1 00:00:12,679 --> 00:00:16,349 MÉDICO FORENSE DEL CONDADO DE JERICÓ DOCTOR R. ANWAR 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,991 Según la doctora Kinbott, debería salir más. 3 00:00:36,745 --> 00:00:40,540 Dice que debería abrir mi mente a nuevas personas y experiencias. 4 00:00:40,623 --> 00:00:43,752 ¿Quién soy yo para disputar sus clichés profesionales? 5 00:00:43,835 --> 00:00:44,711 ABRIR 6 00:00:46,755 --> 00:00:48,256 CERRAR 7 00:00:49,340 --> 00:00:50,675 Mientras hago la autopsia, 8 00:00:50,759 --> 00:00:53,970 busca archivos de las víctimas del monstruo y cópialos. 9 00:00:55,305 --> 00:00:57,807 No te enojes. No eres bueno con el bisturí. 10 00:00:59,851 --> 00:01:03,605 ¿Recuerdas el cadáver que me dio el tío Lucas cuando cumplí 13? 11 00:01:03,688 --> 00:01:05,106 Le cortaste la carótida. 12 00:01:09,527 --> 00:01:10,528 No. 13 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 No. 14 00:01:13,656 --> 00:01:15,075 Qué magnífico hematoma. 15 00:01:17,786 --> 00:01:20,330 SALA DE FOTOCOPIAS MANTENER CERRADO 16 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 Ahí estás. 17 00:01:28,046 --> 00:01:31,758 Jueves, 7:23 p. m. Se trata del cadáver de un hombre de 50 años. 18 00:01:40,642 --> 00:01:43,478 Laceraciones y heridas defensivas en ambas manos. 19 00:01:43,561 --> 00:01:46,397 Lo que queda del torso indica un ataque desatado. 20 00:01:46,481 --> 00:01:48,650 Está casi totalmente destripado. 21 00:02:00,161 --> 00:02:01,454 Esto es curioso. 22 00:02:01,996 --> 00:02:03,581 Le falta el pie izquierdo. 23 00:02:04,082 --> 00:02:06,334 Se lo arrancaron de una mordida. 24 00:02:12,257 --> 00:02:14,175 ¿Viste un pie izquierdo por ahí? 25 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 Cálmate. ¿Quién viene? 26 00:02:25,144 --> 00:02:28,731 - Gracias por regresar, doctor. - De nada, alguacil. 27 00:02:28,815 --> 00:02:30,316 Ayudaré en lo que pueda. 28 00:02:31,234 --> 00:02:35,280 Quien sea el responsable de estos asesinatos, en todos estos años, 29 00:02:35,363 --> 00:02:37,323 nunca he visto heridas como esas. 30 00:02:37,824 --> 00:02:39,367 Pensé que debería ver esto 31 00:02:39,450 --> 00:02:42,662 antes de que escriba mi informe de la última víctima. 32 00:02:42,745 --> 00:02:44,330 Es un verdadero enigma. 33 00:02:46,958 --> 00:02:50,253 El asesino cortó dos dedos del pie izquierdo. 34 00:02:50,336 --> 00:02:52,714 Creo que usó una sierra quirúrgica. 35 00:02:53,298 --> 00:02:58,011 - Aún falta el informe de la autopsia. - Mándemelo en cuanto termine. 36 00:02:58,094 --> 00:03:01,556 - Que la prensa no sepa lo de los dedos. - Claro, alguacil. 37 00:03:03,600 --> 00:03:05,518 Han sido semanas atareadas, ¿no? 38 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Al menos me iré con estilo. El viernes me jubilo. 39 00:03:09,606 --> 00:03:11,191 Feliz jubilación, doctor. 40 00:03:11,274 --> 00:03:14,319 Sorprenderé a la Sra. Anwar con un largo crucero. 41 00:03:15,612 --> 00:03:18,698 Yo feliz de cambiar el costótomo por unos mai tais. 42 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 Salga tranquilo. Yo cierro. 43 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 No recuerdo cuándo llegó este. 44 00:03:48,895 --> 00:03:51,147 Rigor total. Llevas un tiempo muerta. 45 00:03:51,231 --> 00:03:54,317 No te importará esperar otro día para que te abra. 46 00:04:09,666 --> 00:04:10,875 Cinco minutos más. 47 00:04:11,751 --> 00:04:13,461 Me estaba poniendo cómoda. 48 00:04:23,096 --> 00:04:26,683 "UNA SOMBRÍA NOCHE DE BAILE" 49 00:04:35,525 --> 00:04:38,361 Cuando sugerí que remodelaras tu lado del cuarto, 50 00:04:38,444 --> 00:04:41,155 no tenía en mente el Pinterest de Ted Bundy. 51 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 No es tan extraño como tus unicornios de peluche. 52 00:04:44,909 --> 00:04:47,078 ¿Por eso te escapaste anoche? 53 00:04:47,161 --> 00:04:49,872 Quizá Dedos y yo fuimos sin permiso a la morgue 54 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 a copiar archivos de las víctimas. 55 00:04:52,041 --> 00:04:56,254 Eso me provoca asco de tantas formas, que no sé por dónde empezar. 56 00:04:56,337 --> 00:04:59,882 Debo entrar en su mente, descubrir patrones o anomalías. 57 00:04:59,966 --> 00:05:01,801 Ya hice un gran descubrimiento. 58 00:05:03,303 --> 00:05:07,390 A todas las víctimas del monstruo les quitaron partes quirúrgicamente. 59 00:05:08,558 --> 00:05:10,935 Un riñón a la primera. Un dedo a la segunda… 60 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 - No me siento… - La vesícula a la tercera. 61 00:05:13,813 --> 00:05:16,607 Y dos dedos al barbudo del local de culto. 62 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 ¿Sabes qué significa? No son asesinatos sin sentido. 63 00:05:19,819 --> 00:05:23,906 Como asesino en serie curtido, colecciona trofeos. Es impresionante. 64 00:05:29,746 --> 00:05:31,247 Trae sales aromáticas. 65 00:05:31,831 --> 00:05:32,707 De nuevo. 66 00:05:36,252 --> 00:05:40,298 Casi todas las plantas recompensan a sus polinizadores con néctar, 67 00:05:40,381 --> 00:05:42,675 pero muchas variedades carnívoras 68 00:05:42,759 --> 00:05:45,762 recurren al engaño o a los trucos sexuales. 69 00:05:50,975 --> 00:05:52,685 Me lastimé en esgrima. 70 00:05:52,769 --> 00:05:57,106 La orquídea produce una feromona que imita a un insecto hembra 71 00:05:57,690 --> 00:05:59,275 y así atrae a los machos. 72 00:05:59,359 --> 00:06:02,320 Una vez que la planta es polinizada, 73 00:06:02,403 --> 00:06:04,864 ¿qué reciben a cambio los insectos macho? 74 00:06:05,448 --> 00:06:08,076 Nada. Como todos los chicos del Rave'N. 75 00:06:08,993 --> 00:06:11,996 Bien. Sé que están entusiasmados con lo del sábado 76 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 y por eso no he asignado tarea. 77 00:06:14,373 --> 00:06:15,249 - ¡Sí! - Sí. 78 00:06:15,333 --> 00:06:18,795 Aun así, necesito voluntarios para el comité de decoración. 79 00:06:18,878 --> 00:06:21,255 Si a alguien le interesa, venga a verme. 80 00:06:21,756 --> 00:06:23,174 ¿Qué? ¿No irás? 81 00:06:23,257 --> 00:06:26,594 ¿No te entusiasman las bolas de espejos y el ponche con alcohol? 82 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 Hasta hay un DJ. MC Hemo Suxión. 83 00:06:29,222 --> 00:06:31,432 Prefiero clavarme agujas en los ojos. 84 00:06:33,142 --> 00:06:34,685 Quizá lo haga. 85 00:06:35,520 --> 00:06:37,563 O invita a alguien y diviértete. 86 00:06:57,792 --> 00:06:59,127 Tenemos que hacerlo. 87 00:06:59,794 --> 00:07:02,421 Los rasguños de Xavier no son por la esgrima. 88 00:07:03,631 --> 00:07:05,007 Está escondiendo algo. 89 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 Todo artista necesita una musa. 90 00:07:37,373 --> 00:07:40,334 Xavier, acabas de volverte mucho más interesante. 91 00:07:52,597 --> 00:07:53,431 Merlina. 92 00:07:54,223 --> 00:07:55,057 Xavier. 93 00:07:55,558 --> 00:07:56,642 Hola. 94 00:07:57,643 --> 00:07:59,353 - ¿Qué haces? - Nada. 95 00:08:00,229 --> 00:08:02,023 Acabo de verte salir por aquí. 96 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 ¿Qué es este lugar? 97 00:08:03,858 --> 00:08:06,944 Es mi estudio de arte privado. 98 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Lo arreglé para que Weems me deje usarlo. 99 00:08:10,489 --> 00:08:13,201 Qué emprendedor. Me encantaría ver el interior. 100 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 Dame un recorrido. 101 00:08:16,871 --> 00:08:18,623 Ahora no. Es un desastre. 102 00:08:18,706 --> 00:08:21,000 Fui aprendiz de fotógrafa de crímenes en verano. 103 00:08:21,083 --> 00:08:22,543 No me inmuto fácilmente. 104 00:08:23,044 --> 00:08:25,796 Tal vez en otro momento. ¿Por qué me buscabas? 105 00:08:26,881 --> 00:08:29,926 Quería repasar la tarea de la señorita Thornhill. 106 00:08:31,594 --> 00:08:33,137 No nos dejó tarea. 107 00:08:34,138 --> 00:08:35,056 ¿Lo recuerdas? 108 00:08:36,515 --> 00:08:37,850 ¿Qué haces aquí? 109 00:08:39,560 --> 00:08:41,145 ¿Es por cierto baile 110 00:08:41,229 --> 00:08:44,106 que te hace querer clavarte agujas en los ojos? 111 00:08:45,024 --> 00:08:46,359 Soy todo oídos. 112 00:08:47,860 --> 00:08:51,989 A veces, las intenciones se desvanecen ante una oportunidad inesperada. 113 00:08:52,657 --> 00:08:56,369 Si era mi oportunidad de conocer a un posible asesino en serie, 114 00:08:57,578 --> 00:08:59,038 ¿cómo podría negarme? 115 00:08:59,121 --> 00:09:01,457 - ¿En serio me harás pedírtelo? - Claro. 116 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 ¿Considerarías…? 117 00:09:17,515 --> 00:09:18,474 ¿Consi…? 118 00:09:18,558 --> 00:09:23,437 ¿Considerarías la posibilidad de ir al baile de Rave'N con cierta…? 119 00:09:26,107 --> 00:09:27,024 ¿Irías…? 120 00:09:28,526 --> 00:09:29,944 ¿Irías al baile conmigo? 121 00:09:31,737 --> 00:09:34,782 Sí, Merlina, me encantaría ir al baile contigo. 122 00:09:35,825 --> 00:09:37,451 Creí que no me lo pedirías. 123 00:09:38,286 --> 00:09:39,370 Yo también. 124 00:09:42,248 --> 00:09:45,293 ¡Dios mío! Merlina Addams irá al Rave'N. 125 00:09:45,376 --> 00:09:47,295 ¡Todo mi mundo está de cabeza! 126 00:09:47,378 --> 00:09:49,297 - ¿Sabes qué necesitas? - ¿Un balazo? 127 00:09:49,380 --> 00:09:51,090 - Un vestido. - Ya tengo uno. 128 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 No con el que llegaste aquí. 129 00:09:54,093 --> 00:09:57,555 Eso era una emergencia de moda que ni un rayo resucitaría. 130 00:09:57,638 --> 00:09:58,889 Dedos, apóyame. 131 00:10:02,435 --> 00:10:05,605 "Primera cita. ¡Atrás, perras! ¡Triunfé!". 132 00:10:05,688 --> 00:10:07,523 Conozco el lugar perfecto. 133 00:10:09,650 --> 00:10:12,069 ¿Qué clase de infierno distópico es este? 134 00:10:13,696 --> 00:10:16,490 ¡Nuestra primera salida de compras! 135 00:10:16,574 --> 00:10:20,161 El comité de baile sugiere ropa blanca, como el tema, 136 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 pero eso no nos funciona. 137 00:10:22,121 --> 00:10:23,622 Me preocupan otras cosas, 138 00:10:23,706 --> 00:10:26,542 no un vestido para un baile al que no quiero ir. 139 00:10:27,543 --> 00:10:29,337 Creí que estábamos intimando. 140 00:10:30,379 --> 00:10:32,298 Es que te haré ir más lento. 141 00:10:32,381 --> 00:10:34,842 Tú eres una gacela y yo un ciervo herido. 142 00:10:34,925 --> 00:10:37,011 Abandóname y corre con la manada. 143 00:10:38,763 --> 00:10:39,889 ¿Estás segura? 144 00:10:50,691 --> 00:10:53,027 Iré a ver a Galpin. No pararé… 145 00:10:54,278 --> 00:10:59,116 MONTÓN DE URÍAS TIENDA DE ANTIGÜEDADES 146 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 Hola, Merlina. 147 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Ese vestido atraerá miradas. 148 00:11:08,000 --> 00:11:10,378 ¿Vino por más baratijas para su consultorio? 149 00:11:10,461 --> 00:11:14,423 Esos son recuerdos de mis viajes. Así es como salgo de mi elemento. 150 00:11:15,132 --> 00:11:18,427 Hablando de eso, ¿irás al Rave'N este fin de semana? 151 00:11:18,969 --> 00:11:22,223 No tengo que responder sus preguntas aquí afuera, ¿o sí? 152 00:11:22,306 --> 00:11:25,059 Ansío hablar de eso en la próxima sesión. 153 00:11:34,402 --> 00:11:36,278 Sabemos que hay un monstruo. 154 00:11:36,362 --> 00:11:40,449 Para detenerlo, debemos dejar de lado las diferencias y colaborar. 155 00:11:41,033 --> 00:11:43,285 ¿Y con esto quieres entrar al juego? 156 00:11:49,583 --> 00:11:53,045 Lo siento, necesito algo más. Tiene bonitos detalles. 157 00:11:53,129 --> 00:11:55,214 - Yo no lo dibujé. - ¿Quién fue? 158 00:11:55,297 --> 00:11:58,008 Si no intercambiamos datos, no puedo decirle. 159 00:11:58,926 --> 00:12:03,264 ¿Por qué darle a una bachiller datos de una investigación de asesinato? 160 00:12:03,347 --> 00:12:05,516 Porque yo voy a Nunca Más. Usted no. 161 00:12:06,016 --> 00:12:08,394 ¿No quiere ojos y oídos tras esos muros? 162 00:12:08,978 --> 00:12:12,773 Vilma, tú y tu pandilla de Scooby deberían dedicarse a sus tareas 163 00:12:12,857 --> 00:12:15,484 y dejar la investigación a los profesionales. 164 00:12:15,568 --> 00:12:18,320 - ¿Qué? - El alcalde Walker, línea dos. 165 00:12:18,404 --> 00:12:20,906 - Quiere noticias. - Oye, Addams. 166 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 Enséñame el dibujo de nuevo. 167 00:12:29,373 --> 00:12:31,292 ¿Lo dibujó tu sospechoso? 168 00:12:35,546 --> 00:12:38,591 Quizá hablemos cuando me traigas pruebas concretas. 169 00:12:40,384 --> 00:12:42,720 Sí, alcalde. Todo va muy bien. 170 00:12:44,555 --> 00:12:46,599 Mi pequeño erizo de mar con púas. 171 00:12:47,558 --> 00:12:49,852 - Es horrible. - Es ella cantando. 172 00:12:56,108 --> 00:12:57,818 ¿Puedo hablar con Enid? 173 00:13:01,530 --> 00:13:03,365 No se preocupen. Yo puedo sola. 174 00:13:07,578 --> 00:13:08,496 Gracias. 175 00:13:10,080 --> 00:13:12,208 - Soy… - Lucas Walker, hijo del alcalde. 176 00:13:12,291 --> 00:13:14,835 Rompiste con la capitana de animadoras, Chrissy Sofoca. 177 00:13:14,919 --> 00:13:17,505 Una linda castaña con un feo autobronceado. 178 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 Qué aterrador. 179 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 Me gusta chismear y sigo a media clase en TikTok. 180 00:13:22,134 --> 00:13:24,845 Y mi compañera te pateó el trasero dos veces. 181 00:13:25,971 --> 00:13:28,682 - ¿Merlina Addams es tu compañera? - Sí. 182 00:13:29,600 --> 00:13:31,560 No es un encuentro aleatorio. 183 00:13:32,311 --> 00:13:36,065 ¿Qué haces aquí sentado, Lucas Walker? Debes querer algo. 184 00:13:36,565 --> 00:13:38,776 Una amiga trabaja en Halta Kostura. 185 00:13:38,859 --> 00:13:41,362 Oyó que buscas pareja para el Rave'N. 186 00:13:41,862 --> 00:13:43,989 Podríamos ayudarnos mutuamente. 187 00:13:49,453 --> 00:13:53,541 - No preguntaré en qué lío estás metida. - Nada que no pueda manejar. 188 00:13:53,624 --> 00:13:57,044 Tu papá ha sido especialmente frustrante hoy. Evítalo. 189 00:13:57,795 --> 00:13:59,755 Sí, así es mi mundo. 190 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 El Rave'N es el fin de semana, ¿no? 191 00:14:02,132 --> 00:14:04,510 En Veleta hoy solo se hablaba de eso. 192 00:14:04,593 --> 00:14:07,596 Soy la única que no se obsesiona con ese baile bobo. 193 00:14:08,681 --> 00:14:09,848 ¿No irás? 194 00:14:12,351 --> 00:14:15,646 Tuve que invitar a alguien como acto de autopreservación. 195 00:14:16,146 --> 00:14:18,899 Claro, eso puede pasar, supongo. 196 00:14:19,400 --> 00:14:20,276 ¿Quién es? 197 00:14:22,611 --> 00:14:23,612 Xavier. 198 00:14:25,781 --> 00:14:26,699 Entiendo. 199 00:14:27,616 --> 00:14:29,410 Espero que se diviertan. 200 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 - No sé por qué te enojas. - Ese es el problema. 201 00:14:32,746 --> 00:14:36,250 Quizá estoy loco, pero me das señales constantemente. 202 00:14:36,333 --> 00:14:39,628 No es mi culpa no entender tu código morse emocional. 203 00:14:39,712 --> 00:14:41,463 Entonces te lo explicaré. 204 00:14:42,840 --> 00:14:44,466 Pensé que nos gustábamos, 205 00:14:45,092 --> 00:14:48,512 pero luego haces algo así y no sé a qué atenerme. 206 00:14:48,596 --> 00:14:53,100 ¿Estoy en la zona de más que amigos o solo soy un peón en tu juego? 207 00:14:54,059 --> 00:14:55,978 Estoy lidiando con muchas cosas. 208 00:14:56,604 --> 00:14:58,022 Necesito priorizar. 209 00:15:02,776 --> 00:15:04,278 Gracias por aclararlo. 210 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 Llámame si alguna vez asciendo en tu lista de tareas. 211 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 No digas ni una palabra. 212 00:15:32,681 --> 00:15:35,017 Enid no me deja tenerlo en el cuarto. 213 00:15:35,100 --> 00:15:37,853 No te preocupes. Mi colmena es su colmena. 214 00:15:39,605 --> 00:15:42,858 Supongo que esta es la criatura destructiva del bosque. 215 00:15:44,068 --> 00:15:45,152 ¿Te enteraste? 216 00:15:45,819 --> 00:15:49,740 Rumores. El señor Fitts me prohibió cazar bichos hasta nuevo aviso. 217 00:15:50,240 --> 00:15:53,619 Dijo que había un oso suelto. Sabía que era mentira. 218 00:15:53,702 --> 00:15:55,746 No coincidía con su hibernación. 219 00:15:56,747 --> 00:16:01,251 Hablando de monstruos con garras afiladas, ¿le das esto a tu compañera? 220 00:16:01,335 --> 00:16:02,586 ¿Le hablarías bien de mí? 221 00:16:02,670 --> 00:16:06,090 - Oí que no tiene pareja para el Rave'N. - Eugene. 222 00:16:06,674 --> 00:16:10,594 Sé que es muy poco probable que me invite, pero no me importa. 223 00:16:10,678 --> 00:16:14,139 Seguiré arriesgándome hasta que Enid por fin me haga caso. 224 00:16:14,890 --> 00:16:17,267 - ¿Y si eso nunca pasa? - Pasará. 225 00:16:17,351 --> 00:16:18,894 Mi plan es a futuro. 226 00:16:18,978 --> 00:16:21,355 Según mis mamás, la gente me valorará de grande. 227 00:16:21,438 --> 00:16:26,402 - Quizá solo intentan hacerme sentir bien… - Oye, la gente como tú y yo es diferente. 228 00:16:26,485 --> 00:16:30,781 Somos pensadores originales, casos aparte en la cloaca de la adolescencia. 229 00:16:30,864 --> 00:16:33,951 No necesitamos que estos ritos nos validen. 230 00:16:34,535 --> 00:16:36,453 ¿Tampoco irás al Rave'N? 231 00:16:39,331 --> 00:16:40,457 De hecho, sí iré. 232 00:16:41,083 --> 00:16:42,084 Con Xavier. 233 00:16:43,460 --> 00:16:44,294 Ya veo. 234 00:16:44,378 --> 00:16:46,213 No es que me guste Xavier. 235 00:16:47,339 --> 00:16:49,133 Solo tengo motivos ocultos. 236 00:16:49,633 --> 00:16:53,137 Los bocetos son lo más parecido a una pista para parar esto. 237 00:16:57,182 --> 00:16:58,392 Ese círculo… 238 00:16:58,892 --> 00:17:00,269 Creo que sé dónde está. 239 00:17:00,352 --> 00:17:01,270 Muéstrame. 240 00:17:05,232 --> 00:17:06,900 Definitivamente coincide. 241 00:17:06,984 --> 00:17:09,820 - ¿Qué hacías aquí? - Recolectaba muestras. 242 00:17:09,903 --> 00:17:12,781 Es el núcleo de las polillas gitanas cachondas. 243 00:17:14,032 --> 00:17:16,827 - ¿Crees que está ahí? - Averigüémoslo. 244 00:17:23,917 --> 00:17:26,712 No me gustan los espacios cerrados. 245 00:17:26,795 --> 00:17:28,005 Soy claustrofóbico. 246 00:17:29,089 --> 00:17:33,343 Si me oyes gritar fuerte, es muy probable que solo me esté divirtiendo. 247 00:17:48,692 --> 00:17:50,402 Esta es su guarida, sin duda. 248 00:17:51,570 --> 00:17:53,405 ¿Son humanos? 249 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 No, creo que le gusta el venado. 250 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 Mira esto. 251 00:18:17,096 --> 00:18:17,971 Bingo. 252 00:18:21,391 --> 00:18:22,309 ¿Qué es eso? 253 00:18:22,810 --> 00:18:24,061 Pruebas concretas. 254 00:18:35,656 --> 00:18:37,366 Bueno, no tardaré. 255 00:18:38,075 --> 00:18:41,036 Hallaré algo que coincida con el ADN de la garra. 256 00:19:19,283 --> 00:19:20,409 ¿Qué diablos haces? 257 00:19:21,285 --> 00:19:23,370 ¿Cómo sabes cómo es el monstruo? 258 00:19:24,371 --> 00:19:26,206 ¿O son solo autorretratos? 259 00:19:26,790 --> 00:19:29,001 ¿Crees que soy yo? Te salvé la vida. 260 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 El monstruo también. ¿O eras tú cuando mataron a Rowan? 261 00:19:32,421 --> 00:19:33,505 Qué impertinente. 262 00:19:33,589 --> 00:19:37,426 Quiero descubrir la verdad. Y tus obras tienen un tema recurrente. 263 00:19:40,178 --> 00:19:41,096 Sí. 264 00:19:42,598 --> 00:19:44,975 Lleva semanas apareciendo en mis sueños. 265 00:19:45,559 --> 00:19:49,563 Intento bloquearlo, pero no puedo. Así que vengo y lo pinto. 266 00:19:50,147 --> 00:19:53,692 Al pintar este, las garras salieron del lienzo y me atacaron. 267 00:19:54,193 --> 00:19:55,986 Por eso tengo estos rasguños. 268 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 Creí que podías controlar tu habilidad. 269 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 - Con esto no. - Te remuerde la conciencia. 270 00:20:02,159 --> 00:20:04,036 Te dije que no soy el monstruo. 271 00:20:08,290 --> 00:20:12,294 ¿Solo hiciste dibujos de él, incluyendo su guarida en el bosque? 272 00:20:13,086 --> 00:20:14,755 Son sueños muy gráficos. 273 00:20:16,089 --> 00:20:17,090 Estuviste aquí. 274 00:20:18,091 --> 00:20:20,010 Antes, cuando te vi afuera. 275 00:20:21,053 --> 00:20:23,305 ¿Solo por eso me invitaste al Rave'N? 276 00:20:25,933 --> 00:20:27,059 Fue un pretexto. 277 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 - Eres increíble. - No es nada personal. 278 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 Nada es personal para ti. 279 00:20:34,107 --> 00:20:37,027 ¿Te importa alguien o algo, Merlina? 280 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 ¡Lárgate! 281 00:20:55,295 --> 00:21:00,133 Sí, sé que Inez suele estar como una cuba, pero no deja de llamar al alcalde 282 00:21:00,217 --> 00:21:03,595 para inventar que hay luces prendidas en la casa de Gates. 283 00:21:03,679 --> 00:21:06,223 Asegúrate de que no haya ocupantes ilegales. 284 00:21:09,851 --> 00:21:11,228 La garra del monstruo 285 00:21:11,311 --> 00:21:13,855 y sangre seca de un posible sospechoso. 286 00:21:13,939 --> 00:21:16,316 Con eso limpió sus rasguños del cuello. 287 00:21:16,817 --> 00:21:18,694 Vea si coincide el ADN. 288 00:21:19,695 --> 00:21:20,862 ¿Trabajo para ti? 289 00:21:20,946 --> 00:21:23,573 Pidió pruebas concretas. Ahí están. 290 00:21:24,157 --> 00:21:26,660 ¿De dónde salió? ¿Y quién es el sospechoso? 291 00:21:27,869 --> 00:21:30,205 Analícelos primero y luego le explico. 292 00:21:30,289 --> 00:21:33,000 - No estoy jugando, Addams. - Ni yo, alguacil. 293 00:21:38,171 --> 00:21:42,467 Bernice, tráeme un formulario de autorización de ADN. 294 00:21:51,935 --> 00:21:53,312 ¿Por qué tan triste? 295 00:21:53,395 --> 00:21:56,606 Vi a Enid en el almuerzo. Le pregunté si tenía mi miel. 296 00:21:57,482 --> 00:21:58,942 Te lo advertí. 297 00:22:02,946 --> 00:22:05,407 Como no tenemos pareja para el baile… 298 00:22:05,490 --> 00:22:07,117 - ¡Vamos juntos! - ¿Qué? 299 00:22:07,200 --> 00:22:10,996 No, iba a sugerir ir a la cueva a identificar al monstruo. 300 00:22:13,790 --> 00:22:15,167 Quienquiera que sea. 301 00:22:22,799 --> 00:22:26,553 Oí que, después de todo, quizá estés libre mañana en la noche. 302 00:22:36,605 --> 00:22:39,524 M. A. 303 00:22:46,365 --> 00:22:47,240 Gracias. 304 00:22:47,324 --> 00:22:50,202 PROPINAS 305 00:23:11,348 --> 00:23:13,100 Bien, ¡promesas! 306 00:23:14,768 --> 00:23:16,311 Se ven increíbles. 307 00:23:16,395 --> 00:23:19,856 ¡Increíbles! Bienvenidos al Rave'N de este año. 308 00:23:19,940 --> 00:23:22,734 Qué hermosura. Qué linda blusa. 309 00:23:22,818 --> 00:23:24,486 ¡Bailen por mí! 310 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 Bienvenidos al Rave'N. 311 00:23:40,794 --> 00:23:43,088 MC HEMO SUXIÓN 312 00:23:53,098 --> 00:23:55,684 Por una noche que nunca olvidarán. 313 00:23:55,767 --> 00:23:57,227 Cuidado con sus deseos. 314 00:23:57,811 --> 00:23:59,729 Alguna vez estudió en Nunca Más. 315 00:23:59,813 --> 00:24:03,400 ¿No recuerda haber sentido esperanza y emoción por el Rave'N? 316 00:24:04,568 --> 00:24:06,194 Solo recuerdo la decepción. 317 00:24:07,529 --> 00:24:10,031 El chico al que invité me rechazó por otra. 318 00:24:13,702 --> 00:24:14,870 Morticia Frump. 319 00:24:15,871 --> 00:24:17,205 ¿La madre de Merlina? 320 00:24:19,166 --> 00:24:21,543 Cuide que no agreguen alcohol al ponche. 321 00:24:21,626 --> 00:24:23,670 No puede haber errores esta noche. 322 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 ¡Ya voy, Eugene! 323 00:24:39,936 --> 00:24:43,106 Oye, ¿trajiste pilas adicionales para la lint…? 324 00:24:44,649 --> 00:24:45,484 Tyler… 325 00:24:46,985 --> 00:24:49,112 Recibí tu invitación. 326 00:24:49,863 --> 00:24:52,365 Supongo que me la enviaste con Dedos. 327 00:24:53,700 --> 00:24:54,534 Supones bien. 328 00:24:54,618 --> 00:24:58,997 Tras nuestra última charla, no sabía si volvería a hablar contigo, 329 00:25:00,248 --> 00:25:02,292 pero tu nota es muy sincera… 330 00:25:03,668 --> 00:25:04,503 y tierna. 331 00:25:04,586 --> 00:25:06,421 Realmente me tomó por sorpresa. 332 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 A mí también. 333 00:25:11,551 --> 00:25:13,220 Bueno, ahora que estoy aquí, 334 00:25:13,803 --> 00:25:15,388 me alegra haber venido. 335 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 ¿Necesitas unos minutos? 336 00:25:21,269 --> 00:25:24,940 ¿Sincera y tierna? ¿Cómo pudiste hacerme esto? 337 00:25:36,826 --> 00:25:38,078 ¿Cómo lo pagaste? 338 00:25:41,248 --> 00:25:43,166 Mano larga, claro. 339 00:25:48,046 --> 00:25:49,673 Dedos, no mires. 340 00:26:13,613 --> 00:26:16,074 Vaya, luces… 341 00:26:16,783 --> 00:26:19,119 ¿Irreconocible? ¿Ridícula? 342 00:26:19,202 --> 00:26:21,329 ¿Un típico ejemplo de cosificación femenina 343 00:26:21,413 --> 00:26:22,914 para la mirada masculina? 344 00:26:24,082 --> 00:26:24,916 Estupenda. 345 00:26:26,585 --> 00:26:28,837 En serio, Merlina. Te ves hermosa. 346 00:26:33,717 --> 00:26:34,551 ¿Eugene? 347 00:26:34,634 --> 00:26:37,762 Merlina, ¿qué sucede? 348 00:26:40,223 --> 00:26:42,517 ¿Qué pasó con lo de vigilar la cueva? 349 00:26:47,689 --> 00:26:51,401 Claro, lo entiendo. Iré a revisar el bosque yo solo. 350 00:26:51,484 --> 00:26:52,902 No vayas solo. 351 00:26:53,445 --> 00:26:55,697 Es muy peligroso. Descansa. 352 00:26:57,657 --> 00:26:59,826 Iremos juntos mañana, ¿entendido? 353 00:27:08,001 --> 00:27:09,336 ¿Vigilar una cueva? 354 00:27:10,629 --> 00:27:12,881 Una zumbadora nunca huye del peligro. 355 00:27:28,521 --> 00:27:33,651 - ¿Es un abominable hombre de las nieves? - ¡Cielos! No digas eso, es ofensivo. 356 00:27:34,653 --> 00:27:38,823 - El nombre correcto es yeti. - Lo siento. ¿Alguno estudia aquí? 357 00:27:38,907 --> 00:27:41,910 Ya no. Están extintos desde los años cincuenta. 358 00:27:41,993 --> 00:27:44,913 La profesora Thornhill, de Ciencias, presidió el comité de baile. 359 00:27:44,996 --> 00:27:46,623 Quería que fuera relevante. 360 00:27:46,706 --> 00:27:49,584 El tema es crisis climática y extinción. 361 00:27:49,668 --> 00:27:50,627 ¡Pero divertido! 362 00:27:50,710 --> 00:27:53,880 El tema de nuestro último baile fue noches hawaianas. 363 00:27:53,963 --> 00:27:55,256 - ¿Un yeti-tini? - Sí. 364 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Dios mío, ¡lo siento! ¡Déjame arreglarlo! 365 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 ¿Enid? 366 00:28:07,894 --> 00:28:09,270 Me pareció que eras tú. 367 00:28:10,772 --> 00:28:11,940 ¿Esa es tu pareja? 368 00:28:12,524 --> 00:28:16,653 Sí, y la está pasando muy bien conmigo. 369 00:28:16,736 --> 00:28:19,572 A los dos nos encanta este baile… 370 00:28:20,407 --> 00:28:21,533 juntos. 371 00:28:23,910 --> 00:28:24,869 Qué bien. 372 00:28:33,586 --> 00:28:36,881 ¿Tu humor es por cierta chica gótica con coletas? 373 00:28:38,591 --> 00:28:40,051 Ella no está aquí. 374 00:28:40,593 --> 00:28:41,428 Nosotros sí. 375 00:28:42,971 --> 00:28:44,222 Tienes razón. Perdón. 376 00:28:45,056 --> 00:28:47,225 Me encanta estar aquí contigo. 377 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 - Agradezco la invitación improvisada. - Ya no hablemos de Merlina. 378 00:28:51,813 --> 00:28:52,647 ¿De acuerdo? 379 00:28:56,901 --> 00:28:58,236 Oye, mira. 380 00:29:01,906 --> 00:29:04,576 Merlina definitivamente salió de su capullo. 381 00:29:08,496 --> 00:29:10,415 Como esfinge de muerte africana. 382 00:29:10,915 --> 00:29:12,792 ¿Ves la cara de Bianca? 383 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 No le va a gustar. 384 00:29:14,627 --> 00:29:17,755 Merlina Addams. Qué linda sorpresa. 385 00:29:17,839 --> 00:29:19,132 Señorita Thornhill. 386 00:29:19,757 --> 00:29:21,551 - Él es Tyler… - Galpin. 387 00:29:23,344 --> 00:29:26,890 Sí. Capuchino doble, sin espuma, vainilla sin azúcar. 388 00:29:27,390 --> 00:29:30,185 Es un pueblo chico. Es difícil guardar secretos. 389 00:29:31,311 --> 00:29:33,062 Iré por unos tragos. 390 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 ¡Dios mío! ¡Me encanta el look ! 391 00:29:48,495 --> 00:29:50,497 Qué interesante opción de pareja. 392 00:29:51,915 --> 00:29:53,249 Podría decir lo mismo. 393 00:29:54,459 --> 00:29:55,752 No es lo que parece. 394 00:29:55,835 --> 00:29:59,047 Bien, porque, para mí, ese peregrino tiene dos strikes. 395 00:29:59,130 --> 00:30:03,718 Lucas intenta darle celos a su ex y yo a Ajax. Todos ganamos. 396 00:30:06,513 --> 00:30:09,015 Merlina, vengo en son de paz. 397 00:30:09,098 --> 00:30:11,476 Qué pena. Tengo una hoja en el bolsillo. 398 00:30:12,894 --> 00:30:14,562 Una hoja de espada medieval. 399 00:30:24,447 --> 00:30:27,325 - No puedo creer que lo trajeras. - ¿Por qué lo mencionas? 400 00:30:27,408 --> 00:30:30,078 Como si el baile no fuera lo bastante tedioso. 401 00:30:30,161 --> 00:30:31,621 No sabes lo que me hizo. 402 00:30:38,795 --> 00:30:39,879 Cuéntame. 403 00:30:40,713 --> 00:30:42,340 - ¿ESTÁN CERCA? - CASI LLEGAMOS. 404 00:30:42,423 --> 00:30:44,217 LES DAREMOS TREMENDA SORPRESA. 405 00:30:45,552 --> 00:30:47,428 Siento mucho lo de tu pantalón. 406 00:30:48,596 --> 00:30:51,558 ¿Es la liguilla? ¿Ganaron los Penguins o los Ducks? 407 00:30:51,641 --> 00:30:53,851 - ¿Ves el hockey? - Sigo a los Sharks. 408 00:30:53,935 --> 00:30:55,311 Tengo hermanos mayores. 409 00:30:55,395 --> 00:30:58,273 "Ve el hockey o te atacamos como Tang Lung". 410 00:30:58,356 --> 00:31:00,567 ¿Tang Lung de El regreso del dragón ? 411 00:31:00,650 --> 00:31:04,737 - ¡La mejor película de kungfú que hay! - Eres diferente. 412 00:31:06,698 --> 00:31:07,949 ¿Se te antoja bailar? 413 00:31:09,200 --> 00:31:10,034 Sí. 414 00:31:18,918 --> 00:31:20,086 Eugene Ottinger. 415 00:31:20,670 --> 00:31:22,171 Veintiuna horas. 416 00:31:22,880 --> 00:31:26,301 No hay movimiento en la cueva. No hay señales del objetivo. 417 00:31:27,802 --> 00:31:28,720 Aunque… 418 00:31:29,846 --> 00:31:33,141 acabo de oír un saltamontes de antenas cortas poco común. 419 00:31:41,399 --> 00:31:45,069 ¿Te afectó el aire montañés enrarecido o fueron los yeti-tinis? 420 00:31:46,029 --> 00:31:48,364 Xavier me contó lo del año pasado. 421 00:31:48,448 --> 00:31:51,909 Tus amigos y tú lo atacaron. Destruyeron su mural el Día de Contacto. 422 00:31:59,125 --> 00:32:01,085 Supongo que era inevitable. 423 00:32:05,089 --> 00:32:08,217 Ojalá pudiera decir que fue un accidente 424 00:32:08,301 --> 00:32:11,554 o que no fue tan malo como parece, pero mentiría. 425 00:32:12,555 --> 00:32:15,683 Y pudo haberme causado problemas, pero no lo hizo. 426 00:32:17,518 --> 00:32:18,770 ¿Por qué lo hiciste? 427 00:32:19,937 --> 00:32:22,190 Podría darte mil excusas, 428 00:32:23,191 --> 00:32:25,693 pero aún estoy intentando descifrarlo. 429 00:32:27,862 --> 00:32:30,490 Me enviaron a un campo de entrenamiento 430 00:32:30,573 --> 00:32:33,660 y vi que no es la versión de mí mismo que quiero ser. 431 00:32:34,160 --> 00:32:37,872 Un pueblerino amargado que culpa a todos por su mala suerte. 432 00:32:39,666 --> 00:32:43,753 Hice algo terrible, pero juro que no soy una persona terrible. 433 00:32:48,091 --> 00:32:50,927 ¿Creíste que te juzgaría por una broma tonta? 434 00:32:51,469 --> 00:32:52,762 Yo habría hecho más. 435 00:32:52,845 --> 00:32:54,931 ¿Como poner pirañas en una piscina? 436 00:32:56,766 --> 00:32:59,602 Quizá te investigué después de que nos conocimos. 437 00:33:00,103 --> 00:33:01,354 Volvería a hacerlo. 438 00:33:03,398 --> 00:33:05,233 Sabía que por algo me gustabas. 439 00:34:31,402 --> 00:34:32,403 ¡Vamos! 440 00:34:33,112 --> 00:34:34,280 Enseguida regreso. 441 00:34:43,790 --> 00:34:44,916 Hola. 442 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 Hazme un favor… 443 00:35:11,275 --> 00:35:13,736 quítate el amuleto y hazme olvidarla. 444 00:35:15,655 --> 00:35:19,450 - No puedo creer que me pidas eso. - Dijiste que sin condiciones. 445 00:35:19,951 --> 00:35:24,080 Me dejaste porque creías que te manipulaba con mi canción de sirena. 446 00:35:24,163 --> 00:35:27,125 ¿Ahora quieres que la use para que olvides a otra? 447 00:35:49,897 --> 00:35:50,898 Vamos. 448 00:35:56,028 --> 00:35:57,864 - Vamos. - ¿La tienes? Toma. 449 00:35:58,739 --> 00:36:00,241 Pásame más. Anda. Vamos. 450 00:36:03,703 --> 00:36:05,413 - ¡Muévete! - Yo lo hago. 451 00:36:07,331 --> 00:36:09,542 Pensé que quizá no sea buena idea. 452 00:36:09,625 --> 00:36:11,961 No quiero que mi papá pague por esto. 453 00:36:12,044 --> 00:36:14,422 ¡Tú eres la razón por la que lo hacemos! 454 00:36:15,006 --> 00:36:17,842 Para vengar la destrucción de la fuente de Crackstone. 455 00:36:17,925 --> 00:36:20,845 No me digas que te hiciste sumiso como Tyler. Ven. 456 00:36:22,471 --> 00:36:24,265 IRRIGADOR AUTOMÁTICO 457 00:36:30,479 --> 00:36:33,941 Eugene Ottinger. 22:42 horas. 458 00:36:34,025 --> 00:36:36,402 Un posible sospechoso llegó al lugar. 459 00:36:46,203 --> 00:36:47,121 Dios mío. 460 00:37:03,429 --> 00:37:07,266 Quien inventó los tacones altos claramente también era torturador. 461 00:37:11,187 --> 00:37:14,732 "El fuego pone a prueba el oro y el sufrimiento a la mujer". 462 00:37:17,944 --> 00:37:20,279 Hablando de sufrimiento, ¿y tu pareja? 463 00:37:20,363 --> 00:37:23,908 - No te vi bailar con Xavier. - Tuvimos una pequeña pelea. 464 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 Por ti, de hecho. 465 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 No sabes qué se siente. 466 00:37:34,252 --> 00:37:35,628 ¿Ser bella y popular? 467 00:37:36,254 --> 00:37:38,172 Nunca saber qué siente la gente. 468 00:37:38,965 --> 00:37:41,050 Si alguien me quiere por quien soy. 469 00:37:42,510 --> 00:37:43,928 ¿Y tu amuleto? 470 00:37:44,011 --> 00:37:45,805 No es infalible. 471 00:37:46,305 --> 00:37:48,808 Digamos que es un preventivo leve. 472 00:37:50,351 --> 00:37:52,144 Por eso rompió Xavier conmigo. 473 00:37:53,104 --> 00:37:54,772 Nunca pudo confiar en mí. 474 00:37:55,982 --> 00:37:58,776 Lo peor es que yo tampoco confiaba en sus sentimientos. 475 00:38:00,194 --> 00:38:02,196 Nunca supe si eran reales o no. 476 00:38:06,534 --> 00:38:07,618 Tienes suerte. 477 00:38:08,536 --> 00:38:09,704 ¿Cómo? 478 00:38:10,663 --> 00:38:12,581 No te importa qué piensan de ti. 479 00:38:18,087 --> 00:38:20,131 Desearía que me importara más. 480 00:38:51,912 --> 00:38:53,581 Es hora del gran final. 481 00:38:56,792 --> 00:38:59,712 ¡Oigan! Ya son casi las 11:00, 482 00:38:59,795 --> 00:39:03,132 así que denlo todo en la pista de baile una última vez 483 00:39:03,215 --> 00:39:06,218 antes de que el Rave'N diga "Nunca Más". 484 00:40:31,637 --> 00:40:32,596 ¡Vámonos! 485 00:40:41,814 --> 00:40:44,567 Ni siquiera es sangre de cerdo de verdad. 486 00:40:46,569 --> 00:40:47,778 Es solo pintura. 487 00:41:03,502 --> 00:41:05,421 ¡Merlina! ¿Estás bien? 488 00:41:05,504 --> 00:41:08,215 Eugene está en el bosque. Está en peligro. 489 00:41:17,892 --> 00:41:20,561 - ¿Qué haces? - Le escribí a papá. Ya viene. 490 00:41:20,644 --> 00:41:24,190 - ¿Y Merlina? No la encuentro. - ¿Yo qué sé? Es tu pareja. 491 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 - Vamos. - Qué locura. 492 00:41:27,776 --> 00:41:29,820 - Vamos. Tráela. - Vámonos. 493 00:41:30,613 --> 00:41:31,780 ¿Tú hiciste esto? 494 00:41:33,282 --> 00:41:35,659 No puedo creer que creí en tus mentiras. 495 00:41:36,660 --> 00:41:40,289 - Tras lo de la estatua de Crackstone… - Te creí distinto. 496 00:41:41,332 --> 00:41:42,750 Pensé que yo te gustaba. 497 00:41:43,792 --> 00:41:48,130 - ¡Enlóbate! - ¡Enlóbate! 498 00:41:48,964 --> 00:41:51,300 - ¡Aléjense de ella! - ¡Vámonos! 499 00:41:55,721 --> 00:41:56,805 ¿Estás bien? 500 00:41:58,933 --> 00:42:00,851 Ni siquiera quería venir con él, 501 00:42:01,519 --> 00:42:02,436 sino contigo. 502 00:42:03,395 --> 00:42:04,897 ¿Por qué no me invitaste? 503 00:42:04,980 --> 00:42:08,025 Me plantaste la otra noche y no me dijiste por qué. 504 00:42:10,236 --> 00:42:12,905 Me daba vergüenza decírtelo, 505 00:42:13,405 --> 00:42:17,535 pero me miré al espejo por error y me hice de piedra con mis serpientes. 506 00:42:23,624 --> 00:42:24,708 Deberíamos… 507 00:42:25,376 --> 00:42:27,628 Deberíamos ir despacio, ¿no? 508 00:42:28,462 --> 00:42:29,797 Totalmente de acuerdo. 509 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 ¡Eugene! 510 00:43:20,180 --> 00:43:21,223 ¡Eugene! 511 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 ¿Eugene? 512 00:43:47,625 --> 00:43:48,667 ¿Eugene? 513 00:43:49,460 --> 00:43:51,670 ¡Merlina! ¡Por aquí! 514 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 ¿Eugene? 515 00:44:09,980 --> 00:44:10,939 Eugene. 516 00:44:24,953 --> 00:44:25,871 ¡Dios mío! 517 00:44:29,249 --> 00:44:30,376 ¿Está vivo? 518 00:47:23,966 --> 00:47:26,009 María C. Delgado