1
00:00:11,219 --> 00:00:12,971
Avaliemos a situación, si?
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,057
Bolsa na cabeza para desorientar,
3
00:00:17,142 --> 00:00:20,228
pulsos fortemente atados
para cortar a circulación
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,689
e nin idea de se vou morrer.
5
00:00:24,357 --> 00:00:26,067
Isto si é o que me vai.
6
00:00:26,901 --> 00:00:29,612
Quen ousa entrar no noso santuario?
7
00:00:29,696 --> 00:00:31,322
Podes dar a cara, Bianca.
8
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
E así, as miñas esperanzas bateron
9
00:00:35,535 --> 00:00:37,871
contra as rochas da amarga decepción.
10
00:00:37,954 --> 00:00:40,206
O inimigo non era un asasino demente,
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,459
senón uns pallasos adolescentes.
12
00:00:42,542 --> 00:00:44,419
Espera, prefírote con ela.
13
00:00:44,502 --> 00:00:46,713
- Como baixaches?
- Ensinoume Rowan.
14
00:00:48,006 --> 00:00:48,840
Peto esquerdo.
15
00:00:53,595 --> 00:00:55,847
Seguín a marca de auga ata a estatua.
16
00:00:55,930 --> 00:00:58,308
- E resolvín a adiviña.
- Que adiviña?
17
00:00:58,391 --> 00:00:59,934
Non chascamos os dedos?
18
00:01:00,435 --> 00:01:02,687
Non serás ti o máis listo da clase?
19
00:01:02,771 --> 00:01:05,023
As Beladonas son un club de elite.
20
00:01:05,106 --> 00:01:06,149
Énfase en elite.
21
00:01:06,232 --> 00:01:09,903
Facemos festas na azotea, acampadas,
baños nocturnos sen roupa…
22
00:01:09,986 --> 00:01:11,571
E Yoko sabe facer cócteis.
23
00:01:11,654 --> 00:01:14,866
Fai un mojito sen alcol incrible.
É un descontrol
24
00:01:15,450 --> 00:01:17,660
Carafio. E tedes hora para ir a cama?
25
00:01:18,203 --> 00:01:20,955
O último que sei do club
é que se disolvera.
26
00:01:21,039 --> 00:01:25,043
Si, o grupo desnortou hai 30 anos,
tras a morte dun normi.
27
00:01:25,126 --> 00:01:26,836
Pero hai moito exalumo rico,
28
00:01:26,920 --> 00:01:30,298
así que Weems ignóranos
mentres non causemos problemas.
29
00:01:30,381 --> 00:01:33,426
- Como fixo Rowan?
- Botámolo o ano pasado.
30
00:01:34,177 --> 00:01:36,346
A pregunta é que facemos con ela.
31
00:01:37,764 --> 00:01:39,933
Aquí só poden entrar membros.
32
00:01:43,895 --> 00:01:46,314
- Invitémola a unirse.
- Que?
33
00:01:47,065 --> 00:01:47,982
É o seu legado.
34
00:01:48,066 --> 00:01:51,736
Despois da faena que me fixo
na Copa Poe, nin de broma.
35
00:01:51,820 --> 00:01:54,697
É un imán de problemas, non nos convén.
36
00:01:54,781 --> 00:01:58,118
Porque te vencín coas túas armas?
Afórroche a molestia.
37
00:01:58,201 --> 00:01:59,828
Non me interesa unirme.
38
00:02:00,411 --> 00:02:01,996
En serio nos rexeitas?
39
00:02:02,080 --> 00:02:03,289
Non é incrible?
40
00:02:04,415 --> 00:02:05,250
Soltádea.
41
00:02:05,333 --> 00:02:06,835
Xa me liberei eu.
42
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
Queres un negrón no outro ollo?
43
00:02:23,351 --> 00:02:25,895
Os novatos coma vós
desprestixian os raptos.
44
00:02:35,613 --> 00:02:39,367
AMIGO OU INIMIGO
45
00:02:47,542 --> 00:02:51,171
A investigación tiña tantos fíos
que podería tecer un sudario.
46
00:02:51,754 --> 00:02:55,341
Inda non sei como Rowan
resucitou de entre os mortos.
47
00:02:55,425 --> 00:02:57,468
Nin que fai ese monstro no bosque.
48
00:02:58,469 --> 00:03:01,139
Pero o que máis me intriga é este libro.
49
00:03:02,223 --> 00:03:05,351
Se vou ser a responsable
da caída de Nunca Máis,
50
00:03:07,353 --> 00:03:10,148
por que comparto apocalipse cun peregrino?
51
00:03:15,945 --> 00:03:19,866
Os alumnos presentaranse
no traballo as dez e punto
52
00:03:19,949 --> 00:03:22,076
seguido dun almorzo conxunto á unha.
53
00:03:22,160 --> 00:03:28,208
Como sabedes, o Día da Integración
deste ano culminará cun evento especial,
54
00:03:28,291 --> 00:03:31,920
a inauguración dunha nova estatua
na praza da vila,
55
00:03:32,503 --> 00:03:35,965
amenizada por unha actuación
dos alumnos de Nunca Máis.
56
00:03:37,759 --> 00:03:43,431
Como representantes da escola,
confío en que poñades a vosa mellor cara.
57
00:03:43,973 --> 00:03:45,350
- Si.
- Iso!
58
00:03:53,191 --> 00:03:55,443
Si! Tocoume Mundo Peregrino.
59
00:03:55,526 --> 00:03:58,112
Dáseme ben a xente e encántame actuar,
60
00:03:58,196 --> 00:04:00,823
así que era a elección obvia. Ti que tes?
61
00:04:02,992 --> 00:04:04,744
A Morea de Uriah, nin idea.
62
00:04:05,995 --> 00:04:09,499
Unha tenda de antigüidades rara
e sinistra. Vaiche encantar.
63
00:04:10,667 --> 00:04:13,795
Cruzo as poutas, a ver se me toca
integrarme con Ajax.
64
00:04:14,295 --> 00:04:16,297
Non amoles, tocoume o Viravento.
65
00:04:16,381 --> 00:04:18,883
Oe, cámbiamo. Veña.
66
00:04:19,717 --> 00:04:22,178
Mércores, non te preocupes polo chelo.
67
00:04:22,262 --> 00:04:24,889
Farei que o leven a praza pola tarde.
68
00:04:25,723 --> 00:04:26,557
O meu chelo?
69
00:04:26,641 --> 00:04:29,394
Oínte tocar o outro día na azotea.
70
00:04:30,270 --> 00:04:31,187
Impresionante.
71
00:04:31,938 --> 00:04:36,234
Ofrecinte voluntaria para acompañar
a banda de Jericó na cerimonia.
72
00:04:37,026 --> 00:04:41,489
Non creo que che resulte difícil
tocar unha animada melodía de rock.
73
00:04:42,407 --> 00:04:45,118
Sempre que prometa
colgarme por bruxa despois.
74
00:04:48,246 --> 00:04:50,415
MUNDO PEREGRINO- AUTOBÚS ESCOLAR
75
00:05:01,217 --> 00:05:04,721
- Que lle miras a parede?
- O ano pasado non era branca.
76
00:05:05,722 --> 00:05:08,433
Segues molesto
por rexeitar a túa invitación?
77
00:05:09,058 --> 00:05:10,476
Dei a cara por ti.
78
00:05:10,560 --> 00:05:14,689
Por favor, eu só son carne de canón
na guerra que tes con Bianca.
79
00:05:14,772 --> 00:05:17,025
- Teño cuestións máis urxentes.
- Como?
80
00:05:17,108 --> 00:05:19,235
Atopar o monstro que matou a Rowan.
81
00:05:19,318 --> 00:05:21,029
Outra vez? Expulsárono.
82
00:05:21,112 --> 00:05:23,614
- Vímolo marchar.
- Volviches falar con el?
83
00:05:25,241 --> 00:05:27,744
Escribinlle un par de veces
e non contesta.
84
00:05:27,827 --> 00:05:30,204
Quererá deixar atrás Nunca Máis.
85
00:05:30,288 --> 00:05:31,330
Ou está morto.
86
00:05:31,414 --> 00:05:33,916
Por que che importa tanto? Non o coñecías.
87
00:05:34,000 --> 00:05:36,044
Por que che importa tan pouco?
88
00:05:36,127 --> 00:05:40,089
Poden desestimarme e poñer mil escusas,
pero non vou parar.
89
00:05:41,007 --> 00:05:44,052
Xenial, xa podes engadir "ladroa"
o teu historial.
90
00:05:44,135 --> 00:05:47,305
Non sei por que é tan importante
ese diario vello.
91
00:05:47,388 --> 00:05:50,099
Non te sorprendiches
cando che ensinei isto.
92
00:05:50,183 --> 00:05:51,893
Xa o viras antes, non?
93
00:05:52,727 --> 00:05:55,438
Si. Un par de días antes
da Festa da Colleita.
94
00:05:55,521 --> 00:05:56,814
Na mesa de Rowan.
95
00:05:56,898 --> 00:05:59,817
Supuxen que o roubou
cando o botamos dos Beladona.
96
00:06:00,318 --> 00:06:03,654
Pregunteille por el e púxose tolo.
97
00:06:04,238 --> 00:06:05,948
- É incrible…
- Cala!
98
00:06:06,032 --> 00:06:07,325
- Como…?
- Estás tolo!
99
00:06:09,494 --> 00:06:12,205
Lanzoute contra a parede
coa súa telecinesia.
100
00:06:13,456 --> 00:06:14,499
Si.
101
00:06:15,541 --> 00:06:16,751
Como o sabes?
102
00:06:17,460 --> 00:06:18,544
Pura potra.
103
00:06:20,171 --> 00:06:24,217
É raro que saias aí. Cantos anos
ten o diario, 30?
104
00:06:24,300 --> 00:06:26,260
E que fai Crackstone no debuxo?
105
00:06:26,344 --> 00:06:27,595
Sabes quen é este?
106
00:06:28,179 --> 00:06:29,430
É Joseph Crackstone.
107
00:06:29,514 --> 00:06:31,599
Ven a ser o pai fundador de Jericó.
108
00:06:31,682 --> 00:06:32,934
É alguén importante.
109
00:06:33,017 --> 00:06:34,143
Mira…
110
00:06:34,227 --> 00:06:35,103
MUNDO PEREGRINO
111
00:06:35,186 --> 00:06:36,020
É ese.
112
00:06:36,104 --> 00:06:37,355
A HISTORIA COBRA VIDA.
113
00:06:47,156 --> 00:06:48,699
- Shériff.
- Diga.
114
00:06:48,783 --> 00:06:50,409
Lembra o meu fillo Lucas?
115
00:06:50,493 --> 00:06:54,122
Claro. Topeime con el e o seus amigos
no Viravento fai pouco.
116
00:06:55,414 --> 00:06:56,749
Debería ir traballar.
117
00:06:56,833 --> 00:06:58,876
Nada de problemas hoxe, oíches?
118
00:07:04,424 --> 00:07:06,175
Non te emociones moito.
119
00:07:06,259 --> 00:07:08,970
Non vaian pensar que nos gusta telos aquí.
120
00:07:09,053 --> 00:07:12,098
No bosque axexa algo
conectado a esa escola.
121
00:07:12,181 --> 00:07:15,226
Veña, deixa de sinalar a Nunca Máis.
122
00:07:15,309 --> 00:07:17,436
Sabes que Jericó depende deles.
123
00:07:17,520 --> 00:07:21,524
Quen cres que paga as estradas,
os parques… e ata o noso soldo?
124
00:07:21,607 --> 00:07:25,153
velar
polo benestar da vila, xefe.
125
00:07:25,236 --> 00:07:27,155
Non me sermones, Donovan.
126
00:07:27,238 --> 00:07:29,657
Antes de que me elixiran alcalde,
127
00:07:29,740 --> 00:07:31,868
levei esa mesma placa, lembras?
128
00:07:33,161 --> 00:07:35,788
Daquela non parecías
un fanático da historia.
129
00:07:35,872 --> 00:07:38,541
Sé é bo para os negocios,
é bo para Jericó.
130
00:07:38,624 --> 00:07:40,751
Sobre todo se é o Mundo Peregrino.
131
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
Oe.
132
00:07:42,837 --> 00:07:45,381
Encárgate dese oso dunha vez.
133
00:07:48,551 --> 00:07:52,805
De acordo, tomade asento,
temos un anuncio especial.
134
00:07:55,641 --> 00:07:57,894
Douvos a benvida, Academia Nunca Máis.
135
00:07:57,977 --> 00:08:01,814
En nome de toda a comunidade de Jericó,
136
00:08:01,898 --> 00:08:04,859
é un pracer tervos aquí hoxe.
137
00:08:04,942 --> 00:08:09,071
O voso esforzo e xenerosidade
é… insuperable.
138
00:08:11,449 --> 00:08:15,953
Ben, vémonos aquí a unha
para comer. Gozade!
139
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
Enid.
140
00:08:25,546 --> 00:08:27,256
Cámbiame a tarefa.
141
00:08:27,340 --> 00:08:30,426
Que? Non. A Morea de Uriah non vai comigo.
142
00:08:30,510 --> 00:08:33,095
É importante. Hei de ir ó Mundo Peregrino.
143
00:08:33,179 --> 00:08:35,598
Non é un trato xusto, Mércores.
144
00:08:35,681 --> 00:08:39,227
Por que aceptaría pasar o día
no emporio dos disparates?
145
00:08:39,310 --> 00:08:41,604
Porque Ajax tamén estará alí.
146
00:08:41,687 --> 00:08:43,189
Cousa viu a súa tarefa.
147
00:08:43,272 --> 00:08:45,483
- Pero se non che interesa…
- Non!
148
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Mi madriña, grazas. Es a mellor!
149
00:08:50,655 --> 00:08:53,741
A MOREA DE URIAH
150
00:08:53,824 --> 00:08:56,827
MUNDO PEREGRINO. SAÚDOS, PEREGRINOS.
151
00:09:06,462 --> 00:09:09,048
Benvidos ó Mundo Peregrino!
152
00:09:09,131 --> 00:09:12,134
Xuízos por bruxería todos os días!
153
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
As dúas e as catro!
154
00:09:14,262 --> 00:09:16,097
Ei, meu! Muller!
155
00:09:22,103 --> 00:09:24,480
Mércores, tomamos unha foto de grupo?
156
00:09:26,649 --> 00:09:27,567
Parece que non.
157
00:09:28,359 --> 00:09:31,988
Bo día, meus mozos de Nunca Máis.
158
00:09:32,697 --> 00:09:35,700
Son a señora Arlene. Unha auténtica CO.
159
00:09:37,118 --> 00:09:38,536
Colonizadora orixinal.
160
00:09:38,619 --> 00:09:42,873
Rogo poñades os móbiles en vibración
e me sigades,
161
00:09:43,624 --> 00:09:49,171
Estades a punto de viaxar
o ano do noso señor do 1625,
162
00:09:49,255 --> 00:09:52,258
o primeiro asentamento
de peregrinos de Jericó.
163
00:09:59,223 --> 00:10:00,057
Aló.
164
00:10:00,141 --> 00:10:02,476
Contemplade a casa de reunión.
165
00:10:02,560 --> 00:10:05,271
Dentro hai artefactos
166
00:10:05,354 --> 00:10:09,066
relacionados co fundador
máis querido e devoto de Jericó,
167
00:10:09,150 --> 00:10:10,568
Joseph Crackstone.
168
00:10:11,068 --> 00:10:15,740
E detrás están as latrinas,
os primeiros baños unisex de América.
169
00:10:15,823 --> 00:10:17,158
Tería unha consulta.
170
00:10:17,241 --> 00:10:18,701
Fala rápido, moza.
171
00:10:18,784 --> 00:10:22,288
Na casa de reunión que artefactos
de Joseh Crackstone hai?
172
00:10:22,872 --> 00:10:24,290
É un auténtico tesouro,
173
00:10:24,373 --> 00:10:29,503
hai apeiros de labranza, vaixela
e ata o ouriñal da familia Cracsktone!
174
00:10:29,587 --> 00:10:32,256
Fascinante. Ofrézome para traballar alí.
175
00:10:32,340 --> 00:10:35,051
Temo que non.
Están renovando a exhibición.
176
00:10:35,134 --> 00:10:40,473
Hoxe traballaredes no corazón
do Mundo Peregrino.
177
00:10:41,098 --> 00:10:44,018
A ANTIGA PASTELARÍA - DENDE 1955
178
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
"A antiga pastelaría?"
179
00:10:46,103 --> 00:10:47,980
Máis ben diabetes nunha caixa.
180
00:10:48,064 --> 00:10:50,483
Voluntarios, escoitade ben.
181
00:10:51,567 --> 00:10:55,404
Os doces son a alma
da nosa humilde comunidade.
182
00:10:55,488 --> 00:10:57,281
As mostras traen ventas,
183
00:10:57,365 --> 00:11:03,079
así que collede un uniforme e unha caixa
e afagade os nosos antepasados.
184
00:11:03,621 --> 00:11:05,289
Son para amordazar turistas?
185
00:11:16,967 --> 00:11:18,761
Seguro que está morta.
186
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Ves as marcas de pneumático?
187
00:11:21,013 --> 00:11:24,058
Un artista da zona recolleuno na ruta 22.
188
00:11:24,141 --> 00:11:26,143
Dis que hai xente que recolle
189
00:11:26,227 --> 00:11:28,938
animais atropelados e os converte niso?
190
00:11:29,522 --> 00:11:30,981
Enseguida se esgotan.
191
00:11:31,065 --> 00:11:35,152
Teño toda unha sección dedicada
esquíos, mofetas, serpes…
192
00:11:39,281 --> 00:11:41,575
unha familia de furóns de merenda.
193
00:11:41,659 --> 00:11:42,910
Fermoso.
194
00:11:42,993 --> 00:11:45,079
Queredes axudar?
195
00:11:45,162 --> 00:11:49,208
Pois creo que lles viría ben
un bo cepillado. Refresca a pel.
196
00:11:51,377 --> 00:11:53,504
Podemos facelo tras unha…
197
00:11:53,587 --> 00:11:55,005
longa pausa para o café.
198
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
Verdade, Ajax?
199
00:11:58,300 --> 00:12:02,388
Si, imos o Viravento. Traémoslle algo?
200
00:12:03,431 --> 00:12:06,475
Non fai falla pagar por esa bazofia.
201
00:12:06,559 --> 00:12:07,768
Estou facendo chaga.
202
00:12:09,145 --> 00:12:10,229
Mistura propia.
203
00:12:11,397 --> 00:12:12,356
Té de cogomelo.
204
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
Apañeinos eu mesma.
205
00:12:15,276 --> 00:12:17,820
Dádelle o peite. Agárdavos unha delicia.
206
00:12:23,242 --> 00:12:24,326
Vale.
207
00:12:24,410 --> 00:12:25,411
Que bo.
208
00:12:25,494 --> 00:12:26,787
- Delicioso.
- Nada.
209
00:12:26,871 --> 00:12:30,708
Saboreen "auténticos" doces peregrinos
feitos con graos de cacao
210
00:12:30,791 --> 00:12:33,419
recollidos polos indíxenas do Amazonas.
211
00:12:33,502 --> 00:12:34,462
Como?
212
00:12:34,545 --> 00:12:40,468
Os beneficios van para este patético
lavado de cara da historia estadounidense.
213
00:12:41,260 --> 00:12:45,139
Ademais, os doces inventáronse
258 anos despois.
214
00:12:46,474 --> 00:12:47,850
Queren probar?
215
00:12:48,434 --> 00:12:49,769
Non.
216
00:13:09,079 --> 00:13:10,790
Mirade este bichiño avaro.
217
00:13:11,373 --> 00:13:13,375
Por favor, teño que volver a…
218
00:13:21,800 --> 00:13:22,760
Que noxo.
219
00:13:23,260 --> 00:13:24,136
Ben aquí!
220
00:13:26,555 --> 00:13:27,640
Métete aí!
221
00:13:28,808 --> 00:13:29,934
Saúdos, peregrinos.
222
00:13:33,854 --> 00:13:36,315
- Soltádeo.
- Queres acabar tamén no cepo?
223
00:13:36,398 --> 00:13:38,734
Lembrades a última vez que xogamos?
224
00:13:46,825 --> 00:13:47,743
Dálle!
225
00:13:58,128 --> 00:13:59,797
Seguides aquí?
226
00:13:59,880 --> 00:14:02,091
Non podo meterme en máis problemas.
227
00:14:03,008 --> 00:14:04,552
Non, agardade!
228
00:14:05,177 --> 00:14:06,136
Lucas.
229
00:14:08,013 --> 00:14:09,306
Imos limparte.
230
00:14:11,809 --> 00:14:14,061
CAFÉ E PASTELARÍA VIRAVENTO
231
00:14:15,312 --> 00:14:16,438
Directora Weems.
232
00:14:16,939 --> 00:14:20,776
Parece que nos agarda
outro vitorioso Día da Integración.
233
00:14:22,236 --> 00:14:23,362
E…
234
00:14:23,445 --> 00:14:27,658
grazas por tal xenerosa doazón
para a miña campaña de reelección.
235
00:14:29,743 --> 00:14:33,247
Considéreo un símbolo da nosa cooperación.
236
00:14:36,458 --> 00:14:39,086
Aparentemente, todos
están nas súas tarefas.
237
00:14:39,169 --> 00:14:40,838
Sen incidentes, de momento.
238
00:14:41,714 --> 00:14:45,009
Alcalde Walker, preséntolle
a Marilyn Thornhill.
239
00:14:45,092 --> 00:14:49,555
En prol da integración, é
a primeira profesora normi de Nunca Máis.
240
00:14:50,472 --> 00:14:52,349
O pracer é meu.
241
00:14:53,601 --> 00:14:55,728
Oia, coñecémonos de algo?
242
00:14:56,312 --> 00:14:58,897
Oficialmente non,
pero véxoo aquí cada mañá.
243
00:14:59,481 --> 00:15:03,527
Sempre está no reservado ese
cando veño polo meu té matcha.
244
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
Sabíao!
245
00:15:04,987 --> 00:15:06,906
Mantéñame informada.
246
00:15:06,989 --> 00:15:10,618
Especialmente sobre certa
arribista con trenzas.
247
00:15:11,911 --> 00:15:12,745
Claro.
248
00:15:18,292 --> 00:15:20,419
Nunca ninguén me defendera.
249
00:15:21,170 --> 00:15:22,671
Os Zoadores apóianse.
250
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
Sei que igual che sorprende,
251
00:15:25,424 --> 00:15:27,551
pero non teño amigos.
252
00:15:31,555 --> 00:15:33,223
Lémbrasme a meu irmán,
253
00:15:33,724 --> 00:15:36,393
menos polo desexo
de estrangulalo todo o día.
254
00:15:38,729 --> 00:15:39,563
Ségueme.
255
00:15:39,647 --> 00:15:42,107
Preciso saber máis do tal Crackstone.
256
00:15:42,191 --> 00:15:43,984
Imos coarnos na casa reunión.
257
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
- Dáme o retedor.
- Que?
258
00:15:51,158 --> 00:15:52,618
Por? Tes os dentes ben.
259
00:15:52,701 --> 00:15:55,746
- Menos rectos e brancos cos de Enid, mais…
- Dámo.
260
00:15:57,623 --> 00:15:59,500
E se nos cacha a Sra. Arlene?
261
00:15:59,583 --> 00:16:01,543
negámolo.
262
00:16:01,627 --> 00:16:03,253
Ese non é o código!
263
00:16:03,337 --> 00:16:04,838
Por que é tan importante?
264
00:16:04,922 --> 00:16:07,466
Os doces son o mellor deste sitio.
265
00:16:07,549 --> 00:16:09,093
Cala dunha vez. Vixía.
266
00:16:18,394 --> 00:16:21,855
Miña avoa díxome un día
que os segredos son como zombis…
267
00:16:23,899 --> 00:16:25,401
nunca morren de verdade.
268
00:16:27,695 --> 00:16:30,322
Non sei que segredo oculta Crackstone,
269
00:16:30,823 --> 00:16:34,410
pero creo que as respostas
do meu futuro están no pasado.
270
00:16:41,291 --> 00:16:44,002
"A antiga casa de reunión." 1625.
271
00:16:55,305 --> 00:16:57,474
Cousa, é a rapaza da miña visión.
272
00:16:58,851 --> 00:17:00,477
Ata suxeita o mesmo libro.
273
00:17:01,061 --> 00:17:03,522
O da cripta de Crackstone.
274
00:17:11,363 --> 00:17:12,573
Que hai.
275
00:17:12,656 --> 00:17:16,493
A túa irmá de Nunca Máis, a dos
ollos negros e cara larga,
276
00:17:16,577 --> 00:17:17,745
a onde foi?
277
00:17:17,828 --> 00:17:19,496
Refírese a Mércores Addams?
278
00:17:19,997 --> 00:17:23,500
Coñecéndoa, estará onde non debe.
279
00:17:32,051 --> 00:17:33,177
É o libro!
280
00:17:38,974 --> 00:17:40,768
"Codex Umbrarum."
281
00:17:40,851 --> 00:17:42,811
Libro das sombras en latín.
282
00:17:45,647 --> 00:17:47,775
Xenial, é falso.
283
00:17:50,152 --> 00:17:53,363
Non coñezo a Etsy, pero dubido
que sexa unha marxinada.
284
00:17:55,741 --> 00:17:58,327
Pero que doces fai aquí, señorita?
285
00:17:58,410 --> 00:18:00,204
Señora Arlene. Que hai?
286
00:18:00,287 --> 00:18:01,747
Iso digo eu.
287
00:18:01,830 --> 00:18:04,374
Anunciei que están arranxando a casa.
288
00:18:04,458 --> 00:18:06,376
Sei que debeu oírme.
289
00:18:06,460 --> 00:18:10,339
Díxenlle que estaba aberto
e que morrías por coñecer a Crackstone.
290
00:18:10,422 --> 00:18:13,175
Si. E esta vitrina tamén.
291
00:18:14,426 --> 00:18:16,345
- O libro é falso.
- Non me diga.
292
00:18:16,428 --> 00:18:19,348
O orixinal levárono o mes pasado
durante un xuízo.
293
00:18:19,431 --> 00:18:22,309
Seguro que era o único auténtico que había
294
00:18:22,392 --> 00:18:24,311
e inda así cobran 29.95 $.
295
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
Silencio.
296
00:18:27,106 --> 00:18:28,857
Vouvos reasignar.
297
00:18:28,941 --> 00:18:30,317
A bater os doces.
298
00:18:31,360 --> 00:18:34,863
A casa de reunión orixinal,
a do cadro, onde está?
299
00:18:37,241 --> 00:18:38,826
Como demos o vou saber?
300
00:18:38,909 --> 00:18:41,328
Mudeime aquí dende Scottsdale en abril.
301
00:18:44,081 --> 00:18:47,126
A MOREA DE URIAH TENDA DE ANTIGÜIDADES
302
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
Precisa axuda?
303
00:19:07,187 --> 00:19:08,814
Danme arrepíos só de velos.
304
00:19:09,857 --> 00:19:10,774
Non sei.
305
00:19:11,525 --> 00:19:14,695
Ti cres que os esquíos
e as ratas funcionarían xuntos?
306
00:19:14,778 --> 00:19:17,531
Son especies completamente diferentes.
307
00:19:18,615 --> 00:19:19,867
Ah, xa.
308
00:19:19,950 --> 00:19:20,909
Ou sexa, claro.
309
00:19:21,702 --> 00:19:22,703
Por que non?
310
00:19:22,786 --> 00:19:24,705
Teñen máis en común do que cres.
311
00:19:24,788 --> 00:19:28,167
A maioría da xente tenlles medo,
así que seriamos… serían…
312
00:19:28,250 --> 00:19:29,459
eles contra o mundo.
313
00:19:31,837 --> 00:19:33,422
Que… profundo.
314
00:19:35,591 --> 00:19:36,842
Por certo.
315
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
Encantoume que rabuñaras
a nosa canoa na Copa Poe.
316
00:19:40,387 --> 00:19:41,638
Foi xenial.
317
00:19:42,222 --> 00:19:44,683
Grazas, pero non che molestou perder?
318
00:19:45,184 --> 00:19:47,019
Só lle facía un favor a Xavier.
319
00:19:47,102 --> 00:19:49,646
Somos amigos, pero é moi competitivo.
320
00:19:49,730 --> 00:19:51,356
Parece moi tranquilo.
321
00:19:51,982 --> 00:19:54,610
Ten un lado escuro que case ninguén ve.
322
00:19:54,693 --> 00:19:57,654
Creo que é porque seu pai é… famoso.
323
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
Demasiada presión.
324
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Dáste conte de que nunca falaramos tanto?
325
00:20:07,915 --> 00:20:10,500
As gorgonas ensínannos a non participar.
326
00:20:11,251 --> 00:20:14,213
Non quero converterte en pedra sen querer.
327
00:20:17,257 --> 00:20:19,217
Non me da medo que o fagas.
328
00:20:19,301 --> 00:20:20,844
Só é temporal.
329
00:20:21,762 --> 00:20:22,846
En serio?
330
00:20:24,514 --> 00:20:25,557
Dilo en serio?
331
00:20:25,641 --> 00:20:26,683
Pois claro!
332
00:20:28,060 --> 00:20:31,313
Estaba pensando en ir
tras o invernadoiro esta noite.
333
00:20:31,897 --> 00:20:33,232
Din que hai lúa azul.
334
00:20:33,315 --> 00:20:36,652
Só pasa unha vez cada 23 anos ou algo así.
335
00:20:36,735 --> 00:20:38,904
Seguro que a vista é magnífica.
336
00:20:39,488 --> 00:20:41,365
Xenial. Divírtete.
337
00:20:42,741 --> 00:20:45,619
Sabes que alí van bicarse
moitos rapaces, non?
338
00:20:45,702 --> 00:20:47,621
- Entón igual é raro.
- Ajax!
339
00:20:47,704 --> 00:20:51,500
Levo toda a mañá flirteando
e intentando estar guapa
340
00:20:51,583 --> 00:20:54,419
peiteando animais
a ver se me pedías unha cita.
341
00:20:58,090 --> 00:20:59,383
Anda, iso facías.
342
00:21:00,175 --> 00:21:03,595
Pregunteimo cando
peiteabas seguido a sarigüeia.
343
00:21:06,056 --> 00:21:09,851
Entón quedamos detrás
do invernadoiro esta noite?
344
00:21:09,935 --> 00:21:10,769
Si.
345
00:21:11,728 --> 00:21:12,896
Claro.
346
00:21:13,605 --> 00:21:17,985
Ajax! Axúdasme a mover
o teixo dentista ó escaparate?
347
00:21:18,068 --> 00:21:19,027
Si!
348
00:21:19,611 --> 00:21:21,029
Que forte que mo pedira.
349
00:21:28,203 --> 00:21:31,206
Pensei que tiñas que estar
no Mundo Peregrino.
350
00:21:31,290 --> 00:21:33,625
Abandonei antes de perder a cordura.
351
00:21:33,709 --> 00:21:34,626
Si?
352
00:21:35,544 --> 00:21:36,753
Queres un café?
353
00:21:36,837 --> 00:21:39,756
É unha das moitas vantaxes
desta magnífica tarefa.
354
00:21:39,840 --> 00:21:40,924
Vin ver a Tyler.
355
00:21:43,385 --> 00:21:45,637
- Díxenche que non é trigo limpo.
- Xa.
356
00:21:46,138 --> 00:21:48,181
Pero con quen falo é asunto meu.
357
00:21:53,770 --> 00:21:54,730
Chamaches?
358
00:21:59,901 --> 00:22:00,819
O de sempre?
359
00:22:00,902 --> 00:22:01,862
E a túa axuda.
360
00:22:02,612 --> 00:22:06,575
Coñeces a casa orixinal de reunión
dos peregrinos? A do século XVII.
361
00:22:07,242 --> 00:22:08,702
Sabes se segue por aquí?
362
00:22:08,785 --> 00:22:12,205
O que queda está no bosque Cobham,
pero está en ruínas.
363
00:22:12,789 --> 00:22:13,707
Móstrame.
364
00:22:16,335 --> 00:22:19,046
Aí, pero non é bo sitio.
365
00:22:20,047 --> 00:22:22,299
Hai ocupas e drogadictos durmindo alí.
366
00:22:22,382 --> 00:22:24,676
Meu pai despéxaa cada dúas semanas.
367
00:22:24,760 --> 00:22:25,844
De que vai isto?
368
00:22:26,511 --> 00:22:27,346
Nada.
369
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
Estás obsesionándote co monstro do bosque.
370
00:22:31,850 --> 00:22:35,395
Preferirías que me obsesione
cos cabalos e as bandas xuvenís?
371
00:22:35,479 --> 00:22:36,563
Grazas pola axuda.
372
00:22:38,023 --> 00:22:41,651
Oe, as ruínas non son fáciles de atopar.
373
00:22:41,735 --> 00:22:44,321
Podo levarte pola tarde. Remato as dúas.
374
00:22:44,404 --> 00:22:46,531
A directora Weems mátame
375
00:22:46,615 --> 00:22:48,450
como non asista a inauguración.
376
00:22:48,950 --> 00:22:51,870
E, por moito que me tente,
prefiro non destacar.
377
00:22:51,953 --> 00:22:54,498
Ademais, sei moverme na natureza.
378
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
E logo fuches exploradora?
379
00:22:56,583 --> 00:22:58,835
As esas cómoas con patacas.
380
00:22:59,544 --> 00:23:01,797
Teño un tío que foi o cárcere por iso.
381
00:23:33,120 --> 00:23:34,788
Eu tamén agardaba algo máis.
382
00:23:37,958 --> 00:23:39,793
Con quen falas, meniña?
383
00:23:41,837 --> 00:23:45,882
Se volves dirixirte así a min,
non garanto a túa seguridade.
384
00:23:45,966 --> 00:23:47,926
Esta é a miña casa. Lisca!
385
00:23:48,009 --> 00:23:49,219
Cousa, unha man?
386
00:23:56,309 --> 00:23:57,185
Ai!
387
00:24:04,192 --> 00:24:05,068
Oe!
388
00:24:06,194 --> 00:24:07,696
Solta! Sóltame!
389
00:24:14,202 --> 00:24:15,454
Aquí non hai nada.
390
00:24:19,124 --> 00:24:21,084
Non, non é tocar algo e xa está.
391
00:24:21,585 --> 00:24:24,004
As miñas visións son espontáneas.
392
00:24:26,339 --> 00:24:29,426
Antes tinxo o pelo rosa
que pedirlle consello a mamá.
393
00:24:31,595 --> 00:24:33,680
Queres que cho demostre?
394
00:24:34,973 --> 00:24:35,849
Non.
395
00:24:39,603 --> 00:24:40,562
Nada
396
00:24:41,146 --> 00:24:43,565
Seguro que isto nos dá información.
397
00:24:49,821 --> 00:24:52,324
Os ataques de quenlla
son máis predicibles.
398
00:25:02,667 --> 00:25:04,252
Á fogueira!
399
00:25:04,336 --> 00:25:05,629
Queimádea!
400
00:25:05,712 --> 00:25:07,672
Queimádea!
401
00:25:07,756 --> 00:25:08,882
Á fogueira!
402
00:25:08,965 --> 00:25:10,592
Xerme do diaño!
403
00:25:12,594 --> 00:25:14,179
Xerme do diaño!
404
00:25:15,514 --> 00:25:16,556
Monstro!
405
00:25:18,892 --> 00:25:19,726
Bruxa!
406
00:25:21,561 --> 00:25:22,729
Arrepíntete!
407
00:25:25,899 --> 00:25:26,775
Fóra!
408
00:25:26,858 --> 00:25:28,735
- Bruxa!
- Apartade!
409
00:25:30,529 --> 00:25:32,030
Goody Addams!
410
00:25:33,281 --> 00:25:36,576
Xulgáronte ante Deus
e declaráronte culpable.
411
00:25:37,911 --> 00:25:39,204
Es unha bruxa,
412
00:25:39,287 --> 00:25:40,539
unha feiticeira,
413
00:25:41,289 --> 00:25:43,708
a amante do mesmo Satanás.
414
00:25:44,459 --> 00:25:46,253
Esta noite,
415
00:25:46,336 --> 00:25:48,505
arderás polos teus pecados
416
00:25:48,588 --> 00:25:51,716
e sufrirás nas eternas lapas
do lume infernal.
417
00:25:51,800 --> 00:25:52,968
Son inocente.
418
00:25:53,468 --> 00:25:55,971
É a ti, Crackstone, a quen hai que xulgar.
419
00:25:56,763 --> 00:25:58,056
Nós xa viviamos aquí,
420
00:25:58,765 --> 00:26:01,226
en harmonía coa natureza e os nativos,
421
00:26:01,309 --> 00:26:03,061
pero roubástesnos a terra.
422
00:26:03,645 --> 00:26:07,232
Masacrastes inocentes,
arrincástesnos o espírito de paz.
423
00:26:08,858 --> 00:26:11,653
Vós sodes os monstros. Todos vós!
424
00:26:15,031 --> 00:26:16,199
Castigádea!
425
00:26:18,159 --> 00:26:20,245
O diaño xamais mandara demo tal.
426
00:26:22,914 --> 00:26:25,041
Enviareite de volta!
427
00:26:25,125 --> 00:26:26,167
Non!
428
00:26:34,634 --> 00:26:37,554
Sodes abominacións nas poutas do diaño!
429
00:26:38,430 --> 00:26:41,641
Non pararei ata eliminar os parias
430
00:26:41,725 --> 00:26:43,727
do Novo Mundo!
431
00:26:43,810 --> 00:26:45,895
Criaturas sen Deus!
432
00:27:02,746 --> 00:27:04,706
Prendédelle lume!
433
00:27:20,472 --> 00:27:21,514
Madre!
434
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Madre!
435
00:27:28,188 --> 00:27:29,939
Non hai tempo, filla.
436
00:27:31,399 --> 00:27:33,068
Déixame. Sálvate ti.
437
00:27:33,151 --> 00:27:35,278
Encadeounos a todos ó chan.
438
00:27:42,243 --> 00:27:43,870
Non marcharei sen vós.
439
00:27:45,080 --> 00:27:47,499
Corre. Vínganos.
440
00:27:47,582 --> 00:27:50,502
Atopa os demais e salva o noso futuro.
441
00:27:51,086 --> 00:27:53,672
Por favor, meu cordeiriño.
442
00:27:53,755 --> 00:27:56,508
Corre. Corre tan rápido como poidas.
443
00:27:56,591 --> 00:27:58,385
Es a nosa única esperanza.
444
00:28:33,253 --> 00:28:35,672
Non parará ata matarnos a todos!
445
00:28:37,090 --> 00:28:37,966
Está aquí.
446
00:28:41,136 --> 00:28:43,263
Non tes escapatoria.
447
00:28:48,143 --> 00:28:49,602
Cousa, vina!
448
00:28:49,686 --> 00:28:51,187
A moza das miñas visións.
449
00:28:52,355 --> 00:28:53,857
Chámase Goody Addams
450
00:28:54,733 --> 00:28:57,694
e creo que é a miña devanceira
de hai 400 anos.
451
00:29:14,669 --> 00:29:16,838
Debeu ser polo home da barba.
452
00:29:24,387 --> 00:29:25,889
Veña!
453
00:29:45,492 --> 00:29:47,160
O monstro é humano.
454
00:29:48,453 --> 00:29:49,996
Que demo fas?
455
00:29:51,247 --> 00:29:53,374
- Seguía o monstro.
- Víchelo?
456
00:29:53,958 --> 00:29:56,377
Está aquí? Queres morrer ou que che pasa?
457
00:29:57,295 --> 00:29:58,463
Que fas ti aquí?
458
00:29:58,546 --> 00:30:01,424
Oínte dicir que ías vir
á vella casa de reunión.
459
00:30:01,508 --> 00:30:03,051
Aparecín agora polo azar.
460
00:30:03,635 --> 00:30:04,969
Descubrín unha cousa.
461
00:30:05,595 --> 00:30:06,971
O monstro é humano.
462
00:30:07,597 --> 00:30:09,974
As pegadas convertéronse en humanas.
463
00:30:10,809 --> 00:30:12,185
Ensínamo.
464
00:30:18,566 --> 00:30:20,360
Borrounas a choiva.
465
00:30:22,654 --> 00:30:23,780
Sei o que vin.
466
00:30:23,863 --> 00:30:26,115
- Intento ser flexible.
- Que detalle.
467
00:30:26,199 --> 00:30:28,326
Pero creo que tes razón sobre Rowan.
468
00:30:28,993 --> 00:30:30,620
E ese cambio tan repentino?
469
00:30:31,287 --> 00:30:32,789
Volvín escribirlle.
470
00:30:33,623 --> 00:30:37,293
Dixen que quizais podíamos ir esquiar
igual que o ano pasado.
471
00:30:38,086 --> 00:30:41,506
Dixo que este ano non ía poder.
472
00:30:41,589 --> 00:30:43,967
Pero nunca fostes esquiar.
473
00:30:45,426 --> 00:30:47,804
Quería achacarllo a súa estraña conduta.
474
00:30:48,304 --> 00:30:50,390
Non quería crer que pasara algo.
475
00:30:50,473 --> 00:30:52,767
A mentira sempre é peor que o crime.
476
00:30:52,851 --> 00:30:54,769
Agora pídoche que sexas sincera,
477
00:30:55,770 --> 00:30:57,981
por que viñeches a antiga casa?
478
00:30:58,982 --> 00:31:00,942
Para coñecer mellor a Crackstone.
479
00:31:01,860 --> 00:31:04,279
Descubrir que conexión ten con todo isto.
480
00:31:04,362 --> 00:31:07,323
Xa, intentabas usar as túas
habilidades psíquicas.
481
00:31:07,407 --> 00:31:09,075
Por que cres que as teño?
482
00:31:10,034 --> 00:31:12,161
Pura potra. Cando empezou?
483
00:31:13,288 --> 00:31:14,664
Hai case un ano.
484
00:31:16,583 --> 00:31:19,210
Cando pasa sinto unha descarga eléctrica.
485
00:31:20,169 --> 00:31:22,088
Antes gustábame a sensación.
486
00:31:23,089 --> 00:31:25,758
Pero agora non podes controlalo
e dáche medo.
487
00:31:26,676 --> 00:31:27,844
Meu pai é psíquico.
488
00:31:28,344 --> 00:31:29,888
Vincent Thorpe.
489
00:31:29,971 --> 00:31:31,889
Meu irmán e o seu fan número un.
490
00:31:31,973 --> 00:31:33,808
Viu tantas veces o programa
491
00:31:33,891 --> 00:31:36,561
que non sei como non
o leva gravado na retina.
492
00:31:37,478 --> 00:31:39,480
Vivín cun experto, segundo el,
493
00:31:39,564 --> 00:31:42,859
e o primeiro que che diría
é que non te fíes das visións.
494
00:31:42,942 --> 00:31:44,485
Só mostran media historia.
495
00:31:44,569 --> 00:31:47,989
Vin a Joseph Crackstone diante miña
igual que te vexo a ti.
496
00:31:48,615 --> 00:31:51,993
Meteu os marxinados na casa de reunión
e queimounos vivos.
497
00:31:52,076 --> 00:31:53,870
Vale, era un cabrón sádico,
498
00:31:54,579 --> 00:31:57,040
pero foi hai 400 anos, agora que máis ten?
499
00:31:57,123 --> 00:31:58,333
E se non é así?
500
00:31:59,167 --> 00:32:02,712
Viches o debuxo de Rowan.
Crackstone estaba no patio.
501
00:32:02,795 --> 00:32:05,965
Creaches unha historia
e usas as visións para apoiala.
502
00:32:06,049 --> 00:32:09,385
- Móstranche o que queres ver.
- Unha machoexplicación?
503
00:32:10,637 --> 00:32:12,764
Só digo que meu pai, o experto,
504
00:32:12,847 --> 00:32:16,059
diríache que os dons psíquicos
non se basean na lóxica.
505
00:32:16,601 --> 00:32:17,977
Provócanos as emocións.
506
00:32:19,145 --> 00:32:21,981
E, sexamos honestos,
non son o teu punto forte.
507
00:32:25,568 --> 00:32:27,153
Creo que Rowan tiña razón.
508
00:32:28,279 --> 00:32:31,240
Vai pasar algo malo e teño que detelo.
509
00:32:31,324 --> 00:32:32,909
Empezando polo monstro.
510
00:32:34,410 --> 00:32:35,495
Sexa quen sexa.
511
00:32:43,962 --> 00:32:45,672
Pensei que nada me daba medo,
512
00:32:46,172 --> 00:32:49,634
pero iso foi antes de mirar
a Joseph Crackstone ós ollos.
513
00:32:53,721 --> 00:32:57,517
Non creo no ceo nin no inferno,
pero si na vinganza.
514
00:32:58,976 --> 00:33:01,437
Adoito servila quente, acompañada de dor.
515
00:33:01,521 --> 00:33:04,357
pero xamais me enfrontara
a un inimigo de bronce.
516
00:33:20,039 --> 00:33:21,332
Grazas.
517
00:33:21,416 --> 00:33:25,128
É un honor festexar a historia da vila
518
00:33:25,211 --> 00:33:29,549
e o nobre antecesor de Jericó,
Joseph Crackstone.
519
00:33:30,341 --> 00:33:33,845
El cría que cun corazón contento
e as orellas abertas,
520
00:33:33,928 --> 00:33:36,597
non había nada
que a vila non puidese acadar.
521
00:33:36,681 --> 00:33:42,937
Por iso, a nosa comunidade
e os nosos amigos da Academia Nunca Máis,
522
00:33:43,021 --> 00:33:46,149
construímos un monumento para conmemoralo.
523
00:33:46,232 --> 00:33:51,696
Que o espírito de Joseph Crackstone
sexa lembrado pola eternidade.
524
00:35:43,182 --> 00:35:44,767
Vaia desastre!
525
00:35:44,851 --> 00:35:46,435
O alcalde está furioso!
526
00:35:46,519 --> 00:35:50,189
Perdín a conta das chamadas e correos
de enfado, da xente,
527
00:35:50,273 --> 00:35:51,440
exalumnos e pais.
528
00:35:51,524 --> 00:35:53,526
Queren respostas e eu tamén.
529
00:35:53,609 --> 00:35:56,904
Dirixiría a inquisición, pero esquecín
o poldro na casa.
530
00:35:58,114 --> 00:36:01,576
Srta. Addams… Xa está na corda frouxa.
531
00:36:01,659 --> 00:36:03,161
Moi moi frouxa.
532
00:36:06,247 --> 00:36:07,456
teño as mans limpas.
533
00:36:07,957 --> 00:36:08,791
GASOLINA
534
00:36:18,050 --> 00:36:20,928
Non terei probas, pero véxote.
535
00:36:21,762 --> 00:36:23,598
Es un imán de problemas.
536
00:36:23,681 --> 00:36:27,727
Se os problemas son enfrontarse
as mentiras, a discriminación,
537
00:36:27,810 --> 00:36:31,981
a séculos de tratar os marxinados
como cidadáns de segunda, ou peor…
538
00:36:32,064 --> 00:36:33,816
- De que falas?
- Jericó.
539
00:36:33,900 --> 00:36:36,360
Por que hai un Día da Integración?
540
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
Non coñece o seu historial cos parias?
541
00:36:38,779 --> 00:36:41,032
A verdade sobre Joseph Crackstone?
542
00:36:43,159 --> 00:36:44,160
Si.
543
00:36:44,660 --> 00:36:47,496
- Ata certo punto.
- E por que axuda a encubrilo?
544
00:36:47,580 --> 00:36:50,374
Quen esquece a historia
está condenado a repetila.
545
00:36:52,418 --> 00:36:53,878
Aí é onde discrepamos.
546
00:36:54,879 --> 00:36:56,380
Onde ti ves unha condena,
547
00:36:56,964 --> 00:36:58,758
eu vexo oportunidade.
548
00:36:58,841 --> 00:37:01,093
Quizais poidamos reescribir os erros,
549
00:37:01,177 --> 00:37:04,639
e cambiar as relacións entre
os normis e os marxinados.
550
00:37:04,722 --> 00:37:06,974
Todo segue igual dende Crackstone.
551
00:37:07,058 --> 00:37:11,270
Ódiannos. Pero agora disimulan
con clixés e sorrisos.
552
00:37:12,313 --> 00:37:16,108
- Se é remisa a loitar pola verdade…
- Cres que non a quero?
553
00:37:16,192 --> 00:37:17,234
Claro que si.
554
00:37:17,735 --> 00:37:19,779
Pero o mundo non é branco e negro.
555
00:37:19,862 --> 00:37:21,197
Tamén hai grises.
556
00:37:21,280 --> 00:37:22,406
Igual para vostede.
557
00:37:22,907 --> 00:37:25,451
Ou escriben a nosa historia
ou facémolo nós.
558
00:37:25,993 --> 00:37:27,286
Non se pode ter todo.
559
00:37:29,455 --> 00:37:30,581
Esgotas a calquera.
560
00:37:30,665 --> 00:37:31,540
Xa o sei.
561
00:37:37,838 --> 00:37:39,215
Boa noite, Srta. Addams.
562
00:37:43,094 --> 00:37:44,428
E dígoche unha cousa…
563
00:37:47,056 --> 00:37:48,474
Non son fácil de cansar.
564
00:38:10,830 --> 00:38:12,290
Quen anda aí?
565
00:38:32,393 --> 00:38:33,227
Demasiado?
566
00:38:35,104 --> 00:38:37,440
Coma se me cegaras cunha granada.
567
00:38:37,523 --> 00:38:40,192
Alégrome de ter a cita con Ajax hoxe.
568
00:38:40,276 --> 00:38:42,611
Así esquecerei ese desastre de tarde.
569
00:38:42,695 --> 00:38:46,365
Creo que teño estrés postraumático.
Nin puiden facer o baile.
570
00:38:46,449 --> 00:38:47,783
Que traxedia.
571
00:38:47,867 --> 00:38:51,829
Que psicópata querería sabotar
un evento tan positivo?
572
00:38:53,539 --> 00:38:54,665
Vas chegar tarde.
573
00:38:57,835 --> 00:38:58,753
Deséxame sorte.
574
00:38:58,836 --> 00:39:00,755
Se che rompe o corazón, mátoo.
575
00:39:04,717 --> 00:39:07,386
Non creo no traballo voluntario forzoso,
576
00:39:07,470 --> 00:39:10,681
a historia edulcorada
ou os finais felices,
577
00:39:11,682 --> 00:39:15,561
pero, sobre todo…
Non creo nas coincidencias.
578
00:39:46,133 --> 00:39:48,260
Parafraseando a Agatha Christie,
579
00:39:48,969 --> 00:39:51,722
unha coincidencia é só unha coincidencia,
580
00:39:52,431 --> 00:39:53,682
dúas son unha pista
581
00:39:54,558 --> 00:39:56,060
e tres unha proba.
582
00:40:05,778 --> 00:40:06,612
Non!
583
00:40:25,589 --> 00:40:29,135
O debuxo no que saímos Crackstone
e mais eu ocorre no futuro.
584
00:40:30,845 --> 00:40:34,140
As advertencias de Goody Addams no pasado.
585
00:40:36,100 --> 00:40:38,269
E o monstro está no presente.
586
00:40:40,604 --> 00:40:43,232
Tres coincidencias que están conectadas.
587
00:41:33,407 --> 00:41:35,493
O monstro podería ser calquera.
588
00:41:43,375 --> 00:41:47,046
O shériff cre que só existen
tras os muros desta escola.
589
00:41:52,301 --> 00:41:55,804
Pero a verdade é que hai monstros
en todas partes.
590
00:42:02,728 --> 00:42:07,650
E, ás veces, aqueles dos
que non sospeitamos son os máis perigosos.
591
00:42:12,154 --> 00:42:14,865
Non precisan dentes
nin poutas para atemorizar.
592
00:42:16,742 --> 00:42:19,578
Agóchanse nas sombras
ata que ninguén os ve.
593
00:42:20,746 --> 00:42:22,206
E entón atacan.
594
00:42:29,129 --> 00:42:30,673
Pero agora véxoos.
595
00:42:32,925 --> 00:42:35,719
E non pararei ata descubrir a verdade.
596
00:45:59,923 --> 00:46:03,886
Laura Feijóo Sánchez