1
00:00:12,679 --> 00:00:16,349
MÉDICO FORENSE DEL CONDADO DE JERICÓ
DOCTOR R. ANWAR
2
00:00:30,447 --> 00:00:32,991
Según la doctora Kinbott,
debería salir más.
3
00:00:36,745 --> 00:00:40,540
Dice que debería abrir mi mente
a nuevas personas y experiencias.
4
00:00:40,623 --> 00:00:43,752
¿Quién soy yo
para disputar sus clichés profesionales?
5
00:00:43,835 --> 00:00:44,711
ABRIR
6
00:00:46,755 --> 00:00:48,256
CERRAR
7
00:00:49,340 --> 00:00:50,675
Mientras hago la autopsia,
8
00:00:50,759 --> 00:00:53,970
busca archivos
de las víctimas del monstruo y cópialos.
9
00:00:55,305 --> 00:00:57,807
No te enojes.
No eres bueno con el bisturí.
10
00:00:59,851 --> 00:01:03,605
¿Recuerdas el cadáver
que me dio el tío Lucas cuando cumplí 13?
11
00:01:03,688 --> 00:01:05,106
Le cortaste la carótida.
12
00:01:09,527 --> 00:01:10,528
No.
13
00:01:12,280 --> 00:01:13,156
No.
14
00:01:13,656 --> 00:01:15,075
Qué magnífico hematoma.
15
00:01:17,786 --> 00:01:20,330
SALA DE FOTOCOPIAS
MANTENER CERRADO
16
00:01:21,998 --> 00:01:23,208
Ahí estás.
17
00:01:28,046 --> 00:01:31,758
Jueves, 7:23 p. m. Se trata del cadáver
de un hombre de 50 años.
18
00:01:40,642 --> 00:01:43,478
Laceraciones y heridas defensivas
en ambas manos.
19
00:01:43,561 --> 00:01:46,397
Lo que queda del torso
indica un ataque desatado.
20
00:01:46,481 --> 00:01:48,650
Está casi totalmente destripado.
21
00:02:00,161 --> 00:02:01,454
Esto es curioso.
22
00:02:01,996 --> 00:02:03,581
Le falta el pie izquierdo.
23
00:02:04,082 --> 00:02:06,334
Se lo arrancaron de una mordida.
24
00:02:12,257 --> 00:02:14,175
¿Viste un pie izquierdo por ahí?
25
00:02:15,468 --> 00:02:17,303
Cálmate. ¿Quién viene?
26
00:02:25,144 --> 00:02:28,731
- Gracias por regresar, doctor.
- De nada, alguacil.
27
00:02:28,815 --> 00:02:30,316
Ayudaré en lo que pueda.
28
00:02:31,234 --> 00:02:35,280
Quien sea el responsable
de estos asesinatos, en todos estos años,
29
00:02:35,363 --> 00:02:37,323
nunca he visto heridas como esas.
30
00:02:37,824 --> 00:02:39,367
Pensé que debería ver esto
31
00:02:39,450 --> 00:02:42,662
antes de que escriba mi informe
de la última víctima.
32
00:02:42,745 --> 00:02:44,330
Es un verdadero enigma.
33
00:02:46,958 --> 00:02:50,253
El asesino cortó dos dedos
del pie izquierdo.
34
00:02:50,336 --> 00:02:52,714
Creo que usó una sierra quirúrgica.
35
00:02:53,298 --> 00:02:58,011
- Aún falta el informe de la autopsia.
- Mándemelo en cuanto termine.
36
00:02:58,094 --> 00:03:01,556
- Que la prensa no sepa lo de los dedos.
- Claro, alguacil.
37
00:03:03,600 --> 00:03:05,518
Han sido semanas atareadas, ¿no?
38
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Al menos me iré con estilo.
El viernes me jubilo.
39
00:03:09,606 --> 00:03:11,191
Feliz jubilación, doctor.
40
00:03:11,274 --> 00:03:14,319
Sorprenderé a la Sra. Anwar
con un largo crucero.
41
00:03:15,612 --> 00:03:18,698
Yo feliz de cambiar el costótomo
por unos mai tais.
42
00:03:21,868 --> 00:03:23,620
Salga tranquilo. Yo cierro.
43
00:03:44,557 --> 00:03:46,476
No recuerdo cuándo llegó este.
44
00:03:48,895 --> 00:03:51,147
Rigor total. Llevas un tiempo muerta.
45
00:03:51,231 --> 00:03:54,317
No te importará esperar otro día
para que te abra.
46
00:04:09,666 --> 00:04:10,875
Cinco minutos más.
47
00:04:11,751 --> 00:04:13,461
Me estaba poniendo cómoda.
48
00:04:23,096 --> 00:04:26,683
"UNA SOMBRÍA NOCHE DE BAILE"
49
00:04:35,525 --> 00:04:38,361
Cuando sugerí que remodelaras
tu lado del cuarto,
50
00:04:38,444 --> 00:04:41,155
no tenía en mente
el Pinterest de Ted Bundy.
51
00:04:41,990 --> 00:04:44,826
No es tan extraño
como tus unicornios de peluche.
52
00:04:44,909 --> 00:04:47,078
¿Por eso te escapaste anoche?
53
00:04:47,161 --> 00:04:49,872
Quizá Dedos y yo
fuimos sin permiso a la morgue
54
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
a copiar archivos de las víctimas.
55
00:04:52,041 --> 00:04:56,254
Eso me provoca asco de tantas formas,
que no sé por dónde empezar.
56
00:04:56,337 --> 00:04:59,882
Debo entrar en su mente,
descubrir patrones o anomalías.
57
00:04:59,966 --> 00:05:01,801
Ya hice un gran descubrimiento.
58
00:05:03,303 --> 00:05:07,390
A todas las víctimas del monstruo
les quitaron partes quirúrgicamente.
59
00:05:08,558 --> 00:05:10,935
Un riñón a la primera.
Un dedo a la segunda…
60
00:05:11,019 --> 00:05:13,730
- No me siento…
- La vesícula a la tercera.
61
00:05:13,813 --> 00:05:16,607
Y dos dedos al barbudo del local de culto.
62
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
¿Sabes qué significa?
No son asesinatos sin sentido.
63
00:05:19,819 --> 00:05:23,906
Como asesino en serie curtido,
colecciona trofeos. Es impresionante.
64
00:05:29,746 --> 00:05:31,247
Trae sales aromáticas.
65
00:05:31,831 --> 00:05:32,707
De nuevo.
66
00:05:36,252 --> 00:05:40,298
Casi todas las plantas recompensan
a sus polinizadores con néctar,
67
00:05:40,381 --> 00:05:42,675
pero muchas variedades carnívoras
68
00:05:42,759 --> 00:05:45,762
recurren al engaño
o a los trucos sexuales.
69
00:05:50,975 --> 00:05:52,685
Me lastimé en esgrima.
70
00:05:52,769 --> 00:05:57,106
La orquídea produce una feromona
que imita a un insecto hembra
71
00:05:57,690 --> 00:05:59,275
y así atrae a los machos.
72
00:05:59,359 --> 00:06:02,320
Una vez que la planta es polinizada,
73
00:06:02,403 --> 00:06:04,864
¿qué reciben a cambio los insectos macho?
74
00:06:05,448 --> 00:06:08,076
Nada. Como todos los chicos del Rave'N.
75
00:06:08,993 --> 00:06:11,996
Bien. Sé que están entusiasmados
con lo del sábado
76
00:06:12,080 --> 00:06:14,290
y por eso no he asignado tarea.
77
00:06:14,373 --> 00:06:15,249
- ¡Sí!
- Sí.
78
00:06:15,333 --> 00:06:18,795
Aun así, necesito voluntarios
para el comité de decoración.
79
00:06:18,878 --> 00:06:21,255
Si a alguien le interesa, venga a verme.
80
00:06:21,756 --> 00:06:23,174
¿Qué? ¿No irás?
81
00:06:23,257 --> 00:06:26,594
¿No te entusiasman las bolas de espejos
y el ponche con alcohol?
82
00:06:26,677 --> 00:06:29,138
Hasta hay un DJ. MC Hemo Suxión.
83
00:06:29,222 --> 00:06:31,432
Prefiero clavarme agujas en los ojos.
84
00:06:33,142 --> 00:06:34,685
Quizá lo haga.
85
00:06:35,520 --> 00:06:37,563
O invita a alguien y diviértete.
86
00:06:57,792 --> 00:06:59,127
Tenemos que hacerlo.
87
00:06:59,794 --> 00:07:02,421
Los rasguños de Xavier
no son por la esgrima.
88
00:07:03,631 --> 00:07:05,007
Está escondiendo algo.
89
00:07:29,740 --> 00:07:31,868
Todo artista necesita una musa.
90
00:07:37,373 --> 00:07:40,334
Xavier, acabas de volverte
mucho más interesante.
91
00:07:52,597 --> 00:07:53,431
Merlina.
92
00:07:54,223 --> 00:07:55,057
Xavier.
93
00:07:55,558 --> 00:07:56,642
Hola.
94
00:07:57,643 --> 00:07:59,353
- ¿Qué haces?
- Nada.
95
00:08:00,229 --> 00:08:02,023
Acabo de verte salir por aquí.
96
00:08:02,523 --> 00:08:03,774
¿Qué es este lugar?
97
00:08:03,858 --> 00:08:06,944
Es mi estudio de arte privado.
98
00:08:07,987 --> 00:08:10,406
Lo arreglé para que Weems me deje usarlo.
99
00:08:10,489 --> 00:08:13,201
Qué emprendedor.
Me encantaría ver el interior.
100
00:08:13,784 --> 00:08:15,286
Dame un recorrido.
101
00:08:16,871 --> 00:08:18,623
Ahora no. Es un desastre.
102
00:08:18,706 --> 00:08:21,000
Fui aprendiz de fotógrafa de crímenes
en verano.
103
00:08:21,083 --> 00:08:22,543
No me inmuto fácilmente.
104
00:08:23,044 --> 00:08:25,796
Tal vez en otro momento.
¿Por qué me buscabas?
105
00:08:26,881 --> 00:08:29,926
Quería repasar la tarea
de la señorita Thornhill.
106
00:08:31,594 --> 00:08:33,137
No nos dejó tarea.
107
00:08:34,138 --> 00:08:35,056
¿Lo recuerdas?
108
00:08:36,515 --> 00:08:37,850
¿Qué haces aquí?
109
00:08:39,560 --> 00:08:41,145
¿Es por cierto baile
110
00:08:41,229 --> 00:08:44,106
que te hace querer clavarte
agujas en los ojos?
111
00:08:45,024 --> 00:08:46,359
Soy todo oídos.
112
00:08:47,860 --> 00:08:51,989
A veces, las intenciones se desvanecen
ante una oportunidad inesperada.
113
00:08:52,657 --> 00:08:56,369
Si era mi oportunidad de conocer
a un posible asesino en serie,
114
00:08:57,578 --> 00:08:59,038
¿cómo podría negarme?
115
00:08:59,121 --> 00:09:01,457
- ¿En serio me harás pedírtelo?
- Claro.
116
00:09:11,175 --> 00:09:12,301
¿Considerarías…?
117
00:09:17,515 --> 00:09:18,474
¿Consi…?
118
00:09:18,558 --> 00:09:23,437
¿Considerarías la posibilidad
de ir al baile de Rave'N con cierta…?
119
00:09:26,107 --> 00:09:27,024
¿Irías…?
120
00:09:28,526 --> 00:09:29,944
¿Irías al baile conmigo?
121
00:09:31,737 --> 00:09:34,782
Sí, Merlina,
me encantaría ir al baile contigo.
122
00:09:35,825 --> 00:09:37,451
Creí que no me lo pedirías.
123
00:09:38,286 --> 00:09:39,370
Yo también.
124
00:09:42,248 --> 00:09:45,293
¡Dios mío! Merlina Addams irá al Rave'N.
125
00:09:45,376 --> 00:09:47,295
¡Todo mi mundo está de cabeza!
126
00:09:47,378 --> 00:09:49,297
- ¿Sabes qué necesitas?
- ¿Un balazo?
127
00:09:49,380 --> 00:09:51,090
- Un vestido.
- Ya tengo uno.
128
00:09:51,924 --> 00:09:54,010
No con el que llegaste aquí.
129
00:09:54,093 --> 00:09:57,555
Eso era una emergencia de moda
que ni un rayo resucitaría.
130
00:09:57,638 --> 00:09:58,889
Dedos, apóyame.
131
00:10:02,435 --> 00:10:05,605
"Primera cita. ¡Atrás, perras! ¡Triunfé!".
132
00:10:05,688 --> 00:10:07,523
Conozco el lugar perfecto.
133
00:10:09,650 --> 00:10:12,069
¿Qué clase de infierno distópico es este?
134
00:10:13,696 --> 00:10:16,490
¡Nuestra primera salida de compras!
135
00:10:16,574 --> 00:10:20,161
El comité de baile
sugiere ropa blanca, como el tema,
136
00:10:20,244 --> 00:10:22,038
pero eso no nos funciona.
137
00:10:22,121 --> 00:10:23,622
Me preocupan otras cosas,
138
00:10:23,706 --> 00:10:26,542
no un vestido
para un baile al que no quiero ir.
139
00:10:27,543 --> 00:10:29,337
Creí que estábamos intimando.
140
00:10:30,379 --> 00:10:32,298
Es que te haré ir más lento.
141
00:10:32,381 --> 00:10:34,842
Tú eres una gacela y yo un ciervo herido.
142
00:10:34,925 --> 00:10:37,011
Abandóname y corre con la manada.
143
00:10:38,763 --> 00:10:39,889
¿Estás segura?
144
00:10:50,691 --> 00:10:53,027
Iré a ver a Galpin. No pararé…
145
00:10:54,278 --> 00:10:59,116
MONTÓN DE URÍAS
TIENDA DE ANTIGÜEDADES
146
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
Hola, Merlina.
147
00:11:04,413 --> 00:11:06,374
Ese vestido atraerá miradas.
148
00:11:08,000 --> 00:11:10,378
¿Vino por más baratijas
para su consultorio?
149
00:11:10,461 --> 00:11:14,423
Esos son recuerdos de mis viajes.
Así es como salgo de mi elemento.
150
00:11:15,132 --> 00:11:18,427
Hablando de eso,
¿irás al Rave'N este fin de semana?
151
00:11:18,969 --> 00:11:22,223
No tengo que responder sus preguntas
aquí afuera, ¿o sí?
152
00:11:22,306 --> 00:11:25,059
Ansío hablar de eso en la próxima sesión.
153
00:11:34,402 --> 00:11:36,278
Sabemos que hay un monstruo.
154
00:11:36,362 --> 00:11:40,449
Para detenerlo, debemos dejar de lado
las diferencias y colaborar.
155
00:11:41,033 --> 00:11:43,285
¿Y con esto quieres entrar al juego?
156
00:11:49,583 --> 00:11:53,045
Lo siento, necesito algo más.
Tiene bonitos detalles.
157
00:11:53,129 --> 00:11:55,214
- Yo no lo dibujé.
- ¿Quién fue?
158
00:11:55,297 --> 00:11:58,008
Si no intercambiamos datos,
no puedo decirle.
159
00:11:58,926 --> 00:12:03,264
¿Por qué darle a una bachiller
datos de una investigación de asesinato?
160
00:12:03,347 --> 00:12:05,516
Porque yo voy a Nunca Más. Usted no.
161
00:12:06,016 --> 00:12:08,394
¿No quiere ojos y oídos tras esos muros?
162
00:12:08,978 --> 00:12:12,773
Vilma, tú y tu pandilla de Scooby
deberían dedicarse a sus tareas
163
00:12:12,857 --> 00:12:15,484
y dejar la investigación
a los profesionales.
164
00:12:15,568 --> 00:12:18,320
- ¿Qué?
- El alcalde Walker, línea dos.
165
00:12:18,404 --> 00:12:20,906
- Quiere noticias.
- Oye, Addams.
166
00:12:22,491 --> 00:12:24,201
Enséñame el dibujo de nuevo.
167
00:12:29,373 --> 00:12:31,292
¿Lo dibujó tu sospechoso?
168
00:12:35,546 --> 00:12:38,591
Quizá hablemos
cuando me traigas pruebas concretas.
169
00:12:40,384 --> 00:12:42,720
Sí, alcalde. Todo va muy bien.
170
00:12:44,555 --> 00:12:46,599
Mi pequeño erizo de mar con púas.
171
00:12:47,558 --> 00:12:49,852
- Es horrible.
- Es ella cantando.
172
00:12:56,108 --> 00:12:57,818
¿Puedo hablar con Enid?
173
00:13:01,530 --> 00:13:03,365
No se preocupen. Yo puedo sola.
174
00:13:07,578 --> 00:13:08,496
Gracias.
175
00:13:10,080 --> 00:13:12,208
- Soy…
- Lucas Walker, hijo del alcalde.
176
00:13:12,291 --> 00:13:14,835
Rompiste con la capitana de animadoras,
Chrissy Sofoca.
177
00:13:14,919 --> 00:13:17,505
Una linda castaña
con un feo autobronceado.
178
00:13:17,588 --> 00:13:18,631
Qué aterrador.
179
00:13:19,215 --> 00:13:22,051
Me gusta chismear
y sigo a media clase en TikTok.
180
00:13:22,134 --> 00:13:24,845
Y mi compañera
te pateó el trasero dos veces.
181
00:13:25,971 --> 00:13:28,682
- ¿Merlina Addams es tu compañera?
- Sí.
182
00:13:29,600 --> 00:13:31,560
No es un encuentro aleatorio.
183
00:13:32,311 --> 00:13:36,065
¿Qué haces aquí sentado, Lucas Walker?
Debes querer algo.
184
00:13:36,565 --> 00:13:38,776
Una amiga trabaja en Halta Kostura.
185
00:13:38,859 --> 00:13:41,362
Oyó que buscas pareja para el Rave'N.
186
00:13:41,862 --> 00:13:43,989
Podríamos ayudarnos mutuamente.
187
00:13:49,453 --> 00:13:53,541
- No preguntaré en qué lío estás metida.
- Nada que no pueda manejar.
188
00:13:53,624 --> 00:13:57,044
Tu papá ha sido
especialmente frustrante hoy. Evítalo.
189
00:13:57,795 --> 00:13:59,755
Sí, así es mi mundo.
190
00:13:59,839 --> 00:14:02,049
El Rave'N es el fin de semana, ¿no?
191
00:14:02,132 --> 00:14:04,510
En Veleta hoy solo se hablaba de eso.
192
00:14:04,593 --> 00:14:07,596
Soy la única que no se obsesiona
con ese baile bobo.
193
00:14:08,681 --> 00:14:09,848
¿No irás?
194
00:14:12,351 --> 00:14:15,646
Tuve que invitar a alguien
como acto de autopreservación.
195
00:14:16,146 --> 00:14:18,899
Claro, eso puede pasar, supongo.
196
00:14:19,400 --> 00:14:20,276
¿Quién es?
197
00:14:22,611 --> 00:14:23,612
Xavier.
198
00:14:25,781 --> 00:14:26,699
Entiendo.
199
00:14:27,616 --> 00:14:29,410
Espero que se diviertan.
200
00:14:29,493 --> 00:14:32,663
- No sé por qué te enojas.
- Ese es el problema.
201
00:14:32,746 --> 00:14:36,250
Quizá estoy loco,
pero me das señales constantemente.
202
00:14:36,333 --> 00:14:39,628
No es mi culpa no entender
tu código morse emocional.
203
00:14:39,712 --> 00:14:41,463
Entonces te lo explicaré.
204
00:14:42,840 --> 00:14:44,466
Pensé que nos gustábamos,
205
00:14:45,092 --> 00:14:48,512
pero luego haces algo así
y no sé a qué atenerme.
206
00:14:48,596 --> 00:14:53,100
¿Estoy en la zona de más que amigos
o solo soy un peón en tu juego?
207
00:14:54,059 --> 00:14:55,978
Estoy lidiando con muchas cosas.
208
00:14:56,604 --> 00:14:58,022
Necesito priorizar.
209
00:15:02,776 --> 00:15:04,278
Gracias por aclararlo.
210
00:15:05,279 --> 00:15:08,741
Llámame si alguna vez asciendo
en tu lista de tareas.
211
00:15:13,996 --> 00:15:16,498
No digas ni una palabra.
212
00:15:32,681 --> 00:15:35,017
Enid no me deja tenerlo en el cuarto.
213
00:15:35,100 --> 00:15:37,853
No te preocupes. Mi colmena es su colmena.
214
00:15:39,605 --> 00:15:42,858
Supongo que esta es
la criatura destructiva del bosque.
215
00:15:44,068 --> 00:15:45,152
¿Te enteraste?
216
00:15:45,819 --> 00:15:49,740
Rumores. El señor Fitts me prohibió
cazar bichos hasta nuevo aviso.
217
00:15:50,240 --> 00:15:53,619
Dijo que había un oso suelto.
Sabía que era mentira.
218
00:15:53,702 --> 00:15:55,746
No coincidía con su hibernación.
219
00:15:56,747 --> 00:16:01,251
Hablando de monstruos con garras afiladas,
¿le das esto a tu compañera?
220
00:16:01,335 --> 00:16:02,586
¿Le hablarías bien de mí?
221
00:16:02,670 --> 00:16:06,090
- Oí que no tiene pareja para el Rave'N.
- Eugene.
222
00:16:06,674 --> 00:16:10,594
Sé que es muy poco probable
que me invite, pero no me importa.
223
00:16:10,678 --> 00:16:14,139
Seguiré arriesgándome
hasta que Enid por fin me haga caso.
224
00:16:14,890 --> 00:16:17,267
- ¿Y si eso nunca pasa?
- Pasará.
225
00:16:17,351 --> 00:16:18,894
Mi plan es a futuro.
226
00:16:18,978 --> 00:16:21,355
Según mis mamás,
la gente me valorará de grande.
227
00:16:21,438 --> 00:16:26,402
- Quizá solo intentan hacerme sentir bien…
- Oye, la gente como tú y yo es diferente.
228
00:16:26,485 --> 00:16:30,781
Somos pensadores originales, casos aparte
en la cloaca de la adolescencia.
229
00:16:30,864 --> 00:16:33,951
No necesitamos
que estos ritos nos validen.
230
00:16:34,535 --> 00:16:36,453
¿Tampoco irás al Rave'N?
231
00:16:39,331 --> 00:16:40,457
De hecho, sí iré.
232
00:16:41,083 --> 00:16:42,084
Con Xavier.
233
00:16:43,460 --> 00:16:44,294
Ya veo.
234
00:16:44,378 --> 00:16:46,213
No es que me guste Xavier.
235
00:16:47,339 --> 00:16:49,133
Solo tengo motivos ocultos.
236
00:16:49,633 --> 00:16:53,137
Los bocetos son lo más parecido
a una pista para parar esto.
237
00:16:57,182 --> 00:16:58,392
Ese círculo…
238
00:16:58,892 --> 00:17:00,269
Creo que sé dónde está.
239
00:17:00,352 --> 00:17:01,270
Muéstrame.
240
00:17:05,232 --> 00:17:06,900
Definitivamente coincide.
241
00:17:06,984 --> 00:17:09,820
- ¿Qué hacías aquí?
- Recolectaba muestras.
242
00:17:09,903 --> 00:17:12,781
Es el núcleo
de las polillas gitanas cachondas.
243
00:17:14,032 --> 00:17:16,827
- ¿Crees que está ahí?
- Averigüémoslo.
244
00:17:23,917 --> 00:17:26,712
No me gustan los espacios cerrados.
245
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
Soy claustrofóbico.
246
00:17:29,089 --> 00:17:33,343
Si me oyes gritar fuerte, es muy probable
que solo me esté divirtiendo.
247
00:17:48,692 --> 00:17:50,402
Esta es su guarida, sin duda.
248
00:17:51,570 --> 00:17:53,405
¿Son humanos?
249
00:17:55,324 --> 00:17:57,576
No, creo que le gusta el venado.
250
00:18:03,791 --> 00:18:04,875
Mira esto.
251
00:18:17,096 --> 00:18:17,971
Bingo.
252
00:18:21,391 --> 00:18:22,309
¿Qué es eso?
253
00:18:22,810 --> 00:18:24,061
Pruebas concretas.
254
00:18:35,656 --> 00:18:37,366
Bueno, no tardaré.
255
00:18:38,075 --> 00:18:41,036
Hallaré algo que coincida
con el ADN de la garra.
256
00:19:19,283 --> 00:19:20,409
¿Qué diablos haces?
257
00:19:21,285 --> 00:19:23,370
¿Cómo sabes cómo es el monstruo?
258
00:19:24,371 --> 00:19:26,206
¿O son solo autorretratos?
259
00:19:26,790 --> 00:19:29,001
¿Crees que soy yo? Te salvé la vida.
260
00:19:29,084 --> 00:19:32,337
El monstruo también.
¿O eras tú cuando mataron a Rowan?
261
00:19:32,421 --> 00:19:33,505
Qué impertinente.
262
00:19:33,589 --> 00:19:37,426
Quiero descubrir la verdad.
Y tus obras tienen un tema recurrente.
263
00:19:40,178 --> 00:19:41,096
Sí.
264
00:19:42,598 --> 00:19:44,975
Lleva semanas apareciendo en mis sueños.
265
00:19:45,559 --> 00:19:49,563
Intento bloquearlo, pero no puedo.
Así que vengo y lo pinto.
266
00:19:50,147 --> 00:19:53,692
Al pintar este, las garras
salieron del lienzo y me atacaron.
267
00:19:54,193 --> 00:19:55,986
Por eso tengo estos rasguños.
268
00:19:56,069 --> 00:19:58,405
Creí que podías controlar tu habilidad.
269
00:19:59,489 --> 00:20:02,075
- Con esto no.
- Te remuerde la conciencia.
270
00:20:02,159 --> 00:20:04,036
Te dije que no soy el monstruo.
271
00:20:08,290 --> 00:20:12,294
¿Solo hiciste dibujos de él,
incluyendo su guarida en el bosque?
272
00:20:13,086 --> 00:20:14,755
Son sueños muy gráficos.
273
00:20:16,089 --> 00:20:17,090
Estuviste aquí.
274
00:20:18,091 --> 00:20:20,010
Antes, cuando te vi afuera.
275
00:20:21,053 --> 00:20:23,305
¿Solo por eso me invitaste al Rave'N?
276
00:20:25,933 --> 00:20:27,059
Fue un pretexto.
277
00:20:29,394 --> 00:20:31,813
- Eres increíble.
- No es nada personal.
278
00:20:31,897 --> 00:20:33,398
Nada es personal para ti.
279
00:20:34,107 --> 00:20:37,027
¿Te importa alguien o algo, Merlina?
280
00:20:40,906 --> 00:20:41,907
¡Lárgate!
281
00:20:55,295 --> 00:21:00,133
Sí, sé que Inez suele estar como una cuba,
pero no deja de llamar al alcalde
282
00:21:00,217 --> 00:21:03,595
para inventar que hay luces prendidas
en la casa de Gates.
283
00:21:03,679 --> 00:21:06,223
Asegúrate de que no haya
ocupantes ilegales.
284
00:21:09,851 --> 00:21:11,228
La garra del monstruo
285
00:21:11,311 --> 00:21:13,855
y sangre seca de un posible sospechoso.
286
00:21:13,939 --> 00:21:16,316
Con eso limpió sus rasguños del cuello.
287
00:21:16,817 --> 00:21:18,694
Vea si coincide el ADN.
288
00:21:19,695 --> 00:21:20,862
¿Trabajo para ti?
289
00:21:20,946 --> 00:21:23,573
Pidió pruebas concretas. Ahí están.
290
00:21:24,157 --> 00:21:26,660
¿De dónde salió?
¿Y quién es el sospechoso?
291
00:21:27,869 --> 00:21:30,205
Analícelos primero y luego le explico.
292
00:21:30,289 --> 00:21:33,000
- No estoy jugando, Addams.
- Ni yo, alguacil.
293
00:21:38,171 --> 00:21:42,467
Bernice, tráeme
un formulario de autorización de ADN.
294
00:21:51,935 --> 00:21:53,312
¿Por qué tan triste?
295
00:21:53,395 --> 00:21:56,606
Vi a Enid en el almuerzo.
Le pregunté si tenía mi miel.
296
00:21:57,482 --> 00:21:58,942
Te lo advertí.
297
00:22:02,946 --> 00:22:05,407
Como no tenemos pareja para el baile…
298
00:22:05,490 --> 00:22:07,117
- ¡Vamos juntos!
- ¿Qué?
299
00:22:07,200 --> 00:22:10,996
No, iba a sugerir ir a la cueva
a identificar al monstruo.
300
00:22:13,790 --> 00:22:15,167
Quienquiera que sea.
301
00:22:22,799 --> 00:22:26,553
Oí que, después de todo,
quizá estés libre mañana en la noche.
302
00:22:36,605 --> 00:22:39,524
M. A.
303
00:22:46,365 --> 00:22:47,240
Gracias.
304
00:22:47,324 --> 00:22:50,202
PROPINAS
305
00:23:11,348 --> 00:23:13,100
Bien, ¡promesas!
306
00:23:14,768 --> 00:23:16,311
Se ven increíbles.
307
00:23:16,395 --> 00:23:19,856
¡Increíbles!
Bienvenidos al Rave'N de este año.
308
00:23:19,940 --> 00:23:22,734
Qué hermosura. Qué linda blusa.
309
00:23:22,818 --> 00:23:24,486
¡Bailen por mí!
310
00:23:31,368 --> 00:23:32,994
Bienvenidos al Rave'N.
311
00:23:40,794 --> 00:23:43,088
MC HEMO SUXIÓN
312
00:23:53,098 --> 00:23:55,684
Por una noche que nunca olvidarán.
313
00:23:55,767 --> 00:23:57,227
Cuidado con sus deseos.
314
00:23:57,811 --> 00:23:59,729
Alguna vez estudió en Nunca Más.
315
00:23:59,813 --> 00:24:03,400
¿No recuerda haber sentido
esperanza y emoción por el Rave'N?
316
00:24:04,568 --> 00:24:06,194
Solo recuerdo la decepción.
317
00:24:07,529 --> 00:24:10,031
El chico al que invité
me rechazó por otra.
318
00:24:13,702 --> 00:24:14,870
Morticia Frump.
319
00:24:15,871 --> 00:24:17,205
¿La madre de Merlina?
320
00:24:19,166 --> 00:24:21,543
Cuide que no agreguen alcohol al ponche.
321
00:24:21,626 --> 00:24:23,670
No puede haber errores esta noche.
322
00:24:36,725 --> 00:24:37,976
¡Ya voy, Eugene!
323
00:24:39,936 --> 00:24:43,106
Oye, ¿trajiste pilas adicionales
para la lint…?
324
00:24:44,649 --> 00:24:45,484
Tyler…
325
00:24:46,985 --> 00:24:49,112
Recibí tu invitación.
326
00:24:49,863 --> 00:24:52,365
Supongo que me la enviaste con Dedos.
327
00:24:53,700 --> 00:24:54,534
Supones bien.
328
00:24:54,618 --> 00:24:58,997
Tras nuestra última charla, no sabía
si volvería a hablar contigo,
329
00:25:00,248 --> 00:25:02,292
pero tu nota es muy sincera…
330
00:25:03,668 --> 00:25:04,503
y tierna.
331
00:25:04,586 --> 00:25:06,421
Realmente me tomó por sorpresa.
332
00:25:07,464 --> 00:25:08,298
A mí también.
333
00:25:11,551 --> 00:25:13,220
Bueno, ahora que estoy aquí,
334
00:25:13,803 --> 00:25:15,388
me alegra haber venido.
335
00:25:18,767 --> 00:25:20,268
¿Necesitas unos minutos?
336
00:25:21,269 --> 00:25:24,940
¿Sincera y tierna?
¿Cómo pudiste hacerme esto?
337
00:25:36,826 --> 00:25:38,078
¿Cómo lo pagaste?
338
00:25:41,248 --> 00:25:43,166
Mano larga, claro.
339
00:25:48,046 --> 00:25:49,673
Dedos, no mires.
340
00:26:13,613 --> 00:26:16,074
Vaya, luces…
341
00:26:16,783 --> 00:26:19,119
¿Irreconocible? ¿Ridícula?
342
00:26:19,202 --> 00:26:21,329
¿Un típico ejemplo
de cosificación femenina
343
00:26:21,413 --> 00:26:22,914
para la mirada masculina?
344
00:26:24,082 --> 00:26:24,916
Estupenda.
345
00:26:26,585 --> 00:26:28,837
En serio, Merlina. Te ves hermosa.
346
00:26:33,717 --> 00:26:34,551
¿Eugene?
347
00:26:34,634 --> 00:26:37,762
Merlina, ¿qué sucede?
348
00:26:40,223 --> 00:26:42,517
¿Qué pasó con lo de vigilar la cueva?
349
00:26:47,689 --> 00:26:51,401
Claro, lo entiendo.
Iré a revisar el bosque yo solo.
350
00:26:51,484 --> 00:26:52,902
No vayas solo.
351
00:26:53,445 --> 00:26:55,697
Es muy peligroso. Descansa.
352
00:26:57,657 --> 00:26:59,826
Iremos juntos mañana, ¿entendido?
353
00:27:08,001 --> 00:27:09,336
¿Vigilar una cueva?
354
00:27:10,629 --> 00:27:12,881
Una zumbadora nunca huye del peligro.
355
00:27:28,521 --> 00:27:33,651
- ¿Es un abominable hombre de las nieves?
- ¡Cielos! No digas eso, es ofensivo.
356
00:27:34,653 --> 00:27:38,823
- El nombre correcto es yeti.
- Lo siento. ¿Alguno estudia aquí?
357
00:27:38,907 --> 00:27:41,910
Ya no.
Están extintos desde los años cincuenta.
358
00:27:41,993 --> 00:27:44,913
La profesora Thornhill, de Ciencias,
presidió el comité de baile.
359
00:27:44,996 --> 00:27:46,623
Quería que fuera relevante.
360
00:27:46,706 --> 00:27:49,584
El tema es crisis climática y extinción.
361
00:27:49,668 --> 00:27:50,627
¡Pero divertido!
362
00:27:50,710 --> 00:27:53,880
El tema de nuestro último baile
fue noches hawaianas.
363
00:27:53,963 --> 00:27:55,256
- ¿Un yeti-tini?
- Sí.
364
00:27:57,550 --> 00:28:00,804
Dios mío, ¡lo siento! ¡Déjame arreglarlo!
365
00:28:04,015 --> 00:28:05,016
¿Enid?
366
00:28:07,894 --> 00:28:09,270
Me pareció que eras tú.
367
00:28:10,772 --> 00:28:11,940
¿Esa es tu pareja?
368
00:28:12,524 --> 00:28:16,653
Sí, y la está pasando muy bien conmigo.
369
00:28:16,736 --> 00:28:19,572
A los dos nos encanta este baile…
370
00:28:20,407 --> 00:28:21,533
juntos.
371
00:28:23,910 --> 00:28:24,869
Qué bien.
372
00:28:33,586 --> 00:28:36,881
¿Tu humor
es por cierta chica gótica con coletas?
373
00:28:38,591 --> 00:28:40,051
Ella no está aquí.
374
00:28:40,593 --> 00:28:41,428
Nosotros sí.
375
00:28:42,971 --> 00:28:44,222
Tienes razón. Perdón.
376
00:28:45,056 --> 00:28:47,225
Me encanta estar aquí contigo.
377
00:28:47,308 --> 00:28:51,229
- Agradezco la invitación improvisada.
- Ya no hablemos de Merlina.
378
00:28:51,813 --> 00:28:52,647
¿De acuerdo?
379
00:28:56,901 --> 00:28:58,236
Oye, mira.
380
00:29:01,906 --> 00:29:04,576
Merlina definitivamente salió
de su capullo.
381
00:29:08,496 --> 00:29:10,415
Como esfinge de muerte africana.
382
00:29:10,915 --> 00:29:12,792
¿Ves la cara de Bianca?
383
00:29:12,876 --> 00:29:14,544
No le va a gustar.
384
00:29:14,627 --> 00:29:17,755
Merlina Addams. Qué linda sorpresa.
385
00:29:17,839 --> 00:29:19,132
Señorita Thornhill.
386
00:29:19,757 --> 00:29:21,551
- Él es Tyler…
- Galpin.
387
00:29:23,344 --> 00:29:26,890
Sí. Capuchino doble,
sin espuma, vainilla sin azúcar.
388
00:29:27,390 --> 00:29:30,185
Es un pueblo chico.
Es difícil guardar secretos.
389
00:29:31,311 --> 00:29:33,062
Iré por unos tragos.
390
00:29:45,200 --> 00:29:47,827
¡Dios mío! ¡Me encanta el look !
391
00:29:48,495 --> 00:29:50,497
Qué interesante opción de pareja.
392
00:29:51,915 --> 00:29:53,249
Podría decir lo mismo.
393
00:29:54,459 --> 00:29:55,752
No es lo que parece.
394
00:29:55,835 --> 00:29:59,047
Bien, porque, para mí,
ese peregrino tiene dos strikes.
395
00:29:59,130 --> 00:30:03,718
Lucas intenta darle celos a su ex
y yo a Ajax. Todos ganamos.
396
00:30:06,513 --> 00:30:09,015
Merlina, vengo en son de paz.
397
00:30:09,098 --> 00:30:11,476
Qué pena. Tengo una hoja en el bolsillo.
398
00:30:12,894 --> 00:30:14,562
Una hoja de espada medieval.
399
00:30:24,447 --> 00:30:27,325
- No puedo creer que lo trajeras.
- ¿Por qué lo mencionas?
400
00:30:27,408 --> 00:30:30,078
Como si el baile no fuera
lo bastante tedioso.
401
00:30:30,161 --> 00:30:31,621
No sabes lo que me hizo.
402
00:30:38,795 --> 00:30:39,879
Cuéntame.
403
00:30:40,713 --> 00:30:42,340
- ¿ESTÁN CERCA?
- CASI LLEGAMOS.
404
00:30:42,423 --> 00:30:44,217
LES DAREMOS TREMENDA SORPRESA.
405
00:30:45,552 --> 00:30:47,428
Siento mucho lo de tu pantalón.
406
00:30:48,596 --> 00:30:51,558
¿Es la liguilla?
¿Ganaron los Penguins o los Ducks?
407
00:30:51,641 --> 00:30:53,851
- ¿Ves el hockey?
- Sigo a los Sharks.
408
00:30:53,935 --> 00:30:55,311
Tengo hermanos mayores.
409
00:30:55,395 --> 00:30:58,273
"Ve el hockey
o te atacamos como Tang Lung".
410
00:30:58,356 --> 00:31:00,567
¿Tang Lung de El regreso del dragón ?
411
00:31:00,650 --> 00:31:04,737
- ¡La mejor película de kungfú que hay!
- Eres diferente.
412
00:31:06,698 --> 00:31:07,949
¿Se te antoja bailar?
413
00:31:09,200 --> 00:31:10,034
Sí.
414
00:31:18,918 --> 00:31:20,086
Eugene Ottinger.
415
00:31:20,670 --> 00:31:22,171
Veintiuna horas.
416
00:31:22,880 --> 00:31:26,301
No hay movimiento en la cueva.
No hay señales del objetivo.
417
00:31:27,802 --> 00:31:28,720
Aunque…
418
00:31:29,846 --> 00:31:33,141
acabo de oír un saltamontes
de antenas cortas poco común.
419
00:31:41,399 --> 00:31:45,069
¿Te afectó el aire montañés enrarecido
o fueron los yeti-tinis?
420
00:31:46,029 --> 00:31:48,364
Xavier me contó lo del año pasado.
421
00:31:48,448 --> 00:31:51,909
Tus amigos y tú lo atacaron.
Destruyeron su mural el Día de Contacto.
422
00:31:59,125 --> 00:32:01,085
Supongo que era inevitable.
423
00:32:05,089 --> 00:32:08,217
Ojalá pudiera decir que fue un accidente
424
00:32:08,301 --> 00:32:11,554
o que no fue tan malo como parece,
pero mentiría.
425
00:32:12,555 --> 00:32:15,683
Y pudo haberme causado problemas,
pero no lo hizo.
426
00:32:17,518 --> 00:32:18,770
¿Por qué lo hiciste?
427
00:32:19,937 --> 00:32:22,190
Podría darte mil excusas,
428
00:32:23,191 --> 00:32:25,693
pero aún estoy intentando descifrarlo.
429
00:32:27,862 --> 00:32:30,490
Me enviaron a un campo de entrenamiento
430
00:32:30,573 --> 00:32:33,660
y vi que no es la versión de mí mismo
que quiero ser.
431
00:32:34,160 --> 00:32:37,872
Un pueblerino amargado
que culpa a todos por su mala suerte.
432
00:32:39,666 --> 00:32:43,753
Hice algo terrible, pero juro
que no soy una persona terrible.
433
00:32:48,091 --> 00:32:50,927
¿Creíste que te juzgaría
por una broma tonta?
434
00:32:51,469 --> 00:32:52,762
Yo habría hecho más.
435
00:32:52,845 --> 00:32:54,931
¿Como poner pirañas en una piscina?
436
00:32:56,766 --> 00:32:59,602
Quizá te investigué
después de que nos conocimos.
437
00:33:00,103 --> 00:33:01,354
Volvería a hacerlo.
438
00:33:03,398 --> 00:33:05,233
Sabía que por algo me gustabas.
439
00:34:31,402 --> 00:34:32,403
¡Vamos!
440
00:34:33,112 --> 00:34:34,280
Enseguida regreso.
441
00:34:43,790 --> 00:34:44,916
Hola.
442
00:35:06,145 --> 00:35:07,355
Hazme un favor…
443
00:35:11,275 --> 00:35:13,736
quítate el amuleto y hazme olvidarla.
444
00:35:15,655 --> 00:35:19,450
- No puedo creer que me pidas eso.
- Dijiste que sin condiciones.
445
00:35:19,951 --> 00:35:24,080
Me dejaste porque creías que te manipulaba
con mi canción de sirena.
446
00:35:24,163 --> 00:35:27,125
¿Ahora quieres que la use
para que olvides a otra?
447
00:35:49,897 --> 00:35:50,898
Vamos.
448
00:35:56,028 --> 00:35:57,864
- Vamos.
- ¿La tienes? Toma.
449
00:35:58,739 --> 00:36:00,241
Pásame más. Anda. Vamos.
450
00:36:03,703 --> 00:36:05,413
- ¡Muévete!
- Yo lo hago.
451
00:36:07,331 --> 00:36:09,542
Pensé que quizá no sea buena idea.
452
00:36:09,625 --> 00:36:11,961
No quiero que mi papá pague por esto.
453
00:36:12,044 --> 00:36:14,422
¡Tú eres la razón por la que lo hacemos!
454
00:36:15,006 --> 00:36:17,842
Para vengar la destrucción
de la fuente de Crackstone.
455
00:36:17,925 --> 00:36:20,845
No me digas
que te hiciste sumiso como Tyler. Ven.
456
00:36:22,471 --> 00:36:24,265
IRRIGADOR AUTOMÁTICO
457
00:36:30,479 --> 00:36:33,941
Eugene Ottinger. 22:42 horas.
458
00:36:34,025 --> 00:36:36,402
Un posible sospechoso llegó al lugar.
459
00:36:46,203 --> 00:36:47,121
Dios mío.
460
00:37:03,429 --> 00:37:07,266
Quien inventó los tacones altos
claramente también era torturador.
461
00:37:11,187 --> 00:37:14,732
"El fuego pone a prueba el oro
y el sufrimiento a la mujer".
462
00:37:17,944 --> 00:37:20,279
Hablando de sufrimiento, ¿y tu pareja?
463
00:37:20,363 --> 00:37:23,908
- No te vi bailar con Xavier.
- Tuvimos una pequeña pelea.
464
00:37:25,034 --> 00:37:26,577
Por ti, de hecho.
465
00:37:31,249 --> 00:37:32,667
No sabes qué se siente.
466
00:37:34,252 --> 00:37:35,628
¿Ser bella y popular?
467
00:37:36,254 --> 00:37:38,172
Nunca saber qué siente la gente.
468
00:37:38,965 --> 00:37:41,050
Si alguien me quiere por quien soy.
469
00:37:42,510 --> 00:37:43,928
¿Y tu amuleto?
470
00:37:44,011 --> 00:37:45,805
No es infalible.
471
00:37:46,305 --> 00:37:48,808
Digamos que es un preventivo leve.
472
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
Por eso rompió Xavier conmigo.
473
00:37:53,104 --> 00:37:54,772
Nunca pudo confiar en mí.
474
00:37:55,982 --> 00:37:58,776
Lo peor es que yo tampoco
confiaba en sus sentimientos.
475
00:38:00,194 --> 00:38:02,196
Nunca supe si eran reales o no.
476
00:38:06,534 --> 00:38:07,618
Tienes suerte.
477
00:38:08,536 --> 00:38:09,704
¿Cómo?
478
00:38:10,663 --> 00:38:12,581
No te importa qué piensan de ti.
479
00:38:18,087 --> 00:38:20,131
Desearía que me importara más.
480
00:38:51,912 --> 00:38:53,581
Es hora del gran final.
481
00:38:56,792 --> 00:38:59,712
¡Oigan! Ya son casi las 11:00,
482
00:38:59,795 --> 00:39:03,132
así que denlo todo en la pista de baile
una última vez
483
00:39:03,215 --> 00:39:06,218
antes de que el Rave'N diga "Nunca Más".
484
00:40:31,637 --> 00:40:32,596
¡Vámonos!
485
00:40:41,814 --> 00:40:44,567
Ni siquiera es sangre de cerdo de verdad.
486
00:40:46,569 --> 00:40:47,778
Es solo pintura.
487
00:41:03,502 --> 00:41:05,421
¡Merlina! ¿Estás bien?
488
00:41:05,504 --> 00:41:08,215
Eugene está en el bosque. Está en peligro.
489
00:41:17,892 --> 00:41:20,561
- ¿Qué haces?
- Le escribí a papá. Ya viene.
490
00:41:20,644 --> 00:41:24,190
- ¿Y Merlina? No la encuentro.
- ¿Yo qué sé? Es tu pareja.
491
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
- Vamos.
- Qué locura.
492
00:41:27,776 --> 00:41:29,820
- Vamos. Tráela.
- Vámonos.
493
00:41:30,613 --> 00:41:31,780
¿Tú hiciste esto?
494
00:41:33,282 --> 00:41:35,659
No puedo creer que creí en tus mentiras.
495
00:41:36,660 --> 00:41:40,289
- Tras lo de la estatua de Crackstone…
- Te creí distinto.
496
00:41:41,332 --> 00:41:42,750
Pensé que yo te gustaba.
497
00:41:43,792 --> 00:41:48,130
- ¡Enlóbate!
- ¡Enlóbate!
498
00:41:48,964 --> 00:41:51,300
- ¡Aléjense de ella!
- ¡Vámonos!
499
00:41:55,721 --> 00:41:56,805
¿Estás bien?
500
00:41:58,933 --> 00:42:00,851
Ni siquiera quería venir con él,
501
00:42:01,519 --> 00:42:02,436
sino contigo.
502
00:42:03,395 --> 00:42:04,897
¿Por qué no me invitaste?
503
00:42:04,980 --> 00:42:08,025
Me plantaste la otra noche
y no me dijiste por qué.
504
00:42:10,236 --> 00:42:12,905
Me daba vergüenza decírtelo,
505
00:42:13,405 --> 00:42:17,535
pero me miré al espejo por error
y me hice de piedra con mis serpientes.
506
00:42:23,624 --> 00:42:24,708
Deberíamos…
507
00:42:25,376 --> 00:42:27,628
Deberíamos ir despacio, ¿no?
508
00:42:28,462 --> 00:42:29,797
Totalmente de acuerdo.
509
00:43:17,219 --> 00:43:18,512
¡Eugene!
510
00:43:20,180 --> 00:43:21,223
¡Eugene!
511
00:43:30,024 --> 00:43:31,066
¿Eugene?
512
00:43:47,625 --> 00:43:48,667
¿Eugene?
513
00:43:49,460 --> 00:43:51,670
¡Merlina! ¡Por aquí!
514
00:44:05,601 --> 00:44:06,602
¿Eugene?
515
00:44:09,980 --> 00:44:10,939
Eugene.
516
00:44:24,953 --> 00:44:25,871
¡Dios mío!
517
00:44:29,249 --> 00:44:30,376
¿Está vivo?
518
00:47:23,966 --> 00:47:26,009
María C. Delgado