1 00:00:12,679 --> 00:00:16,349 EMBEDSLÆGE 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 Dr. Kinbott siger, jeg bør komme mere ud. 3 00:00:36,745 --> 00:00:40,540 At jeg skal åbne mig for nye mennesker og oplevelser. 4 00:00:40,623 --> 00:00:43,710 Jeg skal ikke sige hendes professionelle klichéer imod. 5 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 ÅBN - STOP - LUK 6 00:00:49,340 --> 00:00:53,720 Mens jeg laver obduktionen, laver du kopier af de andre ofres filer. 7 00:00:55,388 --> 00:00:57,807 Ikke surmule. Du duer ikke med skalpel. 8 00:01:00,351 --> 00:01:03,605 Husker du, da jeg blev 13, og onkel Fester gav mig et kadaver? 9 00:01:03,688 --> 00:01:05,690 Du skar lige gennem hovedpulsåren. 10 00:01:09,527 --> 00:01:10,528 Nej. 11 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 Nej. 12 00:01:13,656 --> 00:01:15,075 Fantastisk hæmatom. 13 00:01:17,786 --> 00:01:20,330 KOPIRUM HOLD DØREN LUKKET 14 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 Der er du. 15 00:01:28,129 --> 00:01:31,758 Torsdag, klokken 19.23. Liget er af en 50 år gammel mand. 16 00:01:40,725 --> 00:01:43,394 Sår og forsvarsskader på begge hænder. 17 00:01:43,478 --> 00:01:46,397 Resterne af bryst og overkrop indikerer et vildt angreb. 18 00:01:46,481 --> 00:01:48,650 Maven er næsten helt opsprættet. 19 00:02:00,078 --> 00:02:01,454 Det er mystisk. 20 00:02:01,996 --> 00:02:03,581 Venstre fod mangler. 21 00:02:04,082 --> 00:02:06,334 Den er bidt af ved anklen. 22 00:02:12,257 --> 00:02:14,175 Har du set venstre fod? 23 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 Rolig nu. Hvem kommer? 24 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 Tak, fordi du kom ind igen, doktor. 25 00:02:27,355 --> 00:02:30,316 Det var så lidt, sherif. Jeg hjælper gerne. 26 00:02:31,234 --> 00:02:37,323 Uanset hvem eller hvad der står bag, så har jeg aldrig set noget lignende. 27 00:02:37,824 --> 00:02:42,662 Jeg tænkte, du skulle se det, før jeg udstedte min rapport. 28 00:02:42,745 --> 00:02:44,330 En rigtig hjernevrider. 29 00:02:46,958 --> 00:02:50,253 Morderen skar to tæer af offerets venstre fod. 30 00:02:50,336 --> 00:02:52,714 Jeg tror, de brugte en kirurgisk sav. 31 00:02:53,298 --> 00:02:55,383 Obduktionsrapporten er ikke færdig. 32 00:02:55,466 --> 00:02:59,554 Send den til mig, så snart den er klar. Ikke ét ord om tæerne. 33 00:03:00,346 --> 00:03:01,556 Selvfølgelig. 34 00:03:03,600 --> 00:03:05,518 Det har været nogle travle uger. 35 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Jeg slutter af med stil. Fredag er min sidste dag. 36 00:03:09,606 --> 00:03:11,191 God pension, doktor. 37 00:03:11,274 --> 00:03:14,068 Jeg overrasker fru Anwar med fire ugers krydstogt. 38 00:03:15,612 --> 00:03:18,698 Jeg glæder mig til at bytte bensaksen ud med drinks. 39 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 Find selv ud. Jeg låser. 40 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 Jeg husker ikke dig komme ind. 41 00:03:48,895 --> 00:03:51,147 Fuld dødsstivhed. Du har været død længe. 42 00:03:51,231 --> 00:03:54,317 Så kan jeg vel godt vente en dag med at skære dig op. 43 00:04:09,666 --> 00:04:10,875 Fem minutter mere. 44 00:04:11,751 --> 00:04:13,461 Jeg lå lige så godt. 45 00:04:35,525 --> 00:04:41,155 Da jeg foreslog en makeover på din side, mente jeg ikke som Ted Bundys Pinterest. 46 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 Det er mindre klamt end din enhjørningesamling. 47 00:04:44,909 --> 00:04:47,078 Var det derfor, du sneg dig ud? 48 00:04:47,161 --> 00:04:51,833 Ting og jeg var på udflugt til lighuset for at finde filerne på monstrets ofre. 49 00:04:51,916 --> 00:04:56,170 Det er så mange niveauer af klamt, at jeg ikke ved, hvor jeg skal starte. 50 00:04:56,254 --> 00:04:59,882 Jeg må ind i hovedet på det og finde mønstre eller anomalier. 51 00:04:59,966 --> 00:05:02,218 Jeg har allerede opdaget noget stort. 52 00:05:03,303 --> 00:05:07,390 Alle monstrets ofre har fået kirurgisk fjernet kropsdele. 53 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 Den første en nyre, næste en finger… 54 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 - Wednesday, jeg vil ikke… - Så en galdeblære. 55 00:05:13,813 --> 00:05:16,607 Og den skæggede mand ved mødehuset. To tæer. 56 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 Forstår du? Det er ikke tankeløse mord. 57 00:05:19,819 --> 00:05:23,656 Han samler trofæer som en seriemorder. Det er faktisk imponerende. 58 00:05:29,746 --> 00:05:31,247 Hent lugtesaltet. 59 00:05:31,831 --> 00:05:32,707 Igen. 60 00:05:36,252 --> 00:05:40,298 Mens de fleste planter belønner deres bestøvere med sød nektar, 61 00:05:40,381 --> 00:05:45,762 benytter mange kødædende arter sig af seksuelle tricks eller bedrag. 62 00:05:50,975 --> 00:05:52,685 Jeg kom til skade til fægtning. 63 00:05:52,769 --> 00:05:57,106 Orkidéen producerer et feromon, der efterligner et kvindeligt insekt, 64 00:05:57,690 --> 00:05:59,275 som lokker hannerne til. 65 00:05:59,359 --> 00:06:04,864 Når planten er bestøvet, hvad får de mandlige insekter så til gengæld? 66 00:06:05,448 --> 00:06:08,076 Intet. Ligesom fyrene til Rave'N. 67 00:06:08,993 --> 00:06:11,996 Okay. Jeg ved, I glæder jer til på lørdag, 68 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 og derfor får I ingen lektier. 69 00:06:14,373 --> 00:06:15,249 - Ja! - Ja. 70 00:06:15,333 --> 00:06:18,795 Men jeg mangler stadig frivillige til udsmykningskomiteen. 71 00:06:18,878 --> 00:06:21,172 Kom til mig, hvis I er interesserede. 72 00:06:21,672 --> 00:06:23,174 Skal du ikke melde dig? 73 00:06:23,257 --> 00:06:26,594 Er du ikke til diskokugler og sprut i punchen? 74 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 Der kommer endda en DJ. MC Blodzuger. 75 00:06:29,222 --> 00:06:31,390 Så hellere stikke nåle i øjnene. 76 00:06:33,142 --> 00:06:34,685 Det gør jeg nok alligevel. 77 00:06:35,269 --> 00:06:37,563 Eller du kan invitere nogen med. 78 00:06:57,792 --> 00:06:59,127 Vi er nødt til det. 79 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 Xavier fik ikke de skrammer til fægtning. 80 00:07:03,631 --> 00:07:05,007 Han skjuler noget. 81 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 Alle kunstnere har vel en muse. 82 00:07:37,373 --> 00:07:40,334 Xavier, du er lige blevet meget mere interessant. 83 00:07:52,597 --> 00:07:53,431 Wednesday. 84 00:07:54,265 --> 00:07:55,474 Xavier. 85 00:07:55,558 --> 00:07:56,642 Hej. 86 00:07:57,643 --> 00:07:59,353 - Hvad laver du? - Ikke noget. 87 00:08:00,229 --> 00:08:02,023 Jeg så dig bare heromkring. 88 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 Hvad er det her? 89 00:08:03,858 --> 00:08:06,944 Det er mit private atelier. 90 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Jeg satte det i stand, så Weems giver mig lov. 91 00:08:10,489 --> 00:08:13,159 Hvor iværksætteragtigt. Jeg vil gerne se det. 92 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 Giver du en rundvisning? 93 00:08:16,871 --> 00:08:18,623 Ikke lige nu. Der roder. 94 00:08:18,706 --> 00:08:21,000 Jeg har set mange gerningssteder. 95 00:08:21,083 --> 00:08:22,543 Jeg er svær at afskrække. 96 00:08:23,044 --> 00:08:25,796 En anden gang. Hvorfor ledte du efter mig? 97 00:08:26,881 --> 00:08:29,926 Jeg ville gennemgå lektierne fra frøken Thornhill. 98 00:08:31,594 --> 00:08:33,137 Hun gav os ikke lektier. 99 00:08:34,138 --> 00:08:35,056 Har du glemt det? 100 00:08:36,515 --> 00:08:37,850 Hvorfor er du her? 101 00:08:39,560 --> 00:08:41,145 Handler det om et bal, 102 00:08:41,229 --> 00:08:44,106 der giver dig lyst til at stikke nåle i øjnene? 103 00:08:45,024 --> 00:08:46,359 Jeg lytter. 104 00:08:47,985 --> 00:08:51,864 Sommetider fordufter hensigter over for uventede muligheder. 105 00:08:52,657 --> 00:08:56,369 Hvis dette var min chance for at være nær en mulig seriemorder, 106 00:08:57,578 --> 00:08:59,080 kunne jeg ikke sige nej. 107 00:08:59,163 --> 00:09:01,582 - Skal jeg virkelig spørge? - Absolut. 108 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 Vil du… 109 00:09:17,557 --> 00:09:18,432 Vil… 110 00:09:18,516 --> 00:09:23,437 Vil du overveje at tage til Rave'N-ballet med en bestemt… 111 00:09:26,107 --> 00:09:27,024 Vil… 112 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Vil du til ballet med mig? 113 00:09:31,737 --> 00:09:34,782 Ja, Wednesday. Jeg vil gerne til ballet med dig. 114 00:09:35,950 --> 00:09:39,453 - Jeg troede aldrig, du ville spørge. - Så er vi to. 115 00:09:42,248 --> 00:09:45,293 Åh gud! Wednesday Addams skal til Rave'N-ballet! 116 00:09:45,376 --> 00:09:47,295 Hele min verden er af lave! 117 00:09:47,378 --> 00:09:49,297 - Du mangler noget. - En kugle for panden? 118 00:09:49,380 --> 00:09:51,090 - En kjole. - Jeg har en. 119 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 Ikke den, du havde på, da du kom! 120 00:09:54,093 --> 00:09:57,555 Det var en modekatastrofe, som intet kunne redde. 121 00:09:57,638 --> 00:09:58,889 Ting, hjælp mig. 122 00:10:02,435 --> 00:10:05,605 "Første date. Pas på, bitches! Her er jeg!" 123 00:10:05,688 --> 00:10:07,523 Jeg kender lige stedet til det! 124 00:10:09,650 --> 00:10:12,069 Hvad er det for et dystopisk helvede? 125 00:10:13,696 --> 00:10:16,490 Vores første bofælle-shoppingtur! 126 00:10:16,574 --> 00:10:20,161 Balkomiteen foreslår rent hvidt til temaet, men… 127 00:10:20,244 --> 00:10:22,079 …det gider vi ikke. 128 00:10:22,163 --> 00:10:26,542 Jeg har vigtigere ting end kjolen til et bal, jeg ikke vil med til. 129 00:10:27,543 --> 00:10:29,337 Skulle vi ikke hænge? 130 00:10:30,379 --> 00:10:32,298 Jeg vil ikke sinke dig. 131 00:10:32,381 --> 00:10:34,842 Du er en gazelle. Jeg er et såret kid. 132 00:10:34,925 --> 00:10:37,011 Efterlad mig og løb med flokken. 133 00:10:38,763 --> 00:10:39,889 Er du sikker? 134 00:10:50,691 --> 00:10:53,027 Jeg skal hen til Galpin, ikke… 135 00:10:54,278 --> 00:10:59,116 ANTIKFORRETNING 136 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 Hej, Wednesday. 137 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Den skal nok vække opmærksomhed. 138 00:11:07,875 --> 00:11:10,378 Samler du flere eksotiske nips til kontoret? 139 00:11:10,461 --> 00:11:14,423 Det er souvenirs fra mine rejser. Sådan får jeg prøvet noget nyt. 140 00:11:15,132 --> 00:11:18,427 Apropos! Skal du til Rave'N i weekenden? 141 00:11:19,053 --> 00:11:22,223 Jeg skal ikke svare på dine spørgsmål i det fri, vel? 142 00:11:22,306 --> 00:11:25,059 Jeg glæder mig til at tale om det næste gang. 143 00:11:34,402 --> 00:11:36,362 Vi ved begge, der er et monster. 144 00:11:36,445 --> 00:11:40,449 Vil vi stoppe det, må vi bilægge uenighederne og arbejde sammen. 145 00:11:41,117 --> 00:11:43,285 Og dette skal lade dig spille med? 146 00:11:49,583 --> 00:11:53,045 Det må du gøre bedre. Men der er nogle gode detaljer. 147 00:11:53,129 --> 00:11:55,214 - Jeg har ikke tegnet den. - Hvem så? 148 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 Deler vi ikke oplysninger, siger jeg intet. 149 00:11:58,926 --> 00:12:03,264 Hvorfor skulle jeg dele oplysninger om en mordsag med en high school-unge? 150 00:12:03,347 --> 00:12:04,890 Fordi jeg går på Nevermore! 151 00:12:05,975 --> 00:12:08,394 Vil du ikke have øjne og ører bag murene? 152 00:12:08,978 --> 00:12:12,773 Hør her, Velma. Du og Scooby-banden skal bare lave jeres lektier 153 00:12:12,857 --> 00:12:15,484 og lade professionelle om efterforskningen. 154 00:12:15,568 --> 00:12:18,320 - Hvad? - Borgmester Walker er på linje to. 155 00:12:18,404 --> 00:12:20,906 - Han vil have en opdatering. - Addams. 156 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 Lad mig se tegningen igen. 157 00:12:29,373 --> 00:12:31,876 Den, der har tegnet den, er din mistænkte? 158 00:12:35,546 --> 00:12:38,591 Kom med konkrete beviser, så kan vi tale sammen. 159 00:12:40,384 --> 00:12:42,720 Ja, borgmester. Alt går fantastisk. 160 00:12:44,555 --> 00:12:46,599 …mit lille spidse søpindsvin. 161 00:12:47,558 --> 00:12:49,852 - Forfærdeligt. - Det er hendes sang. 162 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 Må jeg tale med Enid? 163 00:13:01,530 --> 00:13:03,365 Bare rolig. Jeg kan klare ham. 164 00:13:07,578 --> 00:13:08,496 Tak. 165 00:13:10,080 --> 00:13:12,208 - Jeg er… - Lucas Walker. Borgmesterens søn. 166 00:13:12,291 --> 00:13:14,794 Har lige slået op med Chrissy Smothers. 167 00:13:14,877 --> 00:13:17,505 Sød brunette, der ikke bør spraye sig brun. 168 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 Skræmmende. 169 00:13:19,215 --> 00:13:22,009 Jeg har næse for sladder og følger jer alle på TikTok. 170 00:13:22,092 --> 00:13:24,845 Og min bofælle har givet dig røvfuld to gange. 171 00:13:25,971 --> 00:13:27,264 Bor du med Wednesday? 172 00:13:27,848 --> 00:13:28,682 Ja. 173 00:13:29,683 --> 00:13:31,560 Du er her ikke ved et tilfælde. 174 00:13:32,311 --> 00:13:34,396 Hvorfor er du her, Lucas Walker? 175 00:13:34,480 --> 00:13:36,482 Du vil noget. 176 00:13:36,565 --> 00:13:38,776 Jeg har en ven ved Hawte Kewture. 177 00:13:38,859 --> 00:13:41,362 Hun hørte, du mangler en date til Rave'N. 178 00:13:41,862 --> 00:13:43,989 Måske kan vi hjælpe hinanden. 179 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 Hvad har du nu rodet dig ud i? 180 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 Intet, jeg ikke kan klare. 181 00:13:53,541 --> 00:13:57,044 Din far er særligt frustrerende i dag. Undgå ham. 182 00:13:57,795 --> 00:13:59,755 Velkommen til min verden. 183 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 I holder Rave'N i weekenden, ikke? 184 00:14:02,132 --> 00:14:04,593 Alle på Weathervane taler om det i dag. 185 00:14:04,677 --> 00:14:07,596 Jeg er den eneste, der ligeglad med det dumme bal. 186 00:14:08,681 --> 00:14:09,848 Skal du ikke med? 187 00:14:12,351 --> 00:14:15,563 Jeg var tvunget til at invitere nogen for at overleve. 188 00:14:16,063 --> 00:14:19,316 Ja, det sker vel. 189 00:14:19,400 --> 00:14:20,276 Hvem er det? 190 00:14:22,611 --> 00:14:23,612 Xavier. 191 00:14:25,781 --> 00:14:26,699 Okay. 192 00:14:27,616 --> 00:14:29,410 Jeg håber, I morer jer. 193 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 - Jeg forstår ikke, hvorfor du er vred? - Det er problemet. 194 00:14:32,746 --> 00:14:36,250 Kald mig bare skør, men du sender mig hele tiden signaler. 195 00:14:36,333 --> 00:14:39,628 Det er ikke min skyld, hvis jeg ikke forstår dine koder. 196 00:14:39,712 --> 00:14:41,463 Så lad mig sige det ligeud. 197 00:14:42,840 --> 00:14:48,512 Jeg troede, vi havde noget, men nu aner jeg ikke, hvor jeg står. 198 00:14:48,596 --> 00:14:53,100 Er jeg i "mere-end-en-ven"-zonen eller blot en brik i dit spil? 199 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 Jeg har bare gang i mange ting. 200 00:14:56,604 --> 00:14:58,022 Jeg må prioritere. 201 00:15:02,776 --> 00:15:04,278 Tak for forklaringen. 202 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 Ring, hvis jeg rykker op på din tjekliste. 203 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 Ikke et ord. 204 00:15:32,681 --> 00:15:35,017 Jeg måtte ikke have det på værelset for Enid. 205 00:15:35,100 --> 00:15:37,853 Bare rolig. Mi colmena es su colmena. 206 00:15:39,605 --> 00:15:43,275 Jeg formoder, det er væsenet, der har raseret i skoven. 207 00:15:44,068 --> 00:15:45,152 Har du hørt om det? 208 00:15:45,819 --> 00:15:50,157 Rygter. Hr. Fitts har forbudt mig at gå på insektjagt indtil videre. 209 00:15:50,240 --> 00:15:53,619 Han påstod, en bjørn var løs, hvilket jeg vidste, var løgn. 210 00:15:53,702 --> 00:15:55,746 Det matchede ikke deres dvaletid. 211 00:15:56,747 --> 00:16:02,586 Apropos monstre med skarpe kløer, vil du så give det her til din bofælle? 212 00:16:02,670 --> 00:16:04,880 Hun stadig er uden date til Rave'N. 213 00:16:04,964 --> 00:16:06,090 Eugene. 214 00:16:06,674 --> 00:16:10,594 Jeg ved, chancen er nær nul, men jeg er ligeglad. 215 00:16:10,678 --> 00:16:14,139 Jeg vover pelsen, indtil Enid ser mig. 216 00:16:14,890 --> 00:16:18,894 - Og hvis hun aldrig gør? - Det vil hun. Jeg kører det lange spil. 217 00:16:18,978 --> 00:16:21,355 Mine mødre siger, det bliver bedre som ældre. 218 00:16:21,438 --> 00:16:23,691 Sikkert bare for at trøste mig, men… 219 00:16:23,774 --> 00:16:26,443 Folk som du og jeg er forskellige. 220 00:16:26,527 --> 00:16:30,781 Vi er originale tænkere, frygtløse afvigere i ungdommens store kloak. 221 00:16:30,864 --> 00:16:33,951 Vi har ikke brug for vanvittige overgangsritualer. 222 00:16:34,535 --> 00:16:36,453 Skal du heller ikke til Rave'N? 223 00:16:39,331 --> 00:16:42,084 Det skal jeg faktisk. Med Xavier. 224 00:16:43,460 --> 00:16:44,294 Jaså. 225 00:16:44,378 --> 00:16:46,213 Jeg kan ikke lide Xavier. 226 00:16:47,339 --> 00:16:49,133 Jeg har bare skjulte motiver. 227 00:16:49,633 --> 00:16:53,137 Skitser er det tætteste, jeg er på at stoppe væsenet. 228 00:16:57,182 --> 00:16:58,809 Den cirkel… 229 00:16:58,892 --> 00:17:00,269 Jeg ved, hvor det er. 230 00:17:00,352 --> 00:17:01,270 Vis mig det. 231 00:17:05,232 --> 00:17:06,900 Det er helt sikkert her. 232 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 Hvad lavede du herude? 233 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 Samlede prøver. 234 00:17:09,903 --> 00:17:12,781 Det er et arnested for liderlige løvskovsnonner. 235 00:17:14,032 --> 00:17:15,492 Tror du, den er derinde? 236 00:17:15,576 --> 00:17:16,827 Det finder vi ud af. 237 00:17:23,917 --> 00:17:28,005 Jeg er ikke stor fan af lukkede rum. Jeg har klaustrofobi. 238 00:17:29,089 --> 00:17:33,343 Hvis du hører mig skrige, er det nok, fordi jeg morer mig. 239 00:17:48,692 --> 00:17:50,402 Dette er dens hule. 240 00:17:51,570 --> 00:17:53,405 Er det menneskeknogler? 241 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 Nej, jeg tror, den har smag for vildt. 242 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 Se lige her. 243 00:18:17,096 --> 00:18:17,971 Yatzy. 244 00:18:21,391 --> 00:18:22,309 Hvad er det? 245 00:18:22,810 --> 00:18:24,061 Konkret bevis. 246 00:18:35,656 --> 00:18:37,366 Jeg skynder mig. 247 00:18:38,033 --> 00:18:40,452 Jeg mangler noget at sammenligne med kloens dna. 248 00:19:19,366 --> 00:19:20,409 Hvad laver du? 249 00:19:21,285 --> 00:19:23,370 Hvordan ved du, hvordan monstret ser ud? 250 00:19:24,371 --> 00:19:26,206 Eller er det selvportrætter? 251 00:19:26,790 --> 00:19:29,001 Tror du, det er mig? Jeg reddede dig. 252 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 Det gjorde monstret også. Eller var det dig, der dræbte Rowan? 253 00:19:32,421 --> 00:19:34,923 - Du går for langt. - Jeg vil have sandheden. 254 00:19:35,007 --> 00:19:37,426 Din kunst har et tilbagevendende motiv. 255 00:19:40,178 --> 00:19:41,096 Ja. 256 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Væsenet har hjemsøgt mine drømme i ugevis. 257 00:19:45,559 --> 00:19:49,563 Jeg kan ikke blokere for det. Så jeg kommer her og maler det. 258 00:19:50,147 --> 00:19:53,525 Da jeg malede den, rakte kløer ud og rev mig. 259 00:19:54,151 --> 00:19:55,986 Sådan fik jeg skrammerne. 260 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 Jeg troede, du kunne styre din evne. 261 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 - Ikke med den. - Måske er det dårlig samvittighed. 262 00:20:02,159 --> 00:20:04,036 Jeg er ikke monstret, okay? 263 00:20:08,290 --> 00:20:10,375 Du har bare tegnet billeder af det, 264 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 selv af dets hule i skoven? 265 00:20:13,086 --> 00:20:14,880 Det er meget livlige drømme. 266 00:20:16,089 --> 00:20:17,090 Du var herinde. 267 00:20:18,091 --> 00:20:20,010 Før, da jeg fandt dig udenfor. 268 00:20:21,053 --> 00:20:23,305 Var det derfor, du inviterede mig til Rave'N? 269 00:20:25,933 --> 00:20:27,059 Som dække. 270 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 - Du er for meget! - Det er ikke personligt. 271 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 Det er det aldrig med dig. 272 00:20:34,107 --> 00:20:37,361 Er du bare ligeglad med alt og alle, Wednesday? 273 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 Skrid! 274 00:20:55,295 --> 00:20:58,340 Ja, jeg ved godt, at Inez normalt er hønefuld, 275 00:20:58,423 --> 00:21:03,595 men hun ringer hele tiden til borgmesteren og siger, der er lys i Gates-boligen. 276 00:21:03,679 --> 00:21:06,181 Så kør forbi og tjek, om der er nogen. 277 00:21:09,851 --> 00:21:13,855 Her er monstrets klo og en blodprøve fra en potentiel mistænkt. 278 00:21:13,939 --> 00:21:16,316 Han tørrede sine skrammer ved halsen. 279 00:21:16,817 --> 00:21:18,694 Kør en DNA-test på dem. 280 00:21:19,695 --> 00:21:20,862 Er du min chef? 281 00:21:20,946 --> 00:21:23,573 Du bad om konkrete beviser. Her er de. 282 00:21:24,157 --> 00:21:26,660 Hvor har du det fra? Hvem er den mistænkte? 283 00:21:27,786 --> 00:21:30,205 Kør testen først, så forklarer jeg alt. 284 00:21:30,289 --> 00:21:33,000 - Jeg gider ikke julelege. - Heller ikke jeg. 285 00:21:38,171 --> 00:21:42,467 Bernice, giv mig en formular til DNA-godkendelse. 286 00:21:51,977 --> 00:21:53,061 Hvorfor så trist? 287 00:21:53,562 --> 00:21:56,606 Jeg spurgte Enid, om hun havde fået min honning. 288 00:21:57,399 --> 00:21:58,942 Jeg advarede dig. 289 00:22:02,863 --> 00:22:05,407 Eftersom du og jeg ikke har en date… 290 00:22:05,490 --> 00:22:07,117 - Bør vi gå sammen! - Hvad? 291 00:22:07,200 --> 00:22:10,912 Jeg ville foreslå, vi tog til hulen og identificerede monstret. 292 00:22:13,790 --> 00:22:15,167 Hven end det er. 293 00:22:22,799 --> 00:22:26,553 Nå… Jeg hører, du er ledig i morgen alligevel. 294 00:22:46,365 --> 00:22:47,240 Tak. 295 00:22:47,324 --> 00:22:50,202 DRIKKEPENGE 296 00:23:11,348 --> 00:23:13,100 Okay, lov det! 297 00:23:14,768 --> 00:23:16,311 I ser smukke ud. 298 00:23:16,395 --> 00:23:17,896 Så smukke! 299 00:23:17,979 --> 00:23:19,856 Velkommen til årets Rave'N! 300 00:23:19,940 --> 00:23:22,734 Smukt! Sikke en flot top! 301 00:23:22,818 --> 00:23:24,486 Tag en dans for mig! 302 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 Velkommen til Rave'N. 303 00:23:40,794 --> 00:23:43,088 MC BLODZUGER 304 00:23:53,098 --> 00:23:55,684 Må det blive en aften, de aldrig glemmer. 305 00:23:55,767 --> 00:23:57,227 Pas på, hvad du ønsker. 306 00:23:57,811 --> 00:23:59,729 Du var engang elev på Nevermore. 307 00:23:59,813 --> 00:24:03,400 Husker du ikke håbet og spændingen ved Rave'N-ballet? 308 00:24:04,651 --> 00:24:06,194 Jeg husker kun skuffelse. 309 00:24:07,529 --> 00:24:09,948 Ham, jeg spurgte, afviste mig for en anden. 310 00:24:13,702 --> 00:24:16,621 - Morticia Frump, faktisk. - Wednesdays mor? 311 00:24:19,166 --> 00:24:21,418 Lad ikke nogen pille ved punchen. 312 00:24:21,501 --> 00:24:23,670 Ingen fejltrin i aften. 313 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 Jeg kommer, Eugene! 314 00:24:39,936 --> 00:24:43,106 Tog du ekstra batterier med til lommelygten… 315 00:24:44,649 --> 00:24:45,484 Tyler… 316 00:24:46,985 --> 00:24:49,112 Jeg fik din invitation. 317 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 Ting afleverede den vel? 318 00:24:53,700 --> 00:24:54,534 Godt gæt. 319 00:24:54,618 --> 00:24:58,997 Efter sidste samtale vidste jeg ikke, om jeg ville tale med dig igen, men… 320 00:25:00,165 --> 00:25:02,292 Din besked lød så oprigtig og… 321 00:25:03,668 --> 00:25:04,503 …sød. 322 00:25:04,586 --> 00:25:06,338 Det overraskede mig. 323 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 Også mig. 324 00:25:11,551 --> 00:25:14,971 Men nu, hvor jeg er her, er jeg glad for, at jeg kom. 325 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 Skal du have et øjeblik? 326 00:25:21,269 --> 00:25:24,940 Oprigtigt og sødt? Hvor kunne du gøre det mod mig? 327 00:25:36,826 --> 00:25:38,078 Hvordan betalte du? 328 00:25:41,248 --> 00:25:43,166 Med dine lange fingre. 329 00:25:48,046 --> 00:25:49,673 Kig væk, Ting. 330 00:26:13,613 --> 00:26:16,074 Hold da op, du er… 331 00:26:16,783 --> 00:26:19,119 Uigenkendelig? Latterlig? 332 00:26:19,202 --> 00:26:22,122 En objektiviseret kvinde for mandens blik? 333 00:26:24,082 --> 00:26:24,916 Fantastisk. 334 00:26:26,585 --> 00:26:28,837 Jeg mener det. Du ser smuk ud. 335 00:26:33,717 --> 00:26:34,551 Eugene? 336 00:26:34,634 --> 00:26:37,762 Wednesday, hvad sker der? 337 00:26:40,223 --> 00:26:42,517 Skulle vi ikke overvåge hulen? 338 00:26:47,689 --> 00:26:51,401 Okay, jeg forstår. Så undersøger jeg bare skoven selv. 339 00:26:51,484 --> 00:26:52,902 Gå ikke alene. 340 00:26:53,445 --> 00:26:55,697 Det er for farligt. Træd af. 341 00:26:57,657 --> 00:26:59,826 Vi gør det sammen i morgen, okay? 342 00:27:08,001 --> 00:27:09,336 Overvåge en hule? 343 00:27:10,629 --> 00:27:12,881 En Summer viger aldrig fra fare. 344 00:27:28,521 --> 00:27:30,106 Er det en afskyelig snemand? 345 00:27:30,690 --> 00:27:33,651 Det må du ikke sige! Det er stødende! 346 00:27:34,653 --> 00:27:38,823 - Det korrekte navn er yeti. - Undskyld. Går nogen af dem her? 347 00:27:38,907 --> 00:27:41,910 Ikke mere. De har været uddøde siden 1950'erne. 348 00:27:41,993 --> 00:27:44,788 Frøken Thornhill var formand for balkomiteen. 349 00:27:44,871 --> 00:27:46,623 Rave'N skulle føles relevant. 350 00:27:46,706 --> 00:27:49,584 Så vores tema er klimakrisen møder udryddelse. 351 00:27:49,668 --> 00:27:50,627 Men sjovt! 352 00:27:50,710 --> 00:27:53,880 Okay. Temaet for vores sidste bal var Hawaii-aften. 353 00:27:53,963 --> 00:27:55,256 - En yeti-tini? - Ja… 354 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Åh gud! Undskyld. Lad mig ordne det. 355 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 Enid? 356 00:28:07,894 --> 00:28:09,270 Så det var dig. 357 00:28:10,772 --> 00:28:11,940 Er det din date? 358 00:28:12,524 --> 00:28:16,653 Ja, og han hygger sig så meget med mig. 359 00:28:16,736 --> 00:28:19,572 Vi elsker begge ballet… 360 00:28:20,407 --> 00:28:21,533 …sammen. 361 00:28:23,910 --> 00:28:24,869 Fedt. 362 00:28:33,586 --> 00:28:36,881 Har dit humør noget at gøre med en rottehalet gothpige? 363 00:28:38,591 --> 00:28:40,051 Hun er her ikke. 364 00:28:40,593 --> 00:28:41,428 Det er vi. 365 00:28:42,971 --> 00:28:44,222 Du har ret. Undskyld. 366 00:28:45,056 --> 00:28:47,225 Jeg kan godt lide at være her med dig. 367 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 - Så tak for invitationen. - Ikke mere snak om Wednesday Addams. 368 00:28:51,813 --> 00:28:52,647 Aftale? 369 00:28:56,901 --> 00:28:58,236 Se lige. 370 00:29:01,906 --> 00:29:04,576 Wednesday er brudt ud af sin puppe. 371 00:29:08,580 --> 00:29:10,165 Som et dødningehoved-møl. 372 00:29:10,915 --> 00:29:12,792 Har du set Bianca? 373 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 Hun bliver ikke glad. 374 00:29:14,627 --> 00:29:17,755 Wednesday Addams. En dejlig overraskelse. 375 00:29:17,839 --> 00:29:19,132 Frøken Thornhill. 376 00:29:19,757 --> 00:29:21,134 - Det er Tyler… - Galpin. 377 00:29:23,344 --> 00:29:26,598 Dobbelt cappuccino uden skum. To skud sukkerfri vanilje. 378 00:29:27,474 --> 00:29:30,185 Det er en lille by uden hemmeligheder. 379 00:29:31,311 --> 00:29:33,229 Jeg henter nogle drinks. 380 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 OMG! Jeg elsker looket! 381 00:29:48,495 --> 00:29:50,330 Men interessant valg af date. 382 00:29:51,915 --> 00:29:53,041 I lige måde. 383 00:29:54,459 --> 00:29:55,752 Det er ikke sådan. 384 00:29:55,835 --> 00:29:59,047 Godt, for den pilgrim har allerede kvajet sig to gange. 385 00:29:59,130 --> 00:30:01,299 Lucas prøver at gøre sin eks jaloux. 386 00:30:01,382 --> 00:30:03,718 Jeg vil gøre Ajax jaloux. Alle vinder. 387 00:30:06,513 --> 00:30:09,015 Wednesday, jeg kommer med fred. 388 00:30:09,098 --> 00:30:11,476 Det var en skam. Jeg har våben med. 389 00:30:12,894 --> 00:30:14,270 Middelaldervåben. 390 00:30:24,489 --> 00:30:27,325 - Tænk, at du tog ham med. - Hvad mener du? 391 00:30:27,408 --> 00:30:29,619 Som om ballet ikke var kedeligt nok. 392 00:30:30,119 --> 00:30:31,621 Du ved ikke, hvad han gjorde mig. 393 00:30:38,795 --> 00:30:39,879 Så fortæl. 394 00:30:40,713 --> 00:30:42,131 - ER I TÆT PÅ? - ER DER NÆSTEN 395 00:30:42,215 --> 00:30:44,217 DE FÅR DERES LIVS OVERRASKELSE 396 00:30:45,552 --> 00:30:47,428 Undskyld det med dine bukser. 397 00:30:48,638 --> 00:30:51,558 Er det slutspillet? Vinder Penguins eller Ducks? 398 00:30:51,641 --> 00:30:53,810 - Ser du hockey? - Jeg er kæmpe Sharks-fan. 399 00:30:53,893 --> 00:30:55,270 Jeg har storebrødre. 400 00:30:55,353 --> 00:30:58,273 "Enten ser vi hockey, eller vi går Tang Lung på dig." 401 00:30:58,356 --> 00:31:00,567 Som i Dragen slår til igen ? 402 00:31:00,650 --> 00:31:02,652 Bedste kung-fu-film nogensinde! 403 00:31:02,735 --> 00:31:04,737 Du er anderledes! 404 00:31:06,698 --> 00:31:08,116 Er du frisk på en dans? 405 00:31:09,200 --> 00:31:10,034 Ja. 406 00:31:18,918 --> 00:31:20,086 Eugene Ottinger. 407 00:31:20,670 --> 00:31:22,171 Klokken 21.00. 408 00:31:22,880 --> 00:31:24,716 Ingen bevægelse ved hulen. 409 00:31:24,799 --> 00:31:26,134 Intet spor af målet. 410 00:31:27,802 --> 00:31:28,720 Men… 411 00:31:29,846 --> 00:31:33,099 Jeg har lige hørt en clavatus-græshoppe. 412 00:31:41,441 --> 00:31:44,819 Var det den tynde bjergluft eller yeti-tinierne? 413 00:31:46,029 --> 00:31:47,780 Xavier fortalte om sidste år. 414 00:31:48,364 --> 00:31:51,326 I overfaldt ham og ødelagde hans maleri til frivilligdag. 415 00:31:59,125 --> 00:32:01,085 Det var vel uundgåeligt. 416 00:32:05,089 --> 00:32:08,217 Jeg ville ønske, jeg kunne sige, det var et uheld, 417 00:32:08,301 --> 00:32:11,554 eller at det ikke var så slemt, men det er løgn. 418 00:32:12,597 --> 00:32:15,683 Han kunne have gjort det værre for mig, men lod være. 419 00:32:17,518 --> 00:32:18,770 Hvorfor gjorde du det? 420 00:32:19,937 --> 00:32:22,190 Jeg kunne komme med undskyldninger, 421 00:32:23,191 --> 00:32:25,693 men jeg ved det stadig ikke. 422 00:32:27,862 --> 00:32:30,490 Jeg blev sendt på militærskole, 423 00:32:30,573 --> 00:32:33,660 og jeg indså, at det ikke er sådan, jeg vil være. 424 00:32:34,160 --> 00:32:37,872 En bitter landsbyboer, der bebrejder andre for hans eget lort. 425 00:32:39,707 --> 00:32:43,169 Jeg gjorde noget forfærdeligt, men jeg er ikke en forfærdelig person. 426 00:32:48,091 --> 00:32:50,343 Skulle jeg dømme dig over en elendig spøg? 427 00:32:51,469 --> 00:32:54,931 - Jeg var gået længere. - Som at smide piratfisk i en pool? 428 00:32:56,766 --> 00:32:59,560 Jeg har undersøgt dig lidt, efter vi mødtes. 429 00:33:00,061 --> 00:33:01,312 Jeg ville gøre det igen. 430 00:33:03,481 --> 00:33:05,233 Derfor kan jeg lide dig. 431 00:34:31,402 --> 00:34:32,403 Kom så! 432 00:34:33,112 --> 00:34:34,280 Jeg er straks tilbage. 433 00:34:43,790 --> 00:34:44,916 Hej. 434 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 Gør mig en tjeneste… 435 00:35:11,275 --> 00:35:13,736 Brug din amulet, så jeg kan glemme hende. 436 00:35:15,696 --> 00:35:18,783 - Beder du seriøst om det? - Du sagde uden betingelser. 437 00:35:19,951 --> 00:35:24,080 Du slog op, fordi du troede, jeg manipulerede dig med sirenesang. 438 00:35:24,163 --> 00:35:27,125 Nu skal jeg bruge den, så du kan glemme en anden? 439 00:35:49,897 --> 00:35:50,898 Kom så. 440 00:35:56,028 --> 00:35:57,864 - Kom nu. - Har du den? Tag den. 441 00:35:58,739 --> 00:36:00,783 Sæt den til. Kom så. 442 00:36:03,703 --> 00:36:05,413 - Flyt dig! - Jeg gør det. 443 00:36:07,331 --> 00:36:09,542 Gutter, måske er det en dårlig idé. 444 00:36:09,625 --> 00:36:11,961 Min far må ikke få ballade. 445 00:36:12,044 --> 00:36:14,422 Du er grunden til, at vi gør det her! 446 00:36:15,006 --> 00:36:17,884 For at hævne Crackstones springvand! 447 00:36:17,967 --> 00:36:20,845 Er du blevet blød som Tyler? Kom nu. 448 00:36:22,471 --> 00:36:24,265 AUTOMATISK SPRINKLERSYSTEM 449 00:36:30,479 --> 00:36:33,941 Eugene Ottinger. Klokken 22.42. 450 00:36:34,025 --> 00:36:36,402 Potentiel mistænkt er ankommet. 451 00:36:46,203 --> 00:36:47,121 Åh gud. 452 00:37:03,429 --> 00:37:07,266 Den, der opfandt høje hæle, bijobbede som torturbøddel. 453 00:37:11,270 --> 00:37:14,732 "Ild tester guld, lidelse tester en kvinde." 454 00:37:17,944 --> 00:37:22,573 Apropos lidelse, hvor er din date? Jeg så ikke dig og Xavier på dansegulvet. 455 00:37:22,657 --> 00:37:23,908 Vi havde et skænderi. 456 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 Om dig, faktisk. 457 00:37:30,748 --> 00:37:32,667 Du ved ikke, hvordan det er. 458 00:37:34,252 --> 00:37:38,172 - At være smuk og populær? - Aldrig at kende folks sande følelser. 459 00:37:38,965 --> 00:37:40,925 Om nogen kan lide mig for mig. 460 00:37:42,510 --> 00:37:43,928 Hvad med din amulet? 461 00:37:44,011 --> 00:37:45,805 Den er ikke skudsikker. 462 00:37:46,305 --> 00:37:48,224 Den virker mildt forebyggende. 463 00:37:50,351 --> 00:37:52,144 Derfor slog Xavier op med mig. 464 00:37:53,104 --> 00:37:54,772 Han kunne ikke stole på mig. 465 00:37:55,982 --> 00:37:58,651 Men jeg kunne heller aldrig stole på ham. 466 00:38:00,194 --> 00:38:02,196 Jeg vidste ikke, om det var ægte. 467 00:38:06,534 --> 00:38:07,618 Du er heldig. 468 00:38:08,536 --> 00:38:09,704 Fortæl. 469 00:38:10,663 --> 00:38:12,581 Du er ligeglad med andre. 470 00:38:18,087 --> 00:38:20,131 Jeg ville gerne være mindre ligeglad. 471 00:38:51,912 --> 00:38:53,581 Tid til den store finale. 472 00:38:56,792 --> 00:39:03,132 Klokken er næsten 23, så kom ud på dansegulvet, 473 00:39:03,215 --> 00:39:06,218 før Rave'N siger "Nevermore!" for sidste gang. 474 00:40:31,637 --> 00:40:32,596 Kom så! 475 00:40:41,856 --> 00:40:44,358 De har ikke engang købt rigtigt svineblod. 476 00:40:46,569 --> 00:40:47,778 Det er bare farve. 477 00:41:03,502 --> 00:41:05,421 Wednesday! Er du okay? 478 00:41:05,504 --> 00:41:08,215 Eugene er i skoven. Han er i fare. 479 00:41:17,892 --> 00:41:20,728 - Hvad laver du? - Sms'er min far. Han er på vej. 480 00:41:20,811 --> 00:41:24,190 - Har du set Wednesday? - Nej. Hun er jo din date. 481 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 - Kom så. - Det var vildt. 482 00:41:27,776 --> 00:41:29,820 - Kom nu. Tag den. - Kom så. 483 00:41:30,613 --> 00:41:31,780 Var det dig? 484 00:41:33,324 --> 00:41:35,534 Tænk, at jeg faldt for dit lort. 485 00:41:36,660 --> 00:41:39,705 - Efter Crackstones statue… - Jeg troede, du var anderledes. 486 00:41:41,332 --> 00:41:42,791 At du kunne lide mig. 487 00:41:43,792 --> 00:41:46,253 - Ulv ud! - Ulv ud! 488 00:41:46,337 --> 00:41:48,130 - Ulv ud! - Ulv ud! 489 00:41:48,964 --> 00:41:51,300 - Væk fra hende! - Kom så! 490 00:41:55,721 --> 00:41:56,805 Er du okay? 491 00:41:58,974 --> 00:42:00,851 Jeg ville slet ikke med ham. 492 00:42:01,602 --> 00:42:03,020 Jeg ville med dig. 493 00:42:03,604 --> 00:42:04,897 Hvorfor spurgte du ikke? 494 00:42:04,980 --> 00:42:08,025 Du brændte mig af forleden uden at sige hvorfor. 495 00:42:10,236 --> 00:42:13,447 Jeg var flov over det, men jeg… 496 00:42:13,531 --> 00:42:17,535 …så mig selv i spejlet ved et uheld og kom til at stene mig selv. 497 00:42:23,707 --> 00:42:24,667 Vi bør… 498 00:42:25,334 --> 00:42:27,795 Vi bør nok tage den med ro. Ikke? 499 00:42:28,462 --> 00:42:29,505 Helt enig. 500 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 Eugene! 501 00:43:20,180 --> 00:43:21,223 Eugene! 502 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 Eugene? 503 00:43:47,625 --> 00:43:48,667 Eugene? 504 00:43:49,460 --> 00:43:51,670 Wednesday! Herovre! 505 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 Eugene? 506 00:44:09,980 --> 00:44:10,939 Eugene. 507 00:44:24,953 --> 00:44:25,871 Åh gud! 508 00:44:29,249 --> 00:44:30,376 Er han i live? 509 00:47:23,966 --> 00:47:26,009 Jesper Sodemann