1 00:00:11,219 --> 00:00:12,971 Vamos avaliar a situação? 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,057 Um saco na cabeça para uma desorientação ideal, 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,228 pulsos apertados o suficiente para cortar a circulação 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,689 e não saber se vou viver ou morrer. 5 00:00:24,357 --> 00:00:26,067 É o meu tipo de festa. 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,612 Quem se atreve a violar o nosso santuário? 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,322 Podes tirar a máscara, Bianca. 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,452 E as minhas esperanças foram destruídas 9 00:00:35,535 --> 00:00:37,871 pelos rochedos da amarga desilusão. 10 00:00:37,954 --> 00:00:40,206 O meu inimigo não era um assassino psicótico. 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,459 Era um bando de palhaços do secundário. 12 00:00:42,542 --> 00:00:44,419 Ficavas melhor de máscara. 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,713 - Como vieste até aqui? - O Rowan mostrou-me. 14 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 Bolso esquerdo. 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,847 Segui a marca de água até à estátua do Poe. 16 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 - Depois, resolvi o enigma. - Espera, há um enigma? 17 00:00:58,391 --> 00:00:59,934 Pensava que estalávamos os dedos. 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,687 És mesmo o mais inteligente do grupo. 19 00:01:02,771 --> 00:01:05,023 Os Nightshades são um clube social de elite. 20 00:01:05,106 --> 00:01:06,191 Com ênfase em elite. 21 00:01:06,274 --> 00:01:09,903 Temos festas no telhado, acampamentos, o ocasional mergulho em pelota à noite. 22 00:01:09,986 --> 00:01:11,571 E a Yoko faz ótimos cocktails. 23 00:01:11,654 --> 00:01:14,866 Ela faz um mojito sem álcool de morrer. Pode ser um assombro. 24 00:01:15,533 --> 00:01:17,660 Vocês têm hora de dormir? 25 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 Segundo sei, os Nightshades tinham sido dissolvidos. 26 00:01:21,039 --> 00:01:25,043 O grupo perdeu o estatuto há 30 anos, depois da morte de um miúdo normal. 27 00:01:25,126 --> 00:01:26,836 Mas temos muitos ex-alunos ricos, 28 00:01:26,920 --> 00:01:30,298 por isso, a Weems fecha os olhos, desde que ninguém levante ondas. 29 00:01:30,381 --> 00:01:33,426 - Alguém como o Rowan? - Expulsámos esse falhado. 30 00:01:34,177 --> 00:01:36,346 o que vamos fazer com ela? 31 00:01:37,764 --> 00:01:39,933 Apenas os membros podem entrar na biblioteca. 32 00:01:43,895 --> 00:01:46,314 - Ela que faça o juramento. - O quê? 33 00:01:47,065 --> 00:01:47,982 Tem legado. 34 00:01:48,066 --> 00:01:51,736 Depois da treta que fez na Taça Poe, nem pensar. 35 00:01:51,820 --> 00:01:54,697 Não queremos levantar ondas? Ela é um tsunami. 36 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 Porque te venci no teu jogo? Deixa-me poupar-te o trabalho. 37 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 Não estou interessada em entrar. 38 00:02:00,411 --> 00:02:01,996 Estás mesmo a recusar? 39 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 Dá para acreditar? 40 00:02:04,415 --> 00:02:05,250 Libertem-na. 41 00:02:05,333 --> 00:02:06,835 Libertei-me há cinco minutos. 42 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 Queres um olho negro a condizer? 43 00:02:23,393 --> 00:02:25,895 São amadores como vocês que dão má reputação ao rapto. 44 00:02:35,613 --> 00:02:39,367 CAPÍTULO III "TRISTEMENTE AMIGA OU INIMIGA" 45 00:02:47,458 --> 00:02:49,669 Havia tantas pontas soltas na minha investigação, 46 00:02:49,752 --> 00:02:51,171 que podia tecer uma mortalha. 47 00:02:51,754 --> 00:02:55,341 Ainda não sei como o Rowan ressuscitou misteriosamente. 48 00:02:55,425 --> 00:02:57,468 Ou porque aquele monstro ronda a floresta. 49 00:02:58,469 --> 00:03:01,139 Mas, neste momento, nada me intriga mais do que este livro. 50 00:03:02,223 --> 00:03:05,351 Se vou ser responsável pela destruição de Nevermore, 51 00:03:07,353 --> 00:03:10,148 porque estou a partilhar este apocalipse com um peregrino? 52 00:03:15,945 --> 00:03:19,866 Todos os alunos têm de aparecer para o voluntariado às 10h em ponto, 53 00:03:19,949 --> 00:03:22,076 seguido de um almoço comunitário às 13h. 54 00:03:22,160 --> 00:03:28,208 Como sabem, o Dia da Confraternização deste ano culminará num evento especial, 55 00:03:28,291 --> 00:03:31,920 a inauguração de uma nova estátua memorial na praça da cidade, 56 00:03:32,503 --> 00:03:35,965 que também incluirá atuações de alunos de Nevermore. 57 00:03:37,759 --> 00:03:43,431 Como representantes da nossa escola, espero que mostrem a vossa melhor cara. 58 00:03:43,973 --> 00:03:45,350 - Sim. - Boa! 59 00:03:53,191 --> 00:03:55,443 Boa! Calhou-me o Mundo dos Peregrinos. 60 00:03:55,526 --> 00:03:58,112 Tenho jeito para socializar e adoro atuar, 61 00:03:58,196 --> 00:04:00,823 por isso, é uma escolha óbvia. O que te calhou? 62 00:04:02,992 --> 00:04:04,744 Uriah's Heap, seja lá o que for. 63 00:04:06,079 --> 00:04:09,499 É uma loja de antiguidades assustadora. Mas vais adorar. 64 00:04:10,667 --> 00:04:13,753 Estou a fazer figas com as garras para ficar com o Ajax. 65 00:04:14,254 --> 00:04:16,297 Meu Deus, fiquei com o Weathervane. 66 00:04:16,381 --> 00:04:18,883 Troca comigo. Vá lá, troca comigo! 67 00:04:19,717 --> 00:04:22,178 Wednesday, não te preocupes com o teu violoncelo. 68 00:04:22,262 --> 00:04:24,889 Vou mandar levá-lo para a praça da cidade esta tarde. 69 00:04:25,723 --> 00:04:26,557 O meu violoncelo? 70 00:04:26,641 --> 00:04:29,394 Ouvi a tua serenata no telhado na outra noite. 71 00:04:30,270 --> 00:04:31,187 Impressionante. 72 00:04:31,938 --> 00:04:36,234 Sugeri-te para acompanhar a banda da Secundária de Jericho na cerimónia. 73 00:04:37,026 --> 00:04:41,489 Não será muito difícil tocar uma melodia animadora dos Fleetwood Mac. 74 00:04:42,407 --> 00:04:45,118 Desde que prometa que me enforcará como bruxa. 75 00:04:48,246 --> 00:04:50,415 MUNDO DOS PEREGRINOS AUTOCARRO ESCOLAR 76 00:05:01,217 --> 00:05:04,721 - Porque olhas para uma parede vazia? - Antes não estava vazia. 77 00:05:05,722 --> 00:05:08,433 Ainda estás ressentido por ter rejeitado o teu convite? 78 00:05:09,058 --> 00:05:10,476 Arrisquei-me por ti. 79 00:05:10,560 --> 00:05:14,689 Sou apenas carne para canhão na guerra fria que tens com a Bianca. 80 00:05:14,772 --> 00:05:17,025 - Tenho problemas mais urgentes. - Tipo? 81 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 Encontrar o monstro que matou o teu colega. 82 00:05:19,318 --> 00:05:21,070 Pela última vez, o Rowan foi expulso. 83 00:05:21,154 --> 00:05:23,614 - Todos o viram sair. - Falaste com ele desde então? 84 00:05:25,283 --> 00:05:27,744 Mandei-lhe mensagens, mas nunca tive resposta. 85 00:05:27,827 --> 00:05:30,204 Achei que ele queria esquecer Nevermore. 86 00:05:30,288 --> 00:05:31,330 Ou está morto. 87 00:05:31,414 --> 00:05:33,875 Não sei porque te importas. Nem o conhecias. 88 00:05:33,958 --> 00:05:36,044 Não sei porque te importas tão pouco. 89 00:05:36,127 --> 00:05:40,089 As pessoas podem inventar um milhão de desculpas, mas não vou parar. 90 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 Ótimo. Podes acrescentar "ladra" ao teu currículo. 91 00:05:44,135 --> 00:05:47,305 Não sei qual é o interesse num diário antigo dos Nightshades. 92 00:05:47,388 --> 00:05:50,099 Não pareceste surpreendido quando te mostrei isto. 93 00:05:50,183 --> 00:05:51,893 Já o viste antes, não viste? 94 00:05:52,727 --> 00:05:55,438 Sim. Uns dias antes do Festival das Colheitas. 95 00:05:55,521 --> 00:05:56,814 Na secretária do Rowan. 96 00:05:56,898 --> 00:05:59,817 Pensei que o tinha roubado depois de ser expulso dos Nightshades. 97 00:06:00,318 --> 00:06:03,654 Depois, confrontei-o sobre isso e passou-se comigo. 98 00:06:04,238 --> 00:06:05,948 - É inacreditável… - Cala-te! 99 00:06:06,032 --> 00:06:07,325 - Como podes? - És louco! 100 00:06:09,494 --> 00:06:12,205 Atirou-te contra a parede com a telecinesia dele. 101 00:06:13,456 --> 00:06:14,499 Sim. 102 00:06:15,541 --> 00:06:16,751 Como sabias? 103 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 Foi um palpite. 104 00:06:20,171 --> 00:06:24,217 É estranho estares interessada nisto. Este diário tem o quê, 30 anos? 105 00:06:24,300 --> 00:06:26,260 O que faz o Crackstone na ilustração? 106 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 Sabes quem é? 107 00:06:28,179 --> 00:06:29,430 É o Joseph Crackstone. 108 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 Ele é o pai fundador de Jericho. 109 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 É importante por aqui. 110 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 Olha ali. 111 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 É ele. 112 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 - Xerife. - Sim? 113 00:06:48,783 --> 00:06:50,409 Lembras-te do meu filho, Lucas? 114 00:06:50,493 --> 00:06:54,122 Claro que sim. Encontrei-o com os amigos na semana passada no Weathervane. 115 00:06:55,414 --> 00:06:56,749 É melhor ir trabalhar. 116 00:06:56,833 --> 00:06:58,876 Hoje não haverá problemas. Entendido? 117 00:07:04,424 --> 00:07:06,134 Não pareces muito empolgado. 118 00:07:06,217 --> 00:07:08,970 Os párias podem pensar que estamos felizes por os recebermos. 119 00:07:09,053 --> 00:07:12,098 Temos algo escondido no bosque ligado a essa escola. 120 00:07:12,181 --> 00:07:15,226 Podes parar de apontar o dedo a Nevermore? 121 00:07:15,309 --> 00:07:17,436 Sabes o quanto Jericho depende desse sítio. 122 00:07:17,520 --> 00:07:21,524 Quem achas que paga as nossas estradas, os nossos parques e até o teu salário? 123 00:07:21,607 --> 00:07:25,153 Estou só a fazer o meu trabalho, a zelar pelo bem-estar da nossa cidade. 124 00:07:25,236 --> 00:07:27,155 Não me dês sermões, Donovan. 125 00:07:27,238 --> 00:07:29,657 Antes dos cidadãos de Jericho me elegerem para mayor, 126 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 eu usava esse distintivo, lembras-te? 127 00:07:33,202 --> 00:07:35,788 Na altura, nunca me pareceste um fã de história. 128 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 Se é bom para os negócios, é bom para Jericho. 129 00:07:38,666 --> 00:07:40,751 Sobretudo se for o Mundo dos Peregrinos. 130 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Ouve. 131 00:07:42,837 --> 00:07:45,381 Encontra o maldito urso e trata dele. 132 00:07:48,551 --> 00:07:52,805 Muito bem, sentem-se todos. Temos um anúncio especial. 133 00:07:55,725 --> 00:07:57,894 Bem-vinda, Academia Nevermore. 134 00:07:57,977 --> 00:08:01,814 Em nome de toda a comunidade de Jericho, 135 00:08:01,898 --> 00:08:04,859 estamos muito contentes por vos ter aqui hoje. 136 00:08:04,942 --> 00:08:09,071 A vossa generosidade e trabalho árduo são verdadeiramente… "confratevagante"! 137 00:08:11,449 --> 00:08:15,953 Muito bem. Vemo-nos aqui às 13h para o almoço. Divirtam-se! 138 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 Enid. 139 00:08:25,546 --> 00:08:27,256 Vamos mudar de funções. 140 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 O quê? Não. Uriah's Heap não é a minha praia. 141 00:08:30,510 --> 00:08:33,095 É uma emergência. Tenho de ver o Mundo dos Peregrinos. 142 00:08:33,179 --> 00:08:35,598 Mas Wednesday, não é uma troca justa. 143 00:08:35,681 --> 00:08:39,227 Porque haveria de passar o dia num empório da treta? 144 00:08:39,310 --> 00:08:41,604 Porque o Ajax vai ser voluntário lá. 145 00:08:41,687 --> 00:08:43,189 A Coisa espreitou a missão dele. 146 00:08:43,272 --> 00:08:45,483 - Mas se não estás interessada… - Não! 147 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Meu Deus, obrigada. És a maior! 148 00:08:53,824 --> 00:08:56,827 MUNDO DOS PEREGRINOS VINDE, PEREGRINOS 149 00:09:06,462 --> 00:09:09,048 Bem-vindos ao Mundo dos Peregrinos! 150 00:09:09,131 --> 00:09:12,134 Julgamentos de bruxas todos os dias! 151 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 Às duas horas, às quatro horas! 152 00:09:14,262 --> 00:09:16,097 Homem! Mulher! 153 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 Wednesday, queres tirar uma foto com os Hummers? 154 00:09:26,732 --> 00:09:27,567 Parece que não. 155 00:09:28,359 --> 00:09:31,988 Bons dias, meus jovens parentes de Nevermore. 156 00:09:32,697 --> 00:09:35,700 Sou a Sra. Arlene. Uma verdadeira CO. 157 00:09:37,118 --> 00:09:38,536 Colona original. 158 00:09:38,619 --> 00:09:42,873 Agora, ponde os telemóveis a vibrar e despachai-vos, 159 00:09:43,624 --> 00:09:49,171 pois viajareis no tempo até ao ano de 1625 de Nosso Senhor, 160 00:09:49,255 --> 00:09:52,258 a primeira colónia de peregrinos de Jericho. 161 00:09:59,223 --> 00:10:00,057 Acolá. 162 00:10:00,141 --> 00:10:02,476 Contemplai a casa de reuniões. 163 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 No interior, há uma coleção de artefactos 164 00:10:05,354 --> 00:10:09,066 relacionados com o mais querido e devoto fundador de Jericho, 165 00:10:09,150 --> 00:10:10,568 Joseph Crackstone. 166 00:10:11,068 --> 00:10:15,740 E acoli fica a nossa retrete, a primeira casa de banho de género neutro. 167 00:10:15,823 --> 00:10:17,158 Tenho uma questão. 168 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 Sê rápida, criança. 169 00:10:18,784 --> 00:10:22,288 Na casa de reuniões, que artefactos de Joseph Crackstone estão expostos? 170 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 É um verdadeiro tesouro, 171 00:10:24,373 --> 00:10:29,503 incluindo ferramentas agrícolas, talheres e até o penico da família Crackstone! 172 00:10:29,587 --> 00:10:32,256 Parece fascinante. Ofereço-me para trabalhar lá. 173 00:10:32,340 --> 00:10:35,051 Por favor, não. A exposição está a ser renovada. 174 00:10:35,134 --> 00:10:40,473 Hoje, trabalhareis no coração do Mundo dos Peregrinos. 175 00:10:41,098 --> 00:10:44,018 ANTIGA LOJA DE CHOCOLATE DESDE 1955 176 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 "Antiga Loja de Chocolate?" 177 00:10:46,103 --> 00:10:47,980 É mais diabetes numa caixa. 178 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 Voluntários, afinai os ouvidos. 179 00:10:51,567 --> 00:10:55,404 O chocolate é a alma da nossa humilde comunidade. 180 00:10:55,488 --> 00:10:57,281 E as amostras representam vendas, 181 00:10:57,365 --> 00:11:03,079 por isso, peguem numa farda e numa caixa e deixem os antepassados orgulhosos. 182 00:11:03,663 --> 00:11:05,289 São para amordaçar turistas? 183 00:11:16,967 --> 00:11:18,803 Tenho a certeza de que está morto. 184 00:11:18,886 --> 00:11:20,930 Vês as marcas de pneus na cauda? 185 00:11:21,013 --> 00:11:24,058 Um artista local apanhou-o na Estrada 22. 186 00:11:24,141 --> 00:11:26,143 Está a dizer que alguém 187 00:11:26,227 --> 00:11:28,938 vai apanhar animais mortos e transformá-los nisto? 188 00:11:29,522 --> 00:11:30,981 Não podem estar nas prateleiras. 189 00:11:31,065 --> 00:11:35,152 Tenho uma secção dedicada a estas beldades. Esquilos, doninhas, cobras 190 00:11:35,236 --> 00:11:36,612 e os meus preferidos, 191 00:11:39,281 --> 00:11:41,575 uma família de furões. 192 00:11:41,659 --> 00:11:42,910 Tão giros. 193 00:11:42,993 --> 00:11:45,079 Querem ser úteis? 194 00:11:45,162 --> 00:11:49,208 Acho que precisam de uma boa escovadela com a Tangle Teezer. O pelo fica um mimo. 195 00:11:51,377 --> 00:11:53,504 Talvez possamos fazer isso depois de… 196 00:11:53,587 --> 00:11:55,005 … uma longa pausa para o café. 197 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Certo, Ajax? 198 00:11:58,300 --> 00:12:02,388 Sim, vamos ao Weathervane. Quer alguma coisa? 199 00:12:03,431 --> 00:12:06,475 Não têm de pagar por essa porcaria hipster demasiado cara. 200 00:12:06,559 --> 00:12:07,768 Estou a fermentar chaga. 201 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 É a minha mistura. 202 00:12:11,397 --> 00:12:12,356 Chá de cogumelos. 203 00:12:13,107 --> 00:12:15,192 Fui eu que os apanhei. 204 00:12:15,276 --> 00:12:17,820 Comecem a "chazar". Vão ter uma surpresa. 205 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 Muito bem. 206 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 Isto é bom. 207 00:12:25,494 --> 00:12:26,787 - Delicioso. - De nada. 208 00:12:26,871 --> 00:12:30,708 Desfrutem do "autêntico" chocolate feito com grãos de cacau 209 00:12:30,791 --> 00:12:33,419 colhidos pelos indígenas oprimidos da Amazónia. 210 00:12:33,502 --> 00:12:34,462 O quê? 211 00:12:34,545 --> 00:12:40,468 Os lucros vão para a tentativa patética de passar um pano na história americana. 212 00:12:41,260 --> 00:12:45,139 Além disso, o chocolate só foi inventado 258 anos depois. 213 00:12:46,474 --> 00:12:47,850 Alguém quer? 214 00:12:48,434 --> 00:12:49,769 Não. 215 00:13:09,079 --> 00:13:10,790 Vejam só esta aberração gananciosa. 216 00:13:11,373 --> 00:13:13,375 Por favor, tenho de voltar ao… 217 00:13:21,842 --> 00:13:22,843 Que nojo, meu. 218 00:13:23,260 --> 00:13:24,136 Anda cá! 219 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 Põe aí a cabeça! 220 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 Olá, peregrinos. 221 00:13:33,854 --> 00:13:36,315 - Larga-o. - Também queres acabar no tronco? 222 00:13:36,398 --> 00:13:38,734 Lembras-te da última vez que fizemos isto? 223 00:13:46,825 --> 00:13:47,743 Apanha-a! 224 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 Ainda aqui estão? 225 00:13:59,880 --> 00:14:02,091 Não posso ter mais problemas com o meu pai. 226 00:14:03,008 --> 00:14:04,552 Não, esperem! 227 00:14:05,177 --> 00:14:06,136 Lucas. 228 00:14:08,013 --> 00:14:09,306 Vamos limpar-te. 229 00:14:11,809 --> 00:14:14,061 CAFÉ E PASTELARIA WEATHERVANE 230 00:14:15,312 --> 00:14:16,438 Diretora Weems. 231 00:14:16,939 --> 00:14:20,776 Parece que temos mais um Dia de Confraternização bem-sucedido. 232 00:14:23,445 --> 00:14:27,658 Obrigado pelo generoso donativo para a minha campanha de reeleição. 233 00:14:29,743 --> 00:14:33,247 Considere-o um sinal da nossa cooperação. 234 00:14:36,458 --> 00:14:39,086 Ao que parece, todos têm as tarefas distribuídas. 235 00:14:39,169 --> 00:14:40,838 E ainda não houve incidentes. 236 00:14:41,714 --> 00:14:45,009 Mayor Walker, apresento-lhe a Marilyn Thornhill. 237 00:14:45,092 --> 00:14:49,555 No espírito da confraternização, ela é a primeira professora normal de Nevermore. 238 00:14:50,472 --> 00:14:52,349 O prazer é todo meu. 239 00:14:53,601 --> 00:14:55,728 Já nos conhecemos? 240 00:14:56,312 --> 00:14:58,897 Não oficialmente, mas vejo-o aqui todas as manhãs. 241 00:14:59,481 --> 00:15:03,527 Está sempre na mesa lá de trás quando venho buscar o meu galão diário. 242 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 Eu sabia! 243 00:15:04,987 --> 00:15:06,906 Menina Thornhill, mantenha-me informada, 244 00:15:06,989 --> 00:15:10,618 sobretudo, sobre uma certa insurgente de trancinhas. 245 00:15:11,911 --> 00:15:12,745 Certo. 246 00:15:18,292 --> 00:15:22,671 - Nunca me tinham defendido. - Disseste que os Hummers são unidos. 247 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 Sei que isto pode ser um choque, 248 00:15:25,424 --> 00:15:27,551 mas não tenho amigos. 249 00:15:31,555 --> 00:15:33,223 Fazes-me lembrar o meu irmão, 250 00:15:33,724 --> 00:15:36,393 sem o desejo de o estrangular a toda a hora. 251 00:15:38,729 --> 00:15:39,563 Agora, segue-me. 252 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 Preciso de saber mais sobre este Crackstone. 253 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 Temos de invadir uma casa de reuniões. 254 00:15:49,657 --> 00:15:52,618 - Dá-me o teu aparelho. - Porquê? Os teus dentes são ótimos. 255 00:15:52,701 --> 00:15:54,828 Os da Enid são mais direitos e brancos, mas… 256 00:15:54,912 --> 00:15:55,746 Passa para cá! 257 00:15:57,623 --> 00:15:59,500 E se a Sra. Arlene nos apanhar? 258 00:15:59,583 --> 00:16:01,543 Código da colmeia, nega tudo. 259 00:16:01,627 --> 00:16:03,253 Isso não é o código da colmeia! 260 00:16:03,337 --> 00:16:04,838 E o que importa isto? 261 00:16:04,922 --> 00:16:07,466 O chocolate é a melhor coisa deste sítio. 262 00:16:07,549 --> 00:16:09,093 Cala-te. Fica de vigia. 263 00:16:18,394 --> 00:16:21,855 Uma vez, a minha avó disse-me que os segredos são como zombies… 264 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 … nunca morrem verdadeiramente. 265 00:16:27,695 --> 00:16:30,322 Não sei que segredo esconde Crackstone, 266 00:16:30,823 --> 00:16:34,410 mas sinto que as respostas para o meu futuro estão no passado. 267 00:16:41,291 --> 00:16:44,002 "A Antiga Casa de Reuniões, 1625." 268 00:16:55,305 --> 00:16:57,474 Coisa, esta é a miúda da minha visão. 269 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 Até tem o mesmo livro na mão. 270 00:17:01,061 --> 00:17:03,480 Aquele preto que ela tinha na Cripta de Crackstone. 271 00:17:11,363 --> 00:17:12,573 Ora, ora. 272 00:17:12,656 --> 00:17:16,493 A tua irmã de Nevermore, a de olhos escuros e cara azeda, 273 00:17:16,577 --> 00:17:17,745 onde se meteu ela? 274 00:17:17,828 --> 00:17:19,496 Refere-se à Wednesday Addams? 275 00:17:19,997 --> 00:17:23,500 Conhecendo-a como conheço, está onde não deveria estar. 276 00:17:32,051 --> 00:17:33,177 É este livro! 277 00:17:38,974 --> 00:17:40,768 "Codex Umbrarum." 278 00:17:40,851 --> 00:17:42,770 Livro das Sombras em latim. 279 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 Ótimo. É falso. 280 00:17:50,277 --> 00:17:53,363 Não sei quem é a Etsy, mas duvido que fosse uma colona pária. 281 00:17:55,741 --> 00:17:58,327 Que raio estás a fazer aqui, menina? 282 00:17:58,410 --> 00:18:00,204 Sra. Arlene. Aqui? 283 00:18:00,287 --> 00:18:01,747 De facto. 284 00:18:01,830 --> 00:18:04,374 Declarei que a casa de reuniões estava em obras. 285 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 Sei que me ouvistes. 286 00:18:06,460 --> 00:18:10,339 Disse-lhe que a porta estava destrancada e querias saber mais sobre Crackstone. 287 00:18:10,422 --> 00:18:13,175 Sim, e esta vitrina já estava aberta. 288 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 - Esse livro é uma réplica. - Não me diga. 289 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 O original foi roubado no mês passado no julgamento das bruxas. 290 00:18:19,431 --> 00:18:22,309 Devia ser a única coisa autêntica que tinham aqui 291 00:18:22,392 --> 00:18:24,311 e cobram 29,95 dólares por bilhete? 292 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 Mordei a língua. 293 00:18:27,106 --> 00:18:28,857 Vou transferir-vos aos dois. 294 00:18:28,941 --> 00:18:30,317 Vão mexer o chocolate. 295 00:18:31,360 --> 00:18:34,863 A casa de reuniões original, a que está naquele quadro, onde é? 296 00:18:37,241 --> 00:18:38,826 Como hei de saber? 297 00:18:38,909 --> 00:18:41,328 Só me mudei de Scottsdale para cá em abril. 298 00:18:44,081 --> 00:18:47,126 LOJA DE ANTIGUIDADES 299 00:18:52,422 --> 00:18:53,507 Posso ajudá-lo? 300 00:19:07,187 --> 00:19:08,814 Isso dá-me arrepios. 301 00:19:09,857 --> 00:19:10,774 Não sei. 302 00:19:11,525 --> 00:19:14,695 Achas que esquilos e ratazanas se dariam bem? 303 00:19:14,778 --> 00:19:17,531 São duas espécies totalmente diferentes. 304 00:19:18,615 --> 00:19:19,867 Pois é. 305 00:19:19,950 --> 00:19:20,909 Sim, claro. 306 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 Porque não? 307 00:19:22,786 --> 00:19:24,788 Têm mais em comum do que pensas. 308 00:19:24,872 --> 00:19:28,167 A maioria das pessoas tem medo deles, por isso, seríamos nós… eles… 309 00:19:28,250 --> 00:19:29,376 contra o mundo. 310 00:19:31,837 --> 00:19:33,422 Isso foi… profundo. 311 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 Sabes, a propósito, 312 00:19:36,925 --> 00:19:40,304 gostei muito da forma como arranhaste o fundo do nosso barco na Taça Poe. 313 00:19:40,387 --> 00:19:41,638 Foi o máximo. 314 00:19:42,222 --> 00:19:44,725 Obrigada. Não estás zangado por teres perdido? 315 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 Estava só a fazer um favor ao Xavier. 316 00:19:47,102 --> 00:19:49,646 Ele é meu amigo, mas é muito competitivo. 317 00:19:49,730 --> 00:19:51,356 Parece tão descontraído. 318 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 Tem um lado mais sombrio que a maioria das pessoas não vê. 319 00:19:54,693 --> 00:19:57,654 Acho que é por o pai dele ser… famoso. 320 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 É muita pressão. 321 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Tens noção de que esta é a conversa mais longa que já tivemos? 322 00:20:07,915 --> 00:20:10,500 Os Gorgons são ensinados a não interagir. 323 00:20:11,251 --> 00:20:14,213 Não quero transformar alguém em pedra sem querer. 324 00:20:17,257 --> 00:20:20,844 Não tenho medo de ser transformada em pedra por ti. É temporário. 325 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 A sério? 326 00:20:24,514 --> 00:20:25,557 Falas a sério? 327 00:20:25,641 --> 00:20:26,683 Na boa! 328 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 Estava a pensar em ir para trás da estufa, esta noite. 329 00:20:31,897 --> 00:20:33,232 Dizem que é uma lua azul. 330 00:20:33,315 --> 00:20:36,652 Só acontece uma vez a cada 23 anos. É de loucos. 331 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 Deve ter uma vista fantástica. 332 00:20:39,488 --> 00:20:41,365 Fixe. Diverte-te. 333 00:20:42,741 --> 00:20:45,619 Sabes que é onde muitos miúdos vão para curtir, certo? 334 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 - Pode ser estranho. - Ajax! 335 00:20:47,704 --> 00:20:51,500 Passei a manhã a namoriscar e a tentar ser fofa, 336 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 enquanto escovo um animal morto para me convidares para sair! 337 00:20:58,048 --> 00:20:59,383 Era isso que estavas a fazer. 338 00:21:00,175 --> 00:21:03,595 Não sabia porque passaste tanto tempo a escovar a cauda do gambá. 339 00:21:06,056 --> 00:21:09,851 Queres encontrar-te atrás da estufa? 340 00:21:09,935 --> 00:21:10,769 Sim. 341 00:21:11,728 --> 00:21:12,896 Sim, quero. 342 00:21:13,605 --> 00:21:17,985 Ajax, podes ajudar-me a levar o texugo para a janela da frente? 343 00:21:18,068 --> 00:21:19,027 Boa! 344 00:21:19,695 --> 00:21:21,029 Não acredito que me convidou. 345 00:21:28,203 --> 00:21:31,206 Pensava que tinhas de estar no Mundo dos Peregrinos. 346 00:21:31,290 --> 00:21:33,625 Desertei enquanto ainda estava sã. 347 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 Ai sim? 348 00:21:35,544 --> 00:21:39,715 Queres um café? É uma das muitas vantagens deste trabalho maravilhoso. 349 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 Vim por causa do Tyler. 350 00:21:43,510 --> 00:21:45,595 - Disse-te que é problemático. - Duas vezes. 351 00:21:46,138 --> 00:21:48,181 Mas com quem falo é da minha conta. 352 00:21:53,770 --> 00:21:54,730 Chamaste? 353 00:21:59,901 --> 00:22:00,819 Queres o habitual? 354 00:22:00,902 --> 00:22:01,862 E ajuda. 355 00:22:02,946 --> 00:22:06,575 Conheces a casa de reuniões dos peregrinos original, a do século XVII? 356 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 Sabes se ainda existe? 357 00:22:08,785 --> 00:22:12,205 O que resta dela fica em Cobham Woods, mas está em ruínas. 358 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 Mostra-me. 359 00:22:16,335 --> 00:22:19,046 Ali. Mas ouve, é um pouco perigoso. 360 00:22:20,130 --> 00:22:22,299 Os ocupas e os drogados costumam usá-la. 361 00:22:22,382 --> 00:22:24,676 O meu pai expulsa-os de duas em duas semanas. 362 00:22:24,760 --> 00:22:25,844 Do que se trata? 363 00:22:26,511 --> 00:22:27,346 Nada. 364 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 Estás a ficar obcecada com o monstro da floresta. 365 00:22:31,850 --> 00:22:35,437 Preferias que estivesse obcecada por cavalos e boy bands? 366 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 Obrigada pela ajuda. 367 00:22:38,023 --> 00:22:41,651 As ruínas são difíceis de encontrar. 368 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 Podia levar-te esta tarde. O meu turno termina às 14h. 369 00:22:44,404 --> 00:22:46,531 A diretora Weems enforcava-me e esquartejava-me 370 00:22:46,615 --> 00:22:48,450 se eu perdesse a inauguração da estátua. 371 00:22:48,950 --> 00:22:51,870 E por mais empolgante que pareça, prefiro ser discreta. 372 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 Além disso, desenrasco-me bem ao ar livre. 373 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Não me digas que eras escuteira. 374 00:22:56,583 --> 00:22:58,835 Comia escuteiras ao pequeno-almoço. 375 00:22:59,544 --> 00:23:01,797 Tenho um tio que foi preso por isso. 376 00:23:33,120 --> 00:23:34,746 Também esperava mais. 377 00:23:37,958 --> 00:23:39,793 Com quem estás a falar, pequenota? 378 00:23:41,837 --> 00:23:43,922 Volte a chamar-me pequenota 379 00:23:44,005 --> 00:23:45,882 e não posso garantir a sua segurança. 380 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 Esta casa é minha. Rua! 381 00:23:48,009 --> 00:23:49,219 Dás-me uma mãozinha? 382 00:23:56,309 --> 00:23:57,185 Não! 383 00:24:04,192 --> 00:24:05,068 Então? 384 00:24:06,194 --> 00:24:07,696 Larga-me! Larga-me! 385 00:24:14,202 --> 00:24:15,454 Não há nada aqui. 386 00:24:19,124 --> 00:24:21,084 Não, não basta tocar em algo. 387 00:24:21,626 --> 00:24:24,004 As minhas visões acontecem espontaneamente. 388 00:24:26,423 --> 00:24:29,426 Prefiro pintar o cabelo de rosa do que pedir conselhos à minha mãe. 389 00:24:31,595 --> 00:24:33,680 Queres que te prove? 390 00:24:34,973 --> 00:24:35,849 Não. 391 00:24:39,603 --> 00:24:40,562 Nada. 392 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 Aposto que isto nos vai dar uma ideia. 393 00:24:49,529 --> 00:24:52,324 As minhas visões são tão previsíveis como ataques de tubarões. 394 00:25:02,667 --> 00:25:04,252 Queimem-na! 395 00:25:04,336 --> 00:25:05,629 Queimem-na! 396 00:25:05,712 --> 00:25:07,672 - Queimem-na! - Queimem-na! 397 00:25:07,756 --> 00:25:08,882 Queimem-na! 398 00:25:08,965 --> 00:25:10,592 Filha do Diabo! 399 00:25:12,594 --> 00:25:14,179 Filha do Diabo! 400 00:25:15,514 --> 00:25:16,556 Monstro! 401 00:25:18,892 --> 00:25:19,726 Bruxa! 402 00:25:21,561 --> 00:25:22,729 Arrepende-te! 403 00:25:25,899 --> 00:25:26,775 Desaparece! 404 00:25:26,858 --> 00:25:28,735 - Bruxa! - Afastem-se! 405 00:25:30,529 --> 00:25:32,030 Goody Addams! 406 00:25:33,281 --> 00:25:36,576 Foste julgada perante Deus e considerada culpada. 407 00:25:37,911 --> 00:25:39,204 És uma bruxa, 408 00:25:39,287 --> 00:25:40,539 uma feiticeira, 409 00:25:41,289 --> 00:25:43,708 a amante de Lúcifer. 410 00:25:44,459 --> 00:25:46,253 Pelos teus pecados, 411 00:25:46,336 --> 00:25:48,505 vais arder esta noite 412 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 e sofrer as chamas do inferno eterno. 413 00:25:51,800 --> 00:25:53,093 Estou inocente. 414 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 És tu, Joseph Crackstone, que devias ser julgado. 415 00:25:56,763 --> 00:25:58,056 Estávamos aqui antes de ti, 416 00:25:58,807 --> 00:26:01,226 a viver em harmonia com a natureza e os nativos. 417 00:26:01,309 --> 00:26:03,061 Mas roubaste a nossa terra. 418 00:26:03,645 --> 00:26:07,232 Mataste os inocentes. Roubaste-nos o nosso espírito pacífico. 419 00:26:08,858 --> 00:26:11,653 Tu és o verdadeiro monstro. Todos vocês! 420 00:26:15,031 --> 00:26:16,199 Castiga-a! 421 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 O demónio nunca enviou um tal demónio. 422 00:26:22,914 --> 00:26:25,041 E vou mandar-te de volta! 423 00:26:25,125 --> 00:26:26,167 Não! 424 00:26:34,634 --> 00:26:37,554 São abominações nas mãos do Diabo! 425 00:26:38,430 --> 00:26:41,641 Não vou parar até ter eliminado deste Novo Mundo 426 00:26:41,725 --> 00:26:43,727 todos os párias. 427 00:26:43,810 --> 00:26:45,895 Criaturas sem Deus! 428 00:27:02,746 --> 00:27:04,706 Peguem-lhe fogo! 429 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 Mãe! 430 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Mãe. 431 00:27:28,188 --> 00:27:29,939 Não há tempo, criança. 432 00:27:31,399 --> 00:27:33,068 Deixa-me. Salva-te. 433 00:27:33,151 --> 00:27:35,278 Ele acorrentou-nos ao chão. 434 00:27:42,243 --> 00:27:43,870 Não me vou embora sem ti. 435 00:27:45,080 --> 00:27:47,499 Foge. Vinga-nos. 436 00:27:47,582 --> 00:27:50,502 Encontra os outros e salva o nosso futuro. 437 00:27:51,086 --> 00:27:53,672 Por favor, meu querido cordeiro. 438 00:27:53,755 --> 00:27:56,508 Foge. Corre o mais depressa que puderes. 439 00:27:56,591 --> 00:27:58,385 És a nossa única esperança. 440 00:28:33,253 --> 00:28:35,672 Ele não vai parar até nos matar a todos! 441 00:28:37,090 --> 00:28:37,966 Ele está aqui. 442 00:28:41,136 --> 00:28:43,263 Não haverá escapatória para ti. 443 00:28:48,143 --> 00:28:49,602 Coisa, eu vi-a! 444 00:28:49,686 --> 00:28:51,187 A rapariga das minhas visões. 445 00:28:52,355 --> 00:28:53,857 Chama-se Goody Addams 446 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 e creio que é minha ascendente de há 400 anos. 447 00:29:14,669 --> 00:29:16,838 Deve ter sido aquele barbudo. 448 00:29:24,387 --> 00:29:25,889 Vamos! Vamos! 449 00:29:45,492 --> 00:29:47,160 O monstro é humano. 450 00:29:48,453 --> 00:29:49,996 Que raio estás a fazer? 451 00:29:51,247 --> 00:29:53,416 - Estava a seguir o monstro. - Viste-o? 452 00:29:54,083 --> 00:29:55,710 Está aqui? Queres morrer? 453 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 O que fazes aqui? 454 00:29:58,546 --> 00:30:01,424 Ouvi-te dizer que ias ver a antiga casa de reuniões. 455 00:30:01,508 --> 00:30:03,051 Foi uma sorte eu ter aparecido. 456 00:30:03,635 --> 00:30:04,969 Descobri uma coisa. 457 00:30:05,595 --> 00:30:06,971 O monstro é humano. 458 00:30:07,597 --> 00:30:09,974 Passou de pegadas de monstro para humanas. 459 00:30:10,809 --> 00:30:12,185 Mostra-me. 460 00:30:18,566 --> 00:30:20,360 A chuva apagou-as. 461 00:30:22,654 --> 00:30:23,780 Eu sei o que vi. 462 00:30:23,863 --> 00:30:26,115 - Estou a manter a mente aberta. - Que nobre. 463 00:30:26,199 --> 00:30:30,620 - Acho que tens razão em relação ao Rowan. - Porquê a mudança repentina de ideias? 464 00:30:31,287 --> 00:30:32,789 Voltei a mandar-lhe mensagem. 465 00:30:33,623 --> 00:30:37,293 Convidei-o para umas férias de snowboard, como no ano passado. 466 00:30:38,086 --> 00:30:41,506 Desta vez, respondeu logo a dizer que não podia ir. 467 00:30:41,589 --> 00:30:43,967 Só que não fizeram snowboard no ano passado. 468 00:30:45,510 --> 00:30:47,929 Parte de mim queria culpar a sua estranheza recente. 469 00:30:48,012 --> 00:30:50,390 Não queria pensar que algo de mau tinha acontecido. 470 00:30:50,473 --> 00:30:52,892 O encobrimento é sempre pior do que o crime. 471 00:30:52,976 --> 00:30:54,727 Preciso que sejas sincera comigo. 472 00:30:55,770 --> 00:30:57,981 Porque vieste à antiga casa de reuniões? 473 00:30:58,982 --> 00:31:00,942 Queria saber mais sobre o Crackstone. 474 00:31:01,901 --> 00:31:04,279 Descobrir como está ligado a tudo isto. 475 00:31:04,362 --> 00:31:07,323 Estavas a tentar usar as tuas capacidades psíquicas, certo? 476 00:31:07,407 --> 00:31:09,075 O que te faz pensar que as tenho? 477 00:31:10,034 --> 00:31:12,161 Foi um palpite. Quando começaram? 478 00:31:13,288 --> 00:31:14,664 Há cerca de um ano. 479 00:31:16,583 --> 00:31:19,294 Quando acontecem, parece que estou a tocar num fio elétrico. 480 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 Costumo gostar dessa sensação. 481 00:31:23,131 --> 00:31:25,758 Sim, mas não as consegues controlar e isso assusta-te. 482 00:31:26,676 --> 00:31:27,844 O meu pai é vidente. 483 00:31:28,344 --> 00:31:29,888 Vincent Thorpe. 484 00:31:29,971 --> 00:31:31,889 O meu irmão é o maior fã dele. 485 00:31:31,973 --> 00:31:33,808 Viu o especial de Vegas tantas vezes 486 00:31:33,891 --> 00:31:36,394 que me surpreende que não esteja gravado nos olhos dele. 487 00:31:37,478 --> 00:31:39,522 Vivi com um autointitulado mestre. 488 00:31:39,606 --> 00:31:42,859 A primeira coisa que ele dirá é que não se pode confiar nas visões. 489 00:31:42,942 --> 00:31:44,527 Só mostram parte da imagem. 490 00:31:44,611 --> 00:31:47,906 Vi o Joseph Crackstone à minha frente tão claramente como te vejo agora. 491 00:31:48,656 --> 00:31:51,993 Ele reuniu todos os párias na casa de reuniões e queimou-os vivos. 492 00:31:52,076 --> 00:31:53,870 Ele era um idiota sádico. 493 00:31:54,579 --> 00:31:57,040 Foi há 400 anos. Não tem nada que ver com agora. 494 00:31:57,123 --> 00:31:58,333 Mas e se tiver? 495 00:31:59,167 --> 00:32:02,712 Viste o desenho do Rowan. O Crackstone estava no pátio. 496 00:32:02,795 --> 00:32:05,965 Estás a imaginar uma história e a usar visões para a confirmar. 497 00:32:06,049 --> 00:32:09,385 - Estão a dizer-te o que queres ver. - Estás a explicar-me o meu poder? 498 00:32:10,637 --> 00:32:12,847 Só digo que o meu pai, o perito, 499 00:32:12,930 --> 00:32:15,975 diria que a capacidade psíquica não está enraizada na lógica. 500 00:32:16,601 --> 00:32:17,977 É provocada por emoções. 501 00:32:19,145 --> 00:32:21,981 Sejamos sinceros, a emoção não é o teu ponto forte. 502 00:32:25,568 --> 00:32:27,153 Acho que o Rowan tinha razão. 503 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 Vai acontecer algo de mau e tenho de o impedir. 504 00:32:31,324 --> 00:32:32,909 A começar por aquele monstro. 505 00:32:34,410 --> 00:32:35,495 Seja quem for. 506 00:32:44,003 --> 00:32:45,672 Pensava que nada me assustava, 507 00:32:46,172 --> 00:32:49,634 mas isso foi antes de olhar Joseph Crackstone nos olhos. 508 00:32:53,721 --> 00:32:57,517 Não acredito no céu nem no inferno. Mas acredito em vingança. 509 00:32:58,976 --> 00:33:01,437 Costumo servi-la quente com dor a acompanhar, 510 00:33:01,521 --> 00:33:04,357 mas nunca enfrentei um adversário em bronze. 511 00:33:20,039 --> 00:33:21,332 Obrigado. 512 00:33:21,416 --> 00:33:25,128 É uma honra celebrar a história da nossa cidade 513 00:33:25,211 --> 00:33:29,549 e o nobre pai fundador de Jericho, Joseph Crackstone. 514 00:33:30,341 --> 00:33:33,845 Ele acreditava que, com um coração feliz e um ouvido aberto, 515 00:33:33,928 --> 00:33:36,597 não havia nada que a nossa cidade não conseguisse alcançar. 516 00:33:36,681 --> 00:33:42,937 Juntos como um só, a nossa comunidade e os nossos amigos da Academia Nevermore, 517 00:33:43,021 --> 00:33:46,149 construímos um monumento para celebrar a sua memória. 518 00:33:46,232 --> 00:33:51,696 Que o espírito de Joseph Crackstone seja homenageado para a eternidade. 519 00:35:43,182 --> 00:35:44,767 Foi um desastre. 520 00:35:44,851 --> 00:35:46,435 O mayor está furioso! 521 00:35:46,519 --> 00:35:50,189 Já perdi a conta aos telefonemas furiosos, e-mails e pessoas da cidade, 522 00:35:50,273 --> 00:35:51,440 antigos alunos e pais! 523 00:35:51,524 --> 00:35:53,526 Eles querem respostas, tal como eu! 524 00:35:53,609 --> 00:35:56,904 Eu lideraria a inquisição, mas deixei os instrumentos de tortura em casa. 525 00:35:58,114 --> 00:36:01,576 Menina Addams… estás por um fio. 526 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 Mesmo por um fio. 527 00:36:03,327 --> 00:36:05,663 Juro pela minha alma de escorpião 528 00:36:06,247 --> 00:36:07,456 que sou inocente. 529 00:36:07,957 --> 00:36:08,791 GASOLINA 530 00:36:18,050 --> 00:36:20,928 Posso não ter provas concretas, mas vejo-te. 531 00:36:21,762 --> 00:36:23,598 És um íman de sarilhos. 532 00:36:23,681 --> 00:36:27,727 Se sarilhos significam enfrentar mentiras, décadas de discriminação, 533 00:36:27,810 --> 00:36:31,981 séculos a tratar os párias como cidadãos de segunda classe ou pior… 534 00:36:32,064 --> 00:36:33,816 - Do que estás a falar? - De Jericho. 535 00:36:33,900 --> 00:36:36,360 Porque há sequer um Dia de Confraternização? 536 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 Não conhece a sua história com os párias? 537 00:36:38,779 --> 00:36:41,032 A verdadeira história de Joseph Crackstone? 538 00:36:43,159 --> 00:36:44,160 Conheço. 539 00:36:44,660 --> 00:36:47,830 - Até certo ponto. - Porquê ser cúmplice no seu encobrimento? 540 00:36:47,914 --> 00:36:50,374 Quem se esquece da história está condenado a repeti-la. 541 00:36:52,418 --> 00:36:53,878 É aí que discordamos. 542 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 Onde vês desgraça, 543 00:36:56,964 --> 00:36:58,758 eu vejo oportunidade. 544 00:36:58,841 --> 00:37:01,093 Talvez seja uma oportunidade de reescrever erros, 545 00:37:01,177 --> 00:37:04,639 de começar um capítulo novo nas relações entre normais e párias. 546 00:37:04,722 --> 00:37:06,974 Nada mudou desde Crackstone. 547 00:37:07,058 --> 00:37:11,270 Ainda nos odeiam. Só que, agora, escondem-no com chavões e sorrisos. 548 00:37:12,313 --> 00:37:16,108 - Se não quer lutar pela verdade… - Achas que não quero a verdade? 549 00:37:16,192 --> 00:37:17,360 Claro que quero. 550 00:37:17,860 --> 00:37:19,779 Mas o mundo nem sempre é a preto e branco. 551 00:37:19,862 --> 00:37:21,280 Há partes cinzentas. 552 00:37:21,364 --> 00:37:22,406 Talvez para si. 553 00:37:23,032 --> 00:37:25,618 Mas ou são eles que escrevem a nossa história ou nós. 554 00:37:25,701 --> 00:37:27,286 Não podemos ter as duas coisas. 555 00:37:29,664 --> 00:37:30,581 És cansativa. 556 00:37:30,665 --> 00:37:31,540 Eu sei. 557 00:37:37,838 --> 00:37:39,215 Boa noite, menina Addams. 558 00:37:43,094 --> 00:37:44,428 Mas fica sabendo… 559 00:37:47,098 --> 00:37:48,474 … não me canso facilmente. 560 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 Quem está aí? 561 00:38:32,393 --> 00:38:33,227 Demasiado? 562 00:38:35,104 --> 00:38:37,440 Parece que me mandaste uma bomba, Enid. 563 00:38:37,523 --> 00:38:40,192 Ainda bem que tenho o encontro com o Ajax esta noite. 564 00:38:40,276 --> 00:38:42,611 Para me esquecer daquela tarde terrível. 565 00:38:42,695 --> 00:38:46,365 Acho que tenho stresse pós-traumático. Nem consegui fazer a minha coreografia. 566 00:38:46,449 --> 00:38:47,783 Que tragédia. 567 00:38:47,867 --> 00:38:51,829 Que psicopata retorcido quereria sabotar um evento tão positivo? 568 00:38:53,539 --> 00:38:54,665 Vais atrasar-te. 569 00:38:57,835 --> 00:38:58,753 Deseja-me sorte. 570 00:38:58,836 --> 00:39:00,755 Se ele te partir o coração, dou cabo dele. 571 00:39:04,717 --> 00:39:07,386 Não acredito no trabalho voluntário obrigatório, 572 00:39:07,470 --> 00:39:10,681 na história branqueada ou em finais felizes, 573 00:39:11,682 --> 00:39:15,561 mas acima de tudo… Não acredito em coincidências. 574 00:39:46,133 --> 00:39:48,260 Parafraseando Agatha Christie, 575 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 uma coincidência é apenas uma coincidência, 576 00:39:52,431 --> 00:39:53,682 duas são uma pista 577 00:39:54,558 --> 00:39:56,060 e três são provas. 578 00:40:05,778 --> 00:40:06,612 Não! 579 00:40:25,714 --> 00:40:29,135 O desenho do Rowan de mim e de Crackstone acontece no futuro. 580 00:40:30,845 --> 00:40:34,140 Os avisos de Goody Addams sobre o Crackstone foram no passado. 581 00:40:36,100 --> 00:40:38,269 E o monstro está aqui, no presente. 582 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 Três coincidências que sei que estão ligadas. 583 00:41:33,407 --> 00:41:35,493 Aquele monstro pode ser qualquer um. 584 00:41:43,375 --> 00:41:47,046 O xerife acha que eles só existem atrás dos muros desta escola. 585 00:41:52,301 --> 00:41:55,804 A verdade é que há monstros em todo o lado. 586 00:42:02,728 --> 00:42:07,650 E, às vezes, os monstros de que menos suspeitamos são os mais perigosos. 587 00:42:12,321 --> 00:42:14,823 Não precisam de dentes e garras para aterrorizar. 588 00:42:16,742 --> 00:42:19,578 Escondem-se nas sombras até ninguém estar a olhar. 589 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 E depois atacam. 590 00:42:29,129 --> 00:42:30,673 Mas agora estou a olhar. 591 00:42:32,925 --> 00:42:35,719 E não vou parar até descobrir a verdade. 592 00:45:59,923 --> 00:46:03,886 Helena Cotovio