1 00:00:12,679 --> 00:00:16,349 KORONER OKRESU JERICHO 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 Podle Kinbottové mám víc chodit mezi lidi, 3 00:00:36,745 --> 00:00:40,540 mám se otevřít novým lidem a zážitkům. 4 00:00:40,623 --> 00:00:43,418 Přece nebudu oponovat jejím odborným klišé? 5 00:00:49,340 --> 00:00:53,720 Já udělám pitvu, a ty najdi složky dalších obětí a udělej kopie. 6 00:00:55,388 --> 00:00:57,807 Netrucuj. Se skalpelem to neumíš. 7 00:01:00,351 --> 00:01:03,605 Ke třináctinám jsem od strýčka Festera dostala mrtvolu. 8 00:01:03,688 --> 00:01:05,690 To tys mu tehdy přeřízl krkavici. 9 00:01:09,527 --> 00:01:10,528 Ne. 10 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 Ne. 11 00:01:13,740 --> 00:01:15,075 Nádherný hematom. 12 00:01:17,786 --> 00:01:20,330 FOTOKOPIE PROSÍM ZAVÍREJTE 13 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 Tady jsi. 14 00:01:28,129 --> 00:01:31,758 Čtvrtek 19:23. Muž, padesát let. 15 00:01:40,725 --> 00:01:43,394 Tržné rány a obranná zranění na obou rukou. 16 00:01:43,478 --> 00:01:46,397 To, co zbylo z hrudníku, svědčí o šíleném útoku. 17 00:01:46,481 --> 00:01:48,650 Subjekt byl téměř úplně vykuchán. 18 00:02:00,078 --> 00:02:01,454 To je zvláštní. 19 00:02:01,996 --> 00:02:03,581 Levé chodidlo chybí. 20 00:02:04,082 --> 00:02:06,334 Zdá se, že bylo ukousnuto u kotníku. 21 00:02:12,257 --> 00:02:14,175 Viděls někde levou nohu? 22 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 Uklidni se. Kdo jde? 23 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 Díky, že jste se sem vrátil. 24 00:02:27,355 --> 00:02:30,316 Není problém, šerife, hlavně že můžu pomoct. 25 00:02:31,234 --> 00:02:35,280 Ať už ta úmrtí způsobil kdokoli nebo cokoli, 26 00:02:35,363 --> 00:02:37,323 nic takového jsem ještě neviděl. 27 00:02:37,824 --> 00:02:42,662 Chtěl jsem, abyste něco viděl, než dokončím hlášení o poslední oběti. 28 00:02:42,745 --> 00:02:44,330 Je to vážně záhada. 29 00:02:46,958 --> 00:02:50,253 Pachatel z levého chodidla oběti odřízl dva prsty. 30 00:02:50,336 --> 00:02:52,714 Tipuji, že použil chirurgickou pilku. 31 00:02:53,298 --> 00:02:55,425 Ještě jsem nedokončil pitevní nález. 32 00:02:55,508 --> 00:02:58,011 Až budete hotov, hned mi to pošlete. 33 00:02:58,094 --> 00:02:59,554 A tisku ani slovo. 34 00:03:00,346 --> 00:03:01,556 Jistě, šerife. 35 00:03:03,600 --> 00:03:05,518 Poslední dobou je dost práce, co? 36 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Aspoň odejdu se vší slávou. V pátek končím. 37 00:03:09,606 --> 00:03:11,191 Užijte si penzi. 38 00:03:11,274 --> 00:03:14,068 Překvapím svou ženu čtyřtýdenní výletní plavbou. 39 00:03:15,612 --> 00:03:18,698 Vyměním skalpel za pivko. 40 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 Jděte napřed, zamknu za vámi. 41 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 Tebe si nepamatuju. 42 00:03:48,895 --> 00:03:51,147 Plná ztuhlost. Ty už tu ležíš dlouho. 43 00:03:51,231 --> 00:03:54,317 Jeden den navíc ti asi neuškodí. 44 00:04:09,666 --> 00:04:10,875 Ještě pět minut. 45 00:04:11,834 --> 00:04:13,544 Zrovna jsem se uvelebila. 46 00:04:23,096 --> 00:04:26,683 KAPITOLA IV VEDLE TEBE UMÍRÁM 47 00:04:35,525 --> 00:04:38,361 Když jsem ti navrhla, ať si upravíš svou půlku, 48 00:04:38,444 --> 00:04:41,155 dekor Teda Bundyho jsem zrovna nemyslela. 49 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Tvá sbírka jednorožců je děsivější. 50 00:04:44,909 --> 00:04:46,661 Protos byla včera v noci pryč? 51 00:04:47,161 --> 00:04:51,082 Šla jsem s Věcí do márnice okopírovat složky obětí příšery. 52 00:04:51,916 --> 00:04:56,337 To je tak nechutný, že ani nevím, kde začít. 53 00:04:56,421 --> 00:04:58,298 Musím se mu dostat do hlavy. 54 00:04:58,381 --> 00:05:02,218 Zjistit vzorce nebo odchylky. Už jsem přišla na něco velkého. 55 00:05:03,303 --> 00:05:07,390 Všem obětem příšera chirurgicky odstranila nějakou část těla. 56 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 Prvnímu ledvinu, pak prst… 57 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 - Wednesday, je mi divně… - Močový měchýř. 58 00:05:13,813 --> 00:05:16,607 A tomu fousatému z modlitebny chybí dva prsty. 59 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 Chápeš, co to znamená? Jeho vraždy jsou promyšlené. 60 00:05:19,819 --> 00:05:23,656 Sbírá trofeje jako ostřílený sériový vrah. Je to pozoruhodné. 61 00:05:29,746 --> 00:05:31,247 Přines ty čichací soli. 62 00:05:31,831 --> 00:05:32,832 Už zase. 63 00:05:36,252 --> 00:05:40,298 Zatímco většina rostlin odmění své opylovače sladkým nektarem, 64 00:05:40,381 --> 00:05:44,344 u masožravek dochází spíše k sexuální lsti 65 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 nebo podvodu. 66 00:05:50,975 --> 00:05:52,685 Namohl jsem si při šermu záda. 67 00:05:52,769 --> 00:05:57,106 Orchidej produkuje feromon, který imituje samičí hmyz, 68 00:05:57,690 --> 00:05:59,275 a láká samečky. 69 00:05:59,359 --> 00:06:02,320 Jakmile je rostlina opylovaná, 70 00:06:02,403 --> 00:06:04,864 co za to dostane samčí hmyz? 71 00:06:05,573 --> 00:06:08,076 Nada. Jako všichni samci po Havranbálu. 72 00:06:08,993 --> 00:06:11,996 Jistě se všichni těšíte na sobotu, 73 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 a proto vám nedám žádný domácí úkol. 74 00:06:14,373 --> 00:06:15,249 - Jo! - Ano. 75 00:06:15,333 --> 00:06:18,795 Ale i tak potřebuju dobrovolníky na výpomoc s výzdobou. 76 00:06:18,878 --> 00:06:21,172 Přijďte za mnou, pokud máte zájem. 77 00:06:21,672 --> 00:06:23,174 Nepůjdeš dobrovolničit? 78 00:06:23,257 --> 00:06:26,594 Netěšíš se na diskokoule a řízlej punč? 79 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 Dokonce tam bude Dj. MC Pija Vitz. 80 00:06:29,222 --> 00:06:31,390 Radši si bodnu jehly do očí. 81 00:06:33,142 --> 00:06:34,685 Ale na to asi dojde i tak. 82 00:06:35,603 --> 00:06:37,563 Nebo někoho pozvi a užij si to. 83 00:06:57,792 --> 00:06:59,127 Musíme to udělat. 84 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 Xavier ty škrábance nemá ze šermu. 85 00:07:03,631 --> 00:07:05,007 Něco skrývá. 86 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 Každý umělec nejspíš potřebuje múzu. 87 00:07:37,373 --> 00:07:40,334 Xaviere, teď jsi o dost zajímavější. 88 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Wednesday. 89 00:07:54,265 --> 00:07:55,474 Xaviere. 90 00:07:55,558 --> 00:07:56,642 Ahoj. 91 00:07:57,643 --> 00:07:59,353 - Co tu děláš? - Nic. 92 00:08:00,229 --> 00:08:02,023 Jen jsem tě viděla tudy jít. 93 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 Co je to za místo? 94 00:08:03,858 --> 00:08:06,944 Něco jako můj soukromej ateliér. 95 00:08:08,112 --> 00:08:10,406 Díky Weemsové, opravil jsem to tam. 96 00:08:10,489 --> 00:08:13,159 Velmi podnikavé. Ráda bych viděla vnitřek. 97 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 Ukážeš mi to tam? 98 00:08:16,871 --> 00:08:18,623 Teď ne. Je tam nepořádek. 99 00:08:18,706 --> 00:08:22,543 Pomáhala jsem fotografovi z kriminálky. Jen tak něco mě nerozhodí. 100 00:08:23,044 --> 00:08:25,796 Možná jindy. Proč jsi mě hledala? 101 00:08:26,881 --> 00:08:29,926 Chtěla jsem si projít úkol od slečny Thornhillové. 102 00:08:31,677 --> 00:08:33,137 Žádný nám nedala. 103 00:08:34,138 --> 00:08:35,056 Pamatuješ? 104 00:08:36,515 --> 00:08:37,850 Proč jsi tu doopravdy? 105 00:08:39,560 --> 00:08:44,106 Nejde o jistý bál, kvůli kterému si chceš vypíchnout oči? 106 00:08:45,024 --> 00:08:46,359 Poslouchám. 107 00:08:47,985 --> 00:08:51,864 Někdy se úmysly rozpadnou tváří v tvář nečekaným příležitostem. 108 00:08:52,657 --> 00:08:56,369 Mám šanci se sblížit s potenciálním sériovým vrahem. 109 00:08:57,578 --> 00:08:59,080 Jak bych mohla odmítnout? 110 00:08:59,163 --> 00:09:01,582 - Vážně mě donutíš se zeptat? - Rozhodně. 111 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 Mohl bys… 112 00:09:17,557 --> 00:09:18,432 Mohl… 113 00:09:18,516 --> 00:09:23,437 Zvážil bys možnost jít na Havranbál s jistou… 114 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Šel… 115 00:09:28,526 --> 00:09:29,944 Šel bys na bál se mnou? 116 00:09:31,737 --> 00:09:34,782 Ano, Wednesday, rád s tebou půjdu na bál. 117 00:09:35,950 --> 00:09:37,451 Už jsem to ani nečekal. 118 00:09:38,286 --> 00:09:39,453 Já taky ne. 119 00:09:42,248 --> 00:09:45,293 Panebože! Wednesday Addamsová jde na Havranbál. 120 00:09:45,376 --> 00:09:47,295 To mě podrž! 121 00:09:47,378 --> 00:09:49,297 - Víš, co potřebuješ? - Kulku? 122 00:09:49,380 --> 00:09:51,090 - Šaty. - Jedny už mám. 123 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 Ne ty, cos v nich přijela. 124 00:09:54,093 --> 00:09:57,555 Ty hadry by si na sebe nevzal ani nebožtík. 125 00:09:57,638 --> 00:09:58,889 Věci, trochu podpory. 126 00:10:02,435 --> 00:10:05,605 „První rande. Všichni ustupte. Jsem tu.“ 127 00:10:05,688 --> 00:10:07,523 Znám skvělej krámek! 128 00:10:09,900 --> 00:10:12,069 Co je to za antiutopické peklo? 129 00:10:13,696 --> 00:10:16,490 Naše první nákupy! 130 00:10:16,574 --> 00:10:20,161 Taneční výbor navrhuje něco, co bude ladit k výzdobě, 131 00:10:20,244 --> 00:10:22,079 ale to pro nás neplatí. 132 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Mám naléhavější věci 133 00:10:23,622 --> 00:10:26,542 než se starat o šaty na bál, na který nechci jít. 134 00:10:27,668 --> 00:10:29,337 Myslela jsem, že jdem spolu. 135 00:10:30,463 --> 00:10:32,298 Jenom bych tě zdržovala. 136 00:10:32,381 --> 00:10:34,842 Jsi jako gazela. Já jako raněné srnče. 137 00:10:34,925 --> 00:10:37,011 Nech mě tu a jdi se smečkou. 138 00:10:38,804 --> 00:10:39,930 Určitě? 139 00:10:50,691 --> 00:10:53,027 Jdu za Galpinem. Nezastavím… 140 00:10:54,278 --> 00:10:59,116 URIJÁŠOVA HALDA STAROŽITNICTVÍ 141 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 Ahoj, Wednesday. 142 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Ty šaty rozhodně vzbudí poprask. 143 00:11:08,084 --> 00:11:10,378 Další exotické cetky do kanceláře? 144 00:11:10,461 --> 00:11:12,254 Jsou to suvenýry z cest. 145 00:11:12,338 --> 00:11:14,507 Tak vystupuju ze své komfortní zóny. 146 00:11:15,257 --> 00:11:18,427 A co ty, půjdeš o víkendu na Havranbál? 147 00:11:19,053 --> 00:11:22,223 Mimo sezení na otázky odpovídat nemusím, že ne? 148 00:11:22,306 --> 00:11:25,059 Těším se, až mi o tom povíš příště. 149 00:11:34,568 --> 00:11:36,278 Oba víme, že je tam příšera. 150 00:11:36,362 --> 00:11:40,449 Pokud ji chceme zastavit, myslím, že je čas začít spolupracovat. 151 00:11:41,117 --> 00:11:42,702 A za tohle tě mám přibrat? 152 00:11:49,709 --> 00:11:53,045 Promiň, ale tohle nestačí. Ale máš tam dost detailů. 153 00:11:53,129 --> 00:11:55,214 - Já to nekreslila. - Tak kdo? 154 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 Dokud nesdílíme informace, neřeknu. 155 00:11:58,926 --> 00:12:03,264 Proč bych sdílel info o probíhajícím vyšetřování se středoškolačkou? 156 00:12:03,347 --> 00:12:04,890 Chodím do Nevermore, vy ne. 157 00:12:05,975 --> 00:12:08,394 Nechcete sledovat, co se tam děje? 158 00:12:08,978 --> 00:12:12,773 Hele, Velmo, radši si vem Scooby Dooa, běž si udělat úkoly 159 00:12:12,857 --> 00:12:15,484 a vyšetřování nech profesionálům. 160 00:12:15,568 --> 00:12:18,320 - Co je? - Starosta na lince dvě. 161 00:12:18,404 --> 00:12:20,906 - Chce info o vyšetřování. - Addamsová. 162 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 Ukaž mi ještě tu skicu. 163 00:12:29,373 --> 00:12:31,292 Autor je tvým podezřelým? 164 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 Až přineseš skálopevný důkaz, promluvíme si. 165 00:12:40,384 --> 00:12:42,720 Ano, starosto. Jde to skvěle. 166 00:12:44,555 --> 00:12:46,599 Moje pichlavá ježovka. 167 00:12:47,725 --> 00:12:49,852 - To je hrozný. - To je její zpěv. 168 00:12:56,609 --> 00:12:58,110 Můžu mluvit s Enid? 169 00:13:01,530 --> 00:13:03,365 Nebojte. Zvládnu ho. 170 00:13:07,578 --> 00:13:08,579 Díky. 171 00:13:10,080 --> 00:13:12,208 - Jsem… - Lucas Walker, syn starosty. 172 00:13:12,291 --> 00:13:14,794 Nedávno ses rozešel s Chrissy Smothersovou. 173 00:13:14,877 --> 00:13:16,921 Pěkná brunetka na samoopalováku. 174 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 To je děsivý. 175 00:13:19,215 --> 00:13:22,009 Sbírám drby a znám půlku tvý třídy z TikToku. 176 00:13:22,092 --> 00:13:24,845 A moje spolubydla tě uzemnila. Dvakrát. 177 00:13:26,096 --> 00:13:27,264 Bydlíš s Wednesday? 178 00:13:27,848 --> 00:13:28,682 Jasně. 179 00:13:29,683 --> 00:13:31,560 Tohle není jen náhodička. 180 00:13:32,311 --> 00:13:34,396 Tak proč tu jsi, Lucasi Walkere? 181 00:13:34,480 --> 00:13:36,482 Něco asi chceš. 182 00:13:36,565 --> 00:13:38,776 Mám v Hot Kutýru kámošku. 183 00:13:38,859 --> 00:13:41,362 Zaslechla, že sháníš doprovod na Havranbál. 184 00:13:41,862 --> 00:13:43,989 Můžeme si vzájemně vypomoct. 185 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 V jakým asi lítáš průšvihu teď? 186 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 Nic, co bych nezvládla. 187 00:13:53,541 --> 00:13:57,044 Tvůj táta je dneska v mizerné náladě. Vyhýbej se mu. 188 00:13:57,795 --> 00:13:59,755 Jo, vítej v mém světě. 189 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 O víkendu máte ten Havranbál, co? 190 00:14:02,132 --> 00:14:04,593 V kavárně o tom všichni dneska mluvili. 191 00:14:04,677 --> 00:14:07,596 To jsem asi jediná, koho ten pitomý bál nezajímá. 192 00:14:08,681 --> 00:14:09,848 Takže nejdeš? 193 00:14:12,351 --> 00:14:15,563 Vlastně jsem někoho pozvala, kvůli pudu sebezáchovy. 194 00:14:16,063 --> 00:14:19,316 Jasně, to se stává. Asi. 195 00:14:19,400 --> 00:14:20,276 A koho teda? 196 00:14:22,611 --> 00:14:23,612 Xaviera. 197 00:14:25,781 --> 00:14:26,699 Jasně. 198 00:14:27,616 --> 00:14:29,410 Snad se spolu pobavíte. 199 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 - Nevím, proč tě to rozhodilo. - To je ten problém. 200 00:14:32,746 --> 00:14:36,250 Mysli si, že jsem blázen, ale posíláš mi dost signálů. 201 00:14:36,333 --> 00:14:38,961 Promiň, ale tvé emoční morseovce nerozumím. 202 00:14:39,878 --> 00:14:41,463 Tak to řeknu jednoduše. 203 00:14:42,840 --> 00:14:44,466 Líbíš se mi a já tobě taky, 204 00:14:45,092 --> 00:14:48,512 ale když uděláš něco takovýho, nevím, na čem jsem. 205 00:14:48,596 --> 00:14:53,100 Jsem víc než kamarád, nebo jen pěšák v nějaký tvý hře? 206 00:14:54,226 --> 00:14:55,936 Teď toho mám prostě moc. 207 00:14:56,604 --> 00:14:58,022 Musím mít priority. 208 00:15:02,776 --> 00:15:04,278 Tak díky za vysvětlení. 209 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 Kdybych se posunul ve tvým žebříčku priorit, tak zavolej. 210 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 Ani slovo. 211 00:15:32,681 --> 00:15:35,017 Enid mi to nedovolila mít na koleji. 212 00:15:35,100 --> 00:15:37,853 Bez obav. Můj úl je tvůj úl. 213 00:15:39,605 --> 00:15:43,275 Předpokládám, že jde o tu příšeru, co se toulá v lesích. 214 00:15:44,068 --> 00:15:45,152 Slyšel jsi o tom? 215 00:15:45,819 --> 00:15:49,573 Jen drby. Pan Fitts mi zakázal hledat v lese brouky. 216 00:15:50,240 --> 00:15:55,037 Prej se tam potlouká medvěd, ale to je lež. Zrovna hibernují. 217 00:15:56,747 --> 00:16:00,042 Ohledně monster s ostrými drápy, 218 00:16:00,125 --> 00:16:02,586 můžeš to dát spolubydle? A přimluvit se? 219 00:16:02,670 --> 00:16:04,880 Prej nemá doprovod na Havranbál. 220 00:16:04,964 --> 00:16:06,090 Eugene. 221 00:16:06,674 --> 00:16:10,594 Vím, že šance, že mě sama pozve, je skoro nulová, ale to je fuk. 222 00:16:10,678 --> 00:16:14,139 Budu se jí stavět do cesty, dokud si mě Enid nevšimne. 223 00:16:14,890 --> 00:16:17,267 - Co když to nebude nikdy? - Jednou jo. 224 00:16:17,351 --> 00:16:18,894 Mám dlouhodobou strategii. 225 00:16:18,978 --> 00:16:21,355 Mámy říkaj, že mě lidi ocení později. 226 00:16:21,438 --> 00:16:23,691 Asi mě jen utěšujou, ale… 227 00:16:23,774 --> 00:16:26,443 Hele, lidi jako já a ty jsou jiný. 228 00:16:26,527 --> 00:16:30,781 Myslíme neotřele a jsme neohrožení v téhle žumpě dospívaní. 229 00:16:30,864 --> 00:16:33,951 Nepotřebujeme stupidní rituály kvůli uznání. 230 00:16:34,535 --> 00:16:36,453 Takže taky nejdeš na Havranbál? 231 00:16:39,331 --> 00:16:40,457 Vlastně jdu. 232 00:16:41,083 --> 00:16:42,084 S Xavierem. 233 00:16:43,460 --> 00:16:44,294 Aha. 234 00:16:44,378 --> 00:16:46,213 Ne, že bych ho měla ráda. 235 00:16:47,339 --> 00:16:49,133 Mám postranní motivy. 236 00:16:49,633 --> 00:16:53,137 Nic lepšího než skeče zatím nemám. 237 00:16:57,182 --> 00:16:58,809 Ten kruh… 238 00:16:58,892 --> 00:17:00,269 Myslím, že vím, kde je. 239 00:17:00,352 --> 00:17:01,270 Ukaž. 240 00:17:05,232 --> 00:17:06,900 To je rozhodně ono. 241 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 Co jsi tady dělal? 242 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 Sbíral vzorky. 243 00:17:09,903 --> 00:17:12,781 Hemží se to tu nadrženými bekyněmi bělohlavými. 244 00:17:14,032 --> 00:17:15,576 Myslíš, že tam je? 245 00:17:15,659 --> 00:17:16,827 To zjistíme. 246 00:17:24,001 --> 00:17:26,712 Nemám moc rád uzavřené prostory. 247 00:17:26,795 --> 00:17:28,005 Jsem klaustrofobik. 248 00:17:29,089 --> 00:17:31,008 Pokud budu příšerně řvát, 249 00:17:31,091 --> 00:17:33,343 nejspíš si to jen moc užívám. 250 00:17:48,692 --> 00:17:50,402 Rozhodně je to jeho doupě. 251 00:17:51,570 --> 00:17:53,405 Jsou lidský? 252 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 Ne, ale myslím, že mu chutná zvěřina. 253 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 Koukej. 254 00:18:17,096 --> 00:18:17,971 Bingo. 255 00:18:21,391 --> 00:18:22,309 Co to je? 256 00:18:22,810 --> 00:18:24,061 Skálopevný důkaz. 257 00:18:35,656 --> 00:18:37,366 Dobře, nezdržím se tu. 258 00:18:38,033 --> 00:18:40,452 Jen musím najít něco pro porovnání DNA. 259 00:19:19,366 --> 00:19:20,409 Co to děláš? 260 00:19:21,285 --> 00:19:23,370 Jak víš, jak ta příšera vypadá? 261 00:19:24,371 --> 00:19:26,206 Nebo jsou to jen autoportréty? 262 00:19:26,790 --> 00:19:29,001 Myslíš, že jsem to já? Já tě zachránil. 263 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 To i ta příšera. Nebo jsi to byl ty, když Rowan zemřel? 264 00:19:32,421 --> 00:19:34,923 - To přeháníš. - Snažím se odkrýt pravdu. 265 00:19:35,007 --> 00:19:37,426 A tvé umění má rekurentní motiv. 266 00:19:40,178 --> 00:19:41,179 Jo. 267 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Tuhle noční můru mám už pár týdnů. 268 00:19:45,559 --> 00:19:49,563 Snažím se ji vytěsnit, ale nejde to. Tak chodím sem a maluju. 269 00:19:50,147 --> 00:19:53,525 Když jsem maloval tuhle, natáhla se z obrazu a drápla mě. 270 00:19:54,151 --> 00:19:57,821 - Od ní mám ty škrábance. - Myslela jsem, že to umíš ovládat. 271 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 - Tohle ne. - Možná je to tvé špatné svědomí. 272 00:20:02,159 --> 00:20:04,036 Říkám, že já ta příšera nejsem. 273 00:20:08,290 --> 00:20:10,375 Jen ji maluješ, 274 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 včetně místa, kde žije. 275 00:20:13,086 --> 00:20:14,880 To jsou docela živé sny. 276 00:20:16,089 --> 00:20:17,090 Byla jsi tu. 277 00:20:18,091 --> 00:20:20,010 Předtím, když jsem tě načapal. 278 00:20:21,053 --> 00:20:23,305 Jen proto jsi mě pozvala na Havranbál? 279 00:20:25,933 --> 00:20:27,059 Odvedlas pozornost. 280 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 - Neskutečný. - Není to nic osobního. 281 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 To s tebou nikdy, co? 282 00:20:34,107 --> 00:20:37,361 Záleží ti vůbec na někom nebo na něčem, Wednesday? 283 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 Vypadni! 284 00:20:55,295 --> 00:20:58,340 Já vím, že Inez bývá obvykle namol, 285 00:20:58,423 --> 00:21:00,133 ale pořád teď volá starostovi 286 00:21:00,217 --> 00:21:03,595 a neustále si vymýšlí, že se u Gatesových svítí. 287 00:21:03,679 --> 00:21:06,181 Tak tam zajeď, jestli tam nejsou squatteři. 288 00:21:10,018 --> 00:21:11,228 Dráp té příšery 289 00:21:11,311 --> 00:21:13,855 a zaschlá krev podezřelého. 290 00:21:13,939 --> 00:21:16,316 Utřel si tím škrábance na krku. 291 00:21:16,817 --> 00:21:18,694 Chci testy DNA, jestli to sedí. 292 00:21:19,861 --> 00:21:23,573 - Dělám snad pro tebe? - Chtěl jste skálopevný důkaz. To je ono. 293 00:21:24,157 --> 00:21:25,450 Kdes to vzala? 294 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 A kdo je podezřelý? 295 00:21:27,953 --> 00:21:30,205 Nejprv testy, pak to vysvětlím. 296 00:21:30,289 --> 00:21:31,748 Addamsová, já nehraju. 297 00:21:31,832 --> 00:21:33,000 To ani já, šerife. 298 00:21:38,171 --> 00:21:42,467 Bernice, přines mi prosím formulář na DNA testy. 299 00:21:51,977 --> 00:21:53,061 Proč ten smutek? 300 00:21:53,562 --> 00:21:56,606 Viděl jsem Enid u oběda a ptal se, jestli má med. 301 00:21:57,482 --> 00:21:58,942 Já tě varovala. 302 00:22:02,988 --> 00:22:05,407 Když ani ty, ani já nejdeme na bál… 303 00:22:05,490 --> 00:22:07,117 - Půjdeme spolu! - Cože? 304 00:22:07,200 --> 00:22:10,912 Ne, chtěla jsem navrhnout, že prozkoumáme to doupě. 305 00:22:13,790 --> 00:22:15,167 Ať je číkoli. 306 00:22:22,799 --> 00:22:26,553 Takže… prej jsi na zítřek volnej. 307 00:22:46,365 --> 00:22:47,240 Děkuji. 308 00:22:47,324 --> 00:22:50,202 DÝŠKA 309 00:23:11,348 --> 00:23:13,100 Dobře, sliby! 310 00:23:14,768 --> 00:23:16,311 Vypadáte nádherně. 311 00:23:16,395 --> 00:23:17,896 Úžasně. 312 00:23:17,979 --> 00:23:19,856 Vítejte na letošním Havranbálu. 313 00:23:19,940 --> 00:23:22,734 Nádhera! To je ale pěkný top! 314 00:23:22,818 --> 00:23:24,486 Zatancujte si za mě! 315 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 Vítejte na Havranbálu. 316 00:23:40,794 --> 00:23:43,088 MC PIJA VITZ 317 00:23:53,098 --> 00:23:55,684 Snad na tento večer nikdy nezapomenou. 318 00:23:55,767 --> 00:23:57,227 Pozor, co si přejete. 319 00:23:57,811 --> 00:23:59,729 Vy jste tu byla studentkou. 320 00:23:59,813 --> 00:24:03,400 Nepamatujete si ten krásný večer Havranbálu? 321 00:24:04,651 --> 00:24:06,194 Pamatuju si jen zklamání. 322 00:24:07,529 --> 00:24:09,948 Mnou pozvaný kluk mě nechal kvůli jiné. 323 00:24:13,702 --> 00:24:14,870 Morticie Frumpové. 324 00:24:15,745 --> 00:24:16,621 Matka Wednesday? 325 00:24:19,166 --> 00:24:21,418 Dohlédněte, ať nikdo neřízne punč. 326 00:24:21,501 --> 00:24:23,670 Nesmíme si dovolit přešlapy. 327 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 Už jdu, Eugene! 328 00:24:39,936 --> 00:24:43,106 Hej, máš nějaké baterky navíc do svítilny… 329 00:24:44,649 --> 00:24:45,484 Tylere… 330 00:24:46,985 --> 00:24:49,112 Dostal jsem tvou pozvánku. 331 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 Věc ji dal do sklenice na dýška? 332 00:24:53,700 --> 00:24:54,534 Asi jo. 333 00:24:54,618 --> 00:24:58,997 Po minulém rozhovoru jsem nevěděl, jestli spolu ještě budeme mluvit, ale… 334 00:25:00,373 --> 00:25:02,334 No, ten vzkaz byl tak originální… 335 00:25:03,668 --> 00:25:04,503 a milý. 336 00:25:04,586 --> 00:25:06,338 Naprosto mě to překvapilo. 337 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 Mě taky. 338 00:25:11,551 --> 00:25:13,136 No, když jsem tu, 339 00:25:13,803 --> 00:25:14,971 jsem za to rád. 340 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 Potřebuješ pár minut? 341 00:25:21,269 --> 00:25:24,940 Originální a milý? Jaks mi to mohl udělat? 342 00:25:36,826 --> 00:25:38,078 Jak jsi to zaplatil? 343 00:25:41,248 --> 00:25:43,166 Štípl jsi to, jistě. 344 00:25:48,046 --> 00:25:49,673 Věci, nedívej se. 345 00:26:13,613 --> 00:26:16,074 Ty jo, vypadáš… 346 00:26:16,783 --> 00:26:19,119 K nepoznání? Směšně? 347 00:26:19,202 --> 00:26:22,122 Jako případ ženské objektivizace pro muže? 348 00:26:24,082 --> 00:26:24,916 Úžasně. 349 00:26:26,585 --> 00:26:28,837 Vážně, Wednesday. Vypadáš nádherně. 350 00:26:33,717 --> 00:26:34,551 Eugene? 351 00:26:34,634 --> 00:26:37,762 Wednesday, co se děje? 352 00:26:40,223 --> 00:26:42,517 A co náš výlet do jeskyně? 353 00:26:47,689 --> 00:26:51,401 Jasně, chápu. Tak do lesa asi půjdu sám. 354 00:26:51,484 --> 00:26:52,902 Nechoď sám. 355 00:26:53,445 --> 00:26:55,697 Je to moc nebezpečné. Stáhni se. 356 00:26:57,657 --> 00:26:59,242 Půjdeme tam zítra, ano? 357 00:27:08,001 --> 00:27:09,336 Výlet do jeskyně? 358 00:27:10,629 --> 00:27:12,881 Bzučák se nebezpečí nebojí. 359 00:27:28,813 --> 00:27:30,106 To je sněžná stvůra? 360 00:27:30,899 --> 00:27:33,651 Panebože, to neříkej, je to urážlivý! 361 00:27:34,653 --> 00:27:35,904 Správně je to yetti. 362 00:27:35,987 --> 00:27:38,823 Aha, promiň. Chodí sem nějakej? 363 00:27:38,907 --> 00:27:41,910 Už ne. Vymřeli v padesátých letech. 364 00:27:41,993 --> 00:27:44,788 Slečna Thornhillová na laborky je v taneční komisi. 365 00:27:44,871 --> 00:27:46,623 Chtěla, aby měl bál poslání. 366 00:27:46,706 --> 00:27:49,584 Tématem je klimatická krize s vyhynutím druhu. 367 00:27:49,668 --> 00:27:50,627 Ale zábavně. 368 00:27:50,710 --> 00:27:53,880 Tématem našeho posledního bálu byly havajské noci. 369 00:27:53,963 --> 00:27:55,256 - Yetti-tini? - Jo… 370 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Ježiši, promiň. Hned to napravím. 371 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 Enid? 372 00:28:08,061 --> 00:28:09,604 Myslel jsem, že jsi to ty. 373 00:28:10,772 --> 00:28:11,981 To je tvůj doprovod? 374 00:28:12,524 --> 00:28:16,653 Jo, a moc se se mnou baví. 375 00:28:16,736 --> 00:28:19,572 Oběma se nám ten bál moc líbí. 376 00:28:20,407 --> 00:28:21,533 Společně. 377 00:28:23,910 --> 00:28:24,869 Super. 378 00:28:33,586 --> 00:28:36,881 Jsi rozmrzelej kvůli jistý goth copatý holce? 379 00:28:38,591 --> 00:28:40,051 Není tu. 380 00:28:40,593 --> 00:28:41,428 Ale my jo. 381 00:28:42,971 --> 00:28:44,222 Máš pravdu. Promiň. 382 00:28:45,056 --> 00:28:47,225 Jsem rád, že tu s tebou jsem, tak… 383 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 - Vážím si toho pozvání. - Tak už žádné řeči o Wednesday. 384 00:28:51,813 --> 00:28:52,814 Domluveno? 385 00:28:56,901 --> 00:28:58,236 Ty jo, mrkejte. 386 00:29:01,906 --> 00:29:04,576 Z housenky Wednesday je rozhodně motýl. 387 00:29:08,580 --> 00:29:10,165 Spíš smrtihlav. 388 00:29:10,915 --> 00:29:12,792 Koukej, jak se Bianca tváří. 389 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 Nebude nadšená. 390 00:29:14,627 --> 00:29:17,755 Wednesday Addamsová. To je ale milé překvapení. 391 00:29:17,839 --> 00:29:19,132 Slečno Thornhillová. 392 00:29:19,757 --> 00:29:21,134 - To je Tyler. - Galpin. 393 00:29:23,344 --> 00:29:26,598 Jo. Dvojitý kapučíno bez pěny, s vanilkou bez cukru. 394 00:29:27,474 --> 00:29:30,185 Maloměsto. Je těžké udržet tajemství. 395 00:29:31,311 --> 00:29:33,229 Dojdu nám pro pití. 396 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 Panejo! Super šaty! 397 00:29:48,495 --> 00:29:50,330 Zajímavá volba doprovodu. 398 00:29:51,915 --> 00:29:53,041 Nápodobně. 399 00:29:54,459 --> 00:29:55,752 Není to, jak to vypadá. 400 00:29:55,835 --> 00:29:59,047 Dobře, protože u tohohle poutníka už mám dva zářezy. 401 00:29:59,130 --> 00:30:01,299 Lucas chce, aby bejvalka žárlila. 402 00:30:01,382 --> 00:30:03,718 A já, aby žárlil Ajax. Výhra pro oba. 403 00:30:06,513 --> 00:30:09,015 Wednesday, přicházím v míru. 404 00:30:09,098 --> 00:30:11,476 Škoda. Mám tu kapesní kladivo. 405 00:30:12,894 --> 00:30:14,270 To středověké. 406 00:30:24,489 --> 00:30:27,325 - Vážně jsi ho sem vzala. - Proč to vytahuješ? 407 00:30:27,408 --> 00:30:29,619 Jako by tu už tak nebyla nuda. 408 00:30:30,119 --> 00:30:31,621 Nevíš, co mi proved. 409 00:30:38,837 --> 00:30:39,879 Pouč mě. 410 00:30:40,713 --> 00:30:42,131 - JSTE BLÍZKO? - SKORO TAM. 411 00:30:42,215 --> 00:30:44,217 VEZEM PŘEKVÁPKO, CO JEŠTĚ NEZAŽILI 412 00:30:45,552 --> 00:30:47,428 Mrzí mě ty tvoje kalhoty. 413 00:30:48,638 --> 00:30:51,558 To je play-off? Kdo vyhrává? Tučňáci, či Kačeři? 414 00:30:51,641 --> 00:30:55,270 - Sleduješ hokej? - Miluju Žraloky. Mám starší bráchy. 415 00:30:55,353 --> 00:30:58,273 Bylo to buď hokej, nebo boj proti Tangu Lungovi. 416 00:30:58,356 --> 00:31:00,567 Myslíš Tanga Lunga z Cesty draka? 417 00:31:00,650 --> 00:31:02,652 Nejlepší kung fu film vůbec! 418 00:31:02,735 --> 00:31:04,737 Ty jsi jiná. 419 00:31:06,698 --> 00:31:08,116 Půjdeme na parket? 420 00:31:09,200 --> 00:31:10,034 Jo. 421 00:31:18,918 --> 00:31:20,086 Eugene Ottinger. 422 00:31:20,670 --> 00:31:22,171 21:00. 423 00:31:22,880 --> 00:31:24,716 V jeskyni žádný pohyb. 424 00:31:24,799 --> 00:31:26,134 Cíl není v dohledu. 425 00:31:27,802 --> 00:31:28,720 I když… 426 00:31:29,846 --> 00:31:33,099 Právě jsem zaslechl vzácné saranče. 427 00:31:41,441 --> 00:31:44,819 Dostal tě ten horský vzduch, nebo moc yetti-tini? 428 00:31:46,029 --> 00:31:47,780 Xavier mi řekl, cos loni udělal. 429 00:31:48,364 --> 00:31:51,909 Jak jste ho při dni dobročinnosti přepadli a zničili malbu. 430 00:31:59,125 --> 00:32:01,085 To bylo asi nevyhnutelný. 431 00:32:05,089 --> 00:32:08,217 Hele, kéž by to byla jen nehoda, 432 00:32:08,301 --> 00:32:11,554 nebo že to nebylo tak zlý, ale to bych lhal. 433 00:32:12,639 --> 00:32:15,683 A mohl mi to fakt ztížit. Ale neudělal to. 434 00:32:17,518 --> 00:32:18,770 Proč jsi to udělal? 435 00:32:19,979 --> 00:32:22,190 Asi bych ti mohl říct spousty výmluv, 436 00:32:23,191 --> 00:32:25,693 ale pravdou je, že sám nevím. 437 00:32:27,862 --> 00:32:30,490 Pak mě poslali na takovej tábor 438 00:32:30,573 --> 00:32:33,660 a mě došlo, že takovej bejt nechci. 439 00:32:34,160 --> 00:32:37,872 Zapšklej maloměšťák, co ze všeho viní jen všechny ostatní. 440 00:32:39,707 --> 00:32:43,169 Udělal jsem něco hroznýho, ale nejsem hroznej člověk. 441 00:32:48,091 --> 00:32:50,343 Myslíš, že tě odsuzuju za špatný vtip? 442 00:32:51,469 --> 00:32:52,762 Dotáhla bych to dál. 443 00:32:52,845 --> 00:32:54,931 Jako piraně do bazénu? 444 00:32:56,766 --> 00:32:58,976 Trochu jsem si tě proklepnul. 445 00:33:00,061 --> 00:33:01,312 Udělala bych to zas. 446 00:33:03,481 --> 00:33:05,233 A proto se mi líbíš. 447 00:34:31,402 --> 00:34:32,403 Jdeme. 448 00:34:33,112 --> 00:34:34,280 Hned jsem zpátky. 449 00:34:43,790 --> 00:34:44,916 Ahoj. 450 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 Udělej mi laskavost… 451 00:35:11,275 --> 00:35:13,736 sundej si amulet, ať na ni zapomenu. 452 00:35:15,696 --> 00:35:18,783 - To snad ne. - Říkala jsi, že to bude bez závazků. 453 00:35:19,951 --> 00:35:24,080 Rozešli jsme se, protože sis myslel, že tebou manipuluju. 454 00:35:24,163 --> 00:35:26,541 A teď to mám udělat, ať netrpíš kvůli ní? 455 00:35:49,981 --> 00:35:50,982 Jdeme na to. 456 00:35:56,028 --> 00:35:57,864 - Dělej. - Máš to? Na. 457 00:35:58,948 --> 00:36:00,408 Podávej. Dělej. 458 00:36:03,703 --> 00:36:05,413 - Uhni. - Udělám to. 459 00:36:07,331 --> 00:36:09,542 Myslím, že to asi není dobrej nápad. 460 00:36:09,625 --> 00:36:11,961 Nechci, aby měl taťka nějakej problém. 461 00:36:12,044 --> 00:36:14,422 Kámo, vždyť to děláme kvůli tobě. 462 00:36:15,006 --> 00:36:17,884 Abychom se pomstili za tu Crackstoneovu sochu. 463 00:36:17,967 --> 00:36:20,845 Neříkej, žes vyměk jako Tyler. Dělej, jdeme. 464 00:36:22,471 --> 00:36:24,265 PROTIPOŽÁRNÍ ROZPRAŠOVAČ 465 00:36:30,479 --> 00:36:33,941 Eugene Ottinger. 22:42. 466 00:36:34,025 --> 00:36:36,402 Potenciální podezřelý dorazil na místo. 467 00:36:46,203 --> 00:36:47,121 Panebože. 468 00:37:03,429 --> 00:37:07,266 Ten, kdo vynalezl vysoký podpatky, měl zřejmě rád mučení. 469 00:37:11,270 --> 00:37:14,732 „Ohněm poznáš zlato, utrpením ženu.“ 470 00:37:17,944 --> 00:37:21,989 Když mluvíme o utrpění, kde máš doprovod? Nebylas s Xavierem na parketu. 471 00:37:22,573 --> 00:37:23,908 Máme na sebe pifku. 472 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 Vlastně kvůli tobě. 473 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 Nevíš, jaký to je. 474 00:37:34,252 --> 00:37:35,628 Být krásná a oblíbená? 475 00:37:36,254 --> 00:37:38,172 Nevědět, jak se ten druhý cítí. 476 00:37:38,965 --> 00:37:40,925 Jestli mě má rád pro mě samotnou. 477 00:37:42,510 --> 00:37:43,928 Co tvůj amulet? 478 00:37:44,011 --> 00:37:45,805 Není spolehlivej. 479 00:37:46,305 --> 00:37:48,224 Ochrání mě jen málo. 480 00:37:50,351 --> 00:37:52,144 Proto jsme se spolu rozešli. 481 00:37:53,104 --> 00:37:54,772 Nemohl mi důvěřovat. 482 00:37:56,023 --> 00:37:58,818 Nejhorší je, že ani já jsem nevěřila jeho citům. 483 00:38:00,319 --> 00:38:02,196 Jestli byly pravé, nebo ne. 484 00:38:06,534 --> 00:38:07,618 Máš štěstí. 485 00:38:08,536 --> 00:38:09,704 Jak to? 486 00:38:10,663 --> 00:38:12,581 Nezáleží ti na názorech ostatních. 487 00:38:18,087 --> 00:38:20,131 Upřímně, kéž by mi záleželo víc. 488 00:38:52,038 --> 00:38:53,497 Čas na velké finále. 489 00:38:56,792 --> 00:38:59,712 Hej, je skoro jedenáct, 490 00:38:59,795 --> 00:39:03,132 tak směle naposled na taneční parket, 491 00:39:03,215 --> 00:39:06,218 než vám Havranbál odletí. 492 00:40:31,637 --> 00:40:32,596 Jdeme! 493 00:40:41,897 --> 00:40:44,400 Nezmohli se ani na prasečí krev. 494 00:40:46,569 --> 00:40:47,778 Je to jen barva. 495 00:41:03,502 --> 00:41:05,421 Wednesday. Jsi v pořádku? 496 00:41:05,504 --> 00:41:08,215 Eugene je v lese. Hrozí mu nebezpečí. 497 00:41:17,892 --> 00:41:20,728 - Co to sakra děláš? - Píšu tátovi. Je na cestě. 498 00:41:20,811 --> 00:41:24,190 - Neviděls Wednesday? - Co já vím? Přišla s tebou. 499 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 - Jdeme. - To bylo šílený. 500 00:41:27,776 --> 00:41:29,820 - Jdeme. Vem to. - Jedem. 501 00:41:30,613 --> 00:41:31,780 Tos udělal ty? 502 00:41:33,532 --> 00:41:35,534 Že já ti na to skočila. 503 00:41:36,660 --> 00:41:39,705 - Enid, to u tý sochy… - Myslela jsem, že jsi jinej. 504 00:41:41,332 --> 00:41:42,791 Že se ti líbím. 505 00:41:43,792 --> 00:41:46,253 - Zvlčí. - Zvlčí. 506 00:41:46,337 --> 00:41:48,130 - Zvlčí. - Zvlčí. 507 00:41:48,964 --> 00:41:51,300 - Nechte ji na pokoji! - Jedem! 508 00:41:55,721 --> 00:41:56,805 Jsi v pořádku? 509 00:41:58,974 --> 00:42:00,851 Ani jsem s ním nechtěla jít. 510 00:42:01,602 --> 00:42:03,020 Chtěla jsem jít s tebou. 511 00:42:03,604 --> 00:42:04,897 A proč ses nezeptala? 512 00:42:04,980 --> 00:42:08,025 Protože ses na mě předtím vykašlal a ani neřek proč. 513 00:42:10,236 --> 00:42:13,447 Bylo mi moc trapně, abych ti to říkal… 514 00:42:13,531 --> 00:42:17,535 omylem jsem se podíval do zrcadla a proměnil se na kámen. 515 00:42:23,707 --> 00:42:24,667 Měli bychom… 516 00:42:25,334 --> 00:42:27,795 Měli bychom to vzít pomalu. Že jo? 517 00:42:28,587 --> 00:42:29,630 Rozhodně. 518 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 Eugene! 519 00:43:20,180 --> 00:43:21,223 Eugene! 520 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 Eugene? 521 00:43:47,625 --> 00:43:48,667 Eugene? 522 00:43:49,460 --> 00:43:51,670 Wednesday. Tady! 523 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 Eugene? 524 00:44:09,980 --> 00:44:10,939 Eugene. 525 00:44:24,953 --> 00:44:25,871 Panebože! 526 00:44:29,249 --> 00:44:30,376 Je naživu? 527 00:47:23,966 --> 00:47:26,009 Alena Novotná