1
00:00:12,679 --> 00:00:16,349
JERICHON PIIRIKUNTA
KUOLINSYYNTUTKIJA TRI R. ANWAR
2
00:00:30,447 --> 00:00:32,949
Terapeuttini kehotti minua käymään ulkona.
3
00:00:36,745 --> 00:00:40,540
Minun pitäisi avata mieleni
uusille ihmisille ja kokemuksille.
4
00:00:40,623 --> 00:00:43,418
Minun on turha väitellä
ammattikliseitä vastaan.
5
00:00:43,501 --> 00:00:46,921
AVAA - PYSÄYTÄ - SULJE
6
00:00:49,340 --> 00:00:53,720
Teen ruumiinavauksen.
Mene sinä kopioimaan uhrien tiedostot.
7
00:00:55,388 --> 00:00:57,807
Skalpelli tuskin pysyy kädessäsi.
8
00:01:00,351 --> 00:01:03,605
Muistatko, kun sain
Fester-sedältä ruumiin lahjaksi?
9
00:01:03,688 --> 00:01:05,690
Viilsit kaulavaltimon auki.
10
00:01:09,527 --> 00:01:10,528
Ei.
11
00:01:12,280 --> 00:01:15,075
Ei. Upea verenpurkauma.
12
00:01:17,786 --> 00:01:20,330
KOPIOINTIHUONE
PIDÄ OVI SULJETTUNA
13
00:01:21,998 --> 00:01:23,208
Siinä sinä olet.
14
00:01:28,129 --> 00:01:31,758
Torstai klo 19.23.
50-vuotiaan miehen ruumis.
15
00:01:40,725 --> 00:01:43,394
Ruhjeita ja puolustushaavoja käsissä.
16
00:01:43,478 --> 00:01:46,397
Hyökkäys oli raju
vartalon jäänteiden perusteella.
17
00:01:46,481 --> 00:01:48,650
Kohde on silvottu lähes täysin.
18
00:02:00,078 --> 00:02:01,454
Onpa outoa.
19
00:02:01,996 --> 00:02:06,334
Kohteen vasen jalka puuttuu.
Se on järsitty irti nilkasta.
20
00:02:12,257 --> 00:02:14,175
Oletko nähnyt vasenta jalkaa?
21
00:02:15,468 --> 00:02:17,303
Rauhoitu. Kuka tulee?
22
00:02:25,186 --> 00:02:30,316
- Kiitos, että palaat töihin.
- Autan parhaani mukaan.
23
00:02:31,234 --> 00:02:37,323
Mikä tai kuka onkaan vastuussa murhista,
moisia vammoja en ole ennen nähnyt.
24
00:02:37,824 --> 00:02:42,662
Sinun pitää nähdä tämä ennen kuin
annan raporttini uusimmasta uhrista.
25
00:02:42,745 --> 00:02:44,330
Melkoinen arvoitus.
26
00:02:46,958 --> 00:02:50,253
Tappaja katkaisi kaksi varvasta
uhrin vasemmasta jalasta.
27
00:02:50,336 --> 00:02:52,714
Hän käytti luultavasti kirurgista sahaa.
28
00:02:53,298 --> 00:02:55,383
Ruumiinavausraportti on työn alla.
29
00:02:55,466 --> 00:02:59,554
Lähetä se suoraan minulle,
äläkä puhu lehdistölle varpaista.
30
00:03:00,346 --> 00:03:01,556
Ilman muuta.
31
00:03:03,600 --> 00:03:05,518
Kiirettä pitää, vai mitä?
32
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Sainpahan läksiäiset.
Lopetan hommat perjantaina.
33
00:03:09,606 --> 00:03:11,191
Hyviä eläkepäiviä.
34
00:03:11,274 --> 00:03:14,068
Yllätän vaimoni neljän viikon risteilyllä.
35
00:03:15,612 --> 00:03:18,698
Vaihdan luuleikkurit
kernaasti Mai Taihin.
36
00:03:21,868 --> 00:03:23,620
Mene vain. Lukitsen paikat.
37
00:03:44,557 --> 00:03:46,476
Tätä en muistakaan.
38
00:03:48,895 --> 00:03:51,147
Täysin kankea. Kuolemasta on aikaa.
39
00:03:51,231 --> 00:03:54,317
Voinet odottaa avausta toiseen päivään.
40
00:04:09,666 --> 00:04:13,461
Viisi minuuttia vielä.
Aloin vasta rentoutua.
41
00:04:23,096 --> 00:04:26,683
LUKU IV
"VOI MURHE, MIKÄ ILTA"
42
00:04:35,525 --> 00:04:38,361
Kun ehdotin muodonmuutosta
sinun puolellesi,
43
00:04:38,444 --> 00:04:41,155
en tarkoittanut Ted Bundyn Pinterestiä.
44
00:04:41,990 --> 00:04:44,826
Täytetyt yksisarvisesi
ovat silti karmivampia.
45
00:04:44,909 --> 00:04:47,078
Tämänkö takia livahdit ulos eilen?
46
00:04:47,161 --> 00:04:51,833
Kävimme luvattomasti ruumishuoneella
kopioimassa hirviön uhrien tiedostot.
47
00:04:51,916 --> 00:04:56,296
Tuossa jutussa on niin monta
iljettävää tasoa, etten tiedä mistä alkaa.
48
00:04:56,379 --> 00:04:58,298
Yritän ymmärtää hirviötä.
49
00:04:58,381 --> 00:05:02,218
Etsin toimintamalleja ja poikkeamia.
Tein jo ison löydön.
50
00:05:03,303 --> 00:05:07,390
Kaikilta hirviön uhreilta
on poistettu ruumiinosia kirurgisesti.
51
00:05:09,058 --> 00:05:12,729
- Ensimmäiseltä munuainen, toiselta sormi…
- Oloni on vähän…
52
00:05:12,812 --> 00:05:16,607
…kolmannelta sappirakko
ja partamieheltä kaksi varvasta.
53
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
Se tarkoittaa,
etteivät murhat ole mielivaltaisia.
54
00:05:19,819 --> 00:05:23,656
Hirviö kerää saaliita
kuin kokenut sarjamurhaaja. Vaikuttavaa.
55
00:05:29,746 --> 00:05:31,247
Hae hajusuola.
56
00:05:31,831 --> 00:05:32,832
Taas.
57
00:05:36,252 --> 00:05:40,298
Vaikka useimmat kasvit palkitsevat
pölyttäjänsä makealla medellä,
58
00:05:40,381 --> 00:05:45,762
monet lihansyöjälajit turvautuvat
viekoitteluun ja huijaukseen.
59
00:05:50,975 --> 00:05:52,685
Selkä venähti miekkaillessa.
60
00:05:52,769 --> 00:05:57,106
Orkidea erittää
naarashyönteistä jäljittelevää feromonia,
61
00:05:57,690 --> 00:05:59,275
mikä houkuttelee koiraita.
62
00:05:59,359 --> 00:06:04,864
Mitä koirashyönteiset saavat,
kun kasvi on pölytetty?
63
00:06:05,573 --> 00:06:08,076
Nada. Kuten eivät jätkät
Korppiaisissakaan.
64
00:06:08,993 --> 00:06:11,996
Tiedän,
että olette innoissanne lauantaista.
65
00:06:12,080 --> 00:06:14,290
Siksi en anna läksyjä.
66
00:06:15,333 --> 00:06:18,795
Tarvitsen silti vapaaehtoisia koristeluun.
67
00:06:18,878 --> 00:06:21,172
Kiinnostuneet ilmoittautukaa minulle.
68
00:06:21,672 --> 00:06:23,174
Etkö aio ilmoittautua?
69
00:06:23,257 --> 00:06:26,594
Eivätkö diskopallot
ja terästetty booli kiinnosta?
70
00:06:26,677 --> 00:06:29,138
kin. MC Verenimijä.
71
00:06:29,222 --> 00:06:31,390
Mieluummin tökin neuloja silmiini.
72
00:06:33,142 --> 00:06:37,563
- Teen niin joka tapauksessa.
- Voisit myös kutsua jonkun ja irrotella.
73
00:06:57,792 --> 00:06:59,168
Meidän on tehtävä tämä.
74
00:06:59,836 --> 00:07:02,296
Xavier ei saanut naarmuja miekkaillessa.
75
00:07:03,631 --> 00:07:05,007
Hän salaa jotain.
76
00:07:29,740 --> 00:07:31,868
Taiteilija tarvitsee muusansa.
77
00:07:37,373 --> 00:07:40,334
Xavierista tuli äkisti
paljon kiinnostavampi.
78
00:07:52,597 --> 00:07:53,598
Wednesday.
79
00:07:54,265 --> 00:07:56,642
Xavier. Moi.
80
00:07:57,643 --> 00:07:59,353
- Mitä sinä teet?
- En mitään.
81
00:08:00,229 --> 00:08:02,023
Näin sinun tulevan tänne.
82
00:08:02,523 --> 00:08:03,774
Mikä tämä paikka on?
83
00:08:03,858 --> 00:08:06,944
Yksityinen ateljeeni.
84
00:08:07,987 --> 00:08:10,406
Kunnostin sen ja sain luvan käyttää sitä.
85
00:08:10,489 --> 00:08:13,159
Yritteliästä. Haluaisin nähdä sen sisältä.
86
00:08:13,784 --> 00:08:15,286
Esittelisitkö tilaa?
87
00:08:16,871 --> 00:08:18,623
En nyt. Siellä on sotkuista.
88
00:08:18,706 --> 00:08:22,543
Seurasin viime kesän rikospaikkakuvaajaa.
En hätkähdä pienestä.
89
00:08:23,044 --> 00:08:25,796
Ehkä joskus toiste. Miksi etsit minua?
90
00:08:26,881 --> 00:08:29,926
Halusin käydä läpi
opettaja Thornhillin läksyt.
91
00:08:31,594 --> 00:08:35,056
Emme saaneet läksyjä. Muistatko?
92
00:08:36,515 --> 00:08:37,850
Miksi tulit oikeasti?
93
00:08:39,560 --> 00:08:41,145
Onko kyse tanssiaisista,
94
00:08:41,229 --> 00:08:44,106
jotka saavat sinut tökkimään
neuloja silmiisi?
95
00:08:45,024 --> 00:08:46,359
Olen pelkkänä korvana.
96
00:08:47,985 --> 00:08:51,864
Joskus aikeet sulavat
odottamattomien mahdollisuuksien edessä.
97
00:08:52,657 --> 00:08:56,369
Jos näin pääsisin lähemmäksi
potentiaalista sarjamurhaajaa,
98
00:08:57,578 --> 00:08:59,080
miten voisin kieltäytyä?
99
00:08:59,163 --> 00:09:01,582
- Pakotatko minut pyytämään?
- Taatusti.
100
00:09:11,175 --> 00:09:12,301
Voisitko sinä…
101
00:09:17,557 --> 00:09:23,437
Voisitko… Voisitko harkita
Korppiaisiin osallistumista erään…
102
00:09:26,107 --> 00:09:27,149
Voisitko…
103
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
Tulisitko tanssiaisiin kanssani?
104
00:09:31,737 --> 00:09:34,782
Kyllä, tulen tanssiaisiin
mielelläni kanssasi.
105
00:09:35,950 --> 00:09:37,451
Luulin jo, ettet kysyisi.
106
00:09:38,286 --> 00:09:39,453
Sama täällä.
107
00:09:42,248 --> 00:09:45,293
Eikä! Wednesday Addams tulee Korppiaisiin.
108
00:09:45,376 --> 00:09:47,295
Maailmankirjat ovat sekaisin!
109
00:09:47,378 --> 00:09:49,297
- Kaipaat jotain.
- Kuulan kalloon.
110
00:09:49,380 --> 00:09:51,090
- Mekon.
- Minulla on jo.
111
00:09:51,924 --> 00:09:54,010
Ekan päivän mekkosi ei käy.
112
00:09:54,093 --> 00:09:57,555
Sitä muotikriisiä
ei salamakaan elvyttäisi.
113
00:09:57,638 --> 00:09:58,889
Thing, tue minua.
114
00:10:02,435 --> 00:10:05,605
"Ensitreffit. Pysykää loitolla!
Olen pidättelemätön."
115
00:10:05,688 --> 00:10:07,523
Tiedän, minne mennään.
116
00:10:09,650 --> 00:10:12,069
Mikä dystooppinen helvetti tämä on?
117
00:10:13,696 --> 00:10:16,490
Ensimmäinen kämppisshoppailumme!
118
00:10:16,574 --> 00:10:20,161
Tanssikomitea suosittelee
kokovalkoista teeman mukaisesti,
119
00:10:20,244 --> 00:10:22,079
mutta sehän ei meille käy.
120
00:10:22,163 --> 00:10:26,542
Minulla on tärkeämpää tekemistä
kuin miettiä asua inhokkirientoihini.
121
00:10:26,626 --> 00:10:27,460
MUOTIPUOTI
122
00:10:27,543 --> 00:10:29,337
Luulin, että meillä synkkasi.
123
00:10:30,379 --> 00:10:32,298
En halua olla hidasteena.
124
00:10:32,381 --> 00:10:37,011
Olet gaselli, minä haavoittunut vasa.
Jätä minut ja juokse lauman mukana.
125
00:10:38,763 --> 00:10:39,889
Oletko varma?
126
00:10:50,691 --> 00:10:53,027
Menen tapaamaan Galpinia. En pysähdy…
127
00:10:54,278 --> 00:10:59,116
UURIA-HIPPI
ANTIIKKIPUOTI
128
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
Hei, Wednesday.
129
00:11:04,497 --> 00:11:06,374
Tuo mekko kääntää päät.
130
00:11:08,084 --> 00:11:10,378
Keräätkö rihkamaa vastaanotollesi?
131
00:11:10,461 --> 00:11:12,254
Nuo ovat matkamuistojani.
132
00:11:12,338 --> 00:11:14,423
Niin poistun mukavuusalueeltani.
133
00:11:15,132 --> 00:11:18,427
Siitä puheen ollen,
oletko menossa Korppiaisiin?
134
00:11:19,053 --> 00:11:22,223
Minun ei tarvitse vastailla
kysymyksiisi luonnossa.
135
00:11:22,306 --> 00:11:25,142
Odotan innolla siitä puhumista
ensi sessiossamme.
136
00:11:34,402 --> 00:11:36,278
Me molemmat tiedämme hirviöstä.
137
00:11:36,362 --> 00:11:41,033
Jos aiomme pysäyttää sen, meidän pitää
haudata sotakirveet ja tehdä yhteistyötä.
138
00:11:41,117 --> 00:11:43,285
Tätäkö tarjoat yhteistyöstämme?
139
00:11:49,583 --> 00:11:53,045
Tämä ei riitä. Piirtää sinä kyllä osaat.
140
00:11:53,129 --> 00:11:55,214
- En piirtänyt sitä.
- Kuka sitten?
141
00:11:55,297 --> 00:11:58,008
Ellemme vaihda tietoja, en voi sanoa.
142
00:11:58,926 --> 00:12:03,264
Miksi kertoisin meneillään olevasta
murhatutkinnasta lukiolaiselle?
143
00:12:03,347 --> 00:12:05,474
Koska käyn Kuunapäivää ja sinä et.
144
00:12:05,975 --> 00:12:08,394
Etkö halua tietolähdettä muurien sisälle?
145
00:12:08,978 --> 00:12:12,773
Kuule Velma, pidättäydy
Scooby-jengisi kanssa vain läksyissä.
146
00:12:12,857 --> 00:12:15,484
Jätä tutkinta ammattilaisille.
147
00:12:15,568 --> 00:12:18,320
- Mitä?
- Pormestari Walker on linjalla kaksi.
148
00:12:18,404 --> 00:12:20,906
- Hän kaipaa tilannekatsausta.
- Hei, Addams.
149
00:12:22,491 --> 00:12:24,201
Näytä piirustusta vielä.
150
00:12:29,373 --> 00:12:31,876
Onko piirtäjä epäiltysi?
151
00:12:35,546 --> 00:12:38,591
Kun tuot todisteita, voimme puhua.
152
00:12:40,384 --> 00:12:42,720
Kyllä. Kaikki sujuu hienosti.
153
00:12:56,108 --> 00:12:58,110
Voinko puhua Enidin kanssa?
154
00:13:01,530 --> 00:13:03,365
Ei hätää. Pärjään kyllä.
155
00:13:07,578 --> 00:13:08,496
Kiitos.
156
00:13:10,080 --> 00:13:12,208
- Olen…
- Lucas, pormestarin poika.
157
00:13:12,291 --> 00:13:17,505
Erosit huutosakin kapteenista Chrissystä,
joka saisi harkita rusketustaan uusiksi.
158
00:13:17,588 --> 00:13:18,631
Vähän pelottavaa.
159
00:13:19,215 --> 00:13:22,009
Tiedän juorut
ja seuraan luokkaasi TikTokissa.
160
00:13:22,092 --> 00:13:24,845
Niin, ja kämppikseni
pieksi sinut kahdesti.
161
00:13:25,971 --> 00:13:28,682
- Asutko Wednesdayn kanssa?
- Näin on.
162
00:13:29,683 --> 00:13:31,560
Et tullut tänne sattumalta.
163
00:13:32,311 --> 00:13:34,396
Miksi olet siinä, Lucas Walker?
164
00:13:34,480 --> 00:13:36,482
Haluat varmasti jotain.
165
00:13:36,565 --> 00:13:38,776
Kaverini työskentelee Muotipuodissa.
166
00:13:38,859 --> 00:13:41,362
Hän kuuli, että etsit tanssiaisparia.
167
00:13:41,862 --> 00:13:43,989
Voimme ehkä auttaa toisiamme.
168
00:13:49,495 --> 00:13:51,580
Missähän pulassa olet tällä kertaa?
169
00:13:51,664 --> 00:13:53,457
Selviän kyllä.
170
00:13:53,541 --> 00:13:57,044
Isäsi on tänään
hyvin turhauttavalla tuulella. Vältä.
171
00:13:57,795 --> 00:13:59,755
Tätä tämä aina on.
172
00:13:59,839 --> 00:14:04,593
Koulullasi on Korppiaiset viikonloppuna.
Kaikki puhuivat niistä kahvilassa.
173
00:14:04,677 --> 00:14:07,596
Olen varmaan ainoa,
joka ei hössötä tanssiaisista.
174
00:14:08,681 --> 00:14:09,848
Etkö siis mene?
175
00:14:12,351 --> 00:14:15,563
Minun piti pyytää jotakuta
itsepuolustukseksi.
176
00:14:16,063 --> 00:14:19,316
Kai niinkin voi käydä.
177
00:14:19,400 --> 00:14:20,276
Ketä pyysit?
178
00:14:22,611 --> 00:14:23,612
Xavieria.
179
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
Selvä.
180
00:14:27,616 --> 00:14:29,410
Pitäkää hauskaa.
181
00:14:29,493 --> 00:14:32,663
- En tajua, miksi suutut.
- Sehän tässä mättääkin.
182
00:14:32,746 --> 00:14:36,250
Olen aistivinani,
että lähetät minulle signaaleja.
183
00:14:36,333 --> 00:14:39,628
Ei ole vikani,
etten osaa tulkita tunteidesi morsekieltä.
184
00:14:39,712 --> 00:14:41,463
Sanon sitten suoraan.
185
00:14:42,840 --> 00:14:45,009
Luulin, että pidimme toisistamme.
186
00:14:45,092 --> 00:14:48,512
Nyt en tiedä, missä mennään.
187
00:14:48,596 --> 00:14:53,100
Olenko enemmän kuin ystävä
vai pelkkä pelinappula?
188
00:14:54,059 --> 00:14:58,022
Minulla on vain paljon tekemistä.
Joudun priorisoimaan.
189
00:15:02,776 --> 00:15:04,278
Kiitos selvennyksestä.
190
00:15:05,279 --> 00:15:08,991
Ilmoittele, jos sijoitukseni
tehtävälistallasi paranee.
191
00:15:13,996 --> 00:15:16,498
Ei sanaakaan.
192
00:15:32,681 --> 00:15:35,017
Enid kielsi tämän huoneestamme.
193
00:15:35,100 --> 00:15:37,853
Älä huoli. Mi colmena es su colmena.
194
00:15:39,605 --> 00:15:43,275
Tuo lienee metsässä riehunut olento.
195
00:15:44,068 --> 00:15:45,152
Kuulitko siitä?
196
00:15:45,819 --> 00:15:49,573
Huhuja.
En saa etsiä ötököitä toistaiseksi.
197
00:15:50,240 --> 00:15:53,619
Karhu on kuulemma vapaana,
mikä on selvästi valhetta.
198
00:15:53,702 --> 00:15:55,746
Ne ovat talviunilla nyt.
199
00:15:56,747 --> 00:16:02,586
Teräväkyntisistä hirviöistä puheen ollen,
antaisitko tämän kämppiksellesi?
200
00:16:02,670 --> 00:16:04,880
Hän etsii kuulemma tanssiaisparia.
201
00:16:04,964 --> 00:16:06,090
Eugene.
202
00:16:06,674 --> 00:16:10,594
Tiedän, että mahkuni ovat olemattomat,
mutta en välitä.
203
00:16:10,678 --> 00:16:14,139
Laitan itseni likoon,
kunnes Enid vihdoin huomaa minut.
204
00:16:14,890 --> 00:16:17,267
- Entä jos niin ei ikinä käy?
- Käy kyllä.
205
00:16:17,351 --> 00:16:21,355
Pelaan pitkällä tähtäimellä.
Äidin mukaan sitä arvostetaan iän myötä.
206
00:16:21,438 --> 00:16:26,443
- Hän yrittää varmaan vain piristää, mutta…
- Kuule. Me olemme erilaisia.
207
00:16:26,527 --> 00:16:30,781
Olemme omaperäisiä ajattelijoita
teiniyden pohjattomassa likakaivossa.
208
00:16:30,864 --> 00:16:33,951
Itsehyväksyntämme
ei kaipaa tyhjiä siirtymäriittejä.
209
00:16:34,535 --> 00:16:36,453
Etkö sinäkään mene Korppiaisiin?
210
00:16:39,331 --> 00:16:42,084
Menen itse asiassa. Xavierin kanssa.
211
00:16:43,460 --> 00:16:44,294
Ymmärrän.
212
00:16:44,378 --> 00:16:46,213
En tykkää Xavierista.
213
00:16:47,339 --> 00:16:49,550
Minulla vain on taka-ajatuksia.
214
00:16:49,633 --> 00:16:53,137
Piirustukset ovat
paras johtolankani hirviön jäljille.
215
00:16:57,182 --> 00:17:00,269
Tuo ympyrä… Tiedän paikan.
216
00:17:00,352 --> 00:17:01,270
Näytä minulle.
217
00:17:05,232 --> 00:17:06,900
Tämä se on.
218
00:17:06,984 --> 00:17:08,569
Mitä teit täällä?
219
00:17:08,652 --> 00:17:09,820
Keräsin näytteitä.
220
00:17:09,903 --> 00:17:12,781
Tämä on kiimaisten lehtinunnien tukikohta.
221
00:17:14,032 --> 00:17:16,827
- Onkohan hirviö sisällä?
- Otetaan selvää.
222
00:17:23,917 --> 00:17:28,005
En pidä suljetuista tiloista.
Minulla on ahtaanpaikankammo.
223
00:17:29,089 --> 00:17:33,343
Jos kuulet minun huutavan täyttä kurkkua,
pidän luultavasti vain hauskaa.
224
00:17:48,692 --> 00:17:50,402
Tämä on takuulla sen pesä.
225
00:17:51,570 --> 00:17:53,405
Ovatko nuo ihmisluita?
226
00:17:55,324 --> 00:17:57,576
Ei, se tykkää hirvenlihasta enemmän.
227
00:18:03,791 --> 00:18:04,875
Katso tätä.
228
00:18:17,096 --> 00:18:17,971
Napakymppi.
229
00:18:21,391 --> 00:18:24,061
- Mikä se on?
- Konkreettinen todiste.
230
00:18:35,656 --> 00:18:37,366
En viivy kauaa.
231
00:18:38,033 --> 00:18:41,036
Etsin jotain,
han.
232
00:19:19,366 --> 00:19:20,409
Mitä touhuat?
233
00:19:21,285 --> 00:19:23,370
Mistä tiedät, miltä hirviö näyttää?
234
00:19:24,371 --> 00:19:26,206
Vai ovatko nämä omakuvia?
235
00:19:26,790 --> 00:19:29,001
Epäiletkö minua? Pelastin henkesi.
236
00:19:29,084 --> 00:19:32,337
Kuten hirviö.
Vai olitko se sinä Rowanin murhayönä?
237
00:19:32,421 --> 00:19:34,923
- Olet asiaton.
- Selvitän totuutta.
238
00:19:35,007 --> 00:19:37,426
Taiteellasi näyttää olevan toistuva aihe.
239
00:19:40,178 --> 00:19:41,221
Niin.
240
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
Olen nähnyt olennosta unia viikkoja.
241
00:19:45,559 --> 00:19:49,563
Yritän estää ne, mutta en voi.
Tulen tänne maalaamaan niitä.
242
00:19:50,147 --> 00:19:53,525
Tätä maalatessani
kynnet tulivat ulos ja viilsivät minua.
243
00:19:54,151 --> 00:19:55,986
Niin sain naarmut.
244
00:19:56,069 --> 00:19:58,405
Etkö pystykään hallitsemaan kykyjäsi?
245
00:19:59,489 --> 00:20:02,075
- En tätä.
- Ehkä syyllinen omatuntosi puhuu.
246
00:20:02,159 --> 00:20:04,036
Sanoinhan, etten ole hirviö.
247
00:20:08,290 --> 00:20:12,294
Satut vain piirtämään
kuvia siitä ja sen piilopaikasta.
248
00:20:13,086 --> 00:20:14,880
Aika eläviä unia.
249
00:20:16,089 --> 00:20:20,010
Kävit täällä, kun yllätin sinut ulkoa.
250
00:20:21,053 --> 00:20:23,305
Sen takia pyysit minua Korppiaisiin.
251
00:20:25,933 --> 00:20:27,142
Peitit vain jälkesi.
252
00:20:29,394 --> 00:20:31,813
- Uskomatonta.
- Se ei ole henkilökohtaista.
253
00:20:31,897 --> 00:20:33,607
Eihän se koskaan ole sinulle.
254
00:20:34,107 --> 00:20:37,361
Välitätkö edes kenestäkään tai mistään?
255
00:20:40,906 --> 00:20:41,907
Ulos!
256
00:20:55,295 --> 00:20:58,340
Inez on yleensä änkyräpäissään,
257
00:20:58,423 --> 00:21:03,595
mutta hän jankkaa pormestarille
valoista Gatesien vanhassa paikassa.
258
00:21:03,679 --> 00:21:06,181
Käy katsomassa, ettei siellä ole pummeja.
259
00:21:09,851 --> 00:21:13,855
Siinä on hirviön kynsi
ja epäillyn kuivunut verinäyte.
260
00:21:13,939 --> 00:21:16,316
Hän pyyhki sillä naarmuja niskastaan.
261
00:21:16,817 --> 00:21:18,694
Tee DNA-testi.
262
00:21:19,695 --> 00:21:23,573
- Työskentelenkö minä sinulle?
- Pyysit todisteita. Ole hyvä.
263
00:21:24,157 --> 00:21:26,660
Mistä sait kynnen? Ja kuka epäilty on?
264
00:21:27,786 --> 00:21:30,205
Tee testi ensin. Sitten selitän kaiken.
265
00:21:30,289 --> 00:21:33,000
- En pelaa pelejä, Addams.
- En minäkään, seriffi.
266
00:21:38,171 --> 00:21:42,467
Bernice, tuo DNA-testin lupalomake.
267
00:21:51,977 --> 00:21:53,061
Miksi murjotat?
268
00:21:53,562 --> 00:21:56,606
Näin Enidin lounaalla.
Kysyin, saiko hän hunajani.
269
00:21:57,399 --> 00:21:58,942
Varoitin sinua kyllä.
270
00:22:02,863 --> 00:22:05,407
Koska kummallakaan meistä ei ole paria…
271
00:22:05,490 --> 00:22:07,117
- Mennään yhdessä!
- Mitä?
272
00:22:07,200 --> 00:22:10,912
Aioin ehdottaa, että mentäisiin luolalle
tunnistamaan hirviötä.
273
00:22:13,790 --> 00:22:15,167
Kuka lie se onkaan.
274
00:22:22,799 --> 00:22:26,553
Kuulin, että saatat sittenkin
olla vapaa huomenna.
275
00:22:46,365 --> 00:22:47,240
Kiitos.
276
00:22:47,324 --> 00:22:50,202
TIPIT
277
00:23:14,768 --> 00:23:19,856
Olette valloittava näky.
Tervetuloa Korppiaisiin.
278
00:23:19,940 --> 00:23:22,734
Kaunista! Onpa hieno yläosa!
279
00:23:22,818 --> 00:23:24,486
Tanssikaa puolestani!
280
00:23:31,368 --> 00:23:32,994
Tervetuloa Korppiaisiin.
281
00:23:40,794 --> 00:23:43,088
MC VERENIMIJÄ
282
00:23:53,098 --> 00:23:55,684
Tätä iltaa he eivät unohda.
283
00:23:55,767 --> 00:23:57,227
Varo, mitä toivot.
284
00:23:57,811 --> 00:23:59,729
Olit Kuunapäivän oppilas.
285
00:23:59,813 --> 00:24:03,400
Etkö muista tanssiaisten tuomaa
kutkutusta ja odotusta?
286
00:24:04,651 --> 00:24:06,194
Muistan vain pettymyksen.
287
00:24:07,529 --> 00:24:09,948
Poika, jota pyysin, valitsi toisen tytön.
288
00:24:13,702 --> 00:24:16,621
- Morticia Frumpin.
- Wednesdayn äidinkö?
289
00:24:19,166 --> 00:24:21,418
Varmista, ettei boolia terästetä.
290
00:24:21,501 --> 00:24:23,670
Meillä ei ole varaa virheisiin.
291
00:24:36,725 --> 00:24:37,976
Tulossa, Eugene!
292
00:24:39,936 --> 00:24:43,106
Haitko ylimääräisiä paristoja taskulamp…
293
00:24:44,649 --> 00:24:45,484
Tyler…
294
00:24:46,985 --> 00:24:51,740
Sain kutsusi.
Taisit laittaa Thingin tuomaan viestin?
295
00:24:53,700 --> 00:24:54,534
Hyvä arvaus.
296
00:24:54,618 --> 00:24:58,997
Viime tapaamisemme jälkeen
en ollut varma, puhummeko enää.
297
00:25:00,165 --> 00:25:02,292
Viestisi oli niin vilpitön -
298
00:25:03,668 --> 00:25:04,503
ja suloinen.
299
00:25:04,586 --> 00:25:06,338
Yllätyin täysin.
300
00:25:07,464 --> 00:25:08,298
Niin minäkin.
301
00:25:11,551 --> 00:25:14,971
Nyt kun olen täällä,
olen iloinen, että tulin.
302
00:25:18,767 --> 00:25:20,268
Tarvitsetko hetken?
303
00:25:21,269 --> 00:25:24,940
Vilpitön ja suloinen vai?
Miten voit tehdä tämän minulle?
304
00:25:36,826 --> 00:25:38,078
Miten maksoit mekon?
305
00:25:41,248 --> 00:25:43,166
Näpistit sen tietysti.
306
00:25:48,046 --> 00:25:49,673
Älä katso.
307
00:26:13,613 --> 00:26:16,074
Vau, näytät…
308
00:26:16,783 --> 00:26:19,119
Tunnistamattomaltako? Naurettavalta?
309
00:26:19,202 --> 00:26:22,122
Naisten esineellistämisen
malliesimerkiltä?
310
00:26:24,082 --> 00:26:24,916
Upealta.
311
00:26:26,585 --> 00:26:28,837
Näytät oikeasti kauniilta.
312
00:26:33,717 --> 00:26:34,551
Eugene.
313
00:26:34,634 --> 00:26:37,762
Mitä on tekeillä?
314
00:26:40,223 --> 00:26:42,517
Entä luolan tarkkailu?
315
00:26:47,689 --> 00:26:51,401
Ymmärrän kyllä.
Menen metsään sitten itsekseni.
316
00:26:51,484 --> 00:26:52,902
Älä mene yksin.
317
00:26:53,445 --> 00:26:55,697
Se on liian vaarallista. Peräänny.
318
00:26:57,657 --> 00:26:59,826
Menemme huomisiltana.
319
00:27:08,001 --> 00:27:09,753
Luolan tarkkailua vai?
320
00:27:10,629 --> 00:27:12,881
Surisija ei välttele vaaraa.
321
00:27:28,521 --> 00:27:30,106
Onko tuo lumimies?
322
00:27:30,690 --> 00:27:33,651
Voi taivas!
Et voi sanoa noin. Se on loukkaavaa.
323
00:27:34,653 --> 00:27:35,904
Oikea nimi on jeti.
324
00:27:35,987 --> 00:27:38,823
Anteeksi. Käykö kukaan jeti kouluanne?
325
00:27:38,907 --> 00:27:41,910
Ei enää.
Ne kuolivat sukupuuttoon 1950-luvulla.
326
00:27:41,993 --> 00:27:44,788
Luonnontieteiden ope
vastasi järjestelyistä.
327
00:27:44,871 --> 00:27:46,623
Suuntana oli ajankohtaisuus.
328
00:27:46,706 --> 00:27:50,627
Teemana on ilmastokriisi ja sukupuutto,
mutta hauskalla tavalla.
329
00:27:50,710 --> 00:27:53,880
Meidän tanssiaistemme teemana
oli Havaijin yöt.
330
00:27:53,963 --> 00:27:55,256
Saako olla Jeti-tini?
331
00:27:57,550 --> 00:28:00,804
Anteeksi. Anna kun siivoan.
332
00:28:04,015 --> 00:28:05,016
Enid?
333
00:28:07,894 --> 00:28:09,270
Olithan se sinä.
334
00:28:10,772 --> 00:28:11,940
Hänkö on parisi?
335
00:28:12,524 --> 00:28:16,653
On, ja hänellä on
tajuttoman hauskaa kanssani.
336
00:28:16,736 --> 00:28:19,572
Me molemmat tykkäämme
näistä tanssiaisista -
337
00:28:20,407 --> 00:28:21,533
yhdessä.
338
00:28:23,910 --> 00:28:24,911
Kiva.
339
00:28:33,586 --> 00:28:36,881
Oletko tuolla päällä
erään saparopään takia?
340
00:28:38,591 --> 00:28:41,428
Hän ei ole täällä. Me olemme.
341
00:28:42,971 --> 00:28:44,222
Totta. Anteeksi.
342
00:28:45,056 --> 00:28:48,810
Oli kiva tulla kanssasi.
Kiitos viime hetken kutsusta.
343
00:28:48,893 --> 00:28:52,814
Ei puhuta enää Wednesdaystä. Onko sovittu?
344
00:28:56,901 --> 00:28:58,236
Katsokaa.
345
00:29:01,906 --> 00:29:04,576
Wednesday on kuoriutunut kotelostaan.
346
00:29:08,580 --> 00:29:10,165
Kuin pääkallokiitäjä.
347
00:29:10,915 --> 00:29:12,792
Näetkö Biancan ilmeen?
348
00:29:12,876 --> 00:29:14,544
Hän ei ilahdu tästä.
349
00:29:14,627 --> 00:29:17,755
Wednesday Addams. Mikä ihana yllätys.
350
00:29:17,839 --> 00:29:19,132
Opettaja Thornhill.
351
00:29:19,757 --> 00:29:21,551
- Tässä on Tyler…
- …Galpin.
352
00:29:23,344 --> 00:29:26,639
Tupla-cappuccino ilman vaahtoa
sokerittomalla vaniljalla.
353
00:29:27,474 --> 00:29:30,185
Mikään ei pysy salassa pikku kylässä.
354
00:29:31,311 --> 00:29:33,229
Käyn hakemassa meille juotavaa.
355
00:29:45,200 --> 00:29:47,827
OMG! Ihana lookki!
356
00:29:48,495 --> 00:29:50,330
Erikoinen deittivalinta tosin.
357
00:29:51,915 --> 00:29:53,041
Voisin sanoa samaa.
358
00:29:54,459 --> 00:29:55,752
Ymmärrät väärin.
359
00:29:55,835 --> 00:29:59,047
Hyvä. Tuo pyhiinvaeltaja
on tuhmien listallani.
360
00:29:59,130 --> 00:30:03,718
Lucas yrittää saada eksänsä
mustasukkaiseksi ja minä Ajaxin.
361
00:30:06,513 --> 00:30:09,015
Tulin rauhallisin aikein.
362
00:30:09,098 --> 00:30:11,476
Harmi. Otin taskunuijani mukaan.
363
00:30:12,894 --> 00:30:14,270
Keskiaikaisen nuijani.
364
00:30:24,489 --> 00:30:27,325
- Uskomatonta, että toit hänet.
- Miksi puhut siitä?
365
00:30:27,408 --> 00:30:31,621
- Tanssiaisissa on tarpeeksi kestämistä.
- Et tiedä, mitä hän teki minulle.
366
00:30:38,795 --> 00:30:39,879
Kerro sitten.
367
00:30:40,713 --> 00:30:42,131
- OLETTEKO LÄHELLÄ?
- KOHTA
368
00:30:42,215 --> 00:30:44,217
IKIMUISTOINEN YLLÄTYS LUVASSA
369
00:30:45,552 --> 00:30:47,428
Olen pahoillani housuistasi.
370
00:30:48,638 --> 00:30:51,558
Katsotko peliä?
Johtaako Penguins vai Ducks?
371
00:30:51,641 --> 00:30:53,810
- Seuraatko jääkiekkoa?
- Sharks-fani.
372
00:30:53,893 --> 00:30:58,273
Veljeni olisivat muuten rökittäneet
minut Tang Lunin tyyliin.
373
00:30:58,356 --> 00:31:00,567
Tang Lunin Lohikäärmeen tiestä vai?
374
00:31:00,650 --> 00:31:02,652
Paras kungfu-elokuva ikinä.
375
00:31:02,735 --> 00:31:04,737
Olet erilainen.
376
00:31:06,698 --> 00:31:08,116
Haluatko tanssia?
377
00:31:09,200 --> 00:31:10,034
Joo.
378
00:31:18,918 --> 00:31:20,086
Eugene Ottinger.
379
00:31:20,670 --> 00:31:22,171
Kello 21.
380
00:31:22,880 --> 00:31:26,134
Ei liikettä luolassa.
Ei merkkejä kohteesta.
381
00:31:27,802 --> 00:31:28,845
Vaikkakin…
382
00:31:29,846 --> 00:31:33,099
- Harvinainen Aeropedellus clavatus
- heinäsirkka sirittää.
383
00:31:41,441 --> 00:31:44,819
Vaivaako vuoristoilma
vai liian monta Jeti-tiniä?
384
00:31:46,029 --> 00:31:51,909
Hyökkäsit kuulemma kavereinesi Tylerin
kimppuun, ja tuhositte hänen seinänsä.
385
00:31:59,125 --> 00:32:01,085
Kai tämä oli väistämätöntä.
386
00:32:05,089 --> 00:32:08,217
Voisinpa sanoa, että se oli vahinko -
387
00:32:08,301 --> 00:32:11,554
tai että juttu on liioiteltu,
mutta valehtelisin.
388
00:32:12,639 --> 00:32:15,683
Xavier päästi minut helpolla.
389
00:32:17,518 --> 00:32:18,770
Miksi teit niin?
390
00:32:19,937 --> 00:32:25,693
Voisin kertoa miljoona tekosyytä,
mutta yritän itsekin vastata kysymykseen.
391
00:32:27,862 --> 00:32:33,660
Minut lähetettiin ojennusleirille.
392
00:32:34,160 --> 00:32:37,872
katkera juntti,
joka syyttää kaikkia muita kohtalostaan.
393
00:32:39,707 --> 00:32:43,169
Tein kamalan jutun,
mutta en ole kamala ihminen.
394
00:32:48,091 --> 00:32:50,968
En tuomitse sinua surkean pilan takia.
395
00:32:51,469 --> 00:32:54,931
- Olisin mennyt pidemmälle.
- Vaikkapa piraijoillako?
396
00:32:56,766 --> 00:32:59,560
Kaivelin taustojasi, kun tapasimme.
397
00:33:00,061 --> 00:33:01,437
Tekisin sen uudestaan.
398
00:33:03,481 --> 00:33:05,233
Syystäkin pidin sinusta.
399
00:34:31,402 --> 00:34:32,403
Tule!
400
00:34:33,112 --> 00:34:34,280
Palaan pian.
401
00:34:43,790 --> 00:34:44,916
Hei.
402
00:35:06,145 --> 00:35:07,355
Tee palvelus.
403
00:35:11,275 --> 00:35:13,945
Riisu amuletti
ja auta minua unohtamaan hänet.
404
00:35:15,696 --> 00:35:18,783
- Uskomaton pyyntö.
- Mehän tulimme ilman sitoumuksia.
405
00:35:19,951 --> 00:35:24,080
Jätit minut, koska luulit,
että manipuloin sinua seireenilauluilla.
406
00:35:24,163 --> 00:35:27,125
Nytkö haluat päästä niillä
yli toisesta tytöstä?
407
00:35:49,897 --> 00:35:50,898
Menoksi.
408
00:35:56,028 --> 00:35:57,864
- Anna tulla.
- Ota se.
409
00:35:58,739 --> 00:36:00,783
Jatka syöttämistä. Mennään.
410
00:36:03,703 --> 00:36:05,413
- Siirry!
- Minä teen sen.
411
00:36:07,331 --> 00:36:11,961
Tämä ei tunnukaan hyvältä idealta.
En halua, että isä saa kärsiä seuraukset.
412
00:36:12,044 --> 00:36:14,422
Sinun takiasihan me teemme tämän.
413
00:36:15,006 --> 00:36:17,884
Kostamme friikeille
Crackstonen suihkulähteestä.
414
00:36:17,967 --> 00:36:20,845
Et kai sinäkin ala pehmoilla kuten Tyler?
415
00:36:22,471 --> 00:36:24,265
AUTOMAATTINEN SPRINKLERI
416
00:36:30,479 --> 00:36:36,402
Eugene Ottinger, klo 22.42.
Mahdollinen epäilty on saapunut paikalle.
417
00:36:46,203 --> 00:36:47,121
Voi luoja.
418
00:37:03,429 --> 00:37:07,266
Korkokenkien keksijä
oli takuulla sivutoiminen kiduttaja.
419
00:37:11,270 --> 00:37:14,732
"Tuli testaa kullan, kärsimys naisen."
420
00:37:17,944 --> 00:37:22,573
Kärsimyksestä puheen ollen,
missä parisi on? Ette tanssineet.
421
00:37:22,657 --> 00:37:23,908
Riitelimme vähän.
422
00:37:25,034 --> 00:37:26,577
Sinusta itse asiassa.
423
00:37:31,249 --> 00:37:32,875
Et tiedä, millaista se on.
424
00:37:34,252 --> 00:37:38,172
- Olla kaunis ja suosittu vai?
- Etten tiedä muiden tarkoitusperiä.
425
00:37:38,965 --> 00:37:40,925
Tykkääkö joku minusta oikeasti.
426
00:37:42,510 --> 00:37:43,928
Entä amulettisi?
427
00:37:44,011 --> 00:37:48,224
Ei se ole pettämätön.
Se vain ennaltaehkäisee lievästi.
428
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
Siksi Xavier jätti minut.
429
00:37:53,104 --> 00:37:54,772
Hän ei luottanut minuun.
430
00:37:55,982 --> 00:37:58,651
Minäkään en voinut luottaa
hänen tunteisiinsa.
431
00:38:00,194 --> 00:38:02,196
En tiennyt, olivatko ne aidot.
432
00:38:06,534 --> 00:38:07,618
Olet onnekas.
433
00:38:08,536 --> 00:38:12,581
- Miten niin?
- Et välitä, mitä sinusta ajatellaan.
434
00:38:18,087 --> 00:38:20,131
Kunpa välittäisin vähän enemmän.
435
00:38:51,912 --> 00:38:53,581
Loppuhuipennuksen aika.
436
00:38:56,792 --> 00:38:59,712
Kello on melkein yksitoista,
437
00:38:59,795 --> 00:39:03,132
joten hinatkaa itsenne
tanssilattialle viimeisen kerran,
438
00:39:03,215 --> 00:39:06,218
ennen kuin Korppiaisissa
"Kuuna yötä!"
439
00:40:31,637 --> 00:40:32,596
Mennään!
440
00:40:41,856 --> 00:40:44,358
Eikö voitu sadettaa
edes oikeaa sian verta?
441
00:40:46,569 --> 00:40:47,778
Se on vain maalia.
442
00:41:03,502 --> 00:41:05,421
Wednesday! Oletko kunnossa?
443
00:41:05,504 --> 00:41:08,215
Eugene on metsässä. Hän on vaarassa.
444
00:41:17,892 --> 00:41:20,728
- Mitä teet?
- Kirjoitan isälle. Hän on tulossa.
445
00:41:20,811 --> 00:41:24,190
- Oletko nähnyt Wednesdaytä?
- Sinun parisihan hän on.
446
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
- Mennään.
- Hullu meno.
447
00:41:27,776 --> 00:41:29,820
- Ota se.
- Mennään.
448
00:41:30,613 --> 00:41:32,198
Olitko tämän takana?
449
00:41:33,324 --> 00:41:35,534
Meninkin uskomaan paskapuheisiisi.
450
00:41:36,660 --> 00:41:39,705
- Patsasepisodin jälkeen…
- Pidin sinua erilaisena.
451
00:41:41,332 --> 00:41:42,958
Luulin, että pidit minusta.
452
00:41:43,792 --> 00:41:46,253
Alahan ulvoa, susi!
453
00:41:48,964 --> 00:41:51,300
- Jättäkää hänet rauhaan!
- Mennään!
454
00:41:55,721 --> 00:41:56,805
Oletko kunnossa?
455
00:41:58,974 --> 00:42:03,020
En edes halunnut tulla hänen
vaan sinun kanssasi.
456
00:42:03,604 --> 00:42:08,025
- Mikset pyytänyt minua?
- Teit minulle oharit ilman selitystä.
457
00:42:10,236 --> 00:42:13,447
Olin liian nolona kertoakseni.
458
00:42:13,531 --> 00:42:17,535
Katsoin vahingossa peiliin
ja kivetin itseni ja käärmeeni.
459
00:42:23,707 --> 00:42:27,795
Meidän kannattaisi varmaan edetä hitaasti.
460
00:42:28,462 --> 00:42:29,505
Ehdottomasti.
461
00:43:17,219 --> 00:43:18,512
Eugene!
462
00:43:30,024 --> 00:43:31,066
Eugene!
463
00:43:47,625 --> 00:43:48,667
Eugene!
464
00:43:49,460 --> 00:43:51,670
Wednesday! Täällä!
465
00:44:09,980 --> 00:44:10,939
Eugene.
466
00:44:24,953 --> 00:44:25,871
Voi luoja!
467
00:44:29,249 --> 00:44:30,376
Onko hän elossa?
468
00:47:23,966 --> 00:47:26,009
Tiina Valjanen