1 00:00:12,679 --> 00:00:16,349 FORENSE DEL COMTAT DE JERICHO EXÀMENS MEDICOFORENSES 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 La Dra. Kinbott diu que he de sortir més. 3 00:00:36,745 --> 00:00:40,040 Que he d'obrir-me a la gent i a noves experiències. 4 00:00:40,623 --> 00:00:43,251 He de discutir-li els clixés professionals? 5 00:00:43,334 --> 00:00:46,921 OBRIR. ATURAR. TANCAR. 6 00:00:49,340 --> 00:00:50,550 Jo faig l'autòpsia. 7 00:00:50,633 --> 00:00:53,762 Tu fotocopia els expedients de les altres víctimes. 8 00:00:55,388 --> 00:00:57,807 No ploriquegis. No domines prou el bisturí. 9 00:01:00,351 --> 00:01:03,605 I el cadàver que l'oncle Fètid em va regalar als 13 anys? 10 00:01:03,688 --> 00:01:05,690 Vas trossejar-li la caròtida. 11 00:01:09,527 --> 00:01:10,528 No. 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 No. 13 00:01:13,656 --> 00:01:15,075 Un hematoma gloriós. 14 00:01:17,786 --> 00:01:20,330 SALA DE FOTOCÒPIES TANQUEU LA PORTA 15 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 Aquí estàs. 16 00:01:28,129 --> 00:01:31,758 Dijous, 19:23. El cos pertany a un home de 50 anys. 17 00:01:40,725 --> 00:01:43,394 Ferides i lesions defensives a les dues mans. 18 00:01:43,478 --> 00:01:46,397 El que queda del tors indica un atac desfermat. 19 00:01:46,481 --> 00:01:48,650 Cadàver quasi totalment esbudellat. 20 00:02:00,078 --> 00:02:01,454 Que curiós. 21 00:02:01,996 --> 00:02:03,581 Li falta el peu esquerre. 22 00:02:04,082 --> 00:02:06,000 Li ho han arrencat pel turmell. 23 00:02:12,257 --> 00:02:13,591 Has vist un peu esquerre? 24 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 Tranquil·litza't. Qui ve? 25 00:02:25,186 --> 00:02:30,316 - Gràcies per tornar al gabinet, doctor. - Cap problema, xèrif. Encantat d'ajudar. 26 00:02:31,234 --> 00:02:35,280 No sé què o qui ha causat les morts, però, en tota la meva carrera, 27 00:02:35,363 --> 00:02:37,323 no havia vist mai una cosa igual. 28 00:02:37,824 --> 00:02:42,662 He pensat que havia d'ensenyar-li això abans que l'informe de l'última víctima. 29 00:02:42,745 --> 00:02:44,330 És un veritable enigma. 30 00:02:46,958 --> 00:02:50,253 L'assassí li ha tallat dos dits del peu esquerre. 31 00:02:50,336 --> 00:02:52,714 Probablement amb una serra quirúrgica. 32 00:02:53,298 --> 00:02:55,383 L'informe encara no és definitiu. 33 00:02:55,466 --> 00:02:59,554 Quan el tingui, enviï-me'l directament. Res dels dits a la premsa. 34 00:03:00,346 --> 00:03:01,556 Compti-hi, xèrif. 35 00:03:03,600 --> 00:03:05,518 Dues setmanes complicades, no? 36 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Un gran cas final. Divendres és el meu últim dia. 37 00:03:09,606 --> 00:03:11,191 Feliç jubilació, doctor. 38 00:03:11,274 --> 00:03:14,068 Sorprendré la meva dona amb un creuer d'un mes. 39 00:03:15,612 --> 00:03:18,698 Quines ganes de canviar costòtoms per Mai Tais. 40 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 Surti tranquil. Ja tanco jo. 41 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 No recordo rebre aquest cos. 42 00:03:48,895 --> 00:03:54,317 Rigidesa total. Fa temps que ets morta. No t'importarà que no t'obri fins demà. 43 00:04:09,666 --> 00:04:10,875 Dona'm cinc minuts. 44 00:04:11,751 --> 00:04:13,211 S'hi està molt bé. 45 00:04:23,096 --> 00:04:26,683 CAPÍTOL IV "FUNESTA NIT PER RECORDAR" 46 00:04:35,525 --> 00:04:38,361 Redecorar la teva part de l'habitació 47 00:04:38,444 --> 00:04:41,155 no volia dir fer-li un Pinterest a Ted Bundy. 48 00:04:41,990 --> 00:04:44,409 Els teus unicorns de peluix fan més por. 49 00:04:44,909 --> 00:04:47,078 Per això vas sortir ahir a la nit? 50 00:04:47,161 --> 00:04:51,833 Cosa i jo vam colar-nos al dipòsit per copiar els informes de les víctimes. 51 00:04:51,916 --> 00:04:55,461 Quants horrors en una sola frase. 52 00:04:55,545 --> 00:04:58,298 - No sé ni què dir. - He d'entrar al seu cap, 53 00:04:58,381 --> 00:05:02,218 descobrir patrons o anomalies. Ja he fet una descoberta important. 54 00:05:03,303 --> 00:05:07,390 A totes les víctimes del monstre els han amputat parts del cos. 55 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 Un ronyó, un dit de la mà… 56 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 - Dimecres, no em sento… - …una bufeta biliar 57 00:05:13,813 --> 00:05:16,607 i, a l'home de la barba, dos dits del peu. 58 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 Saps què vol dir, això? Els crims tenen una lògica. 59 00:05:19,819 --> 00:05:23,656 Col·lecciona trofeus, com un assassí en sèrie. Impressionant. 60 00:05:29,746 --> 00:05:31,080 Porta la sal amoníaca. 61 00:05:31,831 --> 00:05:32,707 Un altre cop. 62 00:05:36,252 --> 00:05:40,298 Moltes plantes premien els seus pol·linitzadors amb nèctar, 63 00:05:40,381 --> 00:05:44,344 però les espècies carnívores empren ardits sexuals 64 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 o l'engany. 65 00:05:50,975 --> 00:05:52,685 M'he fotut l'esquena entrenant. 66 00:05:52,769 --> 00:05:57,106 L'orquídia produeix una feromona que sembla la d'un insecte femella, 67 00:05:57,690 --> 00:05:59,275 atraient així els mascles. 68 00:05:59,359 --> 00:06:02,320 un cop pol·linitzada la planta, 69 00:06:02,403 --> 00:06:04,864 què hi guanyen els insectes masculins? 70 00:06:05,448 --> 00:06:08,076 Nada. Igual que els nois al Rave'N. 71 00:06:08,993 --> 00:06:11,996 A veure, ja sé com espereu que arribi el dissabte. 72 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 Per això no us poso deures. 73 00:06:14,373 --> 00:06:15,249 - Sí! - Bé! 74 00:06:15,333 --> 00:06:18,795 Però busco voluntaris per al comitè de decoracions. 75 00:06:18,878 --> 00:06:21,172 Si us decidiu, veniu a veure'm. 76 00:06:21,672 --> 00:06:23,174 No seràs voluntària? 77 00:06:23,257 --> 00:06:26,594 No xales amb les boles de discoteca i el ponx adulterat? 78 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 Fins i tot tindrem un DJ. MC Xucla-Sang. 79 00:06:29,222 --> 00:06:31,390 Abans em clavaria agulles als ulls. 80 00:06:33,142 --> 00:06:34,685 Suposo que ho faré. 81 00:06:35,269 --> 00:06:37,563 O convida-hi algú i passa-t'ho bé. 82 00:06:57,792 --> 00:06:59,127 Cal que ho fem. 83 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 No són esgarrapades de fer esgrima. 84 00:07:03,631 --> 00:07:05,007 Oculta alguna cosa. 85 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 Tot artista necessita una musa. 86 00:07:37,373 --> 00:07:40,334 Xavier, acabes de tornar-te molt més interessant. 87 00:07:52,597 --> 00:07:53,431 Dimecres. 88 00:07:54,265 --> 00:07:55,474 Xavier. 89 00:07:55,558 --> 00:07:56,642 Hola. 90 00:07:57,643 --> 00:07:59,353 - Què fas? - Res. 91 00:08:00,229 --> 00:08:02,023 T'he vist venir cap aquí. 92 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 Què és aquest lloc? 93 00:08:03,858 --> 00:08:06,944 És com el meu estudi privat. 94 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 El vaig arreglar i Weems em deixa venir. 95 00:08:10,489 --> 00:08:13,159 Molt bona iniciativa. M'encantaria entrar-hi. 96 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 Em fas una visita guiada? 97 00:08:16,871 --> 00:08:18,623 Ara no, està molt desordenat. 98 00:08:18,706 --> 00:08:22,543 Vaig ser ajudant d'un fotògraf de crims. Costa escandalitzar-me. 99 00:08:23,044 --> 00:08:25,463 Potser un altre dia. Per què em buscaves? 100 00:08:26,881 --> 00:08:29,926 Volia repassar els deures de la Sra. Thornhill. 101 00:08:31,594 --> 00:08:33,137 No ens ha posat deures. 102 00:08:34,138 --> 00:08:35,056 Te'n recordes? 103 00:08:36,515 --> 00:08:37,600 Què hi fas, aquí? 104 00:08:39,560 --> 00:08:41,145 ¿Potser és per un ball 105 00:08:41,229 --> 00:08:43,856 que et fa venir ganes de foradar-te els ulls? 106 00:08:45,024 --> 00:08:46,359 T'escolto. 107 00:08:47,985 --> 00:08:51,864 Les intencions poden esvair-se davant una oportunitat inesperada. 108 00:08:52,657 --> 00:08:56,369 Si era l'oportunitat d'intimar amb un possible assassí en sèrie, 109 00:08:57,578 --> 00:08:59,080 com podia negar-m'hi? 110 00:08:59,163 --> 00:09:01,582 - Em faràs demanar-t'ho? - Totalment. 111 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 Voldries…? 112 00:09:17,557 --> 00:09:18,432 Vols…? 113 00:09:18,516 --> 00:09:23,437 Consideraries la possibilitat d'anar al ball del Rave'N amb…? 114 00:09:26,107 --> 00:09:27,024 Vens…? 115 00:09:28,526 --> 00:09:29,944 Vens al ball amb mi? 116 00:09:31,737 --> 00:09:34,782 Sí, Dimecres. M'encantaria anar al ball amb tu. 117 00:09:35,950 --> 00:09:37,451 Creia que no m'ho diries. 118 00:09:38,286 --> 00:09:39,453 Jo també. 119 00:09:42,248 --> 00:09:45,293 Mare meva! La Dimecres Addams anirà al Rave'N! 120 00:09:45,376 --> 00:09:47,295 Quina notícia! 121 00:09:47,378 --> 00:09:49,297 - Saps què et cal? - Un tret al cap? 122 00:09:49,380 --> 00:09:51,090 - Un vestit. - Ja en tinc un. 123 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 No el que duies el primer dia! 124 00:09:54,093 --> 00:09:57,555 Era una emergència tèxtil que ni un raig ressuscitaria. 125 00:09:57,638 --> 00:09:58,889 Cosa, ajuda'm. 126 00:10:02,435 --> 00:10:05,605 "Primera cita. Aparteu, que ja soc aquí!" 127 00:10:05,688 --> 00:10:07,523 Conec el lloc perfecte! 128 00:10:09,650 --> 00:10:12,069 A quin infern distòpic m'has portat? 129 00:10:13,696 --> 00:10:16,490 Finalment anem a comprar roba plegades! 130 00:10:16,574 --> 00:10:20,161 El comitè del ball recomana el blanc, pel tema de la nit, 131 00:10:20,244 --> 00:10:22,079 però no fa per nosaltres. 132 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Tinc més preocupacions 133 00:10:23,622 --> 00:10:26,542 que un vestit per a un ball al que no vull anar. 134 00:10:27,543 --> 00:10:29,211 Creia que ho faríem juntes. 135 00:10:30,379 --> 00:10:34,842 Seria una càrrega per a tu. Ets una gasela. Jo, un cervatell ferit. 136 00:10:34,925 --> 00:10:37,011 Deixa'm enrere i ves amb el ramat. 137 00:10:38,763 --> 00:10:39,889 Segura? 138 00:10:50,691 --> 00:10:52,818 Vaig a veure Galpin. No m'aturaré a… 139 00:10:54,278 --> 00:10:59,116 LA PILA DE LA URIAH ANTIGUITATS 140 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 Hola, Dimecres. 141 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Amb aquest vestit, triomfaràs. 142 00:11:08,084 --> 00:11:10,378 Busca més quincalla per a la consulta? 143 00:11:10,461 --> 00:11:14,423 Són records dels meus viatges. Viatjo i surto de la zona de confort. 144 00:11:15,132 --> 00:11:18,427 Parlant d'això, aniràs al Rave'N aquest cap de setmana? 145 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 No he de contestar res aquí fora, oi? 146 00:11:22,306 --> 00:11:24,892 M'encantarà parlar-ne a la pròxima sessió. 147 00:11:34,402 --> 00:11:36,278 Hi ha un monstre i ho sabem. 148 00:11:36,362 --> 00:11:37,697 Si volem aturar-lo, 149 00:11:37,780 --> 00:11:40,449 hem de dur-nos bé i treballar plegats. 150 00:11:41,117 --> 00:11:42,702 Basant-nos en això? 151 00:11:49,583 --> 00:11:53,045 Ho sento, pots esmerçar-t'hi més. Bons detalls, per això. 152 00:11:53,129 --> 00:11:55,214 - No és meu. - Em dius de qui és? 153 00:11:55,297 --> 00:11:58,008 Si no intercanviem informació, no puc. 154 00:11:58,926 --> 00:12:03,264 Per què hauria de compartir informació sobre el cas amb una adolescent? 155 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 Perquè jo vaig a Mai Més i vostè no. 156 00:12:05,975 --> 00:12:08,394 No vol tenir-hi ulls i oïdes allà dintre? 157 00:12:08,936 --> 00:12:12,773 Mira, Velma. Millor ves-te'n a fer els deures amb la Scooby-colla 158 00:12:12,857 --> 00:12:15,484 i deixa la investigació als professionals. 159 00:12:15,568 --> 00:12:18,320 - Què? - L'alcalde Walker a la línia dos. 160 00:12:18,404 --> 00:12:20,906 - Vol saber les novetats. - Ei, Addams. 161 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 Deixa'm veure el dibuix. 162 00:12:29,373 --> 00:12:31,876 Qui l'hagi dibuixat és el teu sospitós? 163 00:12:35,546 --> 00:12:38,591 Porta'm proves contundents i potser podrem parlar. 164 00:12:40,384 --> 00:12:42,720 Hola, alcalde. Tot va de meravella. 165 00:12:44,555 --> 00:12:46,599 El meu eriçó de mar punxegut. 166 00:12:47,558 --> 00:12:49,852 - Quin horror. - La que canta és ella. 167 00:12:56,108 --> 00:12:57,860 Podria parlar amb l'Enid? 168 00:13:01,530 --> 00:13:03,365 Tranquil·les, estaré bé. 169 00:13:07,578 --> 00:13:08,496 Gràcies. 170 00:13:10,080 --> 00:13:12,208 - Soc el… - Lucas Walker, fill de l'alcalde. 171 00:13:12,291 --> 00:13:16,921 Has tallat amb la Chrissy Smothers, animadora morena que abusa de bronzejador. 172 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 Espanta una mica. 173 00:13:19,215 --> 00:13:21,967 Soc xafardera i us segueixo a tots a TikTok. 174 00:13:22,051 --> 00:13:24,845 I la meva companya et va apallissar. Dos cops. 175 00:13:25,971 --> 00:13:27,264 La Dimecres Addams? 176 00:13:27,848 --> 00:13:28,682 La mateixa. 177 00:13:29,683 --> 00:13:34,396 Sé que no has vingut per casualitat. Què fas aquí, Lucas Walker? 178 00:13:34,480 --> 00:13:36,065 Deus voler alguna cosa. 179 00:13:36,565 --> 00:13:38,776 Una amiga treballa a Hawte Kewture. 180 00:13:38,859 --> 00:13:41,362 Va sentir que busques algú per al Rave'N. 181 00:13:41,862 --> 00:13:43,572 Podríem ajudar-nos mútuament. 182 00:13:49,495 --> 00:13:53,457 - Ni et preguntaré en què t'has ficat. - En res que m'espanti. 183 00:13:53,541 --> 00:13:57,044 El teu pare està particularment frustrant. Evita'l. 184 00:13:57,795 --> 00:13:59,755 Doncs benvinguda al meu món. 185 00:13:59,839 --> 00:14:04,593 Aquest dissabte feu el Rave'N, oi? Avui tothom en parlava al Penell. 186 00:14:04,677 --> 00:14:07,596 Dec ser l'única no obcecada pel coi de ball. 187 00:14:08,681 --> 00:14:09,848 No hi aniràs? 188 00:14:12,351 --> 00:14:15,563 He hagut de convidar-hi algú per supervivència. 189 00:14:16,063 --> 00:14:19,316 És clar. Coses que passen, suposo. 190 00:14:19,400 --> 00:14:20,276 Qui és? 191 00:14:22,611 --> 00:14:23,612 Xavier. 192 00:14:25,781 --> 00:14:26,699 Ja. 193 00:14:27,616 --> 00:14:28,993 Que us ho passeu bé. 194 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 - No sé per què t'empipes. - Aquest és el problema. 195 00:14:32,746 --> 00:14:36,250 Potser estic boig, però continues enviant-me senyals. 196 00:14:36,333 --> 00:14:38,961 Sento no llegir el teu codi Morse emocional. 197 00:14:39,712 --> 00:14:41,463 Te'l lletrejaré. 198 00:14:42,840 --> 00:14:44,466 Creia que ens agradàvem, 199 00:14:45,092 --> 00:14:48,512 però surts amb aquesta i no tinc ni idea d'on quedo jo. 200 00:14:48,596 --> 00:14:53,100 Soc més que un amic o un simple peó en un joc dels teus? 201 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 Tinc moltes coses a sobre. 202 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 He de prioritzar. 203 00:15:02,776 --> 00:15:04,278 Gràcies per aclarir-ho. 204 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 No sé, truca'm quan entri en les tasques del dia. 205 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 Ni una paraula. 206 00:15:32,681 --> 00:15:35,017 L'Enid no ho vol a l'habitació. 207 00:15:35,100 --> 00:15:37,853 Cap problema. Mi colmena es su colmena. 208 00:15:39,605 --> 00:15:43,275 Aquesta deu ser la bèstia que corre pel bosc, no? 209 00:15:44,068 --> 00:15:46,695 - N'has sentit a parlar? - Rumors. 210 00:15:46,779 --> 00:15:49,573 El Sr. Fitts m'ha prohibit caçar-hi insectes. 211 00:15:50,240 --> 00:15:53,619 Va dir que hi havia un os solt, però havia de ser mentida. 212 00:15:53,702 --> 00:15:55,621 No quadra amb la hibernació. 213 00:15:56,747 --> 00:16:00,042 Parlant de monstres amb urpes afilades, 214 00:16:00,125 --> 00:16:02,586 li ho portes a l'Enid i li parles bé de mi? 215 00:16:02,670 --> 00:16:04,880 Diuen no té parella per al Rave'N. 216 00:16:04,964 --> 00:16:06,090 Eugene. 217 00:16:06,674 --> 00:16:10,594 Sé que quasi segur que no m'ho demanarà, però m'és igual. 218 00:16:10,678 --> 00:16:14,139 Continuaré intentant-ho fins que l'Enid em vegi. 219 00:16:14,890 --> 00:16:15,974 I si no et veu? 220 00:16:16,058 --> 00:16:17,267 Em veurà. 221 00:16:17,351 --> 00:16:21,355 És un pla a llarg termini. La meva mare diu que em valoraran més de gran. 222 00:16:21,438 --> 00:16:23,691 Ho diu per fer-me sentir millor, però… 223 00:16:23,774 --> 00:16:26,026 Escolta, tu i jo som diferents. 224 00:16:26,527 --> 00:16:30,781 Som pensadors originals, intrèpids atípics a un pou adolescent. 225 00:16:30,864 --> 00:16:33,951 No ens calen aquests rituals inútils per validar-nos. 226 00:16:34,535 --> 00:16:36,453 Llavors tampoc vas al Rave'N? 227 00:16:39,331 --> 00:16:40,457 Es veu que sí. 228 00:16:41,083 --> 00:16:42,084 Amb el Xavier. 229 00:16:43,752 --> 00:16:46,213 - Ja veig. - No és que m'agradi. 230 00:16:47,339 --> 00:16:49,133 Tinc altres motius. 231 00:16:49,633 --> 00:16:53,137 Els dibuixos són l'únic que tinc que em pot dur al monstre. 232 00:16:57,182 --> 00:16:58,809 Aquell cercle… 233 00:16:58,892 --> 00:17:00,269 Crec que sé on és. 234 00:17:00,352 --> 00:17:01,270 Ensenya-m'ho. 235 00:17:05,232 --> 00:17:06,483 És aquí, sens dubte. 236 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 Què hi feies, aquí? 237 00:17:08,652 --> 00:17:09,862 Recollir espècimens. 238 00:17:09,945 --> 00:17:12,781 Això és la zona zero per a cuques peludes en zel. 239 00:17:14,032 --> 00:17:15,117 Pot ser aquí dins? 240 00:17:15,743 --> 00:17:16,827 Esbrinem-ho. 241 00:17:23,917 --> 00:17:26,295 No soc molt fan d'espais tancats. 242 00:17:26,795 --> 00:17:28,005 Soc claustrofòbic. 243 00:17:29,089 --> 00:17:31,008 Si crido com una posseïda, 244 00:17:31,091 --> 00:17:33,010 probablement serà de plaer. 245 00:17:48,692 --> 00:17:50,110 Segur que és el seu cau. 246 00:17:51,570 --> 00:17:53,405 Són humans? 247 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 No, crec que li agrada el cérvol. 248 00:18:03,874 --> 00:18:04,875 Mira això. 249 00:18:17,096 --> 00:18:17,971 Bingo. 250 00:18:21,391 --> 00:18:22,309 Què és? 251 00:18:22,810 --> 00:18:23,936 Proves contundents. 252 00:18:35,656 --> 00:18:37,366 Molt bé. No trigaré. 253 00:18:38,033 --> 00:18:40,452 Busco mostres per comparar-hi l'ADN de l'urpa. 254 00:19:19,533 --> 00:19:22,786 - Què coi fas? - Com coneixes l'aspecte del monstre? 255 00:19:24,371 --> 00:19:26,206 O són tots autoretrats? 256 00:19:26,790 --> 00:19:29,001 Creus que soc jo? Vaig salvar-te la vida. 257 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 I el monstre també. O eres tu, quan van matar el Rowan? 258 00:19:32,421 --> 00:19:33,547 Has perdut el cap. 259 00:19:33,630 --> 00:19:37,426 Busco la veritat. I als teus quadres hi veig un motiu recurrent. 260 00:19:40,178 --> 00:19:41,096 Sí. 261 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Fa dues setmanes que somio amb el monstre. 262 00:19:45,559 --> 00:19:49,563 Miro d'oblidar-me'n, però no puc, així que vinc a pintar-lo. 263 00:19:50,147 --> 00:19:53,525 Pintant aquest, les urpes han sortit i m'han esgarrapat. 264 00:19:54,151 --> 00:19:55,235 Són les marques. 265 00:19:56,069 --> 00:19:57,821 No controles el teu poder? 266 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 - Amb això no. - O és la teva culpabilitat. 267 00:20:02,159 --> 00:20:04,036 No soc el monstre, d'acord? 268 00:20:08,290 --> 00:20:12,294 Així que només el dibuixes, fins i tot l'entrada al seu cau, oi? 269 00:20:13,086 --> 00:20:14,630 Són somnis vívids de debò. 270 00:20:16,173 --> 00:20:17,090 Has estat aquí. 271 00:20:18,133 --> 00:20:20,010 Abans, quan t'he trobat a fora. 272 00:20:21,053 --> 00:20:23,305 M'has convidat al Rave'N per això, no? 273 00:20:25,933 --> 00:20:27,059 Com a tapadora. 274 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 - Ets el que no hi ha. - No és personal. 275 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 Res no ho és amb tu, oi? 276 00:20:34,107 --> 00:20:37,027 T'importa algú o alguna cosa, Dimecres? 277 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 Ves-te'n! 278 00:20:55,295 --> 00:21:00,133 Ja sé que la Inez no hi toca gaire, però continua trucant a l'alcalde 279 00:21:00,217 --> 00:21:03,595 inventant-se que veu llums a la vella casa dels Gates. 280 00:21:03,679 --> 00:21:06,181 Passa-t'hi i comprova que no hi hagi ocupes. 281 00:21:09,977 --> 00:21:11,228 L'urpa del monstre 282 00:21:11,311 --> 00:21:13,855 i sang seca d'un possible sospitós. 283 00:21:13,939 --> 00:21:18,694 S'ha tocat ferides al coll amb això. Compari'n l'ADN i vegi si coincideix. 284 00:21:19,903 --> 00:21:23,573 - Ara treballo per a tu? - Volia proves contundents. Són aquí. 285 00:21:24,157 --> 00:21:26,660 D'on ho has tret? I qui és el sospitós? 286 00:21:27,786 --> 00:21:30,205 Faci les proves i li ho explicaré. 287 00:21:30,289 --> 00:21:31,748 No estic jugant, Addams. 288 00:21:31,832 --> 00:21:33,000 Jo tampoc, xèrif. 289 00:21:38,171 --> 00:21:42,467 Bernice, porta un formulari per a proves d'ADN, si us plau. 290 00:21:51,977 --> 00:21:53,061 I aquesta cara? 291 00:21:53,562 --> 00:21:56,606 He vist l'Enid al dinar. Li he preguntat per la mel. 292 00:21:57,399 --> 00:21:58,942 Ja t'havia avisat. 293 00:22:02,863 --> 00:22:05,407 Com que ni tu ni jo tenim cites per al ball… 294 00:22:05,490 --> 00:22:07,117 - Anem-hi junts! - Què? 295 00:22:07,200 --> 00:22:10,912 No, anava a dir que vigilem la cova i identifiquem el monstre. 296 00:22:13,790 --> 00:22:15,167 Sigui qui sigui. 297 00:22:22,799 --> 00:22:26,553 Ei, he sentit que al final potser estàs lliure demà. 298 00:22:36,605 --> 00:22:39,524 DA 299 00:22:46,365 --> 00:22:47,240 Gràcies. 300 00:22:47,324 --> 00:22:50,202 PROPINES 301 00:23:11,348 --> 00:23:13,100 Comporteu-vos, d'acord? 302 00:23:14,768 --> 00:23:16,311 Esteu guapíssims. 303 00:23:16,395 --> 00:23:17,896 Guapíssims. 304 00:23:17,979 --> 00:23:19,856 Benvinguts al Rave'N d'enguany. 305 00:23:19,940 --> 00:23:22,734 Ai, preciosa. Quin top més bonic! 306 00:23:22,818 --> 00:23:24,486 Balleu una per mi! 307 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 Benvinguts al Rave'N. 308 00:23:40,794 --> 00:23:43,088 MC XUCLA-SANG 309 00:23:53,098 --> 00:23:57,227 - Que sigui una nit inoblidable. - Compte amb el que desitja. 310 00:23:57,811 --> 00:23:59,729 Vostè va estudiar a Mai Més. 311 00:23:59,813 --> 00:24:03,400 No recorda estar entusiasmada per venir al Rave'N? 312 00:24:04,651 --> 00:24:06,194 En recordo la decepció. 313 00:24:07,529 --> 00:24:09,948 Vaig convidar un noi i va triar una altra. 314 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 La Morticia Frump. 315 00:24:15,871 --> 00:24:17,205 La mare de la Dimecres? 316 00:24:19,166 --> 00:24:21,418 Vigili que ningú posi res al ponx. 317 00:24:21,501 --> 00:24:23,253 Avui no pot fallar res. 318 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 Ara surto, Eugene! 319 00:24:39,936 --> 00:24:43,106 No tindràs piles de més per les llanter…? 320 00:24:44,649 --> 00:24:45,484 Tyler. 321 00:24:47,110 --> 00:24:51,740 He rebut la teva invitació. Li vas dir a Cosa que me la portés? 322 00:24:53,700 --> 00:24:54,534 Exacte. 323 00:24:54,618 --> 00:24:58,997 Després de l'últim cop, no sabia si tornaríem a parlar, però… 324 00:25:00,290 --> 00:25:02,292 No sé, la nota semblava sincera i… 325 00:25:03,668 --> 00:25:04,503 tendra. 326 00:25:04,586 --> 00:25:06,338 M'ha agafat per sorpresa. 327 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 I a mi. 328 00:25:11,551 --> 00:25:13,136 Ara que soc aquí, 329 00:25:13,803 --> 00:25:15,388 m'alegro d'haver vingut. 330 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 Necessites un moment? 331 00:25:21,269 --> 00:25:24,940 Sincera i tendra? Com m'ho has pogut fer, això? 332 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 Com l'has pagat? 333 00:25:41,248 --> 00:25:42,916 Oferta de mans ràpides, ja. 334 00:25:48,046 --> 00:25:49,548 Cosa, no miris. 335 00:26:13,613 --> 00:26:16,074 Carai, estàs… 336 00:26:16,783 --> 00:26:19,119 Irreconeixible? Ridícula? 337 00:26:19,202 --> 00:26:22,122 Contribuint a l'objectificació del cos femení? 338 00:26:24,082 --> 00:26:24,916 Fantàstica. 339 00:26:26,585 --> 00:26:28,837 De debò, Dimecres. Estàs preciosa. 340 00:26:33,717 --> 00:26:34,551 Eugene? 341 00:26:34,634 --> 00:26:37,762 Dimecres, i això? 342 00:26:40,223 --> 00:26:42,517 No anàvem a vigilar la cova? 343 00:26:47,689 --> 00:26:51,401 Molt bé, em queda clar. Aniré tot sol al bosc. 344 00:26:51,484 --> 00:26:52,902 No hi vagis sol. 345 00:26:53,445 --> 00:26:55,447 És massa perillós. Descansa. 346 00:26:57,657 --> 00:26:59,826 Hi anirem demà al vespre, entesos? 347 00:27:08,001 --> 00:27:09,336 A vigilar una cova? 348 00:27:10,629 --> 00:27:12,881 Un Brunzinaire no fuig mai del perill. 349 00:27:28,772 --> 00:27:30,690 Un abominable home de les neus? 350 00:27:30,774 --> 00:27:33,651 Mare meva! Això no ho pots dir, és ofensiu. 351 00:27:34,653 --> 00:27:35,904 Se'n diu 'ieti'. 352 00:27:36,488 --> 00:27:38,823 Ho sento. N'hi ha entre els alumnes? 353 00:27:38,907 --> 00:27:41,910 Ja no. Es van extingir als anys 50. 354 00:27:41,993 --> 00:27:44,788 La mestra de Ciències porta el Rave'N d'enguany 355 00:27:44,871 --> 00:27:46,623 i volia defensar una causa. 356 00:27:46,706 --> 00:27:49,584 El tema del ball és crisi climàtica i extinció. 357 00:27:49,668 --> 00:27:50,627 Rotllo divertit. 358 00:27:50,710 --> 00:27:53,880 El nostre últim ball anava de nits hawaianes. 359 00:27:53,963 --> 00:27:55,256 - Un Ietitini? - Sí… 360 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Mare meva, ho sento. Miro d'arreglar-ho. 361 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 Enid? 362 00:28:07,894 --> 00:28:09,104 Ja em semblaves tu. 363 00:28:10,772 --> 00:28:11,940 L'has portat a ell? 364 00:28:12,524 --> 00:28:16,653 Sí, i s'ho està passant de conya amb mi. 365 00:28:16,736 --> 00:28:19,572 Els dos estem gaudint del ball… 366 00:28:20,407 --> 00:28:21,533 junts. 367 00:28:24,035 --> 00:28:24,869 Genial. 368 00:28:33,586 --> 00:28:36,548 Aquesta cara és per certa gòtica amb cues? 369 00:28:38,591 --> 00:28:39,759 Ella no és aquí. 370 00:28:40,593 --> 00:28:41,428 Nosaltres sí. 371 00:28:43,096 --> 00:28:44,222 Tens raó, perdona. 372 00:28:45,140 --> 00:28:47,225 Estic content de ser aquí amb tu… 373 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 - Gràcies per convidar-me. - No es parli més de la Dimecres Addams. 374 00:28:51,813 --> 00:28:52,647 Fet? 375 00:28:56,901 --> 00:28:58,236 Òndia, heu vist? 376 00:29:01,906 --> 00:29:04,409 La Dimecres ha sortit del capoll. 377 00:29:08,663 --> 00:29:10,331 Com una papallona calavera. 378 00:29:10,915 --> 00:29:12,792 Li veus la cara a la Bianca? 379 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 Quin cop de puny al ventre. 380 00:29:14,627 --> 00:29:17,755 Dimecres Addams. Quina agradable sorpresa. 381 00:29:17,839 --> 00:29:18,882 Sra. Thornhill. 382 00:29:19,757 --> 00:29:20,967 - El Tyler… - Galpin. 383 00:29:23,344 --> 00:29:26,598 Sí, caputxino doble descremat amb vainilla sense sucre. 384 00:29:27,474 --> 00:29:30,185 Als pobles no hi ha secrets. 385 00:29:31,436 --> 00:29:32,896 Vaig a buscar begudes. 386 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 Mare meva! M'encanta el teu look! 387 00:29:48,495 --> 00:29:50,121 La parella, qüestionable. 388 00:29:51,915 --> 00:29:53,041 Et dic el mateix. 389 00:29:54,459 --> 00:29:55,668 No és el que sembla. 390 00:29:55,752 --> 00:29:59,047 Millor, perquè aquest colon ja porta dues creus meves. 391 00:29:59,631 --> 00:30:03,718 Ell vol engelosir la seva ex. Jo vull engelosir l'Ajax. És perfecte. 392 00:30:06,513 --> 00:30:09,015 Dimecres, vinc en to de pau. 393 00:30:09,098 --> 00:30:11,476 Quina pena. Duc autodefensa de butxaca. 394 00:30:12,894 --> 00:30:14,270 Una maça medieval. 395 00:30:24,489 --> 00:30:27,325 - Com l'has pogut portar? - Cal treure el tema? 396 00:30:27,408 --> 00:30:29,452 Aquest ball ja és prou depriment. 397 00:30:30,119 --> 00:30:31,621 No saps el que em va fer. 398 00:30:38,795 --> 00:30:39,754 Il·lumina'm. 399 00:30:40,713 --> 00:30:42,131 - SOU A PROP? - MOLT 400 00:30:42,215 --> 00:30:44,217 TINDRAN LA SORPRESA DE LA SEVA VIDA 401 00:30:45,552 --> 00:30:47,428 Sento això dels pantalons. 402 00:30:48,638 --> 00:30:51,558 Mires el partit? Guanyen els Penguins o els Ducks? 403 00:30:51,641 --> 00:30:53,977 - Segueixes l'hoquei? - Soc dels Sharks. 404 00:30:54,060 --> 00:30:58,273 Vinc d'una llopada de germans. "Mira l'hoquei o et farem un Tang Lung." 405 00:30:58,356 --> 00:31:02,652 - Tang Lung, de La fúria del dragó? - La millor pel·li de kungfu del món! 406 00:31:02,735 --> 00:31:04,737 Tu ets diferent! 407 00:31:06,698 --> 00:31:07,740 Vols ballar? 408 00:31:09,158 --> 00:31:10,034 Sí. 409 00:31:18,918 --> 00:31:20,086 Eugene Ottinger. 410 00:31:20,670 --> 00:31:22,171 21:00. 411 00:31:22,880 --> 00:31:24,716 Sense moviment a la cova. 412 00:31:24,799 --> 00:31:26,217 Cap signe de l'objectiu. 413 00:31:27,802 --> 00:31:28,720 Per molt que… 414 00:31:29,846 --> 00:31:33,099 acabo de sentir un Aeropedellus clavatus molt rar. 415 00:31:41,441 --> 00:31:44,527 Què tens? És el mal d'altura o són els Ietitinis? 416 00:31:46,154 --> 00:31:48,364 El Xavier m'ha dit què vau fer l'any passat. 417 00:31:48,448 --> 00:31:51,326 Vau atacar-lo i vau destruir el seu mural. 418 00:31:59,125 --> 00:32:01,085 Suposo que havia de passar. 419 00:32:05,089 --> 00:32:08,217 M'agradaria dir que va ser un accident 420 00:32:08,301 --> 00:32:11,554 o que no va ser tan penós com sona, però et mentiria. 421 00:32:12,639 --> 00:32:15,683 Ell podia fer-m'ho pagar car, però no ho va fer. 422 00:32:17,518 --> 00:32:18,770 Per què ho vas fer? 423 00:32:20,104 --> 00:32:22,190 Podria donar-te mil excuses, 424 00:32:23,191 --> 00:32:25,526 però la veritat és que encara no ho sé. 425 00:32:27,987 --> 00:32:30,490 Em van enviar a un campament militar 426 00:32:30,573 --> 00:32:33,284 i vaig entendre que no volia seguir sent així. 427 00:32:34,160 --> 00:32:37,872 Un amargat de poble que culpa els altres de la seva vida de merda. 428 00:32:39,707 --> 00:32:43,169 Allò va ser horrible, però t'ho juro que jo no ho soc. 429 00:32:48,091 --> 00:32:50,927 Creus que et jutjaria per una simple innocentada? 430 00:32:51,469 --> 00:32:54,931 - Jo hauria anat més enllà. - Com? Fent servir piranyes? 431 00:32:56,766 --> 00:32:59,560 Pot ser que t'hagi investigat una mica. 432 00:33:00,061 --> 00:33:01,312 Ho tornaria a fer. 433 00:33:03,481 --> 00:33:05,233 No m'estranya que m'agradis. 434 00:34:31,402 --> 00:34:32,236 Anem-hi. 435 00:34:33,112 --> 00:34:33,946 Ara torno. 436 00:34:43,915 --> 00:34:44,916 Ei, hola. 437 00:35:06,145 --> 00:35:07,313 Fes-me un favor. 438 00:35:11,359 --> 00:35:13,569 Treu-te l'amulet i fes-me oblidar-la. 439 00:35:15,822 --> 00:35:18,783 - Això em demanes? - Vas dir sense condicions. 440 00:35:19,951 --> 00:35:24,080 Vas tallar amb mi per creure que el meu cant de sirena et manipulava. 441 00:35:24,163 --> 00:35:26,541 Vols que el faci servir per superar una altra? 442 00:35:49,897 --> 00:35:50,731 Vinga. 443 00:35:56,028 --> 00:35:57,864 - Va. - La tens? Agafa. 444 00:35:58,739 --> 00:36:00,408 Continua estirant. Som-hi. 445 00:36:03,703 --> 00:36:05,413 Aparta, ja ho faig jo. 446 00:36:07,331 --> 00:36:09,542 Nois, potser no és una bona idea. 447 00:36:09,625 --> 00:36:11,961 No vull que acabi afectant el meu pare. 448 00:36:12,044 --> 00:36:14,422 Què dius? Si ho fem per tu! 449 00:36:15,006 --> 00:36:17,675 És la revenja per carregar-se la font! 450 00:36:17,758 --> 00:36:20,845 O ets un colló com el Tyler? Vinga, anem. 451 00:36:22,471 --> 00:36:24,265 ASPERSOR 452 00:36:30,479 --> 00:36:33,941 Eugene Ottinger. 22:42. 453 00:36:34,025 --> 00:36:36,402 El possible sospitós ha arribat. 454 00:36:46,203 --> 00:36:47,121 Déu meu! 455 00:37:03,429 --> 00:37:07,350 Segur que l'inventor dels talons feia hores extra com a torturador. 456 00:37:11,270 --> 00:37:14,732 "L'or es mesura amb foc. Una dona, amb patiment." 457 00:37:17,944 --> 00:37:21,989 Parlant de patiment, i la teva cita? No us he vist ballar. 458 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 Ens hem discutit. 459 00:37:25,034 --> 00:37:26,535 Per tu, de fet. 460 00:37:31,249 --> 00:37:32,291 No saps com és. 461 00:37:34,252 --> 00:37:35,628 Ser guapa i popular? 462 00:37:36,254 --> 00:37:38,172 No saber mai què sent la gent. 463 00:37:38,965 --> 00:37:40,925 Si li agrado a algú per ser jo. 464 00:37:42,510 --> 00:37:43,928 I el teu amulet? 465 00:37:44,011 --> 00:37:45,805 No és a prova d'imbècils. 466 00:37:46,305 --> 00:37:48,808 És una protecció superficial, diguem-ne. 467 00:37:50,351 --> 00:37:54,772 Per això el Xavier va voler tallar. No podia confiar mai del tot en mi. 468 00:37:55,982 --> 00:37:58,651 Jo tampoc confiava en els seus sentiments. 469 00:38:00,194 --> 00:38:02,196 Mai sabia si eren autèntics o no. 470 00:38:06,534 --> 00:38:07,618 Tens sort. 471 00:38:08,536 --> 00:38:09,704 Explica't. 472 00:38:10,663 --> 00:38:12,581 No t'importa què pensen de tu. 473 00:38:18,087 --> 00:38:19,880 Tant de bo m'importés més. 474 00:38:51,912 --> 00:38:53,414 El moment del gran final. 475 00:38:56,792 --> 00:38:59,712 Ei, penya! Ja són quasi les onze, 476 00:38:59,795 --> 00:39:03,132 així que afanyeu-vos per a l'últim ball a la pista 477 00:39:03,215 --> 00:39:06,218 "Mai Més"! 478 00:40:31,637 --> 00:40:32,596 Corre! 479 00:40:41,856 --> 00:40:44,358 Podrien haver-nos ruixat amb sang de porc. 480 00:40:46,569 --> 00:40:47,653 Només és pintura. 481 00:41:03,502 --> 00:41:05,421 Dimecres! Et trobes bé? 482 00:41:05,504 --> 00:41:08,215 Eugene és al bosc. Està en perill. 483 00:41:17,892 --> 00:41:20,728 - Què coi fas? - Escric al meu pare. Ve cap aquí. 484 00:41:20,811 --> 00:41:24,190 - I la Dimecres? No la veig. - Jo què sé? És la teva cita. 485 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 - Va, marxem. - Quina passada. 486 00:41:27,776 --> 00:41:29,820 - Vinga, guarda-la. - Som-hi. 487 00:41:30,613 --> 00:41:31,780 Has estat tu? 488 00:41:33,324 --> 00:41:35,409 I m'he empassat la teva farsa. 489 00:41:36,660 --> 00:41:39,705 - Desprès d'allò de l'estàtua… - Creia que eres diferent. 490 00:41:41,332 --> 00:41:42,625 Creia que t'agradava. 491 00:41:43,792 --> 00:41:46,253 - Transforma't en lloba! - Transforma't! 492 00:41:46,337 --> 00:41:48,130 - Transforma't! - Transforma't! 493 00:41:48,964 --> 00:41:51,300 - Deixeu-la estar! - Anem. 494 00:41:55,721 --> 00:41:56,597 Estàs bé? 495 00:41:58,974 --> 00:42:00,851 No volia venir amb ell, 496 00:42:01,602 --> 00:42:02,436 sinó amb tu. 497 00:42:03,604 --> 00:42:07,691 - Per què no m'ho vas dir? - Em vas plantar i no em vas dir per què. 498 00:42:10,194 --> 00:42:12,655 Em feia vergonya explicar-t'ho, però… 499 00:42:13,531 --> 00:42:17,535 vaig veure'm al mirall i les serps em van convertir en pedra. 500 00:42:23,707 --> 00:42:24,792 Potser hauríem de… 501 00:42:25,334 --> 00:42:27,586 De prendre'ns-ho amb calma, no? 502 00:42:28,462 --> 00:42:29,547 Totalment d'acord. 503 00:43:17,219 --> 00:43:18,137 Eugene! 504 00:43:20,180 --> 00:43:21,223 Eugene! 505 00:43:30,024 --> 00:43:30,899 Eugene? 506 00:43:47,625 --> 00:43:48,459 Eugene! 507 00:43:49,460 --> 00:43:51,670 Dimecres! Soc aquí! 508 00:44:05,601 --> 00:44:06,435 Eugene? 509 00:44:10,064 --> 00:44:10,939 Eugene. 510 00:44:24,953 --> 00:44:25,871 Déu meu! 511 00:44:29,249 --> 00:44:30,376 És viu? 512 00:47:23,966 --> 00:47:26,009 Adán Cassan