1 00:00:12,679 --> 00:00:16,349 JERICHON PIIRIKUNTA KUOLINSYYNTUTKIJA TRI R. ANWAR 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 Terapeuttini kehotti minua käymään ulkona. 3 00:00:36,745 --> 00:00:40,540 Minun pitäisi avata mieleni uusille ihmisille ja kokemuksille. 4 00:00:40,623 --> 00:00:43,418 Minun on turha väitellä ammattikliseitä vastaan. 5 00:00:43,501 --> 00:00:46,921 AVAA - PYSÄYTÄ - SULJE 6 00:00:49,340 --> 00:00:53,720 Teen ruumiinavauksen. Mene sinä kopioimaan uhrien tiedostot. 7 00:00:55,388 --> 00:00:57,807 Skalpelli tuskin pysyy kädessäsi. 8 00:01:00,351 --> 00:01:03,605 Muistatko, kun sain Fester-sedältä ruumiin lahjaksi? 9 00:01:03,688 --> 00:01:05,690 Viilsit kaulavaltimon auki. 10 00:01:09,527 --> 00:01:10,528 Ei. 11 00:01:12,280 --> 00:01:15,075 Ei. Upea verenpurkauma. 12 00:01:17,786 --> 00:01:20,330 KOPIOINTIHUONE PIDÄ OVI SULJETTUNA 13 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 Siinä sinä olet. 14 00:01:28,129 --> 00:01:31,758 Torstai klo 19.23. 50-vuotiaan miehen ruumis. 15 00:01:40,725 --> 00:01:43,394 Ruhjeita ja puolustushaavoja käsissä. 16 00:01:43,478 --> 00:01:46,397 Hyökkäys oli raju vartalon jäänteiden perusteella. 17 00:01:46,481 --> 00:01:48,650 Kohde on silvottu lähes täysin. 18 00:02:00,078 --> 00:02:01,454 Onpa outoa. 19 00:02:01,996 --> 00:02:06,334 Kohteen vasen jalka puuttuu. Se on järsitty irti nilkasta. 20 00:02:12,257 --> 00:02:14,175 Oletko nähnyt vasenta jalkaa? 21 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 Rauhoitu. Kuka tulee? 22 00:02:25,186 --> 00:02:30,316 - Kiitos, että palaat töihin. - Autan parhaani mukaan. 23 00:02:31,234 --> 00:02:37,323 Mikä tai kuka onkaan vastuussa murhista, moisia vammoja en ole ennen nähnyt. 24 00:02:37,824 --> 00:02:42,662 Sinun pitää nähdä tämä ennen kuin annan raporttini uusimmasta uhrista. 25 00:02:42,745 --> 00:02:44,330 Melkoinen arvoitus. 26 00:02:46,958 --> 00:02:50,253 Tappaja katkaisi kaksi varvasta uhrin vasemmasta jalasta. 27 00:02:50,336 --> 00:02:52,714 Hän käytti luultavasti kirurgista sahaa. 28 00:02:53,298 --> 00:02:55,383 Ruumiinavausraportti on työn alla. 29 00:02:55,466 --> 00:02:59,554 Lähetä se suoraan minulle, äläkä puhu lehdistölle varpaista. 30 00:03:00,346 --> 00:03:01,556 Ilman muuta. 31 00:03:03,600 --> 00:03:05,518 Kiirettä pitää, vai mitä? 32 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Sainpahan läksiäiset. Lopetan hommat perjantaina. 33 00:03:09,606 --> 00:03:11,191 Hyviä eläkepäiviä. 34 00:03:11,274 --> 00:03:14,068 Yllätän vaimoni neljän viikon risteilyllä. 35 00:03:15,612 --> 00:03:18,698 Vaihdan luuleikkurit kernaasti Mai Taihin. 36 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 Mene vain. Lukitsen paikat. 37 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 Tätä en muistakaan. 38 00:03:48,895 --> 00:03:51,147 Täysin kankea. Kuolemasta on aikaa. 39 00:03:51,231 --> 00:03:54,317 Voinet odottaa avausta toiseen päivään. 40 00:04:09,666 --> 00:04:13,461 Viisi minuuttia vielä. Aloin vasta rentoutua. 41 00:04:23,096 --> 00:04:26,683 LUKU IV "VOI MURHE, MIKÄ ILTA" 42 00:04:35,525 --> 00:04:38,361 Kun ehdotin muodonmuutosta sinun puolellesi, 43 00:04:38,444 --> 00:04:41,155 en tarkoittanut Ted Bundyn Pinterestiä. 44 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 Täytetyt yksisarvisesi ovat silti karmivampia. 45 00:04:44,909 --> 00:04:47,078 Tämänkö takia livahdit ulos eilen? 46 00:04:47,161 --> 00:04:51,833 Kävimme luvattomasti ruumishuoneella kopioimassa hirviön uhrien tiedostot. 47 00:04:51,916 --> 00:04:56,296 Tuossa jutussa on niin monta iljettävää tasoa, etten tiedä mistä alkaa. 48 00:04:56,379 --> 00:04:58,298 Yritän ymmärtää hirviötä. 49 00:04:58,381 --> 00:05:02,218 Etsin toimintamalleja ja poikkeamia. Tein jo ison löydön. 50 00:05:03,303 --> 00:05:07,390 Kaikilta hirviön uhreilta on poistettu ruumiinosia kirurgisesti. 51 00:05:09,058 --> 00:05:12,729 - Ensimmäiseltä munuainen, toiselta sormi… - Oloni on vähän… 52 00:05:12,812 --> 00:05:16,607 …kolmannelta sappirakko ja partamieheltä kaksi varvasta. 53 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 Se tarkoittaa, etteivät murhat ole mielivaltaisia. 54 00:05:19,819 --> 00:05:23,656 Hirviö kerää saaliita kuin kokenut sarjamurhaaja. Vaikuttavaa. 55 00:05:29,746 --> 00:05:31,247 Hae hajusuola. 56 00:05:31,831 --> 00:05:32,832 Taas. 57 00:05:36,252 --> 00:05:40,298 Vaikka useimmat kasvit palkitsevat pölyttäjänsä makealla medellä, 58 00:05:40,381 --> 00:05:45,762 monet lihansyöjälajit turvautuvat viekoitteluun ja huijaukseen. 59 00:05:50,975 --> 00:05:52,685 Selkä venähti miekkaillessa. 60 00:05:52,769 --> 00:05:57,106 Orkidea erittää naarashyönteistä jäljittelevää feromonia, 61 00:05:57,690 --> 00:05:59,275 mikä houkuttelee koiraita. 62 00:05:59,359 --> 00:06:04,864 Mitä koirashyönteiset saavat, kun kasvi on pölytetty? 63 00:06:05,573 --> 00:06:08,076 Nada. Kuten eivät jätkät Korppiaisissakaan. 64 00:06:08,993 --> 00:06:11,996 Tiedän, että olette innoissanne lauantaista. 65 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 Siksi en anna läksyjä. 66 00:06:15,333 --> 00:06:18,795 Tarvitsen silti vapaaehtoisia koristeluun. 67 00:06:18,878 --> 00:06:21,172 Kiinnostuneet ilmoittautukaa minulle. 68 00:06:21,672 --> 00:06:23,174 Etkö aio ilmoittautua? 69 00:06:23,257 --> 00:06:26,594 Eivätkö diskopallot ja terästetty booli kiinnosta? 70 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 kin. MC Verenimijä. 71 00:06:29,222 --> 00:06:31,390 Mieluummin tökin neuloja silmiini. 72 00:06:33,142 --> 00:06:37,563 - Teen niin joka tapauksessa. - Voisit myös kutsua jonkun ja irrotella. 73 00:06:57,792 --> 00:06:59,168 Meidän on tehtävä tämä. 74 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 Xavier ei saanut naarmuja miekkaillessa. 75 00:07:03,631 --> 00:07:05,007 Hän salaa jotain. 76 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 Taiteilija tarvitsee muusansa. 77 00:07:37,373 --> 00:07:40,334 Xavierista tuli äkisti paljon kiinnostavampi. 78 00:07:52,597 --> 00:07:53,598 Wednesday. 79 00:07:54,265 --> 00:07:56,642 Xavier. Moi. 80 00:07:57,643 --> 00:07:59,353 - Mitä sinä teet? - En mitään. 81 00:08:00,229 --> 00:08:02,023 Näin sinun tulevan tänne. 82 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 Mikä tämä paikka on? 83 00:08:03,858 --> 00:08:06,944 Yksityinen ateljeeni. 84 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Kunnostin sen ja sain luvan käyttää sitä. 85 00:08:10,489 --> 00:08:13,159 Yritteliästä. Haluaisin nähdä sen sisältä. 86 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 Esittelisitkö tilaa? 87 00:08:16,871 --> 00:08:18,623 En nyt. Siellä on sotkuista. 88 00:08:18,706 --> 00:08:22,543 Seurasin viime kesän rikospaikkakuvaajaa. En hätkähdä pienestä. 89 00:08:23,044 --> 00:08:25,796 Ehkä joskus toiste. Miksi etsit minua? 90 00:08:26,881 --> 00:08:29,926 Halusin käydä läpi opettaja Thornhillin läksyt. 91 00:08:31,594 --> 00:08:35,056 Emme saaneet läksyjä. Muistatko? 92 00:08:36,515 --> 00:08:37,850 Miksi tulit oikeasti? 93 00:08:39,560 --> 00:08:41,145 Onko kyse tanssiaisista, 94 00:08:41,229 --> 00:08:44,106 jotka saavat sinut tökkimään neuloja silmiisi? 95 00:08:45,024 --> 00:08:46,359 Olen pelkkänä korvana. 96 00:08:47,985 --> 00:08:51,864 Joskus aikeet sulavat odottamattomien mahdollisuuksien edessä. 97 00:08:52,657 --> 00:08:56,369 Jos näin pääsisin lähemmäksi potentiaalista sarjamurhaajaa, 98 00:08:57,578 --> 00:08:59,080 miten voisin kieltäytyä? 99 00:08:59,163 --> 00:09:01,582 - Pakotatko minut pyytämään? - Taatusti. 100 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 Voisitko sinä… 101 00:09:17,557 --> 00:09:23,437 Voisitko… Voisitko harkita Korppiaisiin osallistumista erään… 102 00:09:26,107 --> 00:09:27,149 Voisitko… 103 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Tulisitko tanssiaisiin kanssani? 104 00:09:31,737 --> 00:09:34,782 Kyllä, tulen tanssiaisiin mielelläni kanssasi. 105 00:09:35,950 --> 00:09:37,451 Luulin jo, ettet kysyisi. 106 00:09:38,286 --> 00:09:39,453 Sama täällä. 107 00:09:42,248 --> 00:09:45,293 Eikä! Wednesday Addams tulee Korppiaisiin. 108 00:09:45,376 --> 00:09:47,295 Maailmankirjat ovat sekaisin! 109 00:09:47,378 --> 00:09:49,297 - Kaipaat jotain. - Kuulan kalloon. 110 00:09:49,380 --> 00:09:51,090 - Mekon. - Minulla on jo. 111 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 Ekan päivän mekkosi ei käy. 112 00:09:54,093 --> 00:09:57,555 Sitä muotikriisiä ei salamakaan elvyttäisi. 113 00:09:57,638 --> 00:09:58,889 Thing, tue minua. 114 00:10:02,435 --> 00:10:05,605 "Ensitreffit. Pysykää loitolla! Olen pidättelemätön." 115 00:10:05,688 --> 00:10:07,523 Tiedän, minne mennään. 116 00:10:09,650 --> 00:10:12,069 Mikä dystooppinen helvetti tämä on? 117 00:10:13,696 --> 00:10:16,490 Ensimmäinen kämppisshoppailumme! 118 00:10:16,574 --> 00:10:20,161 Tanssikomitea suosittelee kokovalkoista teeman mukaisesti, 119 00:10:20,244 --> 00:10:22,079 mutta sehän ei meille käy. 120 00:10:22,163 --> 00:10:26,542 Minulla on tärkeämpää tekemistä kuin miettiä asua inhokkirientoihini. 121 00:10:26,626 --> 00:10:27,460 MUOTIPUOTI 122 00:10:27,543 --> 00:10:29,337 Luulin, että meillä synkkasi. 123 00:10:30,379 --> 00:10:32,298 En halua olla hidasteena. 124 00:10:32,381 --> 00:10:37,011 Olet gaselli, minä haavoittunut vasa. Jätä minut ja juokse lauman mukana. 125 00:10:38,763 --> 00:10:39,889 Oletko varma? 126 00:10:50,691 --> 00:10:53,027 Menen tapaamaan Galpinia. En pysähdy… 127 00:10:54,278 --> 00:10:59,116 UURIA-HIPPI ANTIIKKIPUOTI 128 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 Hei, Wednesday. 129 00:11:04,497 --> 00:11:06,374 Tuo mekko kääntää päät. 130 00:11:08,084 --> 00:11:10,378 Keräätkö rihkamaa vastaanotollesi? 131 00:11:10,461 --> 00:11:12,254 Nuo ovat matkamuistojani. 132 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 Niin poistun mukavuusalueeltani. 133 00:11:15,132 --> 00:11:18,427 Siitä puheen ollen, oletko menossa Korppiaisiin? 134 00:11:19,053 --> 00:11:22,223 Minun ei tarvitse vastailla kysymyksiisi luonnossa. 135 00:11:22,306 --> 00:11:25,142 Odotan innolla siitä puhumista ensi sessiossamme. 136 00:11:34,402 --> 00:11:36,278 Me molemmat tiedämme hirviöstä. 137 00:11:36,362 --> 00:11:41,033 Jos aiomme pysäyttää sen, meidän pitää haudata sotakirveet ja tehdä yhteistyötä. 138 00:11:41,117 --> 00:11:43,285 Tätäkö tarjoat yhteistyöstämme? 139 00:11:49,583 --> 00:11:53,045 Tämä ei riitä. Piirtää sinä kyllä osaat. 140 00:11:53,129 --> 00:11:55,214 - En piirtänyt sitä. - Kuka sitten? 141 00:11:55,297 --> 00:11:58,008 Ellemme vaihda tietoja, en voi sanoa. 142 00:11:58,926 --> 00:12:03,264 Miksi kertoisin meneillään olevasta murhatutkinnasta lukiolaiselle? 143 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 Koska käyn Kuunapäivää ja sinä et. 144 00:12:05,975 --> 00:12:08,394 Etkö halua tietolähdettä muurien sisälle? 145 00:12:08,978 --> 00:12:12,773 Kuule Velma, pidättäydy Scooby-jengisi kanssa vain läksyissä. 146 00:12:12,857 --> 00:12:15,484 Jätä tutkinta ammattilaisille. 147 00:12:15,568 --> 00:12:18,320 - Mitä? - Pormestari Walker on linjalla kaksi. 148 00:12:18,404 --> 00:12:20,906 - Hän kaipaa tilannekatsausta. - Hei, Addams. 149 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 Näytä piirustusta vielä. 150 00:12:29,373 --> 00:12:31,876 Onko piirtäjä epäiltysi? 151 00:12:35,546 --> 00:12:38,591 Kun tuot todisteita, voimme puhua. 152 00:12:40,384 --> 00:12:42,720 Kyllä. Kaikki sujuu hienosti. 153 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 Voinko puhua Enidin kanssa? 154 00:13:01,530 --> 00:13:03,365 Ei hätää. Pärjään kyllä. 155 00:13:07,578 --> 00:13:08,496 Kiitos. 156 00:13:10,080 --> 00:13:12,208 - Olen… - Lucas, pormestarin poika. 157 00:13:12,291 --> 00:13:17,505 Erosit huutosakin kapteenista Chrissystä, joka saisi harkita rusketustaan uusiksi. 158 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 Vähän pelottavaa. 159 00:13:19,215 --> 00:13:22,009 Tiedän juorut ja seuraan luokkaasi TikTokissa. 160 00:13:22,092 --> 00:13:24,845 Niin, ja kämppikseni pieksi sinut kahdesti. 161 00:13:25,971 --> 00:13:28,682 - Asutko Wednesdayn kanssa? - Näin on. 162 00:13:29,683 --> 00:13:31,560 Et tullut tänne sattumalta. 163 00:13:32,311 --> 00:13:34,396 Miksi olet siinä, Lucas Walker? 164 00:13:34,480 --> 00:13:36,482 Haluat varmasti jotain. 165 00:13:36,565 --> 00:13:38,776 Kaverini työskentelee Muotipuodissa. 166 00:13:38,859 --> 00:13:41,362 Hän kuuli, että etsit tanssiaisparia. 167 00:13:41,862 --> 00:13:43,989 Voimme ehkä auttaa toisiamme. 168 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 Missähän pulassa olet tällä kertaa? 169 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 Selviän kyllä. 170 00:13:53,541 --> 00:13:57,044 Isäsi on tänään hyvin turhauttavalla tuulella. Vältä. 171 00:13:57,795 --> 00:13:59,755 Tätä tämä aina on. 172 00:13:59,839 --> 00:14:04,593 Koulullasi on Korppiaiset viikonloppuna. Kaikki puhuivat niistä kahvilassa. 173 00:14:04,677 --> 00:14:07,596 Olen varmaan ainoa, joka ei hössötä tanssiaisista. 174 00:14:08,681 --> 00:14:09,848 Etkö siis mene? 175 00:14:12,351 --> 00:14:15,563 Minun piti pyytää jotakuta itsepuolustukseksi. 176 00:14:16,063 --> 00:14:19,316 Kai niinkin voi käydä. 177 00:14:19,400 --> 00:14:20,276 Ketä pyysit? 178 00:14:22,611 --> 00:14:23,612 Xavieria. 179 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 Selvä. 180 00:14:27,616 --> 00:14:29,410 Pitäkää hauskaa. 181 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 - En tajua, miksi suutut. - Sehän tässä mättääkin. 182 00:14:32,746 --> 00:14:36,250 Olen aistivinani, että lähetät minulle signaaleja. 183 00:14:36,333 --> 00:14:39,628 Ei ole vikani, etten osaa tulkita tunteidesi morsekieltä. 184 00:14:39,712 --> 00:14:41,463 Sanon sitten suoraan. 185 00:14:42,840 --> 00:14:45,009 Luulin, että pidimme toisistamme. 186 00:14:45,092 --> 00:14:48,512 Nyt en tiedä, missä mennään. 187 00:14:48,596 --> 00:14:53,100 Olenko enemmän kuin ystävä vai pelkkä pelinappula? 188 00:14:54,059 --> 00:14:58,022 Minulla on vain paljon tekemistä. Joudun priorisoimaan. 189 00:15:02,776 --> 00:15:04,278 Kiitos selvennyksestä. 190 00:15:05,279 --> 00:15:08,991 Ilmoittele, jos sijoitukseni tehtävälistallasi paranee. 191 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 Ei sanaakaan. 192 00:15:32,681 --> 00:15:35,017 Enid kielsi tämän huoneestamme. 193 00:15:35,100 --> 00:15:37,853 Älä huoli. Mi colmena es su colmena. 194 00:15:39,605 --> 00:15:43,275 Tuo lienee metsässä riehunut olento. 195 00:15:44,068 --> 00:15:45,152 Kuulitko siitä? 196 00:15:45,819 --> 00:15:49,573 Huhuja. En saa etsiä ötököitä toistaiseksi. 197 00:15:50,240 --> 00:15:53,619 Karhu on kuulemma vapaana, mikä on selvästi valhetta. 198 00:15:53,702 --> 00:15:55,746 Ne ovat talviunilla nyt. 199 00:15:56,747 --> 00:16:02,586 Teräväkyntisistä hirviöistä puheen ollen, antaisitko tämän kämppiksellesi? 200 00:16:02,670 --> 00:16:04,880 Hän etsii kuulemma tanssiaisparia. 201 00:16:04,964 --> 00:16:06,090 Eugene. 202 00:16:06,674 --> 00:16:10,594 Tiedän, että mahkuni ovat olemattomat, mutta en välitä. 203 00:16:10,678 --> 00:16:14,139 Laitan itseni likoon, kunnes Enid vihdoin huomaa minut. 204 00:16:14,890 --> 00:16:17,267 - Entä jos niin ei ikinä käy? - Käy kyllä. 205 00:16:17,351 --> 00:16:21,355 Pelaan pitkällä tähtäimellä. Äidin mukaan sitä arvostetaan iän myötä. 206 00:16:21,438 --> 00:16:26,443 - Hän yrittää varmaan vain piristää, mutta… - Kuule. Me olemme erilaisia. 207 00:16:26,527 --> 00:16:30,781 Olemme omaperäisiä ajattelijoita teiniyden pohjattomassa likakaivossa. 208 00:16:30,864 --> 00:16:33,951 Itsehyväksyntämme ei kaipaa tyhjiä siirtymäriittejä. 209 00:16:34,535 --> 00:16:36,453 Etkö sinäkään mene Korppiaisiin? 210 00:16:39,331 --> 00:16:42,084 Menen itse asiassa. Xavierin kanssa. 211 00:16:43,460 --> 00:16:44,294 Ymmärrän. 212 00:16:44,378 --> 00:16:46,213 En tykkää Xavierista. 213 00:16:47,339 --> 00:16:49,550 Minulla vain on taka-ajatuksia. 214 00:16:49,633 --> 00:16:53,137 Piirustukset ovat paras johtolankani hirviön jäljille. 215 00:16:57,182 --> 00:17:00,269 Tuo ympyrä… Tiedän paikan. 216 00:17:00,352 --> 00:17:01,270 Näytä minulle. 217 00:17:05,232 --> 00:17:06,900 Tämä se on. 218 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 Mitä teit täällä? 219 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 Keräsin näytteitä. 220 00:17:09,903 --> 00:17:12,781 Tämä on kiimaisten lehtinunnien tukikohta. 221 00:17:14,032 --> 00:17:16,827 - Onkohan hirviö sisällä? - Otetaan selvää. 222 00:17:23,917 --> 00:17:28,005 En pidä suljetuista tiloista. Minulla on ahtaanpaikankammo. 223 00:17:29,089 --> 00:17:33,343 Jos kuulet minun huutavan täyttä kurkkua, pidän luultavasti vain hauskaa. 224 00:17:48,692 --> 00:17:50,402 Tämä on takuulla sen pesä. 225 00:17:51,570 --> 00:17:53,405 Ovatko nuo ihmisluita? 226 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 Ei, se tykkää hirvenlihasta enemmän. 227 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 Katso tätä. 228 00:18:17,096 --> 00:18:17,971 Napakymppi. 229 00:18:21,391 --> 00:18:24,061 - Mikä se on? - Konkreettinen todiste. 230 00:18:35,656 --> 00:18:37,366 En viivy kauaa. 231 00:18:38,033 --> 00:18:41,036 Etsin jotain, han. 232 00:19:19,366 --> 00:19:20,409 Mitä touhuat? 233 00:19:21,285 --> 00:19:23,370 Mistä tiedät, miltä hirviö näyttää? 234 00:19:24,371 --> 00:19:26,206 Vai ovatko nämä omakuvia? 235 00:19:26,790 --> 00:19:29,001 Epäiletkö minua? Pelastin henkesi. 236 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 Kuten hirviö. Vai olitko se sinä Rowanin murhayönä? 237 00:19:32,421 --> 00:19:34,923 - Olet asiaton. - Selvitän totuutta. 238 00:19:35,007 --> 00:19:37,426 Taiteellasi näyttää olevan toistuva aihe. 239 00:19:40,178 --> 00:19:41,221 Niin. 240 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Olen nähnyt olennosta unia viikkoja. 241 00:19:45,559 --> 00:19:49,563 Yritän estää ne, mutta en voi. Tulen tänne maalaamaan niitä. 242 00:19:50,147 --> 00:19:53,525 Tätä maalatessani kynnet tulivat ulos ja viilsivät minua. 243 00:19:54,151 --> 00:19:55,986 Niin sain naarmut. 244 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 Etkö pystykään hallitsemaan kykyjäsi? 245 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 - En tätä. - Ehkä syyllinen omatuntosi puhuu. 246 00:20:02,159 --> 00:20:04,036 Sanoinhan, etten ole hirviö. 247 00:20:08,290 --> 00:20:12,294 Satut vain piirtämään kuvia siitä ja sen piilopaikasta. 248 00:20:13,086 --> 00:20:14,880 Aika eläviä unia. 249 00:20:16,089 --> 00:20:20,010 Kävit täällä, kun yllätin sinut ulkoa. 250 00:20:21,053 --> 00:20:23,305 Sen takia pyysit minua Korppiaisiin. 251 00:20:25,933 --> 00:20:27,142 Peitit vain jälkesi. 252 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 - Uskomatonta. - Se ei ole henkilökohtaista. 253 00:20:31,897 --> 00:20:33,607 Eihän se koskaan ole sinulle. 254 00:20:34,107 --> 00:20:37,361 Välitätkö edes kenestäkään tai mistään? 255 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 Ulos! 256 00:20:55,295 --> 00:20:58,340 Inez on yleensä änkyräpäissään, 257 00:20:58,423 --> 00:21:03,595 mutta hän jankkaa pormestarille valoista Gatesien vanhassa paikassa. 258 00:21:03,679 --> 00:21:06,181 Käy katsomassa, ettei siellä ole pummeja. 259 00:21:09,851 --> 00:21:13,855 Siinä on hirviön kynsi ja epäillyn kuivunut verinäyte. 260 00:21:13,939 --> 00:21:16,316 Hän pyyhki sillä naarmuja niskastaan. 261 00:21:16,817 --> 00:21:18,694 Tee DNA-testi. 262 00:21:19,695 --> 00:21:23,573 - Työskentelenkö minä sinulle? - Pyysit todisteita. Ole hyvä. 263 00:21:24,157 --> 00:21:26,660 Mistä sait kynnen? Ja kuka epäilty on? 264 00:21:27,786 --> 00:21:30,205 Tee testi ensin. Sitten selitän kaiken. 265 00:21:30,289 --> 00:21:33,000 - En pelaa pelejä, Addams. - En minäkään, seriffi. 266 00:21:38,171 --> 00:21:42,467 Bernice, tuo DNA-testin lupalomake. 267 00:21:51,977 --> 00:21:53,061 Miksi murjotat? 268 00:21:53,562 --> 00:21:56,606 Näin Enidin lounaalla. Kysyin, saiko hän hunajani. 269 00:21:57,399 --> 00:21:58,942 Varoitin sinua kyllä. 270 00:22:02,863 --> 00:22:05,407 Koska kummallakaan meistä ei ole paria… 271 00:22:05,490 --> 00:22:07,117 - Mennään yhdessä! - Mitä? 272 00:22:07,200 --> 00:22:10,912 Aioin ehdottaa, että mentäisiin luolalle tunnistamaan hirviötä. 273 00:22:13,790 --> 00:22:15,167 Kuka lie se onkaan. 274 00:22:22,799 --> 00:22:26,553 Kuulin, että saatat sittenkin olla vapaa huomenna. 275 00:22:46,365 --> 00:22:47,240 Kiitos. 276 00:22:47,324 --> 00:22:50,202 TIPIT 277 00:23:14,768 --> 00:23:19,856 Olette valloittava näky. Tervetuloa Korppiaisiin. 278 00:23:19,940 --> 00:23:22,734 Kaunista! Onpa hieno yläosa! 279 00:23:22,818 --> 00:23:24,486 Tanssikaa puolestani! 280 00:23:31,368 --> 00:23:32,994 Tervetuloa Korppiaisiin. 281 00:23:40,794 --> 00:23:43,088 MC VERENIMIJÄ 282 00:23:53,098 --> 00:23:55,684 Tätä iltaa he eivät unohda. 283 00:23:55,767 --> 00:23:57,227 Varo, mitä toivot. 284 00:23:57,811 --> 00:23:59,729 Olit Kuunapäivän oppilas. 285 00:23:59,813 --> 00:24:03,400 Etkö muista tanssiaisten tuomaa kutkutusta ja odotusta? 286 00:24:04,651 --> 00:24:06,194 Muistan vain pettymyksen. 287 00:24:07,529 --> 00:24:09,948 Poika, jota pyysin, valitsi toisen tytön. 288 00:24:13,702 --> 00:24:16,621 - Morticia Frumpin. - Wednesdayn äidinkö? 289 00:24:19,166 --> 00:24:21,418 Varmista, ettei boolia terästetä. 290 00:24:21,501 --> 00:24:23,670 Meillä ei ole varaa virheisiin. 291 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 Tulossa, Eugene! 292 00:24:39,936 --> 00:24:43,106 Haitko ylimääräisiä paristoja taskulamp… 293 00:24:44,649 --> 00:24:45,484 Tyler… 294 00:24:46,985 --> 00:24:51,740 Sain kutsusi. Taisit laittaa Thingin tuomaan viestin? 295 00:24:53,700 --> 00:24:54,534 Hyvä arvaus. 296 00:24:54,618 --> 00:24:58,997 Viime tapaamisemme jälkeen en ollut varma, puhummeko enää. 297 00:25:00,165 --> 00:25:02,292 Viestisi oli niin vilpitön - 298 00:25:03,668 --> 00:25:04,503 ja suloinen. 299 00:25:04,586 --> 00:25:06,338 Yllätyin täysin. 300 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 Niin minäkin. 301 00:25:11,551 --> 00:25:14,971 Nyt kun olen täällä, olen iloinen, että tulin. 302 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 Tarvitsetko hetken? 303 00:25:21,269 --> 00:25:24,940 Vilpitön ja suloinen vai? Miten voit tehdä tämän minulle? 304 00:25:36,826 --> 00:25:38,078 Miten maksoit mekon? 305 00:25:41,248 --> 00:25:43,166 Näpistit sen tietysti. 306 00:25:48,046 --> 00:25:49,673 Älä katso. 307 00:26:13,613 --> 00:26:16,074 Vau, näytät… 308 00:26:16,783 --> 00:26:19,119 Tunnistamattomaltako? Naurettavalta? 309 00:26:19,202 --> 00:26:22,122 Naisten esineellistämisen malliesimerkiltä? 310 00:26:24,082 --> 00:26:24,916 Upealta. 311 00:26:26,585 --> 00:26:28,837 Näytät oikeasti kauniilta. 312 00:26:33,717 --> 00:26:34,551 Eugene. 313 00:26:34,634 --> 00:26:37,762 Mitä on tekeillä? 314 00:26:40,223 --> 00:26:42,517 Entä luolan tarkkailu? 315 00:26:47,689 --> 00:26:51,401 Ymmärrän kyllä. Menen metsään sitten itsekseni. 316 00:26:51,484 --> 00:26:52,902 Älä mene yksin. 317 00:26:53,445 --> 00:26:55,697 Se on liian vaarallista. Peräänny. 318 00:26:57,657 --> 00:26:59,826 Menemme huomisiltana. 319 00:27:08,001 --> 00:27:09,753 Luolan tarkkailua vai? 320 00:27:10,629 --> 00:27:12,881 Surisija ei välttele vaaraa. 321 00:27:28,521 --> 00:27:30,106 Onko tuo lumimies? 322 00:27:30,690 --> 00:27:33,651 Voi taivas! Et voi sanoa noin. Se on loukkaavaa. 323 00:27:34,653 --> 00:27:35,904 Oikea nimi on jeti. 324 00:27:35,987 --> 00:27:38,823 Anteeksi. Käykö kukaan jeti kouluanne? 325 00:27:38,907 --> 00:27:41,910 Ei enää. Ne kuolivat sukupuuttoon 1950-luvulla. 326 00:27:41,993 --> 00:27:44,788 Luonnontieteiden ope vastasi järjestelyistä. 327 00:27:44,871 --> 00:27:46,623 Suuntana oli ajankohtaisuus. 328 00:27:46,706 --> 00:27:50,627 Teemana on ilmastokriisi ja sukupuutto, mutta hauskalla tavalla. 329 00:27:50,710 --> 00:27:53,880 Meidän tanssiaistemme teemana oli Havaijin yöt. 330 00:27:53,963 --> 00:27:55,256 Saako olla Jeti-tini? 331 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Anteeksi. Anna kun siivoan. 332 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 Enid? 333 00:28:07,894 --> 00:28:09,270 Olithan se sinä. 334 00:28:10,772 --> 00:28:11,940 Hänkö on parisi? 335 00:28:12,524 --> 00:28:16,653 On, ja hänellä on tajuttoman hauskaa kanssani. 336 00:28:16,736 --> 00:28:19,572 Me molemmat tykkäämme näistä tanssiaisista - 337 00:28:20,407 --> 00:28:21,533 yhdessä. 338 00:28:23,910 --> 00:28:24,911 Kiva. 339 00:28:33,586 --> 00:28:36,881 Oletko tuolla päällä erään saparopään takia? 340 00:28:38,591 --> 00:28:41,428 Hän ei ole täällä. Me olemme. 341 00:28:42,971 --> 00:28:44,222 Totta. Anteeksi. 342 00:28:45,056 --> 00:28:48,810 Oli kiva tulla kanssasi. Kiitos viime hetken kutsusta. 343 00:28:48,893 --> 00:28:52,814 Ei puhuta enää Wednesdaystä. Onko sovittu? 344 00:28:56,901 --> 00:28:58,236 Katsokaa. 345 00:29:01,906 --> 00:29:04,576 Wednesday on kuoriutunut kotelostaan. 346 00:29:08,580 --> 00:29:10,165 Kuin pääkallokiitäjä. 347 00:29:10,915 --> 00:29:12,792 Näetkö Biancan ilmeen? 348 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 Hän ei ilahdu tästä. 349 00:29:14,627 --> 00:29:17,755 Wednesday Addams. Mikä ihana yllätys. 350 00:29:17,839 --> 00:29:19,132 Opettaja Thornhill. 351 00:29:19,757 --> 00:29:21,551 - Tässä on Tyler… - …Galpin. 352 00:29:23,344 --> 00:29:26,639 Tupla-cappuccino ilman vaahtoa sokerittomalla vaniljalla. 353 00:29:27,474 --> 00:29:30,185 Mikään ei pysy salassa pikku kylässä. 354 00:29:31,311 --> 00:29:33,229 Käyn hakemassa meille juotavaa. 355 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 OMG! Ihana lookki! 356 00:29:48,495 --> 00:29:50,330 Erikoinen deittivalinta tosin. 357 00:29:51,915 --> 00:29:53,041 Voisin sanoa samaa. 358 00:29:54,459 --> 00:29:55,752 Ymmärrät väärin. 359 00:29:55,835 --> 00:29:59,047 Hyvä. Tuo pyhiinvaeltaja on tuhmien listallani. 360 00:29:59,130 --> 00:30:03,718 Lucas yrittää saada eksänsä mustasukkaiseksi ja minä Ajaxin. 361 00:30:06,513 --> 00:30:09,015 Tulin rauhallisin aikein. 362 00:30:09,098 --> 00:30:11,476 Harmi. Otin taskunuijani mukaan. 363 00:30:12,894 --> 00:30:14,270 Keskiaikaisen nuijani. 364 00:30:24,489 --> 00:30:27,325 - Uskomatonta, että toit hänet. - Miksi puhut siitä? 365 00:30:27,408 --> 00:30:31,621 - Tanssiaisissa on tarpeeksi kestämistä. - Et tiedä, mitä hän teki minulle. 366 00:30:38,795 --> 00:30:39,879 Kerro sitten. 367 00:30:40,713 --> 00:30:42,131 - OLETTEKO LÄHELLÄ? - KOHTA 368 00:30:42,215 --> 00:30:44,217 IKIMUISTOINEN YLLÄTYS LUVASSA 369 00:30:45,552 --> 00:30:47,428 Olen pahoillani housuistasi. 370 00:30:48,638 --> 00:30:51,558 Katsotko peliä? Johtaako Penguins vai Ducks? 371 00:30:51,641 --> 00:30:53,810 - Seuraatko jääkiekkoa? - Sharks-fani. 372 00:30:53,893 --> 00:30:58,273 Veljeni olisivat muuten rökittäneet minut Tang Lunin tyyliin. 373 00:30:58,356 --> 00:31:00,567 Tang Lunin Lohikäärmeen tiestä vai? 374 00:31:00,650 --> 00:31:02,652 Paras kungfu-elokuva ikinä. 375 00:31:02,735 --> 00:31:04,737 Olet erilainen. 376 00:31:06,698 --> 00:31:08,116 Haluatko tanssia? 377 00:31:09,200 --> 00:31:10,034 Joo. 378 00:31:18,918 --> 00:31:20,086 Eugene Ottinger. 379 00:31:20,670 --> 00:31:22,171 Kello 21. 380 00:31:22,880 --> 00:31:26,134 Ei liikettä luolassa. Ei merkkejä kohteesta. 381 00:31:27,802 --> 00:31:28,845 Vaikkakin… 382 00:31:29,846 --> 00:31:33,099 - Harvinainen Aeropedellus clavatus - heinäsirkka sirittää. 383 00:31:41,441 --> 00:31:44,819 Vaivaako vuoristoilma vai liian monta Jeti-tiniä? 384 00:31:46,029 --> 00:31:51,909 Hyökkäsit kuulemma kavereinesi Tylerin kimppuun, ja tuhositte hänen seinänsä. 385 00:31:59,125 --> 00:32:01,085 Kai tämä oli väistämätöntä. 386 00:32:05,089 --> 00:32:08,217 Voisinpa sanoa, että se oli vahinko - 387 00:32:08,301 --> 00:32:11,554 tai että juttu on liioiteltu, mutta valehtelisin. 388 00:32:12,639 --> 00:32:15,683 Xavier päästi minut helpolla. 389 00:32:17,518 --> 00:32:18,770 Miksi teit niin? 390 00:32:19,937 --> 00:32:25,693 Voisin kertoa miljoona tekosyytä, mutta yritän itsekin vastata kysymykseen. 391 00:32:27,862 --> 00:32:33,660 Minut lähetettiin ojennusleirille. 392 00:32:34,160 --> 00:32:37,872 katkera juntti, joka syyttää kaikkia muita kohtalostaan. 393 00:32:39,707 --> 00:32:43,169 Tein kamalan jutun, mutta en ole kamala ihminen. 394 00:32:48,091 --> 00:32:50,968 En tuomitse sinua surkean pilan takia. 395 00:32:51,469 --> 00:32:54,931 - Olisin mennyt pidemmälle. - Vaikkapa piraijoillako? 396 00:32:56,766 --> 00:32:59,560 Kaivelin taustojasi, kun tapasimme. 397 00:33:00,061 --> 00:33:01,437 Tekisin sen uudestaan. 398 00:33:03,481 --> 00:33:05,233 Syystäkin pidin sinusta. 399 00:34:31,402 --> 00:34:32,403 Tule! 400 00:34:33,112 --> 00:34:34,280 Palaan pian. 401 00:34:43,790 --> 00:34:44,916 Hei. 402 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 Tee palvelus. 403 00:35:11,275 --> 00:35:13,945 Riisu amuletti ja auta minua unohtamaan hänet. 404 00:35:15,696 --> 00:35:18,783 - Uskomaton pyyntö. - Mehän tulimme ilman sitoumuksia. 405 00:35:19,951 --> 00:35:24,080 Jätit minut, koska luulit, että manipuloin sinua seireenilauluilla. 406 00:35:24,163 --> 00:35:27,125 Nytkö haluat päästä niillä yli toisesta tytöstä? 407 00:35:49,897 --> 00:35:50,898 Menoksi. 408 00:35:56,028 --> 00:35:57,864 - Anna tulla. - Ota se. 409 00:35:58,739 --> 00:36:00,783 Jatka syöttämistä. Mennään. 410 00:36:03,703 --> 00:36:05,413 - Siirry! - Minä teen sen. 411 00:36:07,331 --> 00:36:11,961 Tämä ei tunnukaan hyvältä idealta. En halua, että isä saa kärsiä seuraukset. 412 00:36:12,044 --> 00:36:14,422 Sinun takiasihan me teemme tämän. 413 00:36:15,006 --> 00:36:17,884 Kostamme friikeille Crackstonen suihkulähteestä. 414 00:36:17,967 --> 00:36:20,845 Et kai sinäkin ala pehmoilla kuten Tyler? 415 00:36:22,471 --> 00:36:24,265 AUTOMAATTINEN SPRINKLERI 416 00:36:30,479 --> 00:36:36,402 Eugene Ottinger, klo 22.42. Mahdollinen epäilty on saapunut paikalle. 417 00:36:46,203 --> 00:36:47,121 Voi luoja. 418 00:37:03,429 --> 00:37:07,266 Korkokenkien keksijä oli takuulla sivutoiminen kiduttaja. 419 00:37:11,270 --> 00:37:14,732 "Tuli testaa kullan, kärsimys naisen." 420 00:37:17,944 --> 00:37:22,573 Kärsimyksestä puheen ollen, missä parisi on? Ette tanssineet. 421 00:37:22,657 --> 00:37:23,908 Riitelimme vähän. 422 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 Sinusta itse asiassa. 423 00:37:31,249 --> 00:37:32,875 Et tiedä, millaista se on. 424 00:37:34,252 --> 00:37:38,172 - Olla kaunis ja suosittu vai? - Etten tiedä muiden tarkoitusperiä. 425 00:37:38,965 --> 00:37:40,925 Tykkääkö joku minusta oikeasti. 426 00:37:42,510 --> 00:37:43,928 Entä amulettisi? 427 00:37:44,011 --> 00:37:48,224 Ei se ole pettämätön. Se vain ennaltaehkäisee lievästi. 428 00:37:50,351 --> 00:37:52,144 Siksi Xavier jätti minut. 429 00:37:53,104 --> 00:37:54,772 Hän ei luottanut minuun. 430 00:37:55,982 --> 00:37:58,651 Minäkään en voinut luottaa hänen tunteisiinsa. 431 00:38:00,194 --> 00:38:02,196 En tiennyt, olivatko ne aidot. 432 00:38:06,534 --> 00:38:07,618 Olet onnekas. 433 00:38:08,536 --> 00:38:12,581 - Miten niin? - Et välitä, mitä sinusta ajatellaan. 434 00:38:18,087 --> 00:38:20,131 Kunpa välittäisin vähän enemmän. 435 00:38:51,912 --> 00:38:53,581 Loppuhuipennuksen aika. 436 00:38:56,792 --> 00:38:59,712 Kello on melkein yksitoista, 437 00:38:59,795 --> 00:39:03,132 joten hinatkaa itsenne tanssilattialle viimeisen kerran, 438 00:39:03,215 --> 00:39:06,218 ennen kuin Korppiaisissa "Kuuna yötä!" 439 00:40:31,637 --> 00:40:32,596 Mennään! 440 00:40:41,856 --> 00:40:44,358 Eikö voitu sadettaa edes oikeaa sian verta? 441 00:40:46,569 --> 00:40:47,778 Se on vain maalia. 442 00:41:03,502 --> 00:41:05,421 Wednesday! Oletko kunnossa? 443 00:41:05,504 --> 00:41:08,215 Eugene on metsässä. Hän on vaarassa. 444 00:41:17,892 --> 00:41:20,728 - Mitä teet? - Kirjoitan isälle. Hän on tulossa. 445 00:41:20,811 --> 00:41:24,190 - Oletko nähnyt Wednesdaytä? - Sinun parisihan hän on. 446 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 - Mennään. - Hullu meno. 447 00:41:27,776 --> 00:41:29,820 - Ota se. - Mennään. 448 00:41:30,613 --> 00:41:32,198 Olitko tämän takana? 449 00:41:33,324 --> 00:41:35,534 Meninkin uskomaan paskapuheisiisi. 450 00:41:36,660 --> 00:41:39,705 - Patsasepisodin jälkeen… - Pidin sinua erilaisena. 451 00:41:41,332 --> 00:41:42,958 Luulin, että pidit minusta. 452 00:41:43,792 --> 00:41:46,253 Alahan ulvoa, susi! 453 00:41:48,964 --> 00:41:51,300 - Jättäkää hänet rauhaan! - Mennään! 454 00:41:55,721 --> 00:41:56,805 Oletko kunnossa? 455 00:41:58,974 --> 00:42:03,020 En edes halunnut tulla hänen vaan sinun kanssasi. 456 00:42:03,604 --> 00:42:08,025 - Mikset pyytänyt minua? - Teit minulle oharit ilman selitystä. 457 00:42:10,236 --> 00:42:13,447 Olin liian nolona kertoakseni. 458 00:42:13,531 --> 00:42:17,535 Katsoin vahingossa peiliin ja kivetin itseni ja käärmeeni. 459 00:42:23,707 --> 00:42:27,795 Meidän kannattaisi varmaan edetä hitaasti. 460 00:42:28,462 --> 00:42:29,505 Ehdottomasti. 461 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 Eugene! 462 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 Eugene! 463 00:43:47,625 --> 00:43:48,667 Eugene! 464 00:43:49,460 --> 00:43:51,670 Wednesday! Täällä! 465 00:44:09,980 --> 00:44:10,939 Eugene. 466 00:44:24,953 --> 00:44:25,871 Voi luoja! 467 00:44:29,249 --> 00:44:30,376 Onko hän elossa? 468 00:47:23,966 --> 00:47:26,009 Tiina Valjanen