1
00:00:12,929 --> 00:00:15,765
Gaano talaga natin kakilala
ang magulang natin?
2
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
Halimbawa, ang ama ko.
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,478
Iniisip kong bukas
na libro ang buhay niya.
4
00:00:20,562 --> 00:00:24,816
Lalaking mahilig sa mga pakana
at labis na pagpapakita ng pagmamahal.
5
00:00:25,316 --> 00:00:26,776
Pero noong estudyante siya,
6
00:00:26,860 --> 00:00:29,487
inakusahan siya ng pagpatay
na nangyari roon sa itaas.
7
00:00:30,530 --> 00:00:31,614
Kaya napapaisip ako…
8
00:00:33,491 --> 00:00:37,454
GOTH & GAYUMA
RAVE'N 1990
9
00:00:37,537 --> 00:00:41,291
ano ba ang nangyari noong maulang gabing
iyon, 32 taon na ang nakakaraan.
10
00:01:01,936 --> 00:01:05,607
Sa tingin ko, may espada siya
at alam kong may alitan sila.
11
00:01:07,025 --> 00:01:09,486
Hindi ako mahilig
sa tsismis, Sheriff Walker,
12
00:01:09,569 --> 00:01:11,821
pero kasalanan ito ni Morticia Frump.
13
00:01:12,322 --> 00:01:14,199
Siya ang pinag-aawayan nila.
14
00:01:20,038 --> 00:01:20,914
Tish…
15
00:01:21,414 --> 00:01:22,999
'Di ko alam ang sasabihin, Gomez.
16
00:01:23,083 --> 00:01:26,044
Ang makita kang nakaposas,
akusado sa pagpatay…
17
00:01:27,420 --> 00:01:29,964
- mas lalo kitang minahal ngayon.
- Cara mia .
18
00:01:30,048 --> 00:01:32,509
Tama na 'yan, Addams. Halika na.
19
00:01:36,888 --> 00:01:39,557
Okey, dalhin na siya.
Tapusin na natin 'to.
20
00:01:43,853 --> 00:01:48,858
MALIGAYANG PAGDATING
SA LINGGO NG MGA MAGULANG
21
00:02:03,581 --> 00:02:07,001
KABANATA V
"YOU REAP WHAT YOU WOE"
22
00:02:10,088 --> 00:02:13,424
Ah, ang masangsang na amoy
ng pagkabalisa ng kabataan.
23
00:02:13,508 --> 00:02:16,636
Dito ang pinakamagagandang taon
ng buhay natin, 'di ba, Tish?
24
00:02:16,719 --> 00:02:19,389
Tama ka, mi cariño .
25
00:02:22,267 --> 00:02:24,686
Sana'y masaya si Wednesday na makita tayo.
26
00:02:25,186 --> 00:02:28,565
Nag-iwan ako ng mga mensahe
sa bolang kristal, hindi niya sinagot.
27
00:02:29,357 --> 00:02:31,693
Huwag kang mag-alala,
kaakit-akit kong kupido.
28
00:02:31,776 --> 00:02:34,112
Siguradong nasasabik siya na makita tayo.
29
00:02:37,532 --> 00:02:38,908
Halika na.
30
00:02:47,542 --> 00:02:51,462
Nilikha ang Nevermore para magkaroon
ng ligtas na lugar ang ating mga anak,
31
00:02:51,546 --> 00:02:53,756
para mag-aral at lumago,
32
00:02:53,840 --> 00:02:56,551
maging sinuman o anuman sila.
33
00:03:03,516 --> 00:03:05,310
Alam kong nabalitaan na ninyo
34
00:03:05,393 --> 00:03:08,605
ang masamang insidente
na sangkot ang isang estudyante.
35
00:03:08,688 --> 00:03:11,524
Pero masaya akong ibalita sa inyo
na umaayos na si Eugene
36
00:03:11,608 --> 00:03:13,943
at inaasahan ang lubusan niyang paggaling.
37
00:03:14,444 --> 00:03:15,987
Kaya tutukan natin ang positibo
38
00:03:16,070 --> 00:03:19,699
at gawin nating masaya
ang Linggo ng mga Magulang.
39
00:03:22,493 --> 00:03:23,578
Umaayos na?
40
00:03:24,537 --> 00:03:25,747
Nasa coma siya.
41
00:03:26,414 --> 00:03:27,582
Binisita mo na siya?
42
00:03:28,625 --> 00:03:29,876
Kaibigan ka niya.
43
00:03:29,959 --> 00:03:33,379
- Ako ang rason kaya nasa ospital siya.
- Hindi mo kasalanan 'yon.
44
00:03:33,963 --> 00:03:36,925
Walang inatake ang halimaw
nitong nakaraang linggo.
45
00:03:37,008 --> 00:03:38,676
Baka natakot na siya sa iyo.
46
00:03:38,760 --> 00:03:41,554
O nagtatago siya
para maiwasan ang linggong ito.
47
00:03:42,263 --> 00:03:44,974
Tingnan mo. Parang walang nagbago.
48
00:03:47,602 --> 00:03:50,104
Dapat nagsuot ako
ng maskara para sa salot.
49
00:03:51,105 --> 00:03:52,857
Tingnan mo ang pamilya ko.
50
00:03:52,941 --> 00:03:55,234
Nakaka-toxic na pack mentality.
51
00:03:55,318 --> 00:03:58,529
Bibigyan ko ng 30 segundo
ang nanay ko bago niya ako husgahan.
52
00:04:01,032 --> 00:04:02,533
Tapusin na natin ito.
53
00:04:06,412 --> 00:04:08,122
Heto na siya.
54
00:04:08,206 --> 00:04:11,459
Na-miss namin ang mapagbintang
mong tingin at ngisi.
55
00:04:13,419 --> 00:04:15,922
Kumusta ang aking makulimlim na ulap?
56
00:04:16,005 --> 00:04:18,633
Akala ko, sinasabi sa inyo
ni Thing ang bawat kilos ko.
57
00:04:20,093 --> 00:04:22,553
Natuklasan ko agad ang panlilinlang n'yo.
58
00:04:24,055 --> 00:04:26,224
Kumusta naman si Thing?
59
00:04:26,766 --> 00:04:28,851
Kumpleto pa ba ang mga daliri niya?
60
00:04:28,935 --> 00:04:31,771
Kalma lang.
Hindi ko binali ang mga daliri niya.
61
00:04:31,854 --> 00:04:32,772
Hindi pa.
62
00:04:33,564 --> 00:04:35,233
Ikuwento mo lahat sa amin.
63
00:04:35,900 --> 00:04:39,279
Mula nang abandonahin n'yo ako rito,
ako ay tinugis, pinagmultuhan,
64
00:04:40,947 --> 00:04:42,865
at naging target ng tangkang pagpatay.
65
00:04:43,783 --> 00:04:47,120
Ah, Nevermore. Mahal kita.
66
00:04:47,787 --> 00:04:48,913
Enid.
67
00:04:49,914 --> 00:04:52,041
Hayaan mong tingnan kita.
68
00:04:52,583 --> 00:04:56,212
- Isang sanlibo, dalawang sanlibo…
- Hindi ka ba nag-aahit?
69
00:04:56,296 --> 00:04:59,340
Tatlong segundo. Medyo matagal 'yon ah.
70
00:05:01,259 --> 00:05:04,262
Maayos ba ang pakiramdam mo?
Medyo namumutla ka.
71
00:05:04,345 --> 00:05:06,472
Kumakain ka ba ng sapat na karne?
72
00:05:07,724 --> 00:05:09,600
Natutuwa rin ako na makita ka, Mom.
73
00:05:09,684 --> 00:05:11,019
At ikaw rin, Dad.
74
00:05:18,026 --> 00:05:21,029
'Di ko alam kung gaano ko pa
kakayanin itong "pamilyang sama-sama."
75
00:05:22,155 --> 00:05:25,867
Mukhang nilampasan mo
ang paghingi ng paumanhin sa ginawa mo.
76
00:05:27,035 --> 00:05:28,953
Pasensiya ka na sa nangyari sa sayawan.
77
00:05:29,787 --> 00:05:32,248
'Di ko dapat hiniling ang awit ng sirena.
78
00:05:36,252 --> 00:05:38,629
Hindi na naman pupunta
ang dad mo sa taong ito?
79
00:05:38,713 --> 00:05:39,672
Tama.
80
00:05:40,506 --> 00:05:42,800
Nakatanggap ako ng text kanina. Ikaw?
81
00:05:44,135 --> 00:05:46,846
'Di pa nagpapakita si Gabrielle
mula nang pumasok ako rito.
82
00:05:47,722 --> 00:05:50,558
Malamang nagbibilad siya sa araw
sa kung saan sa Seychelles.
83
00:05:50,641 --> 00:05:52,518
Mahal kong anak.
84
00:05:54,896 --> 00:05:56,481
Narito na ako.
85
00:05:57,065 --> 00:05:59,150
Hindi ko palalampasin ito.
86
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
Mali ang paghusga mo sa kanya.
87
00:06:10,411 --> 00:06:12,789
Ang luma nating yearbook.
88
00:06:13,498 --> 00:06:17,085
Mahigit 20 taon kong hindi nakita ito.
89
00:06:17,168 --> 00:06:20,213
Ang mga masasayang araw natin,
'di ba, Larissa?
90
00:06:21,047 --> 00:06:22,840
Ang ilan ay mas masaya kaysa iba.
91
00:06:22,924 --> 00:06:24,884
Masyado kang mapagkumbaba.
92
00:06:24,967 --> 00:06:28,012
Napapansin ka nga agad
kapag dumarating ka.
93
00:06:28,596 --> 00:06:31,224
Para kang napakataas na puno ng sequoia.
94
00:06:31,724 --> 00:06:34,727
At ikaw naman ang magtotroso.
95
00:06:36,646 --> 00:06:40,691
'Yan ang palaban na sagot
na hinahangaan ko.
96
00:06:42,235 --> 00:06:47,115
Natatandaan mo ba 'yong nag-duet tayo
para sa Solstice Talent Show?
97
00:06:47,198 --> 00:06:51,828
Kuhang-kuha mo talaga si Judy Garland.
98
00:06:51,911 --> 00:06:54,038
Parang pagpapatiwakal 'yon ah.
99
00:06:57,667 --> 00:06:59,252
Wala rito ang litrato ko.
100
00:06:59,335 --> 00:07:01,504
Talaga? Nakakapagtaka naman.
101
00:07:02,755 --> 00:07:04,382
Puwede ko bang mahiram ito?
102
00:07:04,966 --> 00:07:09,095
Para makapagbalik-tanaw kami
sa nakaraan ni Gomez.
103
00:07:10,888 --> 00:07:14,392
O, sige. Pwede bang pag-usapan
na natin ang mga importanteng bagay?
104
00:07:16,811 --> 00:07:21,858
Sa kasamaang-palad, nahihirapan
si Wednesday na makisalamuha rito.
105
00:07:22,442 --> 00:07:23,693
Dahil ayaw kong yakapin
106
00:07:23,776 --> 00:07:27,113
ang kultura ng panlilinlang
at ayokong kumalat ito rito.
107
00:07:27,196 --> 00:07:30,324
Tulad ng halimaw na pumatay
kay Rowan at naglagay kay Eugene sa ICU.
108
00:07:30,908 --> 00:07:34,120
Kahit na ang balita ko ay umaayos na siya.
109
00:07:34,203 --> 00:07:37,165
Hinihikayat namin si Wednesday
na sabihin ang nasa isip niya.
110
00:07:37,248 --> 00:07:40,543
Minsan, malalim makasugat
ang matalas niyang dila.
111
00:07:40,626 --> 00:07:44,255
Pakiramdam ng therapist niya,
hindi siya bukas sa proseso.
112
00:07:44,338 --> 00:07:47,300
Ang sessions nila ay hindi nagbunga
ng resulatng inaasahan natin.
113
00:07:47,383 --> 00:07:48,301
'Di ako lab rat.
114
00:07:49,385 --> 00:07:52,346
Nagkausap kami ni Dr. Kinbott,
at nagkasundo kami
115
00:07:52,430 --> 00:07:57,268
na makakabuti kung sasama
ang pamilya mo sa session sa linggong ito.
116
00:07:57,351 --> 00:07:58,269
Hindi.
117
00:07:58,978 --> 00:08:02,940
Inaasahan ko ang reaksiyon mong 'yan
pero makikita nila ang kahalagahan n'yon.
118
00:08:03,441 --> 00:08:07,737
Hindi sa pumapanig ako kay Wednesday
pero weekend lang kami narito.
119
00:08:09,197 --> 00:08:10,448
Pumayag ka na.
120
00:08:10,531 --> 00:08:12,158
Ano'ng masama roon? Ang totoo,
121
00:08:12,241 --> 00:08:15,578
mahilig talaga ako sa head-shrinking.
122
00:08:15,661 --> 00:08:18,539
Hindi gan'ong uri
ng head-shrinking, mon chéri.
123
00:08:19,498 --> 00:08:20,541
Ganoon…
124
00:08:21,584 --> 00:08:23,044
nakakadismaya naman.
125
00:08:23,628 --> 00:08:25,588
Pero kahit ano para sa munti kong anak.
126
00:08:31,594 --> 00:08:34,388
MUNDO NG PEREGRINO
127
00:08:34,472 --> 00:08:35,431
Oo.
128
00:08:35,932 --> 00:08:39,143
Halughugin ang kuweba para sa anumang
palatandaan ng nilalang na 'yon.
129
00:08:39,227 --> 00:08:42,855
Suyurin ninyo.
Kolektahin lahat ng ebidensiya, okey?
130
00:08:44,357 --> 00:08:47,735
Pagkatapos, tawagan mo ang lab.
Kailangan ko ang resulta ng DNA ng kuko.
131
00:08:48,861 --> 00:08:51,948
May batang nasa ICU,
ilang bangkay ng tao sa morge.
132
00:08:52,031 --> 00:08:53,366
Ayokong madagdagan pa.
133
00:08:55,785 --> 00:08:56,619
O, sige.
134
00:09:02,291 --> 00:09:03,376
Lintik.
135
00:09:05,086 --> 00:09:06,087
Ano'ng problema?
136
00:09:06,170 --> 00:09:09,715
Hindi ko masikmurang makita
ang isang kriminal na malayang nakakagala.
137
00:09:11,259 --> 00:09:14,637
Pero may malasakit sila na samahan
si Wednesday sa therapy niya.
138
00:09:15,304 --> 00:09:17,181
Tyler, napag-usapan na natin 'yan.
139
00:09:17,265 --> 00:09:21,394
Ayokong pinag-uusapan ang nakaraan
ng pamilya sa harap ng isang estranghero.
140
00:09:21,978 --> 00:09:24,939
Sa tingin mo, madali sa akin
ang pag-usapan ang buhay ko?
141
00:09:25,022 --> 00:09:27,275
Marami akong inaasikaso ngayon.
142
00:09:31,571 --> 00:09:33,197
Nakuha mo na ang resulta?
143
00:09:35,366 --> 00:09:38,202
O, sige. Lagyan n'yo tape ang lugar.
Papunta na ako.
144
00:09:39,161 --> 00:09:41,539
Dad. Ayos ka lang? Ano'ng nangyari?
145
00:09:43,791 --> 00:09:45,793
Kilala mo si Reggie,
ang lokal na koroner?
146
00:09:47,545 --> 00:09:49,130
Pinasabog niya ang utak niya.
147
00:10:02,393 --> 00:10:04,687
Sino ang gustong magsimula?
148
00:10:07,940 --> 00:10:11,235
Pag-usapan natin ang pakiramdam
ng wala si Wednesday sa bahay.
149
00:10:15,197 --> 00:10:16,991
Para sa akin,
150
00:10:17,908 --> 00:10:18,826
naging…
151
00:10:18,909 --> 00:10:21,412
mahirap ang hindi kasama si Wednesday.
152
00:10:22,663 --> 00:10:25,708
Hindi ko inakala na mami-miss ko
nang husto ang wina-waterboard.
153
00:10:28,627 --> 00:10:30,212
Morticia, Gomez.
154
00:10:30,963 --> 00:10:34,300
- Paano n'yo nakayanan?
- Nahirapan din kami nang husto.
155
00:10:34,884 --> 00:10:38,220
Mabuti na lang, kasya ang dalawang tao
sa rack ng kapatid kong si Fester.
156
00:10:38,763 --> 00:10:42,641
Nakatulong ang pagpapahirap
sa paglabas ng aming kalakasan.
157
00:10:42,725 --> 00:10:44,393
Querida mía.
158
00:10:49,649 --> 00:10:50,816
Tama na 'yan!
159
00:10:53,611 --> 00:10:55,988
Oras na para harapin ng magulang ko
ang katotohanan
160
00:10:57,573 --> 00:10:59,158
Mukhang nagsinungaling sila.
161
00:10:59,950 --> 00:11:01,243
Nagtatago ng mga sikreto.
162
00:11:01,744 --> 00:11:04,455
Mga nakamamatay na sikretong
kailangan nilang ilabas.
163
00:11:07,208 --> 00:11:10,127
Sino si Garret Gates at bakit
inakusahan ka sa pagpatay sa kanya?
164
00:11:11,545 --> 00:11:14,674
Inatras ang kasong 'yan.
Inosente ang iyong ama.
165
00:11:14,757 --> 00:11:16,842
Mukhang hindi kumbinsido ang sheriff dito.
166
00:11:16,926 --> 00:11:18,886
Wednesday, tumigil ka.
167
00:11:18,969 --> 00:11:21,430
Hindi ito ang tamang oras at lugar.
168
00:11:21,514 --> 00:11:24,058
Ang totoo, ito ang tamang
lugar para d'yan.
169
00:11:24,141 --> 00:11:27,853
- Ang mga session na ito ay--
- Doktor. Wala kang kinalaman dito.
170
00:11:27,937 --> 00:11:31,649
At ayokong pagtalunan ang isyu
na ilang dekada na ang nakaraan.
171
00:11:31,732 --> 00:11:33,526
- Ako--
- Sinta, baka dapat na--
172
00:11:33,609 --> 00:11:35,820
Hindi. Tapos na ang session na ito.
173
00:11:35,903 --> 00:11:37,571
Ikaw ang bahala, Ina.
174
00:11:37,655 --> 00:11:39,990
- Wednesday?
- Kung ayaw mong sabihin ang katotohanan,
175
00:11:40,074 --> 00:11:42,326
ako mismo ang huhukay nito.
176
00:11:44,036 --> 00:11:44,954
Ikaw--
177
00:11:47,581 --> 00:11:49,583
Salamat sa candy.
178
00:11:51,043 --> 00:11:53,170
Ang totoo, potpourri 'yan.
179
00:11:54,422 --> 00:11:55,923
Sige, kunin mo na 'yan.
180
00:12:03,180 --> 00:12:04,849
Ano'ng pumasok sa isip mo?
181
00:12:05,391 --> 00:12:08,811
Paano mo nagawang sorpresahin
ng gan'on ang iyong ama? Wednesday.
182
00:12:09,395 --> 00:12:11,772
Paano? Pinilit mo
na pumasok ako sa eskuwelang ito.
183
00:12:11,856 --> 00:12:14,024
Akala mo hindi ko matutuklasan
ang sikreto mo?
184
00:12:14,108 --> 00:12:17,111
Hindi mo alam ang buong istorya.
Walang kasalanan ang iyong ama.
185
00:12:17,194 --> 00:12:18,904
Ako ang huhusga d'yan.
186
00:12:26,620 --> 00:12:27,663
Potpourri?
187
00:12:34,086 --> 00:12:35,171
Paano mo ako natagpuan?
188
00:12:35,254 --> 00:12:37,923
Nami-miss ka na
ng komunidad ng MorningSong.
189
00:12:38,591 --> 00:12:39,425
Na-miss kita.
190
00:12:39,508 --> 00:12:41,719
Komunidad o kulto?
191
00:12:41,802 --> 00:12:44,180
Kilusan kami ng pagpapaunlad ng sarili
192
00:12:44,263 --> 00:12:46,515
na tumutulong sa iba
na kontrolin ang buhay nila.
193
00:12:46,599 --> 00:12:48,350
Matapos n'yo kontrolin ang pera nila.
194
00:12:48,434 --> 00:12:50,895
Hindi ako nagpunta rito
para makipag-away, Brandy Jane.
195
00:12:50,978 --> 00:12:52,396
Bianca ang pangalan ko.
196
00:12:52,480 --> 00:12:54,064
Bagong pangalan. Bagong buhay.
197
00:12:54,148 --> 00:12:55,441
Oras na para umuwi.
198
00:12:55,524 --> 00:12:57,234
Hindi ko naging tahanan 'yon.
199
00:12:57,318 --> 00:13:00,988
- Sinabi ni Gideon na tatanggi ka.
- Huwag mo siyang babanggitin.
200
00:13:01,071 --> 00:13:03,866
May pakialam kaya siya
sa isang dalagang-ina at anak niya
201
00:13:03,949 --> 00:13:05,409
kung hindi sila mga sirena?
202
00:13:05,493 --> 00:13:08,996
Huwag kang magsalita
ng gan'yan sa amain mo.
203
00:13:09,747 --> 00:13:11,290
Pinakasalan mo talaga siya.
204
00:13:11,373 --> 00:13:15,211
Gusto niyang umuwi
para maging tunay na pamilya tayo.
205
00:13:15,920 --> 00:13:16,837
Ayoko.
206
00:13:17,421 --> 00:13:19,965
May sirena na siya
na susunod sa gusto niya.
207
00:13:20,883 --> 00:13:21,967
Paalam, Ma.
208
00:13:22,927 --> 00:13:26,430
Ayokong makakita ng pulseras
ng MorningSong sa bayang ito.
209
00:13:27,556 --> 00:13:29,600
Humihina na ang awit ng sirena ko.
210
00:13:31,644 --> 00:13:33,437
Kaunti na lang ang nahihikayat namin
211
00:13:33,521 --> 00:13:36,524
at nagtatanong na ang mga maling tao.
212
00:13:37,900 --> 00:13:39,777
Hindi ito kahilingan.
213
00:13:40,611 --> 00:13:42,029
At kung tumanggi ako?
214
00:13:44,657 --> 00:13:49,328
Malalaman ng lahat ang ginawa mo
para makapasok ka sa Nevermore.
215
00:13:49,411 --> 00:13:52,498
Inayos ko ang buhay ko
at gusto mong sirain ito.
216
00:13:52,581 --> 00:13:55,084
Wala ka pang nararating, Bianca.
217
00:13:56,710 --> 00:13:59,964
Nanloloko ka lang ng mas mayayaman,
pero hindi mo sila mga kaibigan.
218
00:14:01,048 --> 00:14:03,968
Makikita rin nila
ang tunay na pagkatao mo.
219
00:14:04,677 --> 00:14:07,763
Hindi kayang magpalit
ng kaliskis ang sirena.
220
00:14:09,640 --> 00:14:13,143
Bibigyan kita hanggang katapusan
ng linggo para magpaalam.
221
00:14:15,896 --> 00:14:18,023
PULOT NG BULAKLAK SA PARANG
222
00:14:20,985 --> 00:14:22,736
Inani ko ang ikatlong pugad,
223
00:14:24,363 --> 00:14:25,865
Nami-miss ka ng mga bubuyog.
224
00:14:28,534 --> 00:14:29,493
Lahat kami.
225
00:14:33,247 --> 00:14:35,165
Salamat sa pagbabantay sa kanya.
226
00:14:36,584 --> 00:14:37,418
May bagong balita?
227
00:14:40,004 --> 00:14:41,547
Hindi nararapat sa kanya ito.
228
00:14:43,465 --> 00:14:45,050
Ako ang dapat nand'yan.
229
00:14:45,759 --> 00:14:47,595
Bakit ka nagpunta nang wala ako?
230
00:14:49,680 --> 00:14:51,557
Hindi namin sinadyang gulatin ka.
231
00:14:51,640 --> 00:14:52,933
Siguro ikaw si Wednesday.
232
00:14:53,517 --> 00:14:56,186
Mga nanay kami ni Eugene. Sue at Janet.
233
00:14:56,270 --> 00:14:58,188
Ikaw ang laging bukambibig niya.
234
00:14:58,272 --> 00:15:00,816
Napakasaya niya na sumali ka sa Hummers.
235
00:15:00,900 --> 00:15:04,236
Nahirapan si Eugene
na makibagay sa Nevermore.
236
00:15:04,320 --> 00:15:07,114
Napakasaya niya na may tunay
na siyang kaibigan.
237
00:15:07,781 --> 00:15:09,074
Dinalhan ko siya ng pulot.
238
00:15:09,158 --> 00:15:12,536
Mahal ni Eugene ang mga bubuyog
na parang mga anak niya.
239
00:15:13,871 --> 00:15:15,581
Ang fuzzy-buzzy babies niya.
240
00:15:18,042 --> 00:15:19,960
Gagaling pa siya, 'di ba?
241
00:15:20,044 --> 00:15:21,211
Aalis na ako.
242
00:15:36,644 --> 00:15:39,396
Ngayon lang may nagpakamatay
dito sa morge.
243
00:15:39,480 --> 00:15:41,607
Hindi nila alam ang gagawin sa katawan.
244
00:15:41,690 --> 00:15:43,150
Ano'ng mayroon ka?
245
00:15:43,233 --> 00:15:46,612
Legal ang baril at nakarehistro
sa pangalan niya. Colt .45.
246
00:15:46,695 --> 00:15:48,364
Sabi ng janitor, nasa mesa niya ito.
247
00:15:48,447 --> 00:15:50,240
Nagkita kami ni Dok noong isang linggo.
248
00:15:50,741 --> 00:15:54,244
Balak pa nilang mag-cruise ng asawa niya.
Masaya rin siya sa pagreretiro niya,
249
00:15:54,328 --> 00:15:56,622
Wala talagang nakakaalam
sa laman ng isip ng iba.
250
00:15:56,705 --> 00:15:59,875
Sa kanya, bala ang laman.
May security footage tayo?
251
00:16:00,459 --> 00:16:03,754
Wala. May nagtakip sa camera.
Itim na bubblegum.
252
00:16:03,837 --> 00:16:07,174
Pinarerepaso ko na 'yuong video
para malaman kung kailan pa 'yan.
253
00:16:07,257 --> 00:16:08,884
Itim na bubblegum.
254
00:16:09,551 --> 00:16:11,178
Hindi na ako nagulat.
255
00:16:12,221 --> 00:16:16,934
Ayon sa suicide note, nakokonsensiya siya
tungkol sa isang lumang kaso.
256
00:16:17,017 --> 00:16:20,104
Pinagtakpan niya 'yon
at pineke ang coroner's report,
257
00:16:20,187 --> 00:16:22,815
at matagal siyang nabuhay
na nilalamon ng konsensiya.
258
00:16:24,066 --> 00:16:25,150
Ano'ng kaso?
259
00:16:25,234 --> 00:16:26,527
Ah, Garret Gates.
260
00:16:27,861 --> 00:16:29,446
Garret Gates. Seryoso ka?
261
00:16:29,530 --> 00:16:30,614
Alam mo ito?
262
00:16:31,115 --> 00:16:33,826
Naghintay ako ng 30 taon
para ikulong ang pumatay sa kanya.
263
00:16:33,909 --> 00:16:35,244
Kilala mo ang pumatay?
264
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
Iisa lang naman ang suspek.
265
00:16:37,454 --> 00:16:40,290
Inisip ko na noon
na pinagtakpan ang katotohanan.
266
00:16:41,917 --> 00:16:43,252
May pruweba na ako.
267
00:17:50,110 --> 00:17:54,948
GARRETT GATES
MINAMAHAL NA ANAK AT KAPATID
268
00:17:57,701 --> 00:17:59,703
Gutom na gutom na ako.
269
00:18:03,999 --> 00:18:06,001
Hindi ka nagugutom, darling?
270
00:18:06,085 --> 00:18:08,003
Wala akong gana, Ina.
271
00:18:08,796 --> 00:18:10,881
Gaya ng pagtakas mo sa katotohanan.
272
00:18:19,723 --> 00:18:21,141
Kailangang sabihin sa kanya.
273
00:18:23,143 --> 00:18:25,229
Hindi siya maniniwala sa atin.
274
00:18:26,313 --> 00:18:28,107
Kailangan nating magpakatatag.
275
00:18:30,442 --> 00:18:34,738
At sana may dumating na mas nakakikilabot
na aagaw sa atensiyon niya.
276
00:18:46,458 --> 00:18:48,961
Hihintayin mo pa ba ako ang magtanong?
277
00:18:49,878 --> 00:18:53,298
Hindi pa malinaw
ang relasyon namin ni Ajax sa ngayon.
278
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
Hindi 'yan ang sinasabi ko.
279
00:18:55,425 --> 00:18:57,469
Naglobó ka na ba?
280
00:19:02,015 --> 00:19:02,975
Hindi pa.
281
00:19:03,767 --> 00:19:05,936
Nakakadismaya naman 'yan.
282
00:19:07,354 --> 00:19:08,397
'Yan ako.
283
00:19:09,690 --> 00:19:11,358
Isang malaking kabiguan.
284
00:19:23,120 --> 00:19:25,497
Pwede bang malaman kung tungkol saan ito?
285
00:19:26,206 --> 00:19:28,167
Ano'ng nangyayari, Ms. Thornhill?
286
00:19:28,250 --> 00:19:29,585
Wala akong idea.
287
00:19:29,668 --> 00:19:31,086
Gomez Addams.
288
00:19:35,591 --> 00:19:36,884
Ano'ng maitutulong ko?
289
00:19:36,967 --> 00:19:40,012
Inaaresto kita
para sa pagpatay kay Garrett Gates.
290
00:19:40,095 --> 00:19:41,555
May karapatan kang manahimik.
291
00:19:41,638 --> 00:19:44,933
Anumang sasabihin mo
ay magagamit laban sa iyo sa korte.
292
00:19:45,017 --> 00:19:45,851
Dad?
293
00:19:46,351 --> 00:19:48,270
May karapatan ka sa isang abogado.
294
00:19:48,353 --> 00:19:51,106
At kung hindi mo kayang magbayad,
mabibigyan ka ng isa.
295
00:20:22,763 --> 00:20:25,807
Munti kong tormenta ,
kumusta ang iyong ina?
296
00:20:25,891 --> 00:20:28,268
Lungkot na lungkot.
Ayaw niya kapag naka-orange ka.
297
00:20:29,269 --> 00:20:31,980
Nahuli ko siyang naglagay
ng rosas sa puntod kanina.
298
00:20:32,940 --> 00:20:35,234
"Garrett Gates" ang nakasulat sa lapida.
299
00:20:35,317 --> 00:20:37,903
Ang lalaki na dahilan
kaya inaresto ka sa pagpatay.
300
00:20:39,363 --> 00:20:40,697
Gusto mong ipaliwanag?
301
00:20:45,244 --> 00:20:47,829
Nabighani si Garrett sa iyong ina.
302
00:20:48,747 --> 00:20:51,750
Napagkamalan niyang interes
ang kabutihan nito sa kanya.
303
00:20:52,334 --> 00:20:55,462
Ang pagkabighani niya
ay naging pagkahumaling,
304
00:20:55,963 --> 00:20:57,714
at nagsimula siyang mang-stalk.
305
00:20:57,798 --> 00:21:00,300
- Nagsumbong ba kayo sa pulis?
- Sinubukan namin.
306
00:21:00,384 --> 00:21:03,303
Pero ang pamilya niya ang pinakamayaman
at pinakamatagal na rito.
307
00:21:03,387 --> 00:21:05,013
Walang naniwala sa amin.
308
00:21:05,847 --> 00:21:09,142
Ang ama ni Garrett,
kinamumuhian ang mga takwil,
309
00:21:09,226 --> 00:21:12,145
nagalit siya na inakusahan
ng iyong ina ang kanyang anak.
310
00:21:13,188 --> 00:21:16,316
Umabot ito sa sukdulan
noong gabi ng Rave'N Dance.
311
00:21:18,402 --> 00:21:21,446
Lumabas kami ng iyong ina
para magkasarilinan kami.
312
00:21:28,370 --> 00:21:29,955
Addams!
313
00:21:30,038 --> 00:21:32,040
At doon ko siya nakita.
314
00:21:32,708 --> 00:21:34,960
Palihim siyang pumasok sa eskuwela.
315
00:21:35,043 --> 00:21:38,630
Nabaliw na siya
sa pagmamahal sa iyong ina.
316
00:21:38,714 --> 00:21:43,218
Tinitigan niya ako, puno ng galit
at intensiyong pumatay.
317
00:21:43,719 --> 00:21:46,263
Umalis ka na rito.
Hindi niya ako sasaktan.
318
00:21:47,306 --> 00:21:48,473
Garrett, huwag!
319
00:21:48,557 --> 00:21:50,559
Garrett, tama na!
320
00:21:58,900 --> 00:22:01,236
Alam kong nanganganib na ako.
321
00:22:02,070 --> 00:22:06,491
Dahil sa matinding selos at galit,
wala nang makapigil kay Garrett.
322
00:22:30,724 --> 00:22:32,309
Nang makita ko ang espada,
323
00:22:33,143 --> 00:22:35,520
nangibabaw ang kagustuhan kong mabuhay.
324
00:22:41,026 --> 00:22:44,029
Isang nakasisindak na aksidente 'yon.
325
00:23:06,259 --> 00:23:10,097
Kung wala akong kikilingan,
kapani-paniwala ang pag-amin niya,
326
00:23:10,180 --> 00:23:12,891
naipahatid niya na may perpektong
antas ng katapatan.
327
00:23:12,974 --> 00:23:15,227
Maaaring totoo ang sinasabi ng aking ama.
328
00:23:15,310 --> 00:23:17,145
Salamat sa pagiging tapat sa akin.
329
00:23:19,981 --> 00:23:22,484
Pero may mga palatandaan din
ng pagsisinungaling.
330
00:23:22,567 --> 00:23:25,070
Ang paghagod niya sa kanyang bigote.
331
00:23:25,153 --> 00:23:27,406
Ang paraan niya ng pagkindat.
332
00:23:28,156 --> 00:23:31,159
Naglalaro na kami ng Russian roulette
simula pa noong 12 taon ako.
333
00:23:31,660 --> 00:23:32,828
Kilala ko na siya.
334
00:23:33,453 --> 00:23:36,248
Pasensiya na, hindi ako naging
mas mabuting ama.
335
00:23:36,331 --> 00:23:39,251
Pwede bang gawin natin ito
nang walang lantarang emosyon?
336
00:23:40,085 --> 00:23:41,920
Alam kong 'di ka komportable sa gan'on.
337
00:23:43,505 --> 00:23:47,050
Ilang ama ang nag-abot ng eskrima
sa limang taong gulang niyang anak?
338
00:23:47,134 --> 00:23:50,137
Ang mga kampay ng iyong eskrima
ay mga sanaysay ng kahusayan.
339
00:23:50,220 --> 00:23:52,055
O ipalangoy siya kasama ang mga pating?
340
00:23:52,139 --> 00:23:55,016
Nakita nilang wala ka ring awa
gaya ng pagkakakita ko sa 'yo.
341
00:23:55,100 --> 00:23:57,018
Ang tamang pagtatalop sa rattlesnake?
342
00:23:57,102 --> 00:23:59,938
Lasang manok sila
kung tama ang paghahanda.
343
00:24:00,522 --> 00:24:03,733
Ang punto ko, tinuruan mo ako
na maging malakas at kaya ang sarili.
344
00:24:04,359 --> 00:24:07,654
Ang mabuhay sa mundong puno
ng panlilinlang at kawalan ng hustisya.
345
00:24:08,864 --> 00:24:11,741
Ikaw ang rason
kaya nauunawaan ko na napakahalaga
346
00:24:11,825 --> 00:24:13,785
na hindi ko makalimutan kung sino ako.
347
00:24:16,455 --> 00:24:20,083
At sa pagiging ama,
masasabi kong higit ka pa sa nararapat.
348
00:24:23,712 --> 00:24:25,255
Gracias , Wednesday.
349
00:24:30,969 --> 00:24:32,220
Kailangan nating mag-usap.
350
00:24:34,514 --> 00:24:36,016
Paano ka nakapasok…?
351
00:24:37,017 --> 00:24:39,352
Bernice? Bernice!
352
00:24:39,436 --> 00:24:42,439
Baka nakatanggap si Bernice ng tawag
na ang pusa niyang si Swifty
353
00:24:42,522 --> 00:24:44,065
ay kinidnap para sa ransom.
354
00:24:44,566 --> 00:24:46,985
Hindi pinatay ng ama ko si Garrett Gates.
355
00:24:47,861 --> 00:24:51,865
Mayroon akong pirmadong pag-amin niya
at ang espadang ginamit niya.
356
00:24:51,948 --> 00:24:54,910
Pareho kong ihahatid ito
sa Abogado ng Distrito.
357
00:24:54,993 --> 00:24:57,329
Hindi ka ba nagtataka
sa tiyempo ng mga pangyayari?
358
00:24:57,412 --> 00:25:00,665
Nagpakamatay ang coroner dahil sa ginawa
niya sa kasong napakatagal na
359
00:25:00,749 --> 00:25:04,794
sa mismong linggo na narito ang ama ko,
ang pangunahing suspek mo.
360
00:25:05,462 --> 00:25:09,007
Ang nakikita ko lang ay ang kriminal
na pagbabayaran na ang krimen niya.
361
00:25:09,090 --> 00:25:12,636
At ang maposasan siya mismo,
ah, 'yon ang nagpasaya sa akin.
362
00:25:12,719 --> 00:25:14,888
Bakit hindi mo nakikita na may taong
363
00:25:14,971 --> 00:25:17,140
desperado na iligaw ang imbestigasyon ko?
364
00:25:17,224 --> 00:25:20,769
Natagpuan ko ang kuweba ng halimaw
at nasa iyo na ang ebidensiya ng DNA.
365
00:25:20,852 --> 00:25:22,395
Naipasuri mo na ba ito?
366
00:25:22,479 --> 00:25:25,690
Maaaring nakakagulat ito
pero hindi sa iyo umiikot ang mundo.
367
00:25:26,524 --> 00:25:28,944
Heto. Ang resulta ng DNA.
368
00:25:29,945 --> 00:25:31,613
Hindi tugma. Walang katiyakan.
369
00:25:31,696 --> 00:25:34,533
Naniniwala ka talaga
na nagkataon lang ito?
370
00:25:35,033 --> 00:25:37,744
Ang umatake kay Eugene
ang pumatay sa coroner.
371
00:25:37,827 --> 00:25:40,747
Sa kasamaang palad,
may sumabotahe sa camera sa morge,
372
00:25:40,830 --> 00:25:42,374
kaya 'di namin alam ang nangyari.
373
00:25:42,457 --> 00:25:44,000
Nilagyan ng bubblegum ang lente.
374
00:25:44,584 --> 00:25:46,169
Itim na bubblegum.
375
00:25:47,420 --> 00:25:49,005
Dapat yata ipa-DNA test ko 'yon?
376
00:25:49,089 --> 00:25:52,551
May gustong humadlang sa akin.
Pang-gagambala lang lahat ito.
377
00:25:52,634 --> 00:25:55,762
Hindi, pagsasakatuparan ito ng hustisya.
378
00:25:55,845 --> 00:25:58,306
Kailangan ng pamilya
ni Garrett Gates ng katarungan,
379
00:25:58,390 --> 00:26:00,934
kahit wala na sila
para tanggapin ang balitang ito.
380
00:26:01,434 --> 00:26:02,477
Ano'ng nangyari?
381
00:26:02,561 --> 00:26:04,396
Nagbigti ang nanay niya sa bakuran nila.
382
00:26:04,479 --> 00:26:07,983
Namatay ka sa kaiinom ang tatay niya.
Hindi rin nakaligtas ang kapatid niya.
383
00:26:08,650 --> 00:26:12,362
Naulila siya, pinadala sa ibang bansa,
pero nalunod siya.
384
00:26:13,071 --> 00:26:14,447
Namatay silang lahat.
385
00:26:15,031 --> 00:26:17,492
Hindi lang dugo ni Garrett
ang nasa kamay ng iyong ama,
386
00:26:17,576 --> 00:26:19,452
pati na ang buong pamilya niya.
387
00:26:36,177 --> 00:26:38,597
Heto. May regalo ako sa iyo.
388
00:26:39,347 --> 00:26:42,601
Ang bait n'yo po.
Hindi n'yo ako kailangang bigyan nito.
389
00:26:42,684 --> 00:26:47,772
Alam ko, pero masama kasi
ang naging simula natin sa linggong ito.
390
00:26:48,481 --> 00:26:52,277
Ang gusto ko lang naman
ay kung ano ang makakabuti sa iyo.
391
00:27:07,959 --> 00:27:08,960
Ano ang mga ito?
392
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Brochures.
393
00:27:11,379 --> 00:27:12,589
Para sa summer camp.
394
00:27:12,672 --> 00:27:15,050
Hindi ito mga ordinaryong summer camp.
395
00:27:16,134 --> 00:27:18,553
Camps ito para sa lycanthropy conversion.
396
00:27:18,637 --> 00:27:21,389
Hindi mo kailangang magdrama, Enid.
397
00:27:21,473 --> 00:27:24,267
Ipadadala mo ako sa conversion therapy
para sa mga taong-lobo?
398
00:27:24,351 --> 00:27:27,145
Gumana iyan sa pinsan
mong si Lucille, 'di ba?
399
00:27:27,646 --> 00:27:32,525
Pitong linggo lang sa kabukiran ng Balkan
at umaalulong na siya sa buwan agad.
400
00:27:32,609 --> 00:27:34,235
Gaya ng nararapat.
401
00:27:34,319 --> 00:27:38,239
Ayaw mo bang maglobó
at sa wakas ay maging normal na?
402
00:27:50,960 --> 00:27:51,961
Umalis ka rito.
403
00:27:53,046 --> 00:27:54,756
Nakalimutan mo ang pamingwit mo.
404
00:28:03,473 --> 00:28:05,141
Tigilan mo ang pagiging mabait.
405
00:28:05,975 --> 00:28:07,018
Hindi bagay sa 'yo.
406
00:28:08,269 --> 00:28:10,397
Inimpake ni Ama ang paborito mong pain.
407
00:28:27,831 --> 00:28:29,582
Ano'ng mangyayari sa kanya ngayon?
408
00:28:30,333 --> 00:28:32,794
Umamin siya para hindi
na magkaroon ng paglilitis.
409
00:28:33,837 --> 00:28:36,631
Kapag nasentensiyahan siya,
dadalhin siya sa bilangguan
410
00:28:36,715 --> 00:28:39,676
kung saan mababaliw siya
dahil mawawalay siya kay Ina.
411
00:28:41,219 --> 00:28:44,389
Alam mo bang hindi pa sila
naghihiwalay mula nang ikasal sila?
412
00:28:45,306 --> 00:28:48,184
Akala ko, ako ang unang
makukulong sa pamilya natin.
413
00:28:48,268 --> 00:28:50,186
May pustahan nga kami ni Lurch.
414
00:28:54,023 --> 00:28:56,860
Sige na. Tingnan natin
kung may kakagat na isda.
415
00:29:06,870 --> 00:29:08,288
Ang dami mong huli.
416
00:29:10,081 --> 00:29:11,499
Mami-miss ko siya, Wednesday.
417
00:29:11,583 --> 00:29:14,127
Hindi pa tapos 'yon. Inosente siya.
418
00:29:15,211 --> 00:29:16,045
Bale,
419
00:29:16,963 --> 00:29:19,549
kung may makakaalam man
kung sino ang gumawa ng krimen…
420
00:29:21,468 --> 00:29:22,302
ikaw 'yon.
421
00:29:22,385 --> 00:29:25,388
Kailangang alamin mo
ang totoo para lumaya si Dad.
422
00:29:25,472 --> 00:29:28,975
Hanggang sa mangyari 'yan,
alam natin na mahihirapan si Ina.
423
00:29:31,019 --> 00:29:32,896
Kailangan nating magpakatatag.
424
00:29:33,897 --> 00:29:35,440
Lalong-lalo ka na.
425
00:29:38,818 --> 00:29:40,904
Ngayon, bigyan mo ako ng isa n'yan.
426
00:29:55,084 --> 00:29:56,544
Nasaan nga pala si Ina?
427
00:29:57,378 --> 00:29:59,506
Gusto raw niyang mapag-isa.
428
00:29:59,589 --> 00:30:01,341
Lugar na walang makakakita sa kanya.
429
00:30:15,104 --> 00:30:16,189
Hello, Ina.
430
00:30:19,692 --> 00:30:20,819
Hello, Wednesday.
431
00:30:22,028 --> 00:30:24,072
Kung gan'on, isa kang Nightshade.
432
00:30:24,155 --> 00:30:25,698
Ang bilis mong nakapasok.
433
00:30:25,782 --> 00:30:27,826
Ang totoo, tinanggihan ko sila.
434
00:30:27,909 --> 00:30:29,869
Bakit? Dahil miyembro ako noon?
435
00:30:29,953 --> 00:30:32,372
Hindi ko mapapantayan ang pamana mo rito,
436
00:30:32,914 --> 00:30:33,915
bakit ko pa susubukan?
437
00:30:35,083 --> 00:30:37,919
Nanalo ako sa Poe Cup,
apat na beses kang nanalo.
438
00:30:38,002 --> 00:30:40,213
Sumali ako sa fencing team,
kapitan ka r'on noon.
439
00:30:42,006 --> 00:30:45,718
Bakit mo ako dinala sa kung saan
mabubuhay lang ako sa anino mo?
440
00:30:46,386 --> 00:30:48,346
Hindi ito kompetisyon, Wednesday.
441
00:30:48,429 --> 00:30:50,640
Ang lahat ay kompetisyon, Ina.
442
00:30:52,016 --> 00:30:55,228
Pero tinanggihan ko sila, dahil puro
sosyalan lang ang ginagawa nila.
443
00:30:55,311 --> 00:30:57,355
Mahalaga ang layunin namin noon.
444
00:30:58,523 --> 00:31:02,151
Misyon namin ay protektahan ang mga takwil
sa pinsala at diskriminasyon.
445
00:31:03,611 --> 00:31:08,324
Ang totoo, ang grupong ito ay binuo
ng mga ninuno ng iyong ama mula sa Mexico.
446
00:31:08,825 --> 00:31:11,077
Isa sa mga unang nanirahan sa Amerika.
447
00:31:11,160 --> 00:31:12,161
Si Goody.
448
00:31:14,247 --> 00:31:15,915
Nakita ko sa Mundo ng Peregrino.
449
00:31:20,086 --> 00:31:23,756
Nakakatawa 'yon dahil siya
ang pumatay kay Joseph Crackstone.
450
00:31:24,966 --> 00:31:29,512
Ang Nightshades ang sikreto niya,
ang sagot sa kalupitan ni Crackstone.
451
00:31:32,140 --> 00:31:34,767
Alam ko kung bakit narito ka, Wednesday.
452
00:31:36,936 --> 00:31:38,646
Kaya sige. Itanong mo na.
453
00:31:40,607 --> 00:31:43,109
Hindi si Ama ang pumatay
kay Garrett Gates, 'di ba?
454
00:31:45,778 --> 00:31:46,613
Hindi.
455
00:31:50,366 --> 00:31:52,452
Nang makaakyat na ako sa hagdanan,
456
00:31:52,535 --> 00:31:56,164
ipinaglalaban na ng ama mo
ang buhay niya. Nakasisindak ito.
457
00:31:56,956 --> 00:31:57,832
Garrett, huwag!
458
00:32:08,176 --> 00:32:09,093
Garrett!
459
00:32:09,594 --> 00:32:10,678
Garrett, tama na!
460
00:32:10,762 --> 00:32:11,888
Layuan mo siya!
461
00:32:18,937 --> 00:32:21,481
Hindi ko makakalimutan
nang tingnan niya ako.
462
00:32:23,107 --> 00:32:25,902
Bumubula ang bibig niya.
463
00:32:27,654 --> 00:32:31,949
Para akong nakatingin sa mga mata
ng isang nauulol na halimaw.
464
00:32:49,550 --> 00:32:50,510
Ah, hindi.
465
00:32:57,141 --> 00:33:01,062
Napagtanto ko lang ang ginawa ko
nang makarinig ako ng sigaw.
466
00:33:02,647 --> 00:33:04,816
Ang iyong ama ay napaka…
467
00:33:06,109 --> 00:33:08,111
kalmado at matapang.
468
00:33:17,829 --> 00:33:20,665
Tish, kailangan mong umalis dito.
469
00:33:20,748 --> 00:33:22,542
Pumunta ka sa kuwarto, magkandado ka.
470
00:33:23,126 --> 00:33:24,293
Wala ka rito.
471
00:33:24,377 --> 00:33:26,170
Naiintindihan mo ako?
472
00:33:26,754 --> 00:33:28,297
Morticia?
473
00:33:29,757 --> 00:33:31,592
Ibalik mo ito sa mesa.
474
00:33:32,677 --> 00:33:33,803
- Sige na.
- Okey.
475
00:33:39,475 --> 00:33:42,854
Inako ng ama mo
ang kasalanan para protektahan ako.
476
00:33:47,567 --> 00:33:50,737
Nagpasalamat ako nang husto
noong mapawalang-sala siya.
477
00:33:50,820 --> 00:33:52,196
Pero alam ko,
478
00:33:53,489 --> 00:33:56,200
na babalik ito balang-araw
para usigin kami.
479
00:34:01,164 --> 00:34:03,541
Sabi mo, bumubula ang bibig ni Garret,
480
00:34:03,624 --> 00:34:05,752
para hindi tao ang mga mata niya.
481
00:34:06,586 --> 00:34:10,256
Noon lang ako nakakita ng taong
nabulag na sa matinding galit.
482
00:34:10,798 --> 00:34:12,133
Baka hindi galit 'yon.
483
00:34:12,925 --> 00:34:16,137
Bumubula ang laway,
dilated na mga mata, lito ang pag-iisip.
484
00:34:16,220 --> 00:34:18,681
Tipikal na sintomas 'yon ng ano?
485
00:34:25,188 --> 00:34:26,689
Pero paano nangyari 'yon?
486
00:34:27,732 --> 00:34:29,650
Isa lang ang paraan para malaman.
487
00:34:33,446 --> 00:34:37,408
Naalala ko nang dumating
ang una mong kit ng panghukay ng libingan.
488
00:34:37,492 --> 00:34:39,827
Napakasaya mo, muntik ka ng ngumiti.
489
00:34:40,953 --> 00:34:42,663
Ayaw mo ba talagang tumulong?
490
00:34:44,707 --> 00:34:47,460
Hindi, okey lang, darling.
Ayokong sirain ang kasiyahan mo.
491
00:35:00,431 --> 00:35:01,641
Oras na ng katotohanan.
492
00:35:09,524 --> 00:35:10,691
Hello, Garrett,
493
00:35:12,652 --> 00:35:13,569
Tama ako.
494
00:35:14,654 --> 00:35:17,323
Ano'ng nangyayari rito?
495
00:35:19,075 --> 00:35:23,079
Mukhang may Addams' family reunion
sa kulungan ngayong gabi.
496
00:35:23,162 --> 00:35:24,914
Pareho kayong arestado.
497
00:35:27,750 --> 00:35:30,545
Bukas pa kayo pwedeng magpiyansa.
498
00:35:33,131 --> 00:35:35,675
Kahit na ang batas
ay hindi tayo kayang paghiwalayin.
499
00:35:35,758 --> 00:35:37,885
Ang mahalaga,
may isang gabi tayo na magkasama.
500
00:35:37,969 --> 00:35:38,803
Oo.
501
00:35:38,886 --> 00:35:42,515
Mas may kontrol pa sa sarili
ang mga jackal kaysa sa inyo.
502
00:35:43,266 --> 00:35:46,018
Wala ni isa sa inyo ang malakas
para kayanin ang makulong.
503
00:35:47,061 --> 00:35:48,729
Salamat sa akin, hindi na kailangan.
504
00:35:48,813 --> 00:35:52,150
Alam kong may plano
sa pagtakas ang jailbird natin.
505
00:35:53,901 --> 00:35:57,154
Souvenir ito sa outing natin.
Hiniram ko kay Garrett.
506
00:35:58,156 --> 00:36:00,283
Namatay siya sa lason ng nightshade.
507
00:36:00,366 --> 00:36:03,703
Kinumpirma ito ng malambot pa rin
na laman at ng asul na tint nito.
508
00:36:04,745 --> 00:36:09,250
- Ibig sabihin, mamamatay na si Garrett--
- Bago mo siya saksakin.
509
00:36:10,710 --> 00:36:13,713
Mas lalo kang gumanda
bilang babaeng walang-sala.
510
00:36:13,796 --> 00:36:14,630
Oo.
511
00:36:14,714 --> 00:36:17,884
Tigilan n'yo muna ang lampungan
at tutukan natin ito.
512
00:36:19,719 --> 00:36:22,305
Patunayan mong karapat-dapat
kitang maging anak!
513
00:36:22,889 --> 00:36:24,807
Patayin mo lahat ang mga takwil.
514
00:36:24,891 --> 00:36:27,518
Pasukin mo ang sayawan
at lagyan mo ng lason ang punch.
515
00:36:28,728 --> 00:36:29,812
Addams!
516
00:36:34,483 --> 00:36:35,568
Wednesday.
517
00:36:39,947 --> 00:36:41,490
Nagkaroon ka ng pangitain?
518
00:36:42,742 --> 00:36:43,868
Ano'ng nangyari?
519
00:36:44,368 --> 00:36:45,870
Ano'ng nakita mo?
520
00:36:47,538 --> 00:36:48,706
Noong namatay si Garrett,
521
00:36:48,789 --> 00:36:52,126
may bote siya ng nightshade
na nabasag sa bulsa niya.
522
00:36:52,210 --> 00:36:54,712
Hindi lang si ama
ang gusto niyang patayin.
523
00:36:55,546 --> 00:36:58,925
Gagamitin niya ang lason ng nightshade
para patayin ang buong eskuwela.
524
00:37:01,886 --> 00:37:03,804
MUNDO NG PEREGRINO
525
00:37:05,389 --> 00:37:08,309
Salamat, hinarap mo kami
kahit wala kaming pasabi, Mayor.
526
00:37:08,392 --> 00:37:11,020
Oo, nakatulong ang banta
at pananakot n'yo.
527
00:37:11,604 --> 00:37:14,106
Hindi namatay sa saksak si Garrett Gates.
528
00:37:19,570 --> 00:37:23,574
Ang makintab na asul na 'yan
ay tanda na nalason siya ng nightshade.
529
00:37:23,658 --> 00:37:26,243
Pero alam mo na 'yon, 'di ba?
530
00:37:26,327 --> 00:37:28,246
Dahil noong sheriff ka pa lang,
531
00:37:28,329 --> 00:37:30,206
ikaw ang inatasan na pagtakpan ito.
532
00:37:37,672 --> 00:37:41,634
Kinamumuhian ni Ansel Gates
ang mga takwil at ang Nevermore.
533
00:37:41,717 --> 00:37:44,679
Inaangkin niya ang lupang
kinatatayuan ng eskuwela,
534
00:37:44,762 --> 00:37:47,348
ninakaw daw 'yon
sa pamilya niya sa nakaraang 200 taon.
535
00:37:48,182 --> 00:37:51,352
Nagpunta r'on si Garrett
para lagyan ng lason ang punch
536
00:37:51,894 --> 00:37:53,854
at patayin ang lahat
ng mga bata sa sayawan.
537
00:37:54,438 --> 00:37:57,275
Inamin lahat ni Ansel
nang malasing siya nang husto noon.
538
00:37:57,358 --> 00:37:58,567
Idea niya 'yon.
539
00:37:58,651 --> 00:38:02,071
Bakit inutusan mo si Dr. Anwar
na palsipikahin ang autopsy report?
540
00:38:02,154 --> 00:38:04,824
Alam mo kung paano talaga siya namatay.
541
00:38:04,907 --> 00:38:08,202
Makinig ka, trabaho ko
ang panatilihin ang kapayapaan.
542
00:38:08,286 --> 00:38:09,495
Kung nilitis 'yon,
543
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
masisira ang reputasyon
ng Jericho at ng Nevermore.
544
00:38:12,498 --> 00:38:15,960
Mukhang reputasyon mo lang
ang inaalala mo noon.
545
00:38:17,044 --> 00:38:21,716
Ipinagyayabang sa akin ni Garrett noon
na kontrolado ng tatay niya ang sheriff.
546
00:38:22,800 --> 00:38:25,344
Pagkalipas ng isang taon,
nahalal kang mayor.
547
00:38:26,262 --> 00:38:28,723
Walang duda na may buong suporta
ni Ansel Gates.
548
00:38:28,806 --> 00:38:31,017
Nakakasama ng loob 'yang sinasabi mo.
549
00:38:31,100 --> 00:38:34,895
Ang masama ay ang napigilan mo sana
ang kamatayan ni Garrett
550
00:38:34,979 --> 00:38:39,608
kung ginawa mo ang trabaho mo noong
ireklamo kong sinusubaybayan niya ako.
551
00:38:40,109 --> 00:38:41,110
Pero hindi.
552
00:38:41,193 --> 00:38:46,365
Hindi alam ng mga lalaking gaya mo
ang pakiramdam ng hindi paniwalaan.
553
00:38:53,414 --> 00:38:54,623
Ano'ng gusto n'yo?
554
00:38:58,627 --> 00:39:00,629
Iatras lahat ng kaso.
555
00:39:00,713 --> 00:39:02,506
Palayain agad ang aking ama,
556
00:39:02,590 --> 00:39:05,509
na may paghingi ng tawad
mula sa opisina ng sheriff.
557
00:39:08,304 --> 00:39:10,097
May kasunduan ba tayo?
558
00:39:23,652 --> 00:39:25,529
Nakakabilib ang ginawa mo sa loob,
559
00:39:25,613 --> 00:39:29,617
JERICHO BULWAGAN NG BAYAN
560
00:39:31,577 --> 00:39:33,454
Kailan nagsimula ang mga pangitain mo?
561
00:39:36,624 --> 00:39:37,917
Ilang buwan na rin.
562
00:39:38,667 --> 00:39:40,294
Bago pa ako pumasok sa Nevermore.
563
00:39:41,128 --> 00:39:43,714
Nalulungkot ako
na hindi mo ito masasabi sa akin.
564
00:39:45,257 --> 00:39:47,843
Alam kong 'di tayo magkasundo
nitong nakaraan.
565
00:39:48,386 --> 00:39:52,306
Nilalakbay natin ang mapanlinlang
na baybayin ng relasyon ng ina at anak.
566
00:39:55,059 --> 00:39:57,728
Pero lagi akong narito
para sa iyo, Wednesday.
567
00:39:59,105 --> 00:40:00,189
Lagi.
568
00:40:06,570 --> 00:40:08,739
Minsan kapag may nahahawakan
akong tao o bagay,
569
00:40:09,740 --> 00:40:12,618
para itong marahas na sulyap
mula sa nakaraan o hinaharap.
570
00:40:14,120 --> 00:40:15,704
'Di ko alam paano kontrolin.
571
00:40:17,415 --> 00:40:21,001
Ang psychic na kakayahan natin
ay nakabase sa spectrum ng kung sino tayo.
572
00:40:22,420 --> 00:40:23,921
Dahil sa disposisyon ko,
573
00:40:24,004 --> 00:40:26,424
kadalasang positibo ang mga pangitain ko.
574
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Maituturing akong Dove.
575
00:40:28,676 --> 00:40:30,511
At para sa isang gaya ko?
576
00:40:30,594 --> 00:40:32,471
Na mas madilim ang pananaw sa mundo?
577
00:40:33,139 --> 00:40:34,306
Isa kang Raven.
578
00:40:35,474 --> 00:40:38,602
Mas matindi ang mga pangitain mo,
mas makapangyarihan.
579
00:40:39,478 --> 00:40:42,565
Pero kung walang tamang pagsasanay,
baka humantong ito sa kabaliwan.
580
00:40:43,691 --> 00:40:46,110
Kung matutulungan kita, gagawin ko 'yon.
581
00:40:46,193 --> 00:40:48,195
Pero hindi buhay ang nagtuturo sa atin.
582
00:40:49,113 --> 00:40:53,909
Isa sa mga yumao nating ninuno
ang tutulong sa atin kapag handa na tayo.
583
00:40:55,161 --> 00:40:56,328
Si Goody.
584
00:40:57,079 --> 00:40:58,289
Nagpakita na siya sa akin.
585
00:40:58,372 --> 00:41:00,082
Mag-iingat ka, Wednesday.
586
00:41:00,916 --> 00:41:03,461
Makapangyarihang mangkukulam si Goody,
587
00:41:03,544 --> 00:41:05,963
pero ang paghihiganti niya
ang nagpahamak sa kanya,
588
00:41:06,046 --> 00:41:08,132
at 'di na niya nailigtas ang sarili niya.
589
00:41:17,224 --> 00:41:18,476
Pasensiya na sa nangyari.
590
00:41:20,644 --> 00:41:22,521
Hindi ako nagtatanim ng sama ng loob,
591
00:41:22,605 --> 00:41:23,981
mata sa mata lang.
592
00:41:25,941 --> 00:41:29,487
Ang anak mo at ang anak ko
ay nagiging malapit sa…
593
00:41:30,696 --> 00:41:31,530
isa't isa.
594
00:41:32,114 --> 00:41:35,159
Kaaawaan ko ang lalaking
mabibitag ng ulupong niyang titig,
595
00:41:35,242 --> 00:41:36,785
pero siguradong mabuti siya.
596
00:41:37,578 --> 00:41:40,164
Hindi niya pahihintulutan ang kalokohan.
597
00:41:40,915 --> 00:41:43,209
Mana siya sa kanyang ina.
598
00:41:53,385 --> 00:41:54,303
Dad!
599
00:41:55,179 --> 00:41:57,973
Na-miss kita nang husto, Dad.
600
00:42:01,268 --> 00:42:02,269
Querida.
601
00:42:03,646 --> 00:42:04,688
Mi amor.
602
00:42:05,189 --> 00:42:06,565
Masyadong malapit.
603
00:42:19,870 --> 00:42:23,958
Napagdesisyunan na.
Anim na linggo sa Camp Howl.
604
00:42:24,041 --> 00:42:26,252
- Pumili ka ng activity--
- 'Di kailangan.
605
00:42:27,127 --> 00:42:28,295
Dahil 'di ako pupunta.
606
00:42:28,963 --> 00:42:30,798
Hindi ngayong summer. Hindi kailanman.
607
00:42:30,881 --> 00:42:34,260
Kung talagang maglolobó ako,
gagawin ko 'yon sa panahon at paraan ko
608
00:42:34,343 --> 00:42:35,344
at hindi nang sa inyo.
609
00:42:37,805 --> 00:42:40,933
Sana balang-araw, magawa n'yo
akong tanggapin sa kung sino ako.
610
00:42:52,194 --> 00:42:53,696
Ipinagmamalaki kita, anak.
611
00:42:55,114 --> 00:42:56,448
Gawin mo ang gusto mo.
612
00:43:07,751 --> 00:43:10,421
Babalik ako at tutulungan kita
sa isang kondisyon.
613
00:43:10,504 --> 00:43:12,756
Hintayin mong matapos ang school year.
614
00:43:12,840 --> 00:43:15,551
Paano ko masisiguro na hindi ka tatakas?
615
00:43:15,634 --> 00:43:18,887
Dahil malaki ang mawawala sa ating dalawa.
Pero pagkatapos nito,
616
00:43:18,971 --> 00:43:22,558
buburahin na kita at ang MorningSong
sa buhay ko… habambuhay.
617
00:43:30,149 --> 00:43:31,150
Sobra na 'yan.
618
00:43:34,778 --> 00:43:38,991
Hindi natin masasabi na ang Linggo
ng mga Magulang ay hindi nakakatensiyon.
619
00:43:39,074 --> 00:43:41,535
Alam kong wala kang kakayahang
maging mamamatay-tao.
620
00:43:42,244 --> 00:43:44,163
Kahit na masakit ' yan,
621
00:43:45,331 --> 00:43:47,666
gracias , munti kong bitag ng kamatayan.
622
00:43:54,715 --> 00:43:57,634
Habang tinitingnan ko
ang mga pahina ng yearbook,
623
00:43:57,718 --> 00:44:02,681
naalala ko ang lahat
ng masasayang araw ko rito.
624
00:44:02,765 --> 00:44:04,266
Pero gan'on lang 'yon.
625
00:44:05,184 --> 00:44:06,018
Sa akin.
626
00:44:07,728 --> 00:44:10,397
May sarili kang landas na tatahakin.
627
00:44:12,066 --> 00:44:14,485
Ayokong maging estranghero sa buhay mo.
628
00:44:15,486 --> 00:44:18,072
Kung may kailangan ka sa akin,
629
00:44:18,155 --> 00:44:19,698
kahit na ano,
630
00:44:21,283 --> 00:44:23,285
tumawag ka lang sa bolang kristal.
631
00:44:24,912 --> 00:44:26,163
Salamat, Ina.
632
00:45:05,786 --> 00:45:06,620
Sabi ko na nga ba.
633
00:45:07,788 --> 00:45:10,124
Nasaksihan ko ang pagpatay
kay Rowan nang gabi 'yon.
634
00:45:10,207 --> 00:45:11,166
Ano'ng sabi mo?
635
00:45:11,250 --> 00:45:13,460
Nang lumitaw si Rowan
kinaumagahan, ikaw 'yon.
636
00:45:14,044 --> 00:45:16,422
Nang sumali kayo sa talent show noon,
637
00:45:16,505 --> 00:45:18,424
hindi mo lang ginaya si Judy Garland,
638
00:45:18,507 --> 00:45:19,758
naging siya ikaw.
639
00:45:21,009 --> 00:45:22,469
Isa kang shape-shifter.
640
00:45:28,392 --> 00:45:30,561
Nakakawili ang teoryang 'yan.
641
00:45:31,145 --> 00:45:34,148
Ano kaya ang iisipin ni Sheriff Galphin
kapag sinabi ko sa kanya?
642
00:45:37,359 --> 00:45:39,778
Wala kang pagsasabihan nito, Miss Addams.
643
00:45:39,862 --> 00:45:41,989
At hindi na rin mahalaga
kahit sabihin mo man.
644
00:45:42,072 --> 00:45:44,283
Alam na ng ama ni Rowan ang nangyari,
645
00:45:44,366 --> 00:45:48,036
suportado niya ang desisyon ko
na huwag isangkot ang awtoridad.
646
00:45:48,120 --> 00:45:49,538
Bakit siya pumayag?
647
00:45:49,621 --> 00:45:52,916
Dahil wala sa tamang pag-iisip si Rowan.
648
00:45:53,500 --> 00:45:55,669
Nababaliw na siya
dahil sa kanyang telekinesis
649
00:45:55,752 --> 00:45:58,130
at dalawang beses ka niyang
pinagtangkaang patayin.
650
00:45:58,714 --> 00:46:03,135
Ang kalunos-lunos na kamatayan niya
ang nagtama ng sitwasyon
651
00:46:03,218 --> 00:46:06,847
nang hindi nasisira ang reputasyon
ng eskuwela at ni Rowan.
652
00:46:07,848 --> 00:46:09,933
Pareho lang kayo ni Mayor Walker, ano?
653
00:46:11,101 --> 00:46:13,520
Naglilibing ng bangkay
mapagtakpan lang ang sikreto.
654
00:46:14,104 --> 00:46:17,816
Kailangang gawin ko 'yon para protektahan
ang eskuwela mula sa kontrobersiya
655
00:46:17,900 --> 00:46:19,651
at ang mga estudyante mula sa pinsala.
656
00:46:19,735 --> 00:46:21,195
Sabihin mo 'yan kay Eugene.
657
00:46:23,155 --> 00:46:25,115
Paano mo siya pinoprotektahan?
658
00:46:37,377 --> 00:46:38,796
Ano'ng nangyayari?
659
00:46:45,844 --> 00:46:49,181
UULAN NG APOY
660
00:49:43,939 --> 00:49:46,441
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni April Castro