1
00:00:12,679 --> 00:00:16,349
EMBEDSLÆGE
2
00:00:30,447 --> 00:00:32,949
Dr. Kinbott siger, jeg bør komme mere ud.
3
00:00:36,745 --> 00:00:40,540
At jeg skal åbne mig
for nye mennesker og oplevelser.
4
00:00:40,623 --> 00:00:43,710
Jeg skal ikke sige hendes
professionelle klichéer imod.
5
00:00:43,793 --> 00:00:46,921
ÅBN - STOP - LUK
6
00:00:49,340 --> 00:00:53,720
Mens jeg laver obduktionen,
laver du kopier af de andre ofres filer.
7
00:00:55,388 --> 00:00:57,807
Ikke surmule. Du duer ikke med skalpel.
8
00:01:00,351 --> 00:01:03,605
Husker du, da jeg blev 13,
og onkel Fester gav mig et kadaver?
9
00:01:03,688 --> 00:01:05,690
Du skar lige gennem hovedpulsåren.
10
00:01:09,527 --> 00:01:10,528
Nej.
11
00:01:12,280 --> 00:01:13,156
Nej.
12
00:01:13,656 --> 00:01:15,075
Fantastisk hæmatom.
13
00:01:17,786 --> 00:01:20,330
KOPIRUM
HOLD DØREN LUKKET
14
00:01:21,998 --> 00:01:23,208
Der er du.
15
00:01:28,129 --> 00:01:31,758
Torsdag, klokken 19.23.
Liget er af en 50 år gammel mand.
16
00:01:40,725 --> 00:01:43,394
Sår og forsvarsskader på begge hænder.
17
00:01:43,478 --> 00:01:46,397
Resterne af bryst og overkrop
indikerer et vildt angreb.
18
00:01:46,481 --> 00:01:48,650
Maven er næsten helt opsprættet.
19
00:02:00,078 --> 00:02:01,454
Det er mystisk.
20
00:02:01,996 --> 00:02:03,581
Venstre fod mangler.
21
00:02:04,082 --> 00:02:06,334
Den er bidt af ved anklen.
22
00:02:12,257 --> 00:02:14,175
Har du set venstre fod?
23
00:02:15,468 --> 00:02:17,303
Rolig nu. Hvem kommer?
24
00:02:25,186 --> 00:02:27,272
Tak, fordi du kom ind igen, doktor.
25
00:02:27,355 --> 00:02:30,316
Det var så lidt, sherif.
Jeg hjælper gerne.
26
00:02:31,234 --> 00:02:37,323
Uanset hvem eller hvad der står bag,
så har jeg aldrig set noget lignende.
27
00:02:37,824 --> 00:02:42,662
Jeg tænkte, du skulle se det,
før jeg udstedte min rapport.
28
00:02:42,745 --> 00:02:44,330
En rigtig hjernevrider.
29
00:02:46,958 --> 00:02:50,253
Morderen skar to tæer
af offerets venstre fod.
30
00:02:50,336 --> 00:02:52,714
Jeg tror, de brugte en kirurgisk sav.
31
00:02:53,298 --> 00:02:55,383
Obduktionsrapporten er ikke færdig.
32
00:02:55,466 --> 00:02:59,554
Send den til mig, så snart den er klar.
Ikke ét ord om tæerne.
33
00:03:00,346 --> 00:03:01,556
Selvfølgelig.
34
00:03:03,600 --> 00:03:05,518
Det har været nogle travle uger.
35
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Jeg slutter af med stil.
Fredag er min sidste dag.
36
00:03:09,606 --> 00:03:11,191
God pension, doktor.
37
00:03:11,274 --> 00:03:14,068
Jeg overrasker fru Anwar
med fire ugers krydstogt.
38
00:03:15,612 --> 00:03:18,698
Jeg glæder mig til
at bytte bensaksen ud med drinks.
39
00:03:21,868 --> 00:03:23,620
Find selv ud. Jeg låser.
40
00:03:44,557 --> 00:03:46,476
Jeg husker ikke dig komme ind.
41
00:03:48,895 --> 00:03:51,147
Fuld dødsstivhed. Du har været død længe.
42
00:03:51,231 --> 00:03:54,317
Så kan jeg vel godt vente
en dag med at skære dig op.
43
00:04:09,666 --> 00:04:10,875
Fem minutter mere.
44
00:04:11,751 --> 00:04:13,461
Jeg lå lige så godt.
45
00:04:35,525 --> 00:04:41,155
Da jeg foreslog en makeover på din side,
mente jeg ikke som Ted Bundys Pinterest.
46
00:04:41,990 --> 00:04:44,826
Det er mindre klamt
end din enhjørningesamling.
47
00:04:44,909 --> 00:04:47,078
Var det derfor, du sneg dig ud?
48
00:04:47,161 --> 00:04:51,833
Ting og jeg var på udflugt til lighuset
for at finde filerne på monstrets ofre.
49
00:04:51,916 --> 00:04:56,170
Det er så mange niveauer af klamt,
at jeg ikke ved, hvor jeg skal starte.
50
00:04:56,254 --> 00:04:59,882
Jeg må ind i hovedet på det
og finde mønstre eller anomalier.
51
00:04:59,966 --> 00:05:02,218
Jeg har allerede opdaget noget stort.
52
00:05:03,303 --> 00:05:07,390
Alle monstrets ofre har fået
kirurgisk fjernet kropsdele.
53
00:05:09,058 --> 00:05:10,935
Den første en nyre, næste en finger…
54
00:05:11,019 --> 00:05:13,730
- Wednesday, jeg vil ikke…
- Så en galdeblære.
55
00:05:13,813 --> 00:05:16,607
Og den skæggede mand
ved mødehuset. To tæer.
56
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
Forstår du? Det er ikke tankeløse mord.
57
00:05:19,819 --> 00:05:23,656
Han samler trofæer som en seriemorder.
Det er faktisk imponerende.
58
00:05:29,746 --> 00:05:31,247
Hent lugtesaltet.
59
00:05:31,831 --> 00:05:32,707
Igen.
60
00:05:36,252 --> 00:05:40,298
Mens de fleste planter
belønner deres bestøvere med sød nektar,
61
00:05:40,381 --> 00:05:45,762
benytter mange kødædende arter sig
af seksuelle tricks eller bedrag.
62
00:05:50,975 --> 00:05:52,685
Jeg kom til skade til fægtning.
63
00:05:52,769 --> 00:05:57,106
Orkidéen producerer et feromon,
der efterligner et kvindeligt insekt,
64
00:05:57,690 --> 00:05:59,275
som lokker hannerne til.
65
00:05:59,359 --> 00:06:04,864
Når planten er bestøvet, hvad får
de mandlige insekter så til gengæld?
66
00:06:05,448 --> 00:06:08,076
Intet. Ligesom fyrene til Rave'N.
67
00:06:08,993 --> 00:06:11,996
Okay. Jeg ved, I glæder jer til på lørdag,
68
00:06:12,080 --> 00:06:14,290
og derfor får I ingen lektier.
69
00:06:14,373 --> 00:06:15,249
- Ja!
- Ja.
70
00:06:15,333 --> 00:06:18,795
Men jeg mangler stadig
frivillige til udsmykningskomiteen.
71
00:06:18,878 --> 00:06:21,172
Kom til mig, hvis I er interesserede.
72
00:06:21,672 --> 00:06:23,174
Skal du ikke melde dig?
73
00:06:23,257 --> 00:06:26,594
Er du ikke til diskokugler
og sprut i punchen?
74
00:06:26,677 --> 00:06:29,138
Der kommer endda en DJ. MC Blodzuger.
75
00:06:29,222 --> 00:06:31,390
Så hellere stikke nåle i øjnene.
76
00:06:33,142 --> 00:06:34,685
Det gør jeg nok alligevel.
77
00:06:35,269 --> 00:06:37,563
Eller du kan invitere nogen med.
78
00:06:57,792 --> 00:06:59,127
Vi er nødt til det.
79
00:06:59,836 --> 00:07:02,296
Xavier fik ikke de skrammer til fægtning.
80
00:07:03,631 --> 00:07:05,007
Han skjuler noget.
81
00:07:29,740 --> 00:07:31,868
Alle kunstnere har vel en muse.
82
00:07:37,373 --> 00:07:40,334
Xavier, du er lige blevet
meget mere interessant.
83
00:07:52,597 --> 00:07:53,431
Wednesday.
84
00:07:54,265 --> 00:07:55,474
Xavier.
85
00:07:55,558 --> 00:07:56,642
Hej.
86
00:07:57,643 --> 00:07:59,353
- Hvad laver du?
- Ikke noget.
87
00:08:00,229 --> 00:08:02,023
Jeg så dig bare heromkring.
88
00:08:02,523 --> 00:08:03,774
Hvad er det her?
89
00:08:03,858 --> 00:08:06,944
Det er mit private atelier.
90
00:08:07,987 --> 00:08:10,406
Jeg satte det i stand,
så Weems giver mig lov.
91
00:08:10,489 --> 00:08:13,159
Hvor iværksætteragtigt.
Jeg vil gerne se det.
92
00:08:13,784 --> 00:08:15,286
Giver du en rundvisning?
93
00:08:16,871 --> 00:08:18,623
Ikke lige nu. Der roder.
94
00:08:18,706 --> 00:08:21,000
Jeg har set mange gerningssteder.
95
00:08:21,083 --> 00:08:22,543
Jeg er svær at afskrække.
96
00:08:23,044 --> 00:08:25,796
En anden gang. Hvorfor ledte du efter mig?
97
00:08:26,881 --> 00:08:29,926
Jeg ville gennemgå
lektierne fra frøken Thornhill.
98
00:08:31,594 --> 00:08:33,137
Hun gav os ikke lektier.
99
00:08:34,138 --> 00:08:35,056
Har du glemt det?
100
00:08:36,515 --> 00:08:37,850
Hvorfor er du her?
101
00:08:39,560 --> 00:08:41,145
Handler det om et bal,
102
00:08:41,229 --> 00:08:44,106
der giver dig lyst
til at stikke nåle i øjnene?
103
00:08:45,024 --> 00:08:46,359
Jeg lytter.
104
00:08:47,985 --> 00:08:51,864
Sommetider fordufter hensigter
over for uventede muligheder.
105
00:08:52,657 --> 00:08:56,369
Hvis dette var min chance
for at være nær en mulig seriemorder,
106
00:08:57,578 --> 00:08:59,080
kunne jeg ikke sige nej.
107
00:08:59,163 --> 00:09:01,582
- Skal jeg virkelig spørge?
- Absolut.
108
00:09:11,175 --> 00:09:12,301
Vil du…
109
00:09:17,557 --> 00:09:18,432
Vil…
110
00:09:18,516 --> 00:09:23,437
Vil du overveje at tage
til Rave'N-ballet med en bestemt…
111
00:09:26,107 --> 00:09:27,024
Vil…
112
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
Vil du til ballet med mig?
113
00:09:31,737 --> 00:09:34,782
Ja, Wednesday.
Jeg vil gerne til ballet med dig.
114
00:09:35,950 --> 00:09:39,453
- Jeg troede aldrig, du ville spørge.
- Så er vi to.
115
00:09:42,248 --> 00:09:45,293
Åh gud! Wednesday Addams
skal til Rave'N-ballet!
116
00:09:45,376 --> 00:09:47,295
Hele min verden er af lave!
117
00:09:47,378 --> 00:09:49,297
- Du mangler noget.
- En kugle for panden?
118
00:09:49,380 --> 00:09:51,090
- En kjole.
- Jeg har en.
119
00:09:51,924 --> 00:09:54,010
Ikke den, du havde på, da du kom!
120
00:09:54,093 --> 00:09:57,555
Det var en modekatastrofe,
som intet kunne redde.
121
00:09:57,638 --> 00:09:58,889
Ting, hjælp mig.
122
00:10:02,435 --> 00:10:05,605
"Første date.
Pas på, bitches! Her er jeg!"
123
00:10:05,688 --> 00:10:07,523
Jeg kender lige stedet til det!
124
00:10:09,650 --> 00:10:12,069
Hvad er det for et dystopisk helvede?
125
00:10:13,696 --> 00:10:16,490
Vores første bofælle-shoppingtur!
126
00:10:16,574 --> 00:10:20,161
Balkomiteen foreslår
rent hvidt til temaet, men…
127
00:10:20,244 --> 00:10:22,079
…det gider vi ikke.
128
00:10:22,163 --> 00:10:26,542
Jeg har vigtigere ting end kjolen
til et bal, jeg ikke vil med til.
129
00:10:27,543 --> 00:10:29,337
Skulle vi ikke hænge?
130
00:10:30,379 --> 00:10:32,298
Jeg vil ikke sinke dig.
131
00:10:32,381 --> 00:10:34,842
Du er en gazelle. Jeg er et såret kid.
132
00:10:34,925 --> 00:10:37,011
Efterlad mig og løb med flokken.
133
00:10:38,763 --> 00:10:39,889
Er du sikker?
134
00:10:50,691 --> 00:10:53,027
Jeg skal hen til Galpin, ikke…
135
00:10:54,278 --> 00:10:59,116
ANTIKFORRETNING
136
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
Hej, Wednesday.
137
00:11:04,413 --> 00:11:06,374
Den skal nok vække opmærksomhed.
138
00:11:07,875 --> 00:11:10,378
Samler du
flere eksotiske nips til kontoret?
139
00:11:10,461 --> 00:11:14,423
Det er souvenirs fra mine rejser.
Sådan får jeg prøvet noget nyt.
140
00:11:15,132 --> 00:11:18,427
Apropos! Skal du til Rave'N i weekenden?
141
00:11:19,053 --> 00:11:22,223
Jeg skal ikke svare
på dine spørgsmål i det fri, vel?
142
00:11:22,306 --> 00:11:25,059
Jeg glæder mig til
at tale om det næste gang.
143
00:11:34,402 --> 00:11:36,362
Vi ved begge, der er et monster.
144
00:11:36,445 --> 00:11:40,449
Vil vi stoppe det, må vi bilægge
uenighederne og arbejde sammen.
145
00:11:41,117 --> 00:11:43,285
Og dette skal lade dig spille med?
146
00:11:49,583 --> 00:11:53,045
Det må du gøre bedre.
Men der er nogle gode detaljer.
147
00:11:53,129 --> 00:11:55,214
- Jeg har ikke tegnet den.
- Hvem så?
148
00:11:55,297 --> 00:11:57,425
Deler vi ikke oplysninger,
siger jeg intet.
149
00:11:58,926 --> 00:12:03,264
Hvorfor skulle jeg dele oplysninger
om en mordsag med en high school-unge?
150
00:12:03,347 --> 00:12:04,890
Fordi jeg går på Nevermore!
151
00:12:05,975 --> 00:12:08,394
Vil du ikke have øjne og ører bag murene?
152
00:12:08,978 --> 00:12:12,773
Hør her, Velma. Du og Scooby-banden
skal bare lave jeres lektier
153
00:12:12,857 --> 00:12:15,484
og lade professionelle
om efterforskningen.
154
00:12:15,568 --> 00:12:18,320
- Hvad?
- Borgmester Walker er på linje to.
155
00:12:18,404 --> 00:12:20,906
- Han vil have en opdatering.
- Addams.
156
00:12:22,491 --> 00:12:24,201
Lad mig se tegningen igen.
157
00:12:29,373 --> 00:12:31,876
Den, der har tegnet den, er din mistænkte?
158
00:12:35,546 --> 00:12:38,591
Kom med konkrete beviser,
så kan vi tale sammen.
159
00:12:40,384 --> 00:12:42,720
Ja, borgmester. Alt går fantastisk.
160
00:12:44,555 --> 00:12:46,599
…mit lille spidse søpindsvin.
161
00:12:47,558 --> 00:12:49,852
- Forfærdeligt.
- Det er hendes sang.
162
00:12:56,108 --> 00:12:58,110
Må jeg tale med Enid?
163
00:13:01,530 --> 00:13:03,365
Bare rolig. Jeg kan klare ham.
164
00:13:07,578 --> 00:13:08,496
Tak.
165
00:13:10,080 --> 00:13:12,208
- Jeg er…
- Lucas Walker. Borgmesterens søn.
166
00:13:12,291 --> 00:13:14,794
Har lige slået op med Chrissy Smothers.
167
00:13:14,877 --> 00:13:17,505
Sød brunette,
der ikke bør spraye sig brun.
168
00:13:17,588 --> 00:13:18,631
Skræmmende.
169
00:13:19,215 --> 00:13:22,009
Jeg har næse for sladder
og følger jer alle på TikTok.
170
00:13:22,092 --> 00:13:24,845
Og min bofælle
har givet dig røvfuld to gange.
171
00:13:25,971 --> 00:13:27,264
Bor du med Wednesday?
172
00:13:27,848 --> 00:13:28,682
Ja.
173
00:13:29,683 --> 00:13:31,560
Du er her ikke ved et tilfælde.
174
00:13:32,311 --> 00:13:34,396
Hvorfor er du her, Lucas Walker?
175
00:13:34,480 --> 00:13:36,482
Du vil noget.
176
00:13:36,565 --> 00:13:38,776
Jeg har en ven ved Hawte Kewture.
177
00:13:38,859 --> 00:13:41,362
Hun hørte, du mangler en date til Rave'N.
178
00:13:41,862 --> 00:13:43,989
Måske kan vi hjælpe hinanden.
179
00:13:49,495 --> 00:13:51,580
Hvad har du nu rodet dig ud i?
180
00:13:51,664 --> 00:13:53,457
Intet, jeg ikke kan klare.
181
00:13:53,541 --> 00:13:57,044
Din far er særligt
frustrerende i dag. Undgå ham.
182
00:13:57,795 --> 00:13:59,755
Velkommen til min verden.
183
00:13:59,839 --> 00:14:02,049
I holder Rave'N i weekenden, ikke?
184
00:14:02,132 --> 00:14:04,593
Alle på Weathervane taler om det i dag.
185
00:14:04,677 --> 00:14:07,596
Jeg er den eneste,
der ligeglad med det dumme bal.
186
00:14:08,681 --> 00:14:09,848
Skal du ikke med?
187
00:14:12,351 --> 00:14:15,563
Jeg var tvunget
til at invitere nogen for at overleve.
188
00:14:16,063 --> 00:14:19,316
Ja, det sker vel.
189
00:14:19,400 --> 00:14:20,276
Hvem er det?
190
00:14:22,611 --> 00:14:23,612
Xavier.
191
00:14:25,781 --> 00:14:26,699
Okay.
192
00:14:27,616 --> 00:14:29,410
Jeg håber, I morer jer.
193
00:14:29,493 --> 00:14:32,663
- Jeg forstår ikke, hvorfor du er vred?
- Det er problemet.
194
00:14:32,746 --> 00:14:36,250
Kald mig bare skør,
men du sender mig hele tiden signaler.
195
00:14:36,333 --> 00:14:39,628
Det er ikke min skyld,
hvis jeg ikke forstår dine koder.
196
00:14:39,712 --> 00:14:41,463
Så lad mig sige det ligeud.
197
00:14:42,840 --> 00:14:48,512
Jeg troede, vi havde noget,
men nu aner jeg ikke, hvor jeg står.
198
00:14:48,596 --> 00:14:53,100
Er jeg i "mere-end-en-ven"-zonen
eller blot en brik i dit spil?
199
00:14:54,059 --> 00:14:55,936
Jeg har bare gang i mange ting.
200
00:14:56,604 --> 00:14:58,022
Jeg må prioritere.
201
00:15:02,776 --> 00:15:04,278
Tak for forklaringen.
202
00:15:05,279 --> 00:15:08,741
Ring, hvis jeg rykker op på din tjekliste.
203
00:15:13,996 --> 00:15:16,498
Ikke et ord.
204
00:15:32,681 --> 00:15:35,017
Jeg måtte ikke have det
på værelset for Enid.
205
00:15:35,100 --> 00:15:37,853
Bare rolig. Mi colmena es su colmena.
206
00:15:39,605 --> 00:15:43,275
Jeg formoder, det er væsenet,
der har raseret i skoven.
207
00:15:44,068 --> 00:15:45,152
Har du hørt om det?
208
00:15:45,819 --> 00:15:50,157
Rygter. Hr. Fitts har forbudt mig
at gå på insektjagt indtil videre.
209
00:15:50,240 --> 00:15:53,619
Han påstod, en bjørn var løs,
hvilket jeg vidste, var løgn.
210
00:15:53,702 --> 00:15:55,746
Det matchede ikke deres dvaletid.
211
00:15:56,747 --> 00:16:02,586
Apropos monstre med skarpe kløer,
vil du så give det her til din bofælle?
212
00:16:02,670 --> 00:16:04,880
Hun stadig er uden date til Rave'N.
213
00:16:04,964 --> 00:16:06,090
Eugene.
214
00:16:06,674 --> 00:16:10,594
Jeg ved, chancen er nær nul,
men jeg er ligeglad.
215
00:16:10,678 --> 00:16:14,139
Jeg vover pelsen, indtil Enid ser mig.
216
00:16:14,890 --> 00:16:18,894
- Og hvis hun aldrig gør?
- Det vil hun. Jeg kører det lange spil.
217
00:16:18,978 --> 00:16:21,355
Mine mødre siger,
det bliver bedre som ældre.
218
00:16:21,438 --> 00:16:23,691
Sikkert bare for at trøste mig, men…
219
00:16:23,774 --> 00:16:26,443
Folk som du og jeg er forskellige.
220
00:16:26,527 --> 00:16:30,781
Vi er originale tænkere, frygtløse
afvigere i ungdommens store kloak.
221
00:16:30,864 --> 00:16:33,951
Vi har ikke brug
for vanvittige overgangsritualer.
222
00:16:34,535 --> 00:16:36,453
Skal du heller ikke til Rave'N?
223
00:16:39,331 --> 00:16:42,084
Det skal jeg faktisk. Med Xavier.
224
00:16:43,460 --> 00:16:44,294
Jaså.
225
00:16:44,378 --> 00:16:46,213
Jeg kan ikke lide Xavier.
226
00:16:47,339 --> 00:16:49,133
Jeg har bare skjulte motiver.
227
00:16:49,633 --> 00:16:53,137
Skitser er det tætteste,
jeg er på at stoppe væsenet.
228
00:16:57,182 --> 00:16:58,809
Den cirkel…
229
00:16:58,892 --> 00:17:00,269
Jeg ved, hvor det er.
230
00:17:00,352 --> 00:17:01,270
Vis mig det.
231
00:17:05,232 --> 00:17:06,900
Det er helt sikkert her.
232
00:17:06,984 --> 00:17:08,569
Hvad lavede du herude?
233
00:17:08,652 --> 00:17:09,820
Samlede prøver.
234
00:17:09,903 --> 00:17:12,781
Det er et arnested
for liderlige løvskovsnonner.
235
00:17:14,032 --> 00:17:15,492
Tror du, den er derinde?
236
00:17:15,576 --> 00:17:16,827
Det finder vi ud af.
237
00:17:23,917 --> 00:17:28,005
Jeg er ikke stor fan af lukkede rum.
Jeg har klaustrofobi.
238
00:17:29,089 --> 00:17:33,343
Hvis du hører mig skrige,
er det nok, fordi jeg morer mig.
239
00:17:48,692 --> 00:17:50,402
Dette er dens hule.
240
00:17:51,570 --> 00:17:53,405
Er det menneskeknogler?
241
00:17:55,324 --> 00:17:57,576
Nej, jeg tror, den har smag for vildt.
242
00:18:03,791 --> 00:18:04,875
Se lige her.
243
00:18:17,096 --> 00:18:17,971
Yatzy.
244
00:18:21,391 --> 00:18:22,309
Hvad er det?
245
00:18:22,810 --> 00:18:24,061
Konkret bevis.
246
00:18:35,656 --> 00:18:37,366
Jeg skynder mig.
247
00:18:38,033 --> 00:18:40,452
Jeg mangler noget
at sammenligne med kloens dna.
248
00:19:19,366 --> 00:19:20,409
Hvad laver du?
249
00:19:21,285 --> 00:19:23,370
Hvordan ved du, hvordan monstret ser ud?
250
00:19:24,371 --> 00:19:26,206
Eller er det selvportrætter?
251
00:19:26,790 --> 00:19:29,001
Tror du, det er mig? Jeg reddede dig.
252
00:19:29,084 --> 00:19:32,337
Det gjorde monstret også.
Eller var det dig, der dræbte Rowan?
253
00:19:32,421 --> 00:19:34,923
- Du går for langt.
- Jeg vil have sandheden.
254
00:19:35,007 --> 00:19:37,426
Din kunst har et tilbagevendende motiv.
255
00:19:40,178 --> 00:19:41,096
Ja.
256
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
Væsenet har hjemsøgt mine drømme i ugevis.
257
00:19:45,559 --> 00:19:49,563
Jeg kan ikke blokere for det.
Så jeg kommer her og maler det.
258
00:19:50,147 --> 00:19:53,525
Da jeg malede den,
rakte kløer ud og rev mig.
259
00:19:54,151 --> 00:19:55,986
Sådan fik jeg skrammerne.
260
00:19:56,069 --> 00:19:58,405
Jeg troede, du kunne styre din evne.
261
00:19:59,489 --> 00:20:02,075
- Ikke med den.
- Måske er det dårlig samvittighed.
262
00:20:02,159 --> 00:20:04,036
Jeg er ikke monstret, okay?
263
00:20:08,290 --> 00:20:10,375
Du har bare tegnet billeder af det,
264
00:20:10,459 --> 00:20:12,294
selv af dets hule i skoven?
265
00:20:13,086 --> 00:20:14,880
Det er meget livlige drømme.
266
00:20:16,089 --> 00:20:17,090
Du var herinde.
267
00:20:18,091 --> 00:20:20,010
Før, da jeg fandt dig udenfor.
268
00:20:21,053 --> 00:20:23,305
Var det derfor,
du inviterede mig til Rave'N?
269
00:20:25,933 --> 00:20:27,059
Som dække.
270
00:20:29,394 --> 00:20:31,813
- Du er for meget!
- Det er ikke personligt.
271
00:20:31,897 --> 00:20:33,398
Det er det aldrig med dig.
272
00:20:34,107 --> 00:20:37,361
Er du bare ligeglad
med alt og alle, Wednesday?
273
00:20:40,906 --> 00:20:41,907
Skrid!
274
00:20:55,295 --> 00:20:58,340
Ja, jeg ved godt,
at Inez normalt er hønefuld,
275
00:20:58,423 --> 00:21:03,595
men hun ringer hele tiden til borgmesteren
og siger, der er lys i Gates-boligen.
276
00:21:03,679 --> 00:21:06,181
Så kør forbi og tjek, om der er nogen.
277
00:21:09,851 --> 00:21:13,855
Her er monstrets klo og en blodprøve
fra en potentiel mistænkt.
278
00:21:13,939 --> 00:21:16,316
Han tørrede sine skrammer ved halsen.
279
00:21:16,817 --> 00:21:18,694
Kør en DNA-test på dem.
280
00:21:19,695 --> 00:21:20,862
Er du min chef?
281
00:21:20,946 --> 00:21:23,573
Du bad om konkrete beviser. Her er de.
282
00:21:24,157 --> 00:21:26,660
Hvor har du det fra?
Hvem er den mistænkte?
283
00:21:27,786 --> 00:21:30,205
Kør testen først, så forklarer jeg alt.
284
00:21:30,289 --> 00:21:33,000
- Jeg gider ikke julelege.
- Heller ikke jeg.
285
00:21:38,171 --> 00:21:42,467
Bernice, giv mig en formular
til DNA-godkendelse.
286
00:21:51,977 --> 00:21:53,061
Hvorfor så trist?
287
00:21:53,562 --> 00:21:56,606
Jeg spurgte Enid,
om hun havde fået min honning.
288
00:21:57,399 --> 00:21:58,942
Jeg advarede dig.
289
00:22:02,863 --> 00:22:05,407
Eftersom du og jeg ikke har en date…
290
00:22:05,490 --> 00:22:07,117
- Bør vi gå sammen!
- Hvad?
291
00:22:07,200 --> 00:22:10,912
Jeg ville foreslå, vi tog til hulen
og identificerede monstret.
292
00:22:13,790 --> 00:22:15,167
Hven end det er.
293
00:22:22,799 --> 00:22:26,553
Nå… Jeg hører,
du er ledig i morgen alligevel.
294
00:22:46,365 --> 00:22:47,240
Tak.
295
00:22:47,324 --> 00:22:50,202
DRIKKEPENGE
296
00:23:11,348 --> 00:23:13,100
Okay, lov det!
297
00:23:14,768 --> 00:23:16,311
I ser smukke ud.
298
00:23:16,395 --> 00:23:17,896
Så smukke!
299
00:23:17,979 --> 00:23:19,856
Velkommen til årets Rave'N!
300
00:23:19,940 --> 00:23:22,734
Smukt! Sikke en flot top!
301
00:23:22,818 --> 00:23:24,486
Tag en dans for mig!
302
00:23:31,368 --> 00:23:32,994
Velkommen til Rave'N.
303
00:23:40,794 --> 00:23:43,088
MC BLODZUGER
304
00:23:53,098 --> 00:23:55,684
Må det blive en aften, de aldrig glemmer.
305
00:23:55,767 --> 00:23:57,227
Pas på, hvad du ønsker.
306
00:23:57,811 --> 00:23:59,729
Du var engang elev på Nevermore.
307
00:23:59,813 --> 00:24:03,400
Husker du ikke håbet
og spændingen ved Rave'N-ballet?
308
00:24:04,651 --> 00:24:06,194
Jeg husker kun skuffelse.
309
00:24:07,529 --> 00:24:09,948
Ham, jeg spurgte,
afviste mig for en anden.
310
00:24:13,702 --> 00:24:16,621
- Morticia Frump, faktisk.
- Wednesdays mor?
311
00:24:19,166 --> 00:24:21,418
Lad ikke nogen pille ved punchen.
312
00:24:21,501 --> 00:24:23,670
Ingen fejltrin i aften.
313
00:24:36,725 --> 00:24:37,976
Jeg kommer, Eugene!
314
00:24:39,936 --> 00:24:43,106
Tog du ekstra batterier med
til lommelygten…
315
00:24:44,649 --> 00:24:45,484
Tyler…
316
00:24:46,985 --> 00:24:49,112
Jeg fik din invitation.
317
00:24:49,821 --> 00:24:51,740
Ting afleverede den vel?
318
00:24:53,700 --> 00:24:54,534
Godt gæt.
319
00:24:54,618 --> 00:24:58,997
Efter sidste samtale vidste jeg ikke,
om jeg ville tale med dig igen, men…
320
00:25:00,165 --> 00:25:02,292
Din besked lød så oprigtig og…
321
00:25:03,668 --> 00:25:04,503
…sød.
322
00:25:04,586 --> 00:25:06,338
Det overraskede mig.
323
00:25:07,464 --> 00:25:08,298
Også mig.
324
00:25:11,551 --> 00:25:14,971
Men nu, hvor jeg er her,
er jeg glad for, at jeg kom.
325
00:25:18,767 --> 00:25:20,268
Skal du have et øjeblik?
326
00:25:21,269 --> 00:25:24,940
Oprigtigt og sødt?
Hvor kunne du gøre det mod mig?
327
00:25:36,826 --> 00:25:38,078
Hvordan betalte du?
328
00:25:41,248 --> 00:25:43,166
Med dine lange fingre.
329
00:25:48,046 --> 00:25:49,673
Kig væk, Ting.
330
00:26:13,613 --> 00:26:16,074
Hold da op, du er…
331
00:26:16,783 --> 00:26:19,119
Uigenkendelig? Latterlig?
332
00:26:19,202 --> 00:26:22,122
En objektiviseret kvinde for mandens blik?
333
00:26:24,082 --> 00:26:24,916
Fantastisk.
334
00:26:26,585 --> 00:26:28,837
Jeg mener det. Du ser smuk ud.
335
00:26:33,717 --> 00:26:34,551
Eugene?
336
00:26:34,634 --> 00:26:37,762
Wednesday, hvad sker der?
337
00:26:40,223 --> 00:26:42,517
Skulle vi ikke overvåge hulen?
338
00:26:47,689 --> 00:26:51,401
Okay, jeg forstår.
Så undersøger jeg bare skoven selv.
339
00:26:51,484 --> 00:26:52,902
Gå ikke alene.
340
00:26:53,445 --> 00:26:55,697
Det er for farligt. Træd af.
341
00:26:57,657 --> 00:26:59,826
Vi gør det sammen i morgen, okay?
342
00:27:08,001 --> 00:27:09,336
Overvåge en hule?
343
00:27:10,629 --> 00:27:12,881
En Summer viger aldrig fra fare.
344
00:27:28,521 --> 00:27:30,106
Er det en afskyelig snemand?
345
00:27:30,690 --> 00:27:33,651
Det må du ikke sige! Det er stødende!
346
00:27:34,653 --> 00:27:38,823
- Det korrekte navn er yeti.
- Undskyld. Går nogen af dem her?
347
00:27:38,907 --> 00:27:41,910
Ikke mere.
De har været uddøde siden 1950'erne.
348
00:27:41,993 --> 00:27:44,788
Frøken Thornhill var formand
for balkomiteen.
349
00:27:44,871 --> 00:27:46,623
Rave'N skulle føles relevant.
350
00:27:46,706 --> 00:27:49,584
Så vores tema er
klimakrisen møder udryddelse.
351
00:27:49,668 --> 00:27:50,627
Men sjovt!
352
00:27:50,710 --> 00:27:53,880
Okay. Temaet for vores sidste bal
var Hawaii-aften.
353
00:27:53,963 --> 00:27:55,256
- En yeti-tini?
- Ja…
354
00:27:57,550 --> 00:28:00,804
Åh gud! Undskyld. Lad mig ordne det.
355
00:28:04,015 --> 00:28:05,016
Enid?
356
00:28:07,894 --> 00:28:09,270
Så det var dig.
357
00:28:10,772 --> 00:28:11,940
Er det din date?
358
00:28:12,524 --> 00:28:16,653
Ja, og han hygger sig så meget med mig.
359
00:28:16,736 --> 00:28:19,572
Vi elsker begge ballet…
360
00:28:20,407 --> 00:28:21,533
…sammen.
361
00:28:23,910 --> 00:28:24,869
Fedt.
362
00:28:33,586 --> 00:28:36,881
Har dit humør noget at gøre
med en rottehalet gothpige?
363
00:28:38,591 --> 00:28:40,051
Hun er her ikke.
364
00:28:40,593 --> 00:28:41,428
Det er vi.
365
00:28:42,971 --> 00:28:44,222
Du har ret. Undskyld.
366
00:28:45,056 --> 00:28:47,225
Jeg kan godt lide at være her med dig.
367
00:28:47,308 --> 00:28:51,229
- Så tak for invitationen.
- Ikke mere snak om Wednesday Addams.
368
00:28:51,813 --> 00:28:52,647
Aftale?
369
00:28:56,901 --> 00:28:58,236
Se lige.
370
00:29:01,906 --> 00:29:04,576
Wednesday er brudt ud af sin puppe.
371
00:29:08,580 --> 00:29:10,165
Som et dødningehoved-møl.
372
00:29:10,915 --> 00:29:12,792
Har du set Bianca?
373
00:29:12,876 --> 00:29:14,544
Hun bliver ikke glad.
374
00:29:14,627 --> 00:29:17,755
Wednesday Addams. En dejlig overraskelse.
375
00:29:17,839 --> 00:29:19,132
Frøken Thornhill.
376
00:29:19,757 --> 00:29:21,134
- Det er Tyler…
- Galpin.
377
00:29:23,344 --> 00:29:26,598
Dobbelt cappuccino uden skum.
To skud sukkerfri vanilje.
378
00:29:27,474 --> 00:29:30,185
Det er en lille by uden hemmeligheder.
379
00:29:31,311 --> 00:29:33,229
Jeg henter nogle drinks.
380
00:29:45,200 --> 00:29:47,827
OMG! Jeg elsker looket!
381
00:29:48,495 --> 00:29:50,330
Men interessant valg af date.
382
00:29:51,915 --> 00:29:53,041
I lige måde.
383
00:29:54,459 --> 00:29:55,752
Det er ikke sådan.
384
00:29:55,835 --> 00:29:59,047
Godt, for den pilgrim
har allerede kvajet sig to gange.
385
00:29:59,130 --> 00:30:01,299
Lucas prøver at gøre sin eks jaloux.
386
00:30:01,382 --> 00:30:03,718
Jeg vil gøre Ajax jaloux. Alle vinder.
387
00:30:06,513 --> 00:30:09,015
Wednesday, jeg kommer med fred.
388
00:30:09,098 --> 00:30:11,476
Det var en skam. Jeg har våben med.
389
00:30:12,894 --> 00:30:14,270
Middelaldervåben.
390
00:30:24,489 --> 00:30:27,325
- Tænk, at du tog ham med.
- Hvad mener du?
391
00:30:27,408 --> 00:30:29,619
Som om ballet ikke var kedeligt nok.
392
00:30:30,119 --> 00:30:31,621
Du ved ikke, hvad han gjorde mig.
393
00:30:38,795 --> 00:30:39,879
Så fortæl.
394
00:30:40,713 --> 00:30:42,131
- ER I TÆT PÅ?
- ER DER NÆSTEN
395
00:30:42,215 --> 00:30:44,217
DE FÅR DERES LIVS OVERRASKELSE
396
00:30:45,552 --> 00:30:47,428
Undskyld det med dine bukser.
397
00:30:48,638 --> 00:30:51,558
Er det slutspillet?
Vinder Penguins eller Ducks?
398
00:30:51,641 --> 00:30:53,810
- Ser du hockey?
- Jeg er kæmpe Sharks-fan.
399
00:30:53,893 --> 00:30:55,270
Jeg har storebrødre.
400
00:30:55,353 --> 00:30:58,273
"Enten ser vi hockey,
eller vi går Tang Lung på dig."
401
00:30:58,356 --> 00:31:00,567
Som i Dragen slår til igen ?
402
00:31:00,650 --> 00:31:02,652
Bedste kung-fu-film nogensinde!
403
00:31:02,735 --> 00:31:04,737
Du er anderledes!
404
00:31:06,698 --> 00:31:08,116
Er du frisk på en dans?
405
00:31:09,200 --> 00:31:10,034
Ja.
406
00:31:18,918 --> 00:31:20,086
Eugene Ottinger.
407
00:31:20,670 --> 00:31:22,171
Klokken 21.00.
408
00:31:22,880 --> 00:31:24,716
Ingen bevægelse ved hulen.
409
00:31:24,799 --> 00:31:26,134
Intet spor af målet.
410
00:31:27,802 --> 00:31:28,720
Men…
411
00:31:29,846 --> 00:31:33,099
Jeg har lige hørt en clavatus-græshoppe.
412
00:31:41,441 --> 00:31:44,819
Var det den tynde bjergluft
eller yeti-tinierne?
413
00:31:46,029 --> 00:31:47,780
Xavier fortalte om sidste år.
414
00:31:48,364 --> 00:31:51,326
I overfaldt ham
og ødelagde hans maleri til frivilligdag.
415
00:31:59,125 --> 00:32:01,085
Det var vel uundgåeligt.
416
00:32:05,089 --> 00:32:08,217
Jeg ville ønske,
jeg kunne sige, det var et uheld,
417
00:32:08,301 --> 00:32:11,554
eller at det ikke var så slemt,
men det er løgn.
418
00:32:12,597 --> 00:32:15,683
Han kunne have gjort det værre
for mig, men lod være.
419
00:32:17,518 --> 00:32:18,770
Hvorfor gjorde du det?
420
00:32:19,937 --> 00:32:22,190
Jeg kunne komme med undskyldninger,
421
00:32:23,191 --> 00:32:25,693
men jeg ved det stadig ikke.
422
00:32:27,862 --> 00:32:30,490
Jeg blev sendt på militærskole,
423
00:32:30,573 --> 00:32:33,660
og jeg indså,
at det ikke er sådan, jeg vil være.
424
00:32:34,160 --> 00:32:37,872
En bitter landsbyboer,
der bebrejder andre for hans eget lort.
425
00:32:39,707 --> 00:32:43,169
Jeg gjorde noget forfærdeligt,
men jeg er ikke en forfærdelig person.
426
00:32:48,091 --> 00:32:50,343
Skulle jeg dømme dig over en elendig spøg?
427
00:32:51,469 --> 00:32:54,931
- Jeg var gået længere.
- Som at smide piratfisk i en pool?
428
00:32:56,766 --> 00:32:59,560
Jeg har undersøgt dig lidt,
efter vi mødtes.
429
00:33:00,061 --> 00:33:01,312
Jeg ville gøre det igen.
430
00:33:03,481 --> 00:33:05,233
Derfor kan jeg lide dig.
431
00:34:31,402 --> 00:34:32,403
Kom så!
432
00:34:33,112 --> 00:34:34,280
Jeg er straks tilbage.
433
00:34:43,790 --> 00:34:44,916
Hej.
434
00:35:06,145 --> 00:35:07,355
Gør mig en tjeneste…
435
00:35:11,275 --> 00:35:13,736
Brug din amulet, så jeg kan glemme hende.
436
00:35:15,696 --> 00:35:18,783
- Beder du seriøst om det?
- Du sagde uden betingelser.
437
00:35:19,951 --> 00:35:24,080
Du slog op, fordi du troede,
jeg manipulerede dig med sirenesang.
438
00:35:24,163 --> 00:35:27,125
Nu skal jeg bruge den,
så du kan glemme en anden?
439
00:35:49,897 --> 00:35:50,898
Kom så.
440
00:35:56,028 --> 00:35:57,864
- Kom nu.
- Har du den? Tag den.
441
00:35:58,739 --> 00:36:00,783
Sæt den til. Kom så.
442
00:36:03,703 --> 00:36:05,413
- Flyt dig!
- Jeg gør det.
443
00:36:07,331 --> 00:36:09,542
Gutter, måske er det en dårlig idé.
444
00:36:09,625 --> 00:36:11,961
Min far må ikke få ballade.
445
00:36:12,044 --> 00:36:14,422
Du er grunden til, at vi gør det her!
446
00:36:15,006 --> 00:36:17,884
For at hævne Crackstones springvand!
447
00:36:17,967 --> 00:36:20,845
Er du blevet blød som Tyler? Kom nu.
448
00:36:22,471 --> 00:36:24,265
AUTOMATISK SPRINKLERSYSTEM
449
00:36:30,479 --> 00:36:33,941
Eugene Ottinger. Klokken 22.42.
450
00:36:34,025 --> 00:36:36,402
Potentiel mistænkt er ankommet.
451
00:36:46,203 --> 00:36:47,121
Åh gud.
452
00:37:03,429 --> 00:37:07,266
Den, der opfandt høje hæle,
bijobbede som torturbøddel.
453
00:37:11,270 --> 00:37:14,732
"Ild tester guld,
lidelse tester en kvinde."
454
00:37:17,944 --> 00:37:22,573
Apropos lidelse, hvor er din date?
Jeg så ikke dig og Xavier på dansegulvet.
455
00:37:22,657 --> 00:37:23,908
Vi havde et skænderi.
456
00:37:25,034 --> 00:37:26,577
Om dig, faktisk.
457
00:37:30,748 --> 00:37:32,667
Du ved ikke, hvordan det er.
458
00:37:34,252 --> 00:37:38,172
- At være smuk og populær?
- Aldrig at kende folks sande følelser.
459
00:37:38,965 --> 00:37:40,925
Om nogen kan lide mig for mig.
460
00:37:42,510 --> 00:37:43,928
Hvad med din amulet?
461
00:37:44,011 --> 00:37:45,805
Den er ikke skudsikker.
462
00:37:46,305 --> 00:37:48,224
Den virker mildt forebyggende.
463
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
Derfor slog Xavier op med mig.
464
00:37:53,104 --> 00:37:54,772
Han kunne ikke stole på mig.
465
00:37:55,982 --> 00:37:58,651
Men jeg kunne heller aldrig stole på ham.
466
00:38:00,194 --> 00:38:02,196
Jeg vidste ikke, om det var ægte.
467
00:38:06,534 --> 00:38:07,618
Du er heldig.
468
00:38:08,536 --> 00:38:09,704
Fortæl.
469
00:38:10,663 --> 00:38:12,581
Du er ligeglad med andre.
470
00:38:18,087 --> 00:38:20,131
Jeg ville gerne være mindre ligeglad.
471
00:38:51,912 --> 00:38:53,581
Tid til den store finale.
472
00:38:56,792 --> 00:39:03,132
Klokken er næsten 23,
så kom ud på dansegulvet,
473
00:39:03,215 --> 00:39:06,218
før Rave'N siger
"Nevermore!" for sidste gang.
474
00:40:31,637 --> 00:40:32,596
Kom så!
475
00:40:41,856 --> 00:40:44,358
De har ikke engang købt rigtigt svineblod.
476
00:40:46,569 --> 00:40:47,778
Det er bare farve.
477
00:41:03,502 --> 00:41:05,421
Wednesday! Er du okay?
478
00:41:05,504 --> 00:41:08,215
Eugene er i skoven. Han er i fare.
479
00:41:17,892 --> 00:41:20,728
- Hvad laver du?
- Sms'er min far. Han er på vej.
480
00:41:20,811 --> 00:41:24,190
- Har du set Wednesday?
- Nej. Hun er jo din date.
481
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
- Kom så.
- Det var vildt.
482
00:41:27,776 --> 00:41:29,820
- Kom nu. Tag den.
- Kom så.
483
00:41:30,613 --> 00:41:31,780
Var det dig?
484
00:41:33,324 --> 00:41:35,534
Tænk, at jeg faldt for dit lort.
485
00:41:36,660 --> 00:41:39,705
- Efter Crackstones statue…
- Jeg troede, du var anderledes.
486
00:41:41,332 --> 00:41:42,791
At du kunne lide mig.
487
00:41:43,792 --> 00:41:46,253
- Ulv ud!
- Ulv ud!
488
00:41:46,337 --> 00:41:48,130
- Ulv ud!
- Ulv ud!
489
00:41:48,964 --> 00:41:51,300
- Væk fra hende!
- Kom så!
490
00:41:55,721 --> 00:41:56,805
Er du okay?
491
00:41:58,974 --> 00:42:00,851
Jeg ville slet ikke med ham.
492
00:42:01,602 --> 00:42:03,020
Jeg ville med dig.
493
00:42:03,604 --> 00:42:04,897
Hvorfor spurgte du ikke?
494
00:42:04,980 --> 00:42:08,025
Du brændte mig af forleden
uden at sige hvorfor.
495
00:42:10,236 --> 00:42:13,447
Jeg var flov over det, men jeg…
496
00:42:13,531 --> 00:42:17,535
…så mig selv i spejlet ved et uheld
og kom til at stene mig selv.
497
00:42:23,707 --> 00:42:24,667
Vi bør…
498
00:42:25,334 --> 00:42:27,795
Vi bør nok tage den med ro. Ikke?
499
00:42:28,462 --> 00:42:29,505
Helt enig.
500
00:43:17,219 --> 00:43:18,512
Eugene!
501
00:43:20,180 --> 00:43:21,223
Eugene!
502
00:43:30,024 --> 00:43:31,066
Eugene?
503
00:43:47,625 --> 00:43:48,667
Eugene?
504
00:43:49,460 --> 00:43:51,670
Wednesday! Herovre!
505
00:44:05,601 --> 00:44:06,602
Eugene?
506
00:44:09,980 --> 00:44:10,939
Eugene.
507
00:44:24,953 --> 00:44:25,871
Åh gud!
508
00:44:29,249 --> 00:44:30,376
Er han i live?
509
00:47:23,966 --> 00:47:26,009
Jesper Sodemann