,365
Fixe. Diverte-te.
333
00:20:42,741 --> 00:20:45,619
Sabes que é onde muitos miúdos
vão para curtir, certo?
334
00:20:45,702 --> 00:20:47,621
- Pode ser estranho.
- Ajax!
335
00:20:47,704 --> 00:20:51,500
Passei a manhã a namoriscar
e a tentar ser fofa,
336
00:20:51,583 --> 00:20:54,419
enquanto escovo um animal morto
para me convidares para sair!
337
00:20:58,048 --> 00:20:59,383
Era isso que estavas a fazer.
338
00:21:00,175 --> 00:21:03,595
Não sabia porque passaste tanto tempo
a escovar a cauda do gambá.
339
00:21:06,056 --> 00:21:09,851
Queres encontrar-te atrás da estufa?
340
00:21:09,935 --> 00:21:10,769
Sim.
341
00:21:11,728 --> 00:21:12,896
Sim, quero.
342
00:21:13,605 --> 00:21:17,985
Ajax, podes ajudar-me a levar
o texugo para a janela da frente?
343
00:21:18,068 --> 00:21:19,027
Boa!
344
00:21:19,695 --> 00:21:21,029
Não acredito que me convidou.
345
00:21:28,203 --> 00:21:31,206
Pensava que tinhas de estar
no Mundo dos Peregrinos.
346
00:21:31,290 --> 00:21:33,625
Desertei enquanto ainda estava sã.
347
00:21:33,709 --> 00:21:34,626
Ai sim?
348
00:21:35,544 --> 00:21:39,715
Queres um café? É uma das muitas vantagens
deste trabalho maravilhoso.
349
00:21:39,798 --> 00:21:40,924
Vim por causa do Tyler.
350
00:21:43,510 --> 00:21:45,595
- Disse-te que é problemático.
- Duas vezes.
351
00:21:46,138 --> 00:21:48,181
Mas com quem falo é da minha conta.
352
00:21:53,770 --> 00:21:54,730
Chamaste?
353
00:21:59,901 --> 00:22:00,819
Queres o habitual?
354
00:22:00,902 --> 00:22:01,862
E ajuda.
355
00:22:02,946 --> 00:22:06,575
Conheces a casa de reuniões
dos peregrinos original, a do século XVII?
356
00:22:07,242 --> 00:22:08,702
Sabes se ainda existe?
357
00:22:08,785 --> 00:22:12,205
O que resta dela fica em Cobham Woods,
mas está em ruínas.
358
00:22:12,789 --> 00:22:13,707
Mostra-me.
359
00:22:16,335 --> 00:22:19,046
Ali. Mas ouve, é um pouco perigoso.
360
00:22:20,130 --> 00:22:22,299
Os ocupas e os drogados costumam usá-la.
361
00:22:22,382 --> 00:22:24,676
O meu pai expulsa-os
de duas em duas semanas.
362
00:22:24,760 --> 00:22:25,844
Do que se trata?
363
00:22:26,511 --> 00:22:27,346
Nada.
364
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
Estás a ficar obcecada
com o monstro da floresta.
365
00:22:31,850 --> 00:22:35,437
Preferias que estivesse obcecada
por cavalos e boy bands?
366
00:22:35,520 --> 00:22:36,563
Obrigada pela ajuda.
367
00:22:38,023 --> 00:22:41,651
As ruínas são difíceis de encontrar.
368
00:22:41,735 --> 00:22:44,321
Podia levar-te esta tarde.
O meu turno termina às 14h.
369
00:22:44,404 --> 00:22:46,531
A diretora Weems enforcava-me
e esquartejava-me
370
00:22:46,615 --> 00:22:48,450
se eu perdesse a inauguração da estátua.
371
00:22:48,950 --> 00:22:51,870
E por mais empolgante que pareça,
prefiro ser discreta.
372
00:22:51,953 --> 00:22:54,498
Além disso, desenrasco-me bem ao ar livre.
373
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Não me digas que eras escuteira.
374
00:22:56,583 --> 00:22:58,835
Comia escuteiras ao pequeno-almoço.
375
00:22:59,544 --> 00:23:01,797
Tenho um tio que foi preso por isso.
376
00:23:33,120 --> 00:23:34,746
Também esperava mais.
377
00:23:37,958 --> 00:23:39,793
Com quem estás a falar, pequenota?
378
00:23:41,837 --> 00:23:43,922
Volte a chamar-me pequenota
379
00:23:44,005 --> 00:23:45,882
e não posso garantir a sua segurança.
380
00:23:45,966 --> 00:23:47,926
Esta casa é minha. Rua!
381
00:23:48,009 --> 00:23:49,219
Dás-me uma mãozinha?
382
00:23:56,309 --> 00:23:57,185
Não!
383
00:24:04,192 --> 00:24:05,068
Então?
384
00:24:06,194 --> 00:24:07,696
Larga-me! Larga-me!
385
00:24:14,202 --> 00:24:15,454
Não há nada aqui.
386
00:24:19,124 --> 00:24:21,084
Não, não basta tocar em algo.
387
00:24:21,626 --> 00:24:24,004
As minhas visões
acontecem espontaneamente.
388
00:24:26,423 --> 00:24:29,426
Prefiro pintar o cabelo de rosa
do que pedir conselhos à minha mãe.
389
00:24:31,595 --> 00:24:33,680
Queres que te prove?
390
00:24:34,973 --> 00:24:35,849
Não.
391
00:24:39,603 --> 00:24:40,562
Nada.
392
00:24:41,146 --> 00:24:43,565
Aposto que isto nos vai dar uma ideia.
393
00:24:49,529 --> 00:24:52,324
As minhas visões são tão previsíveis
como ataques de tubarões.
394
00:25:02,667 --> 00:25:04,252
Queimem-na!
395
00:25:04,336 --> 00:25:05,629
Queimem-na!
396
00:25:05,712 --> 00:25:07,672
- Queimem-na!
- Queimem-na!
397
00:25:07,756 --> 00:25:08,882
Queimem-na!
398
00:25:08,965 --> 00:25:10,592
Filha do Diabo!
399
00:25:12,594 --> 00:25:14,179
Filha do Diabo!
400
00:25:15,514 --> 00:25:16,556
Monstro!
401
00:25:18,892 --> 00:25:19,726
Bruxa!
402
00:25:21,561 --> 00:25:22,729
Arrepende-te!
403
00:25:25,899 --> 00:25:26,775
Desaparece!
404
00:25:26,858 --> 00:25:28,735
- Bruxa!
- Afastem-se!
405
00:25:30,529 --> 00:25:32,030
Goody Addams!
406
00:25:33,281 --> 00:25:36,576
Foste julgada perante Deus
e considerada culpada.
407
00:25:37,911 --> 00:25:39,204
És uma bruxa,
408
00:25:39,287 --> 00:25:40,539
uma feiticeira,
409
00:25:41,289 --> 00:25:43,708
a amante de Lúcifer.
410
00:25:44,459 --> 00:25:46,253
Pelos teus pecados,
411
00:25:46,336 --> 00:25:48,505
vais arder esta noite
412
00:25:48,588 --> 00:25:51,716
e sofrer as chamas do inferno eterno.
413
00:25:51,800 --> 00:25:53,093
Estou inocente.
414
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
És tu, Joseph Crackstone,
que devias ser julgado.
415
00:25:56,763 --> 00:25:58,056
Estávamos aqui antes de ti,
416
00:25:58,807 --> 00:26:01,226
a viver em harmonia com a natureza
e os nativos.
417
00:26:01,309 --> 00:26:03,061
Mas roubaste a nossa terra.
418
00:26:03,645 --> 00:26:07,232
Mataste os inocentes.
Roubaste-nos o nosso espírito pacífico.
419
00:26:08,858 --> 00:26:11,653
Tu és o verdadeiro monstro. Todos vocês!
420
00:26:15,031 --> 00:26:16,199
Castiga-a!
421
00:26:18,243 --> 00:26:20,245
O demónio nunca enviou um tal demónio.
422
00:26:22,914 --> 00:26:25,041
E vou mandar-te de volta!
423
00:26:25,125 --> 00:26:26,167
Não!
424
00:26:34,634 --> 00:26:37,554
São abominações nas mãos do Diabo!
425
00:26:38,430 --> 00:26:41,641
Não vou parar
até ter eliminado deste Novo Mundo
426
00:26:41,725 --> 00:26:43,727
todos os párias.
427
00:26:43,810 --> 00:26:45,895
Criaturas sem Deus!
428
00:27:02,746 --> 00:27:04,706
Peguem-lhe fogo!
429
00:27:20,472 --> 00:27:21,514
Mãe!
430
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Mãe.
431
00:27:28,188 --> 00:27:29,939
Não há tempo, criança.
432
00:27:31,399 --> 00:27:33,068
Deixa-me. Salva-te.
433
00:27:33,151 --> 00:27:35,278
Ele acorrentou-nos ao chão.
434
00:27:42,243 --> 00:27:43,870
Não me vou embora sem ti.
435
00:27:45,080 --> 00:27:47,499
Foge. Vinga-nos.
436
00:27:47,582 --> 00:27:50,502
Encontra os outros e salva o nosso futuro.
437
00:27:51,086 --> 00:27:53,672
Por favor, meu querido cordeiro.
438
00:27:53,755 --> 00:27:56,508
Foge. Corre o mais depressa que puderes.
439
00:27:56,591 --> 00:27:58,385
És a nossa única esperança.
440
00:28:33,253 --> 00:28:35,672
Ele não vai parar até nos matar a todos!
441
00:28:37,090 --> 00:28:37,966
Ele está aqui.
442
00:28:41,136 --> 00:28:43,263
Não haverá escapatória para ti.
443
00:28:48,143 --> 00:28:49,602
Coisa, eu vi-a!
444
00:28:49,686 --> 00:28:51,187
A rapariga das minhas visões.
445
00:28:52,355 --> 00:28:53,857
Chama-se Goody Addams
446
00:28:54,733 --> 00:28:57,694
e creio que é minha ascendente
de há 400 anos.
447
00:29:14,669 --> 00:29:16,838
Deve ter sido aquele barbudo.
448
00:29:24,387 --> 00:29:25,889
Vamos! Vamos!
449
00:29:45,492 --> 00:29:47,160
O monstro é humano.
450
00:29:48,453 --> 00:29:49,996
Que raio estás a fazer?
451
00:29:51,247 --> 00:29:53,416
- Estava a seguir o monstro.
- Viste-o?
452
00:29:54,083 --> 00:29:55,710
Está aqui? Queres morrer?
453
00:29:57,295 --> 00:29:58,463
O que fazes aqui?
454
00:29:58,546 --> 00:30:01,424
Ouvi-te dizer que ias ver
a antiga casa de reuniões.
455
00:30:01,508 --> 00:30:03,051
Foi uma sorte eu ter aparecido.
456
00:30:03,635 --> 00:30:04,969
Descobri uma coisa.
457
00:30:05,595 --> 00:30:06,971
O monstro é humano.
458
00:30:07,597 --> 00:30:09,974
Passou de pegadas de monstro para humanas.
459
00:30:10,809 --> 00:30:12,185
Mostra-me.
460
00:30:18,566 --> 00:30:20,360
A chuva apagou-as.
461
00:30:22,654 --> 00:30:23,780
Eu sei o que vi.
462
00:30:23,863 --> 00:30:26,115
- Estou a manter a mente aberta.
- Que nobre.
463
00:30:26,199 --> 00:30:30,620
- Acho que tens razão em relação ao Rowan.
- Porquê a mudança repentina de ideias?
464
00:30:31,287 --> 00:30:32,789
Voltei a mandar-lhe mensagem.
465
00:30:33,623 --> 00:30:37,293
Convidei-o para umas férias de snowboard,
como no ano passado.
466
00:30:38,086 --> 00:30:41,506
Desta vez, respondeu logo
a dizer que não podia ir.
467
00:30:41,589 --> 00:30:43,967
Só que não fizeram snowboard
no ano passado.
468
00:30:45,510 --> 00:30:47,929
Parte de mim queria culpar
a sua estranheza recente.
469
00:30:48,012 --> 00:30:50,390
Não queria pensar
que algo de mau tinha acontecido.
470
00:30:50,473 --> 00:30:52,892
O encobrimento é
sempre pior do que o crime.
471
00:30:52,976 --> 00:30:54,727
Preciso que sejas sincera comigo.
472
00:30:55,770 --> 00:30:57,981
Porque vieste à antiga casa de reuniões?
473
00:30:58,982 --> 00:31:00,942
Queria saber mais sobre o Crackstone.
474
00:31:01,901 --> 00:31:04,279
Descobrir como está ligado a tudo isto.
475
00:31:04,362 --> 00:31:07,323
Estavas a tentar usar
as tuas capacidades psíquicas, certo?
476
00:31:07,407 --> 00:31:09,075
O que te faz pensar que as tenho?
477
00:31:10,034 --> 00:31:12,161
Foi um palpite. Quando começaram?
478
00:31:13,288 --> 00:31:14,664
Há cerca de um ano.
479
00:31:16,583 --> 00:31:19,294
Quando acontecem,
parece que estou a tocar num fio elétrico.
480
00:31:20,253 --> 00:31:22,088
Costumo gostar dessa sensação.
481
00:31:23,131 --> 00:31:25,758
Sim, mas não as consegues controlar
e isso assusta-te.
482
00:31:26,676 --> 00:31:27,844
O meu pai é vidente.
483
00:31:28,344 --> 00:31:29,888
Vincent Thorpe.
484
00:31:29,971 --> 00:31:31,889
O meu irmão é o maior fã dele.
485
00:31:31,973 --> 00:31:33,808
Viu o especial de Vegas tantas vezes
486
00:31:33,891 --> 00:31:36,394
que me surpreende
que não esteja gravado nos olhos dele.
487
00:31:37,478 --> 00:31:39,522
Vivi com um autointitulado mestre.
488
00:31:39,606 --> 00:31:42,859
A primeira coisa que ele dirá
é que não se pode confiar nas visões.
489
00:31:42,942 --> 00:31:44,527
Só mostram parte da imagem.
490
00:31:44,611 --> 00:31:47,906
Vi o Joseph Crackstone à minha frente
tão claramente como te vejo agora.
491
00:31:48,656 --> 00:31:51,993
Ele reuniu todos os párias
na casa de reuniões e queimou-os vivos.
492
00:31:52,076 --> 00:31:53,870
Ele era um idiota sádico.
493
00:31:54,579 --> 00:31:57,040
Foi há 400 anos.
Não tem nada que ver com agora.
494
00:31:57,123 --> 00:31:58,333
Mas e se tiver?
495
00:31:59,167 --> 00:32:02,712
Viste o desenho do Rowan.
O Crackstone estava no pátio.
496
00:32:02,795 --> 00:32:05,965
Estás a imaginar uma história
e a usar visões para a confirmar.
497
00:32:06,049 --> 00:32:09,385
- Estão a dizer-te o que queres ver.
- Estás a explicar-me o meu poder?
498
00:32:10,637 --> 00:32:12,847
Só digo que o meu pai, o perito,
499
00:32:12,930 --> 00:32:15,975
diria que a capacidade psíquica
não está enraizada na lógica.
500
00:32:16,601 --> 00:32:17,977
É provocada por emoções.
501
00:32:19,145 --> 00:32:21,981
Sejamos sinceros,
a emoção não é o teu ponto forte.
502
00:32:25,568 --> 00:32:27,153
Acho que o Rowan tinha razão.
503
00:32:28,279 --> 00:32:31,240
Vai acontecer algo de mau
e tenho de o impedir.
504
00:32:31,324 --> 00:32:32,909
A começar por aquele monstro.
505
00:32:34,410 --> 00:32:35,495
Seja quem for.
506
00:32:44,003 --> 00:32:45,672
Pensava que nada me assustava,
507
00:32:46,172 --> 00:32:49,634
mas isso foi antes de olhar
Joseph Crackstone nos olhos.
508
00:32:53,721 --> 00:32:57,517
Não acredito no céu nem no inferno.
Mas acredito em vingança.
509
00:32:58,976 --> 00:33:01,437
Costumo servi-la quente
com dor a acompanhar,
510
00:33:01,521 --> 00:33:04,357
mas nunca enfrentei
um adversário em bronze.
511
00:33:20,039 --> 00:33:21,332
Obrigado.
512
00:33:21,416 --> 00:33:25,128
É uma honra celebrar
a história da nossa cidade
513
00:33:25,211 --> 00:33:29,549
e o nobre pai fundador de Jericho,
Joseph Crackstone.
514
00:33:30,341 --> 00:33:33,845
Ele acreditava que,
com um coração feliz e um ouvido aberto,
515
00:33:33,928 --> 00:33:36,597
não havia nada que a nossa cidade
não conseguisse alcançar.
516
00:33:36,681 --> 00:33:42,937
Juntos como um só, a nossa comunidade
e os nossos amigos da Academia Nevermore,
517
00:33:43,021 --> 00:33:46,149
construímos um monumento
para celebrar a sua memória.
518
00:33:46,232 --> 00:33:51,696
Que o espírito de Joseph Crackstone
seja homenageado para a eternidade.
519
00:35:43,182 --> 00:35:44,767
Foi um desastre.
520
00:35:44,851 --> 00:35:46,435
O mayor está furioso!
521
00:35:46,519 --> 00:35:50,189
Já perdi a conta aos telefonemas furiosos,
e-mails e pessoas da cidade,
522
00:35:50,273 --> 00:35:51,440
antigos alunos e pais!
523
00:35:51,524 --> 00:35:53,526
Eles querem respostas, tal como eu!
524
00:35:53,609 --> 00:35:56,904
Eu lideraria a inquisição, mas deixei
os instrumentos de tortura em casa.
525
00:35:58,114 --> 00:36:01,576
Menina Addams… estás por um fio.
526
00:36:01,659 --> 00:36:03,244
Mesmo por um fio.
527
00:36:03,327 --> 00:36:05,663
Juro pela minha alma de escorpião
528
00:36:06,247 --> 00:36:07,456
que sou inocente.
529
00:36:07,957 --> 00:36:08,791
GASOLINA
530
00:36:18,050 --> 00:36:20,928
Posso não ter provas concretas,
mas vejo-te.
531
00:36:21,762 --> 00:36:23,598
És um íman de sarilhos.
532
00:36:23,681 --> 00:36:27,727
Se sarilhos significam enfrentar mentiras,
décadas de discriminação,
533
00:36:27,810 --> 00:36:31,981
séculos a tratar os párias
como cidadãos de segunda classe ou pior…
534
00:36:32,064 --> 00:36:33,816
- Do que estás a falar?
- De Jericho.
535
00:36:33,900 --> 00:36:36,360
Porque há sequer
um Dia de Confraternização?
536
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
Não conhece a sua história com os párias?
537
00:36:38,779 --> 00:36:41,032
A verdadeira história
de Joseph Crackstone?
538
00:36:43,159 --> 00:36:44,160
Conheço.
539
00:36:44,660 --> 00:36:47,830
- Até certo ponto.
- Porquê ser cúmplice no seu encobrimento?
540
00:36:47,914 --> 00:36:50,374
Quem se esquece da história
está condenado a repeti-la.
541
00:36:52,418 --> 00:36:53,878
É aí que discordamos.
542
00:36:54,921 --> 00:36:56,380
Onde vês desgraça,
543
00:36:56,964 --> 00:36:58,758
eu vejo oportunidade.
544
00:36:58,841 --> 00:37:01,093
Talvez seja uma oportunidade
de reescrever erros,
545
00:37:01,177 --> 00:37:04,639
de começar um capítulo novo
nas relações entre normais e párias.
546
00:37:04,722 --> 00:37:06,974
Nada mudou desde Crackstone.
547
00:37:07,058 --> 00:37:11,270
Ainda nos odeiam. Só que, agora,
escondem-no com chavões e sorrisos.
548
00:37:12,313 --> 00:37:16,108
- Se não quer lutar pela verdade…
- Achas que não quero a verdade?
549
00:37:16,192 --> 00:37:17,360
Claro que quero.
550
00:37:17,860 --> 00:37:19,779
Mas o mundo nem sempre é a preto e branco.
551
00:37:19,862 --> 00:37:21,280
Há partes cinzentas.
552
00:37:21,364 --> 00:37:22,406
Talvez para si.
553
00:37:23,032 --> 00:37:25,618
Mas ou são eles
que escrevem a nossa história ou nós.
554
00:37:25,701 --> 00:37:27,286
Não podemos ter as duas coisas.
555
00:37:29,664 --> 00:37:30,581
És cansativa.
556
00:37:30,665 --> 00:37:31,540
Eu sei.
557
00:37:37,838 --> 00:37:39,215
Boa noite, menina Addams.
558
00:37:43,094 --> 00:37:44,428
Mas fica sabendo…
559
00:37:47,098 --> 00:37:48,474
… não me canso facilmente.
560
00:38:10,830 --> 00:38:12,290
Quem está aí?
561
00:38:32,393 --> 00:38:33,227
Demasiado?
562
00:38:35,104 --> 00:38:37,440
Parece que me mandaste uma bomba, Enid.
563
00:38:37,523 --> 00:38:40,192
Ainda bem que tenho
o encontro com o Ajax esta noite.
564
00:38:40,276 --> 00:38:42,611
Para me esquecer daquela tarde terrível.
565
00:38:42,695 --> 00:38:46,365
Acho que tenho stresse pós-traumático.
Nem consegui fazer a minha coreografia.
566
00:38:46,449 --> 00:38:47,783
Que tragédia.
567
00:38:47,867 --> 00:38:51,829
Que psicopata retorcido
quereria sabotar um evento tão positivo?
568
00:38:53,539 --> 00:38:54,665
Vais atrasar-te.
569
00:38:57,835 --> 00:38:58,753
Deseja-me sorte.
570
00:38:58,836 --> 00:39:00,755
Se ele te partir o coração, dou cabo dele.
571
00:39:04,717 --> 00:39:07,386
Não acredito
no trabalho voluntário obrigatório,
572
00:39:07,470 --> 00:39:10,681
na história branqueada
ou em finais felizes,
573
00:39:11,682 --> 00:39:15,561
mas acima de tudo…
Não acredito em coincidências.
574
00:39:46,133 --> 00:39:48,260
Parafraseando Agatha Christie,
575
00:39:48,969 --> 00:39:51,722
uma coincidência
é apenas uma coincidência,
576
00:39:52,431 --> 00:39:53,682
duas são uma pista
577
00:39:54,558 --> 00:39:56,060
e três são provas.
578
00:40:05,778 --> 00:40:06,612
Não!
579
00:40:25,714 --> 00:40:29,135
O desenho do Rowan de mim e de Crackstone
acontece no futuro.
580
00:40:30,845 --> 00:40:34,140
Os avisos de Goody Addams
sobre o Crackstone foram no passado.
581
00:40:36,100 --> 00:40:38,269
E o monstro está aqui, no presente.
582
00:40:40,604 --> 00:40:43,232
Três coincidências
que sei que estão ligadas.
583
00:41:33,407 --> 00:41:35,493
Aquele monstro pode ser qualquer um.
584
00:41:43,375 --> 00:41:47,046
O xerife acha que eles só existem
atrás dos muros desta escola.
585
00:41:52,301 --> 00:41:55,804
A verdade é
que há monstros em todo o lado.
586
00:42:02,728 --> 00:42:07,650
E, às vezes, os monstros de que menos
suspeitamos são os mais perigosos.
587
00:42:12,321 --> 00:42:14,823
Não precisam de dentes
e garras para aterrorizar.
588
00:42:16,742 --> 00:42:19,578
Escondem-se nas sombras
até ninguém estar a olhar.
589
00:42:20,746 --> 00:42:22,206
E depois atacam.
590
00:42:29,129 --> 00:42:30,673
Mas agora estou a olhar.
591
00:42:32,925 --> 00:42:35,719
E não vou parar até descobrir a verdade.
592
00:45:59,923 --> 00:46:03,886
Helena Cotovio