1 00:00:12,679 --> 00:00:16,349 MEDICO LEGALE DELLA CONTEA DI JERICHO 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 Per la dott.ssa Kinbott devo uscire di più. 3 00:00:36,745 --> 00:00:40,540 Devo essere più aperta a persone e a esperienze nuove. 4 00:00:40,623 --> 00:00:43,460 Chi sono io per contraddire i suoi luoghi comuni? 5 00:00:43,543 --> 00:00:46,921 APRI - STOP - CHIUDI 6 00:00:49,299 --> 00:00:50,550 Io faccio l'autopsia, 7 00:00:50,633 --> 00:00:53,762 tu fotocopia i referti delle altre vittime del mostro. 8 00:00:55,305 --> 00:00:57,807 Non fare il muso. Sei pessimo col bisturi. 9 00:00:59,851 --> 00:01:03,521 Ricordi il cadavere che lo Zio Fester mi ha regalato per i 13 anni? 10 00:01:03,605 --> 00:01:05,106 Gli hai reciso la carotide. 11 00:01:09,527 --> 00:01:10,528 No. 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 No. 13 00:01:13,656 --> 00:01:15,075 Che ematoma squisito. 14 00:01:17,786 --> 00:01:20,330 STANZA FOTOCOPIE CHIUDERE LA PORTA 15 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 Eccoti. 16 00:01:28,129 --> 00:01:31,758 Giovedì, ore 19:23. Cadavere di uomo di cinquant'anni. 17 00:01:40,725 --> 00:01:43,394 Lacerazioni e ferite da difesa sulle mani. 18 00:01:43,478 --> 00:01:46,397 Segni di attacco frenetico su resti di torace e torso. 19 00:01:46,481 --> 00:01:48,650 Soggetto quasi totalmente sventrato. 20 00:02:00,078 --> 00:02:01,454 Bizzarro. 21 00:02:01,996 --> 00:02:03,581 Piede sinistro mancante. 22 00:02:04,082 --> 00:02:06,417 Apparentemente morsicato alla caviglia. 23 00:02:12,257 --> 00:02:14,175 Hai visto un piede sinistro? 24 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 Calmati. Chi sta arrivando? 25 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 Grazie per la sua disponibilità. 26 00:02:27,355 --> 00:02:30,316 Si figuri, sceriffo. Se posso, aiuto volentieri. 27 00:02:31,192 --> 00:02:35,196 Nei miei anni di carriera, non ho mai visto lesioni del genere, 28 00:02:35,280 --> 00:02:37,907 qualunque cosa o persona ne sia responsabile. 29 00:02:37,991 --> 00:02:42,662 Ma dia un'occhiata all'ultima vittima, prima che ne trasmetta l'autopsia. 30 00:02:42,745 --> 00:02:44,330 È un bel grattacapo. 31 00:02:46,958 --> 00:02:50,253 L'assassino ha amputato due dita del piede sinistro. 32 00:02:50,336 --> 00:02:52,714 Credo abbia usato una sega per autopsia. 33 00:02:53,298 --> 00:02:55,383 Devo ancora completare il referto. 34 00:02:55,466 --> 00:02:59,554 Appena ha fatto, me lo mandi direttamente. Silenzio stampa sulle dita. 35 00:03:00,346 --> 00:03:01,556 Certo, sceriffo. 36 00:03:03,600 --> 00:03:05,435 Settimane impegnative, vero? 37 00:03:05,518 --> 00:03:08,605 Me ne vado col botto, venerdì è il mio ultimo giorno. 38 00:03:09,606 --> 00:03:11,191 Buon pensionamento. 39 00:03:11,274 --> 00:03:14,235 Sorprenderò mia moglie con una crociera di un mese. 40 00:03:15,612 --> 00:03:18,698 Addio costotomi, benvenuti Mai Tai. 41 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 Lei vada pure, chiudo io. 42 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 Questa non me la ricordo. 43 00:03:48,853 --> 00:03:51,272 Già in rigor mortis. Sei morta da un po'. 44 00:03:51,356 --> 00:03:54,317 Puoi aspettare un altro giorno per farti aprire. 45 00:04:09,666 --> 00:04:10,875 Altri cinque minuti. 46 00:04:11,751 --> 00:04:13,461 Mi stavo acclimatando. 47 00:04:23,096 --> 00:04:26,683 CAPITOLO IV UNA TRISTE SERATA 48 00:04:35,525 --> 00:04:38,361 Quando ti ho suggerito di decorare metà stanza, 49 00:04:38,444 --> 00:04:41,155 non pensavo alla bacheca Pinterest di Ted Bundy. 50 00:04:41,948 --> 00:04:44,826 I tuoi unicorni di peluche sono più raccapriccianti. 51 00:04:44,909 --> 00:04:47,078 Perciò sei sgattaiolata fuori ieri? 52 00:04:47,161 --> 00:04:51,082 Sono stata all'obitorio con Mano per fotocopiare i fascicoli delle vittime. 53 00:04:51,833 --> 00:04:54,919 Ciò che hai detto mi fa rabbrividire per vari motivi. 54 00:04:55,003 --> 00:04:58,298 - Non saprei da dove cominciare. - Devo pensare come lui. 55 00:04:58,381 --> 00:05:02,218 Capirne il modus operandi, le anomalie. Ho già scoperto una cosa. 56 00:05:03,303 --> 00:05:07,390 Alle vittime del mostro sono state amputate varie parti del corpo. 57 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 Ha asportato un rene, un dito… 58 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 - Mercoledì, non mi sento… - Una cistifellea. 59 00:05:14,313 --> 00:05:16,607 E, al barbone, due dita del piede. 60 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 Sai cosa significa? Gli omicidi hanno un senso. 61 00:05:19,819 --> 00:05:23,531 Sono colpita. Colleziona trofei come un serial killer consumato. 62 00:05:29,746 --> 00:05:30,872 Prendi i sali. 63 00:05:31,831 --> 00:05:32,707 Di nuovo. 64 00:05:36,252 --> 00:05:40,298 Se molte piante ricompensano gli impollinatori con del nettare dolce, 65 00:05:40,381 --> 00:05:44,344 diverse varietà carnivore li attirano con dei tranelli 66 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 o li ingannano. 67 00:05:50,975 --> 00:05:52,685 Mi sono fatto male a scherma. 68 00:05:52,769 --> 00:05:57,106 L'orchidea produce un feromone che imita quello degli insetti femmina 69 00:05:57,690 --> 00:05:59,275 per ammaliare il maschio. 70 00:05:59,359 --> 00:06:02,320 E una volta che la pianta è stata impollinata, 71 00:06:02,403 --> 00:06:04,864 cosa riceve in cambio l'insetto maschio? 72 00:06:05,573 --> 00:06:08,076 Nada . Come tutti i ragazzi al Rave'N. 73 00:06:08,993 --> 00:06:11,996 Ok. So che non vedete l'ora che sia sabato, 74 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 perciò non vi darò compiti. 75 00:06:14,373 --> 00:06:15,249 - Sì! - Sì. 76 00:06:15,333 --> 00:06:18,711 Ma mi servono dei volontari per le decorazioni. 77 00:06:18,795 --> 00:06:21,172 Se siete interessati, fatevi avanti. 78 00:06:21,672 --> 00:06:23,174 Non ti offri volontaria? 79 00:06:23,257 --> 00:06:25,927 Non adori le strobosfere e il punch corretto? 80 00:06:26,677 --> 00:06:30,807 - C'è anche un dj. MC Succhia S4ngu3. - Piuttosto mi buco gli occhi con un ago. 81 00:06:33,059 --> 00:06:34,685 Mi sa che lo farò comunque. 82 00:06:35,561 --> 00:06:37,563 O inviti qualcuno e ti diverti. 83 00:06:57,792 --> 00:06:59,127 Dobbiamo farlo. 84 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 Xavier non si è graffiato a scherma. 85 00:07:03,631 --> 00:07:05,007 Nasconde qualcosa. 86 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 A ogni artista la sua musa. 87 00:07:37,373 --> 00:07:40,334 Xavier, sei diventato molto più interessante. 88 00:07:52,597 --> 00:07:53,431 Mercoledì. 89 00:07:54,265 --> 00:07:55,474 Xavier. 90 00:07:55,558 --> 00:07:56,642 Ciao. 91 00:07:57,643 --> 00:07:59,353 - Cosa ci fai qui? - Niente. 92 00:08:00,229 --> 00:08:02,023 Ti ho visto che venivi di qua. 93 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 Cos'è questo posto? 94 00:08:03,858 --> 00:08:06,944 È il mio studio d'arte privato. 95 00:08:08,112 --> 00:08:10,406 L'ho messo a posto e Weems me lo fa usare. 96 00:08:10,489 --> 00:08:13,034 Che spirito imprenditoriale. Vorrei vederlo. 97 00:08:13,784 --> 00:08:14,702 Posso? 98 00:08:16,829 --> 00:08:18,623 Non ora. È tutto in disordine. 99 00:08:18,706 --> 00:08:21,959 Ho fotografato scene del crimine. Non mi scompongo. 100 00:08:23,044 --> 00:08:25,796 Magari un'altra volta. Perché mi cercavi? 101 00:08:26,881 --> 00:08:29,342 Volevo chiederti i compiti di Thornhill. 102 00:08:31,594 --> 00:08:32,553 Non ne ha dati. 103 00:08:34,138 --> 00:08:35,056 Ricordi? 104 00:08:36,515 --> 00:08:37,850 Sul serio, cosa vuoi? 105 00:08:39,560 --> 00:08:41,187 Si tratta di un certo ballo 106 00:08:41,270 --> 00:08:44,106 per cui vorresti bucarti gli occhi con un ago? 107 00:08:45,024 --> 00:08:46,359 Sono tutt'orecchi. 108 00:08:47,944 --> 00:08:51,864 A volte le intenzioni capitolano di fronte a un'occasione inattesa. 109 00:08:52,657 --> 00:08:56,369 Se fosse la mia chance di avvicinarmi a un potenziale killer, 110 00:08:57,578 --> 00:08:59,080 come potrei rifiutare? 111 00:08:59,163 --> 00:09:01,582 - Devo proprio dirlo? - Certamente. 112 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 Verresti… 113 00:09:17,557 --> 00:09:18,432 Prenderesti… 114 00:09:18,516 --> 00:09:23,437 Prenderesti in considerazione l'opzione di venire al Rave'N con una… 115 00:09:26,107 --> 00:09:27,024 Ti andrebbe… 116 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Vuoi venire al ballo con me? 117 00:09:31,737 --> 00:09:34,782 Sì, Mercoledì, mi piacerebbe venire al ballo con te. 118 00:09:35,950 --> 00:09:37,451 Finalmente l'hai chiesto. 119 00:09:38,286 --> 00:09:39,453 Già, finalmente. 120 00:09:42,248 --> 00:09:45,293 Oddio! Mercoledì Addams viene al Rave'N. 121 00:09:45,376 --> 00:09:47,295 Sono sotto shock! 122 00:09:47,378 --> 00:09:49,297 - Sai che ti serve? - Un colpo in testa? 123 00:09:49,380 --> 00:09:51,090 - Un vestito. - Ne ho già uno. 124 00:09:51,924 --> 00:09:54,176 Non dirai quello con cui sei arrivata? 125 00:09:54,260 --> 00:09:57,555 È da denuncia alla fashion police, è insalvabile. 126 00:09:57,638 --> 00:09:58,889 Mano, spalleggiami. 127 00:10:02,518 --> 00:10:05,605 "Primo appuntamento. Inchinatevi al mio cospetto!" 128 00:10:05,688 --> 00:10:07,523 E so dove trovarlo. 129 00:10:09,692 --> 00:10:12,069 Che razza di inferno distopico è questo? 130 00:10:12,153 --> 00:10:13,613 HOT COUTURE 131 00:10:13,696 --> 00:10:16,449 Il primo shopping sfrenato fra compagne di stanza! 132 00:10:16,532 --> 00:10:20,161 Il comitato del ballo dice di vestirsi a tema, cioè di bianco, 133 00:10:20,244 --> 00:10:22,079 ma noi siamo superiori. 134 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Ho affari più urgenti 135 00:10:23,622 --> 00:10:26,542 di un abito per un ballo a cui non voglio andare. 136 00:10:27,627 --> 00:10:29,337 Ma è un'uscita tra amiche. 137 00:10:30,379 --> 00:10:32,256 Ti sarei d'intralcio e basta. 138 00:10:32,340 --> 00:10:34,884 Tu sei una gazzella. Io un cerbiatto ferito. 139 00:10:34,967 --> 00:10:37,011 Abbandonami e corri col branco. 140 00:10:38,763 --> 00:10:39,889 Sei sicura? 141 00:10:50,691 --> 00:10:52,818 Vado da Galpin. Non mi fermo a… 142 00:10:54,278 --> 00:10:59,116 LA PILA DI URIAH NEGOZIO DI ANTIQUARIATO 143 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 Ciao, Mercoledì. 144 00:11:04,372 --> 00:11:05,790 Non passerà inosservato. 145 00:11:07,958 --> 00:11:10,378 Compra altre cianfrusaglie per lo studio? 146 00:11:10,461 --> 00:11:14,465 Sono souvenir. Viaggio per uscire dalla mia zona di comfort. 147 00:11:15,132 --> 00:11:18,135 A proposito, vai al Rave'N questo fine-settimana? 148 00:11:19,053 --> 00:11:22,223 Posso non rispondere, quando non siamo in studio, no? 149 00:11:22,306 --> 00:11:25,101 Non vedo l'ora di parlarne alla prossima seduta. 150 00:11:34,527 --> 00:11:36,278 Sappiamo che c'è un mostro. 151 00:11:36,362 --> 00:11:37,697 Va fermato. 152 00:11:37,780 --> 00:11:40,449 Mettiamo da parte le divergenze e collaboriamo. 153 00:11:41,033 --> 00:11:42,702 Questo dovrebbe convincermi? 154 00:11:49,667 --> 00:11:52,461 Dovrai fare di meglio. Però, brava, bel disegno. 155 00:11:53,045 --> 00:11:55,214 - Non è mio. - Dimmi chi l'ha fatto. 156 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 Solo se ci scambiamo informazioni. 157 00:11:58,926 --> 00:12:03,264 Perché dovrei dare informazioni su un'indagine in corso a una studentessa? 158 00:12:03,347 --> 00:12:04,890 Frequento la Nevermore. 159 00:12:05,891 --> 00:12:08,394 Non vuole avere occhi e orecchie lì dentro? 160 00:12:08,978 --> 00:12:12,773 Senti, Velma, tu e la Scooby Gang pensate a studiare 161 00:12:12,857 --> 00:12:15,484 e lasciate le indagini ai professionisti. 162 00:12:15,568 --> 00:12:18,320 - Eh? - C'è il sindaco Walker sull'altra linea. 163 00:12:18,404 --> 00:12:20,906 - Vuole aggiornamenti. - Ehi, Addams. 164 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 Fammi rivedere il disegno. 165 00:12:29,373 --> 00:12:31,292 Sospetti dell'autore? 166 00:12:35,546 --> 00:12:38,382 Portami delle prove concrete e possiamo parlarne. 167 00:12:40,384 --> 00:12:42,720 Sì, sindaco. Va tutto alla grande. 168 00:12:44,555 --> 00:12:46,599 Il mio piccolo riccio di mare. 169 00:12:47,558 --> 00:12:49,852 - È orribile. - È lei che canta. 170 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 Posso parlare con Enid? 171 00:13:01,530 --> 00:13:03,365 Tranquille. Me la caverò. 172 00:13:07,578 --> 00:13:08,704 Grazie. 173 00:13:10,080 --> 00:13:12,208 - Sono… - Lucas, figlio del sindaco. 174 00:13:12,291 --> 00:13:16,921 Stavi con Chrissy Smothers, cheerleader, morettina, troppo autoabbronzante. 175 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 Fai paura. 176 00:13:19,215 --> 00:13:22,009 Ho fiuto per i pettegolezzi e vi seguo su TikTok. 177 00:13:22,092 --> 00:13:24,845 E la mia coinqui ti ha fatto il culo… due volte. 178 00:13:25,971 --> 00:13:27,264 Abiti con Mercoledì? 179 00:13:27,848 --> 00:13:28,682 Esatto. 180 00:13:29,600 --> 00:13:31,560 Questo non è un incontro casuale. 181 00:13:32,311 --> 00:13:34,396 Perché sei qui, Lucas Walker? 182 00:13:34,480 --> 00:13:36,482 Vuoi qualcosa. 183 00:13:36,565 --> 00:13:41,362 La mia amica che lavora da Hot Couture dice che cerchi qualcuno per il Rave'N. 184 00:13:41,862 --> 00:13:43,989 Potremmo aiutarci a vicenda. 185 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 Non voglio sapere in che guai sei. 186 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 Niente che non sappia gestire. 187 00:13:53,541 --> 00:13:57,044 Oggi tuo padre è particolarmente irritante. Evitalo. 188 00:13:57,795 --> 00:13:59,755 Sì, benvenuta nel mio mondo. 189 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 Questo weekend c'è il Rave'N, giusto? 190 00:14:02,633 --> 00:14:04,635 Era sulla bocca di tutti al caffè. 191 00:14:04,718 --> 00:14:07,596 Devo essere l'unica a non esserne ossessionata. 192 00:14:08,681 --> 00:14:09,848 Quindi non ci vai? 193 00:14:12,351 --> 00:14:15,563 In realtà, ho invitato qualcuno per autoconservazione. 194 00:14:16,063 --> 00:14:19,316 Certo, può capitare, ci sta. 195 00:14:19,400 --> 00:14:20,276 E chi? 196 00:14:22,611 --> 00:14:23,612 Xavier. 197 00:14:25,781 --> 00:14:26,699 Ok. 198 00:14:27,616 --> 00:14:29,410 Divertitevi. 199 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 - Non capisco perché te la prendi. - È questo il punto. 200 00:14:32,746 --> 00:14:36,250 Magari sono scemo io, ma continui a mandarmi dei segnali. 201 00:14:36,333 --> 00:14:38,961 Scusa se esprimi le emozioni in codice Morse. 202 00:14:39,753 --> 00:14:41,714 Allora te lo dico chiaro e tondo. 203 00:14:42,840 --> 00:14:44,466 Pensavo che ci piacessimo, 204 00:14:45,092 --> 00:14:48,512 ma poi te ne esci così e non so più che cosa provi per me. 205 00:14:48,596 --> 00:14:53,100 Sono più di un amico o sono solo una pedina nel tuo gioco? 206 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 Ho molta carne al fuoco ora. 207 00:14:56,520 --> 00:14:58,314 Devo stabilire delle priorità. 208 00:15:02,735 --> 00:15:04,278 Grazie per la spiegazione. 209 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 Chiamami se raggiungo la cima della lista di cose da fare. 210 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 Non proferire parola. 211 00:15:32,681 --> 00:15:35,017 Enid non vuole che la tenga in camera. 212 00:15:35,100 --> 00:15:37,853 Tranquilla. Mi alveare es su alveare. 213 00:15:39,605 --> 00:15:43,275 Presumo che sia la creatura che sta terrorizzando il bosco. 214 00:15:44,068 --> 00:15:45,152 Ne sai qualcosa? 215 00:15:45,819 --> 00:15:49,657 Il prof. Fitts ha vietato di andare a catturare insetti nel bosco. 216 00:15:50,240 --> 00:15:53,619 Ha detto che è per via di un orso, ma è una bugia. 217 00:15:53,702 --> 00:15:55,746 Ora sono tutti in letargo. 218 00:15:56,747 --> 00:16:00,000 A proposito di mostri con artigli affilati, 219 00:16:00,084 --> 00:16:04,880 lo dai a Enid e ci metti una buona parola? Non ha un accompagnatore per il ballo. 220 00:16:04,964 --> 00:16:06,090 Eugene. 221 00:16:06,674 --> 00:16:10,594 So che ho quasi zero possibilità che me lo chieda, ma non importa. 222 00:16:10,678 --> 00:16:14,139 Continuerò a corteggiarla, finché lei… non mi vedrà. 223 00:16:14,890 --> 00:16:15,974 E se non accadrà? 224 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 Succederà. È una strategia a lungo termine. 225 00:16:18,978 --> 00:16:21,355 Per le mie mamme, verrò apprezzato col tempo. 226 00:16:21,438 --> 00:16:23,691 Forse è per tirarmi su di morale, ma… 227 00:16:23,774 --> 00:16:26,443 Senti, quelli come me e te… Noi siamo diversi. 228 00:16:26,527 --> 00:16:30,781 Il nostro pensiero originale ci erge sopra al letamaio adolescenziale. 229 00:16:30,864 --> 00:16:33,951 Non ci servono conferme né stupidi riti di passaggio. 230 00:16:34,535 --> 00:16:36,453 Non vai neanche tu al Rave'N? 231 00:16:39,331 --> 00:16:40,457 In realtà, sì. 232 00:16:41,083 --> 00:16:42,084 Con Xavier. 233 00:16:43,460 --> 00:16:44,294 Ok. 234 00:16:44,378 --> 00:16:46,213 Non è che mi piace Xavier. 235 00:16:47,339 --> 00:16:49,133 È che ho un secondo fine. 236 00:16:49,633 --> 00:16:53,137 I suoi schizzi sono l'unica pista che ho per fermare il mostro. 237 00:16:57,182 --> 00:16:58,809 Quel cerchio… 238 00:16:58,892 --> 00:17:00,269 Credo di sapere dov’è. 239 00:17:00,352 --> 00:17:01,270 Portamici. 240 00:17:05,232 --> 00:17:06,900 Combacia perfettamente. 241 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 Cosa vieni a fare qui? 242 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 Catturo insetti. 243 00:17:09,903 --> 00:17:12,781 Tutte le limantrie arrapate confluiscono qui. 244 00:17:13,991 --> 00:17:16,827 - È lì dentro? - C'è solo un modo per scoprirlo. 245 00:17:23,917 --> 00:17:26,712 Non sono un grande amante degli spazi chiusi. 246 00:17:26,795 --> 00:17:28,005 Sono claustrofobico. 247 00:17:29,048 --> 00:17:31,133 Se urlo come una forsennata, 248 00:17:31,216 --> 00:17:33,302 probabilmente mi sto divertendo. 249 00:17:48,692 --> 00:17:50,402 È sicuramente la sua tana. 250 00:17:51,570 --> 00:17:53,405 Sono… ossa umane? 251 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 No, credo prediliga la selvaggina. 252 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 Guarda qui. 253 00:18:17,096 --> 00:18:17,971 Bingo. 254 00:18:21,391 --> 00:18:22,309 Cos'è? 255 00:18:22,810 --> 00:18:24,061 Una prova concreta. 256 00:18:35,656 --> 00:18:37,366 Ok, non ci metterò molto. 257 00:18:38,033 --> 00:18:41,036 Devo trovare dei residui di DNA per il confronto. 258 00:19:19,366 --> 00:19:20,409 Che stai facendo? 259 00:19:21,285 --> 00:19:22,786 Perché sai com'è il mostro? 260 00:19:24,371 --> 00:19:26,206 O sono semplici autoritratti? 261 00:19:26,790 --> 00:19:29,001 Pensi che sia io? Ti ho salvato la vita. 262 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 Anche il mostro. O eri tu la sera in cui Rowan è morto? 263 00:19:32,421 --> 00:19:34,923 - Stai esagerando. - Dimmi la verità. 264 00:19:35,007 --> 00:19:37,426 Le tue opere hanno un tema ricorrente. 265 00:19:40,178 --> 00:19:41,096 Sì. 266 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 La creatura mi perseguita in sogno. 267 00:19:45,559 --> 00:19:49,563 Non riesco a impedirglielo. Quindi… vengo qui e la dipingo. 268 00:19:50,147 --> 00:19:53,525 Mentre dipingevo questo, mi ha aggredito con gli artigli. 269 00:19:54,151 --> 00:19:55,235 Mi ha graffiato. 270 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 Credevo controllassi la tua abilità. 271 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 - Non col mostro. - Avrai la coscienza sporca. 272 00:20:02,159 --> 00:20:04,036 Ti ho detto che non sono io. 273 00:20:08,290 --> 00:20:12,294 Quindi è un caso fortuito che tu abbia disegnato la sua tana? 274 00:20:13,086 --> 00:20:14,880 Fai dei sogni molto vividi. 275 00:20:16,089 --> 00:20:17,090 Sei già stata qui. 276 00:20:18,091 --> 00:20:20,010 Quando ti ho beccata qui fuori. 277 00:20:21,053 --> 00:20:23,305 Ecco perché mi hai invitato al Rave'N. 278 00:20:25,933 --> 00:20:27,059 Come scusa. 279 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 - Incredibile. - Non prenderla su personale. 280 00:20:31,897 --> 00:20:33,523 Non bisogna mai con te, no? 281 00:20:34,107 --> 00:20:37,361 Insomma, c'è qualcuno o qualcosa che ti sta a cuore? 282 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 Vattene! 283 00:20:55,087 --> 00:21:00,133 Sì, Inez è sempre ubriaca fradicia, ma continua a dire al sindaco 284 00:21:00,217 --> 00:21:03,595 che ci sono le luci accese alla vecchia casa dei Gates. 285 00:21:03,679 --> 00:21:06,181 Vai a vedere che non ci siano squatter. 286 00:21:09,893 --> 00:21:11,228 Un artiglio del mostro 287 00:21:11,311 --> 00:21:13,855 e un campione di sangue di un sospettato. 288 00:21:13,939 --> 00:21:16,316 Ci si è asciugato dei graffi sul collo. 289 00:21:16,817 --> 00:21:18,694 Controlli se il DNA combacia. 290 00:21:19,903 --> 00:21:20,862 Lavoro per te? 291 00:21:20,946 --> 00:21:23,573 Voleva delle prove concrete. Eccole. 292 00:21:24,157 --> 00:21:26,660 Dove l'hai preso? E chi è il sospettato? 293 00:21:27,786 --> 00:21:30,205 Prima faccia le analisi, poi le spiego. 294 00:21:30,289 --> 00:21:33,000 - Non è un gioco, Addams. - Lo so, sceriffo. 295 00:21:38,171 --> 00:21:42,592 Bernice, portami il modulo per le analisi del DNA, per favore. 296 00:21:51,977 --> 00:21:53,061 Cos'è quel muso? 297 00:21:53,562 --> 00:21:56,606 A pranzo ho chiesto a Enid se aveva avuto il miele. 298 00:21:57,399 --> 00:21:58,942 Io ti avevo avvisato. 299 00:22:02,863 --> 00:22:05,407 Dato che siamo entrambi soli per il ballo… 300 00:22:05,490 --> 00:22:07,117 - Andiamo insieme! - Cosa? 301 00:22:07,200 --> 00:22:10,912 No, volevo andare alla caverna e fare la posta al mostro. 302 00:22:13,790 --> 00:22:15,167 Chiunque esso sia. 303 00:22:23,008 --> 00:22:26,553 Ehi… ho sentito dire che domani sera non sei più impegnato. 304 00:22:36,605 --> 00:22:39,524 MA 305 00:22:46,365 --> 00:22:47,240 Grazie. 306 00:22:47,324 --> 00:22:50,202 MANCE 307 00:23:11,348 --> 00:23:13,100 Ok, promesso! 308 00:23:14,976 --> 00:23:16,311 Sei uno splendore! 309 00:23:16,395 --> 00:23:17,896 Meravigliosi! 310 00:23:17,979 --> 00:23:19,856 Benvenuti al Rave'N! 311 00:23:19,940 --> 00:23:22,734 Stupendi! Che bel top! 312 00:23:22,818 --> 00:23:24,486 Ballate anche per me! 313 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 Benvenuti al Rave'N. 314 00:23:40,794 --> 00:23:43,088 - MC SUCCHIA S4 - NGU3 315 00:23:53,098 --> 00:23:57,227 - Sarà una serata indimenticabile. - Attenta a ciò che desidera. 316 00:23:57,811 --> 00:23:59,729 Lei ha studiato alla Nevermore. 317 00:23:59,813 --> 00:24:03,400 Non era piena di speranza ed entusiasmo per il Rave'N? 318 00:24:04,568 --> 00:24:06,194 Ero solo piena di amarezza. 319 00:24:07,529 --> 00:24:09,364 Fui scartata per un'altra. 320 00:24:13,702 --> 00:24:14,870 Morticia Frump. 321 00:24:15,745 --> 00:24:17,205 La madre di Mercoledì? 322 00:24:19,166 --> 00:24:21,418 Controlli che non correggano il punch. 323 00:24:21,501 --> 00:24:23,670 Non possiamo fare passi falsi. 324 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 Arrivo, Eugene! 325 00:24:39,936 --> 00:24:42,981 Ehi, hai portato delle pile in più per le torce… 326 00:24:44,649 --> 00:24:45,484 Tyler… 327 00:24:46,985 --> 00:24:49,112 Ho ricevuto il tuo invito. 328 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 Mano l'ha messo con le mance. 329 00:24:53,700 --> 00:24:54,534 Esatto. 330 00:24:54,618 --> 00:24:58,997 Dopo la nostra ultima conversazione, credevo non volessi più parlarmi… 331 00:25:00,332 --> 00:25:02,250 Ma il tuo biglietto era sincero… 332 00:25:03,668 --> 00:25:04,503 e dolce. 333 00:25:04,586 --> 00:25:06,338 Mi ha colto di sorpresa. 334 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 Anche a me. 335 00:25:11,551 --> 00:25:13,136 Ma ora che sono qui, 336 00:25:13,803 --> 00:25:14,971 ne sono felice. 337 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 Ti serve qualche minuto? 338 00:25:21,269 --> 00:25:24,940 "Sincero e dolce"? Come hai potuto farmi questo? 339 00:25:36,826 --> 00:25:38,078 Con cosa hai pagato? 340 00:25:41,248 --> 00:25:43,166 Sconto cinque-dita, certo. 341 00:25:48,046 --> 00:25:49,673 Mano, non guardare. 342 00:26:13,613 --> 00:26:16,074 Wow, sei… 343 00:26:16,783 --> 00:26:19,119 Irriconoscibile? Ridicola? 344 00:26:19,202 --> 00:26:22,122 Il tipico esempio di oggettificazione della donna? 345 00:26:24,082 --> 00:26:24,916 Stupenda. 346 00:26:26,585 --> 00:26:28,837 Davvero, Mercoledì. Sei bellissima. 347 00:26:33,717 --> 00:26:34,551 Eugene? 348 00:26:34,634 --> 00:26:37,762 Mercoledì, che succede? 349 00:26:40,223 --> 00:26:42,517 Non dovevamo sorvegliare la caverna? 350 00:26:47,689 --> 00:26:51,401 Ok, ho capito. Andrò nel bosco per i cavoli miei. 351 00:26:51,484 --> 00:26:52,902 Non andarci da solo. 352 00:26:53,445 --> 00:26:55,697 È troppo pericoloso. A riposo. 353 00:26:57,616 --> 00:26:59,242 Ci andiamo domani sera, ok? 354 00:27:08,001 --> 00:27:09,336 Una caverna? 355 00:27:10,629 --> 00:27:12,756 I Ronzatori non temono il pericolo. 356 00:27:28,688 --> 00:27:30,690 È l'abominevole uomo delle nevi? 357 00:27:30,774 --> 00:27:33,651 Oddio! Non chiamarlo così, è un termine offensivo. 358 00:27:34,653 --> 00:27:35,904 Quello giusto è Yeti. 359 00:27:35,987 --> 00:27:38,823 Scusa. Alcuni di loro frequentano la scuola? 360 00:27:38,907 --> 00:27:41,910 Non più. Si sono estinti negli anni '50. 361 00:27:41,993 --> 00:27:44,788 La prof.ssa Thornhill era nel comitato del ballo 362 00:27:44,871 --> 00:27:46,539 e ha voluto sensibilizzarci. 363 00:27:46,623 --> 00:27:50,627 Il tema è "crisi climatica ed estinzione". Ma in versione divertente! 364 00:27:50,710 --> 00:27:53,880 Ok, il tema del nostro ballo era "serate hawaiane". 365 00:27:53,963 --> 00:27:55,256 - Yeti-tini? - Sì… 366 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Oddio, scusami tanto! Ci penso io! 367 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 Enid? 368 00:28:07,894 --> 00:28:09,270 Mi sembravi tu. 369 00:28:10,772 --> 00:28:11,940 Sei qui con lui? 370 00:28:12,524 --> 00:28:16,653 Sì, e ci stiamo divertendo da matti. 371 00:28:16,736 --> 00:28:19,572 Ci stiamo entrambi godendo il ballo… 372 00:28:20,407 --> 00:28:21,533 insieme. 373 00:28:23,910 --> 00:28:24,869 Fico. 374 00:28:33,545 --> 00:28:36,923 Quel muso lungo è colpa di una ragazza goth con le trecce? 375 00:28:38,591 --> 00:28:40,051 Non è al ballo. 376 00:28:40,593 --> 00:28:41,428 Ma noi sì. 377 00:28:42,971 --> 00:28:44,222 Hai ragione. Scusa. 378 00:28:45,056 --> 00:28:47,225 Mi fa piacere essere qui con te… 379 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 - Grazie dell'invito in extremis. - Basta parlare di Mercoledì Addams. 380 00:28:51,813 --> 00:28:52,647 Ok? 381 00:28:56,901 --> 00:28:58,236 Ehi, guarda. 382 00:29:01,906 --> 00:29:04,576 Mercoledì è uscita dal bozzolo. 383 00:29:08,580 --> 00:29:10,415 Come una sfinge testa di morto. 384 00:29:10,915 --> 00:29:12,792 Hai visto la faccia di Bianca? 385 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 Non è contenta per niente. 386 00:29:14,627 --> 00:29:17,755 Mercoledì Addams. Che bella sorpresa. 387 00:29:17,839 --> 00:29:19,132 Prof.ssa Thornhill. 388 00:29:19,757 --> 00:29:21,134 - Lui è Tyler… - Galpin. 389 00:29:23,344 --> 00:29:26,973 Sì. Doppio cappuccino, no schiuma, doppia vaniglia senza zucchero. 390 00:29:27,474 --> 00:29:30,185 È una piccola città. Non ci sono segreti. 391 00:29:31,311 --> 00:29:33,229 Vado a prendere da bere. 392 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 Oh, mio Dio! Adoro il tuo look! 393 00:29:48,495 --> 00:29:50,330 Scelta curiosa di accompagnatore. 394 00:29:51,915 --> 00:29:53,374 Potrei dire lo stesso. 395 00:29:54,459 --> 00:29:55,668 Non è come sembra. 396 00:29:55,752 --> 00:29:59,047 Bene, perché quel colono è già sul mio libro nero. 397 00:29:59,130 --> 00:30:03,718 Lucas vuole far ingelosire la sua ex. Io voglio far ingelosire Ajax. Perfetto. 398 00:30:06,513 --> 00:30:09,015 Mercoledì, alzo bandiera bianca. 399 00:30:09,098 --> 00:30:11,476 Peccato. Il bianco non è nel mio stile. 400 00:30:12,894 --> 00:30:14,270 Tranne le armi bianche. 401 00:30:24,447 --> 00:30:27,325 - Non ci credo, sei qui con lui. - Dobbiamo discuterne? 402 00:30:27,408 --> 00:30:29,619 Il ballo è già tedioso di per sé. 403 00:30:30,119 --> 00:30:31,621 Non sai cosa mi ha fatto. 404 00:30:38,795 --> 00:30:39,879 Illuminami. 405 00:30:40,713 --> 00:30:42,131 - CI SIETE? - QUASI. 406 00:30:42,215 --> 00:30:44,217 SARÀ UNA SORPRESA INDIMENTICABILE 407 00:30:45,552 --> 00:30:47,428 Scusa per i pantaloni. 408 00:30:48,638 --> 00:30:51,558 Guardi i play-off? Vincono i Penguins o i Ducks? 409 00:30:51,641 --> 00:30:53,810 - Segui l'hockey? - Tifo Sharks. 410 00:30:53,893 --> 00:30:58,273 "Segui l'hockey o diventiamo Yen Chen". 411 00:30:58,356 --> 00:31:00,567 L'urlo di Chen terrorizza anche l'occidente? 412 00:31:00,650 --> 00:31:04,737 - Il miglior film sul kung-fu di sempre! - Tu sei diversa! 413 00:31:06,698 --> 00:31:08,116 Ci buttiamo in pista? 414 00:31:09,200 --> 00:31:10,034 Sì. 415 00:31:18,918 --> 00:31:20,086 Eugene Ottinger. 416 00:31:20,670 --> 00:31:22,338 Ore 21:00. 417 00:31:22,839 --> 00:31:26,175 Alla caverna nessun movimento o traccia dell'obiettivo. 418 00:31:27,802 --> 00:31:28,720 Ma… 419 00:31:29,846 --> 00:31:33,099 quello era il verso di una rarissima cavalletta. 420 00:31:41,441 --> 00:31:44,819 È colpa dell'aria rarefatta di montagna o dello Yeti-tini? 421 00:31:45,987 --> 00:31:47,780 Xavier mi ha raccontato tutto. 422 00:31:48,364 --> 00:31:51,326 L'avete aggredito e avete distrutto il suo murale. 423 00:31:59,125 --> 00:32:01,085 Era inevitabile che lo scoprissi. 424 00:32:05,089 --> 00:32:08,217 Senti, vorrei poter dire che è stato un incidente 425 00:32:08,301 --> 00:32:11,554 o che non è stato terribile come sembra, ma mentirei. 426 00:32:12,639 --> 00:32:15,683 Avrebbe potuto rovinarmi la vita, ma non l'ha fatto. 427 00:32:17,518 --> 00:32:18,770 Perché l'hai fatto? 428 00:32:19,937 --> 00:32:22,190 Potrei inventarmi un milione di scuse, 429 00:32:23,191 --> 00:32:25,693 ma la verità è che non l'ho ancora capito. 430 00:32:27,862 --> 00:32:30,490 Mi hanno spedito al riformatorio 431 00:32:30,573 --> 00:32:33,242 e lì ho capito che non voglio essere così. 432 00:32:34,160 --> 00:32:37,872 Un ragazzino amareggiato che incolpa tutti della sua sfiga. 433 00:32:39,666 --> 00:32:43,169 Ciò che ho fatto è orribile, ma non sono una brutta persona. 434 00:32:48,091 --> 00:32:50,927 Pensavi che ti avrei giudicato per uno scherzo? 435 00:32:51,469 --> 00:32:54,931 - Avrei fatto di peggio. - Tipo liberare dei piranha in piscina? 436 00:32:56,766 --> 00:32:58,976 Ho fatto un po' di ricerche su di te. 437 00:32:59,894 --> 00:33:00,728 Lo rifarei. 438 00:33:03,398 --> 00:33:05,233 Ecco perché mi piaci. 439 00:34:31,402 --> 00:34:32,403 Andiamo! 440 00:34:33,112 --> 00:34:34,280 Torno subito. 441 00:34:43,790 --> 00:34:44,916 Ciao. 442 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 Fammi un favore… 443 00:35:11,275 --> 00:35:13,736 togliti l'amuleto e fammela dimenticare. 444 00:35:15,696 --> 00:35:18,783 - Me l'hai chiesto davvero? - Non vuoi una cosa seria. 445 00:35:19,951 --> 00:35:24,080 Mi hai lasciata accusandomi di manipolarti con il canto delle sirene. 446 00:35:24,163 --> 00:35:26,541 E ora dovrei usarlo così la dimentichi? 447 00:35:49,897 --> 00:35:50,898 Andiamo. 448 00:35:56,028 --> 00:35:57,864 - Forza. - Ce l'hai? Prendilo. 449 00:35:58,739 --> 00:36:00,783 Continua a srotolarlo. Dai. Su. 450 00:36:03,703 --> 00:36:05,413 - Spostati! - Faccio io. 451 00:36:07,331 --> 00:36:09,542 Pensavo… Forse non è una buona idea. 452 00:36:09,625 --> 00:36:11,961 Non voglio ci vada di mezzo mio padre. 453 00:36:12,044 --> 00:36:14,422 Siamo qui solo perché l'hai chiesto tu! 454 00:36:15,006 --> 00:36:17,675 Per vendicarci della statua di Crackstone. 455 00:36:17,758 --> 00:36:20,845 Non ti sarai mica rammollito come Tyler? Andiamo. 456 00:36:22,471 --> 00:36:24,265 SPRINKLER ANTINCENDIO 457 00:36:30,479 --> 00:36:33,941 Eugene Ottinger. Ore 22:42. 458 00:36:34,025 --> 00:36:36,402 Il potenziale sospettato è in loco. 459 00:36:46,203 --> 00:36:47,121 Oddio. 460 00:37:03,429 --> 00:37:07,266 L'inventore dei tacchi arrotondava facendo il torturatore. 461 00:37:11,270 --> 00:37:14,732 "Il fuoco tempra l'oro, la sofferenza tempra la donna". 462 00:37:17,944 --> 00:37:21,989 A proposito, dov'è il tuo accompagnatore? Non vi ho visti in pista. 463 00:37:22,573 --> 00:37:23,908 Abbiamo litigato. 464 00:37:25,034 --> 00:37:26,786 Per colpa tua, a dirla tutta. 465 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 Non puoi capire. 466 00:37:34,168 --> 00:37:38,172 - Com'è essere bella e popolare? - Non sapere cosa provano gli altri. 467 00:37:38,965 --> 00:37:40,925 Se piaccio davvero per come sono. 468 00:37:42,510 --> 00:37:43,928 E l'amuleto? 469 00:37:44,011 --> 00:37:45,805 Non è infallibile. 470 00:37:46,305 --> 00:37:48,224 È una precauzione debole. 471 00:37:50,351 --> 00:37:52,144 Perciò Xavier mi ha lasciata. 472 00:37:53,104 --> 00:37:54,772 Non poteva fidarsi di me. 473 00:37:55,982 --> 00:37:58,651 E io non potevo fidarmi dei suoi sentimenti. 474 00:38:00,194 --> 00:38:02,196 Non so se fossero veri o meno. 475 00:38:06,534 --> 00:38:07,618 Sei fortunata. 476 00:38:08,536 --> 00:38:09,704 Perché? 477 00:38:10,663 --> 00:38:12,581 Non t'importa di ciò che dice la gente. 478 00:38:18,087 --> 00:38:20,131 Vorrei che m'importasse un minimo. 479 00:38:51,912 --> 00:38:53,581 È ora, il gran finale. 480 00:38:56,792 --> 00:38:59,712 Ehi! Sono quasi le undici, 481 00:38:59,795 --> 00:39:03,132 quindi scatenatevi in pista per l'ultima volta, 482 00:39:03,215 --> 00:39:06,218 prima che la musica del Rave'N non suoni mai più. 483 00:40:31,637 --> 00:40:32,596 Andiamo! 484 00:40:41,856 --> 00:40:44,358 Taccagni, non è neanche sangue di maiale. 485 00:40:46,569 --> 00:40:47,778 È solo vernice. 486 00:41:03,502 --> 00:41:05,421 Mercoledì! Tutto bene? 487 00:41:05,504 --> 00:41:08,215 Eugene è nel bosco. È in pericolo. 488 00:41:17,892 --> 00:41:20,728 - Che diavolo fai? - Scrivo a mio padre. Arriva. 489 00:41:20,811 --> 00:41:24,356 - Hai visto Mercoledì? - Che ne so? È qui con te, non con me. 490 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 - Andiamo. - È stato pazzesco. 491 00:41:27,776 --> 00:41:29,820 - Dai, forza. - Andiamo. 492 00:41:30,613 --> 00:41:31,780 Sei stato tu? 493 00:41:33,324 --> 00:41:35,534 Ci sono cascata come un'idiota. 494 00:41:36,660 --> 00:41:39,705 - Enid, dopo la statua… - Credevo fossi diverso. 495 00:41:41,332 --> 00:41:42,791 Credevo di piacerti. 496 00:41:43,792 --> 00:41:46,253 - Lupo cattivo! - Lupo cattivo! 497 00:41:46,337 --> 00:41:48,130 - Lupo cattivo! - Lupo cattivo! 498 00:41:48,964 --> 00:41:51,300 - Statele lontani! - Andiamo! 499 00:41:55,721 --> 00:41:56,805 Stai bene? 500 00:41:58,974 --> 00:42:00,851 Non volevo venire al ballo con lui. 501 00:42:01,602 --> 00:42:02,436 Ma con te. 502 00:42:03,479 --> 00:42:04,897 Perché non hai chiesto? 503 00:42:04,980 --> 00:42:08,025 Perché mi hai piantata in asso senza spiegazioni. 504 00:42:10,236 --> 00:42:13,447 Mi vergognavo troppo a dirtelo, ma… 505 00:42:13,531 --> 00:42:17,535 mi sono autopietrificato guardandomi allo specchio per sbaglio. 506 00:42:23,707 --> 00:42:24,667 Dovremmo… 507 00:42:25,334 --> 00:42:27,795 Dovremmo andarci piano, no? 508 00:42:28,462 --> 00:42:29,505 Sono d'accordo. 509 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 Eugene! 510 00:43:20,180 --> 00:43:21,223 Eugene! 511 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 Eugene? 512 00:43:47,625 --> 00:43:48,667 Eugene? 513 00:43:49,460 --> 00:43:51,670 Mercoledì! Sono qui! 514 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 Eugene? 515 00:44:09,980 --> 00:44:10,939 Eugene. 516 00:44:24,953 --> 00:44:25,871 Oh, mio Dio! 517 00:44:29,249 --> 00:44:30,376 È vivo? 518 00:47:21,797 --> 00:47:23,882 Chiara Belluzzi