1 00:00:13,013 --> 00:00:15,765 Kuinka hyvin oikeasti tunnemme vanhempamme? 2 00:00:16,391 --> 00:00:20,478 Olen aina lukenut isääni kuin avointa kirjaa. 3 00:00:20,562 --> 00:00:24,816 Hänen juonensa ovat surkeita ja hellyydenosoituksensa ylitsevuotavia. 4 00:00:25,358 --> 00:00:29,487 Siltikin häntä syytettiin opistolla sattuneesta murhasta. 5 00:00:30,530 --> 00:00:31,740 Herää kysymys… 6 00:00:33,491 --> 00:00:37,454 GOOTTILOISTOA KORPPIAISET 1990 7 00:00:37,537 --> 00:00:41,207 …mitä sinä myrskyisenä yönä tapahtui 32 vuotta sitten. 8 00:01:01,936 --> 00:01:05,607 Gomezilla taisi olla miekka. He olivat riidoissa. 9 00:01:06,983 --> 00:01:11,821 En haluaisi laverrella, seriffi Walker, mutta kaikki on Morticia Frumpin syytä. 10 00:01:12,322 --> 00:01:14,199 He riitelivät hänestä. 11 00:01:20,038 --> 00:01:22,999 - Tish. - Olen sanaton, Gomez. 12 00:01:23,083 --> 00:01:26,044 Kun näen sinut käsiraudoissa syytettynä murhasta… 13 00:01:27,420 --> 00:01:29,964 - Rakastan sinua aina vain enemmän. - Cara mia. 14 00:01:30,048 --> 00:01:32,509 Riittää, Addams. Mennään. 15 00:01:36,888 --> 00:01:39,557 Menoksi sitten. 16 00:01:43,853 --> 00:01:48,858 TERVETULOA VANHEMPAINVIIKONLOPPUUN 17 00:02:03,581 --> 00:02:07,001 LUKU V "SITÄ SAA MITÄ MUREHTII" 18 00:02:10,088 --> 00:02:13,424 Oi tätä teinituskan tunkkaista ilmaa. 19 00:02:13,508 --> 00:02:16,636 Täällä vietimme elämämme parhaat vuodet, vai mitä? 20 00:02:16,719 --> 00:02:19,389 Totisesti vietimme, mi cariño. 21 00:02:22,350 --> 00:02:24,644 Ilahtuisipa Wednesday tulostamme. 22 00:02:25,186 --> 00:02:28,565 Jätin viestejä kristallipalloon, mutta hän ei vastannut. 23 00:02:29,440 --> 00:02:34,112 Älä huoli, luumuhuulinen amorini. Hän halunnee kuollakseen nähdä meidät. 24 00:02:37,532 --> 00:02:38,908 Tulkaa jo. 25 00:02:47,542 --> 00:02:53,756 Kuunapäivä perustettiin turvapaikaksi, jossa lapsemme voivat oppia ja kasvaa, 26 00:02:53,840 --> 00:02:56,551 olivatpa he keitä tahansa. 27 00:03:03,516 --> 00:03:08,563 Lienette kuulleet oppilastamme koskevasta valitettavasta tapauksesta. 28 00:03:08,646 --> 00:03:11,524 Ilokseni voin kertoa, että Eugene on toipumassa - 29 00:03:11,608 --> 00:03:13,943 ja hänen odotetaan parantuvan täysin. 30 00:03:14,444 --> 00:03:19,699 Pidetään siis lippu korkealla ja vietetään ikimuistoinen vanhempainviikonloppu. 31 00:03:22,493 --> 00:03:23,578 Toipumassa vai? 32 00:03:24,537 --> 00:03:25,788 Koomassa Eugene on. 33 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 Oletko käynyt katsomassa häntä? Olet hänen ystävänsä. 34 00:03:30,084 --> 00:03:33,379 - Minun takiani hän on sairaalassa. - Ei se ollut syytäsi. 35 00:03:33,963 --> 00:03:38,676 Hirviö ei hyökännyt viime viikolla. Ehkä säikytit sen tiehensä. 36 00:03:38,760 --> 00:03:41,679 Tai se piiloutui välttyäkseen tältä viikonlopulta. 37 00:03:42,263 --> 00:03:44,974 Katsokaahan. Jotkut asiat eivät muutu. 38 00:03:47,602 --> 00:03:49,479 Olisinpa laittanut ruttomaskin. 39 00:03:51,105 --> 00:03:55,193 Minun perheessäni toksista laumamentaliteettia vasta riittääkin. 40 00:03:55,276 --> 00:03:58,529 Äiti näyttää arvostelevat kyntensä puolessa minuutissa. 41 00:04:01,032 --> 00:04:02,533 Hoidetaan tämä alta. 42 00:04:06,412 --> 00:04:08,122 Siinä sinä olet. 43 00:04:08,206 --> 00:04:12,043 Ikävöimme noita syyttäviä silmiä ja nuorekasta virnettä. 44 00:04:13,419 --> 00:04:15,922 Miten voit, pikku sadepilveni? 45 00:04:16,005 --> 00:04:18,633 Eikö Thing raportoinutkaan joka liikkeestäni? 46 00:04:20,093 --> 00:04:22,553 Paljastin heikon temppunne tuokiossa. 47 00:04:24,055 --> 00:04:28,851 Mitä sille veijarille kuuluu? Ovatko kaikki sormet tallella? 48 00:04:28,935 --> 00:04:32,772 Rauhoitu. En ole katkonut sen sormia, vielä. 49 00:04:33,606 --> 00:04:35,233 Kerro meille kaikki. 50 00:04:35,900 --> 00:04:39,279 Hylkäämisenne jälkeen minua on jahdattu, varjostettu - 51 00:04:40,947 --> 00:04:42,865 ja yritetty murhata. 52 00:04:43,783 --> 00:04:47,120 Vanha kunnon Kuunapäivä. 53 00:04:47,787 --> 00:04:48,913 Enid. 54 00:04:49,914 --> 00:04:52,041 Annahan, kun katson sinua. 55 00:04:52,583 --> 00:04:56,212 - Yksi, kaksi… - Etkö ole vahannut? 56 00:04:56,296 --> 00:04:59,340 Kolme sekuntia. Se on ennätys. 57 00:05:01,259 --> 00:05:04,262 Oletko kunnossa? Näytät vähän aneemiselta. 58 00:05:04,345 --> 00:05:06,472 Syötkö tarpeeksi punaista lihaa? 59 00:05:07,724 --> 00:05:09,600 Kiva nähdä sinuakin, äiti. 60 00:05:09,684 --> 00:05:11,019 Ja sinua, isä. 61 00:05:18,026 --> 00:05:21,029 En tiedä, kauanko jaksan tätä perheilyä. 62 00:05:22,155 --> 00:05:25,867 Voisit aluksi pyytää anteeksi ääliömäistä käytöstäsi. 63 00:05:27,035 --> 00:05:28,953 Olen pahoillani tanssiaisista. 64 00:05:29,787 --> 00:05:32,248 En olisi saanut pyytää seireenilaulua. 65 00:05:36,252 --> 00:05:38,629 Isäsi ei taida tulla tänäkään vuonna? 66 00:05:38,713 --> 00:05:42,800 Ei niin. Sain viestin aamulla. Entä sinun perheesi? 67 00:05:44,344 --> 00:05:46,846 Gabrielle ei ole käynyt täällä kertaakaan. 68 00:05:47,722 --> 00:05:50,558 Hän varmaankin ottaa aurinkoa Seychelleillä. 69 00:05:50,641 --> 00:05:52,518 Rakas tyttäreni. 70 00:05:54,896 --> 00:05:59,150 Täällä ollaan. Olenkin odottanut tätä vierailua. 71 00:06:00,860 --> 00:06:02,570 Arvioit hänet väärin. 72 00:06:07,700 --> 00:06:08,701 VUOSIKIRJA 1991 73 00:06:10,411 --> 00:06:17,085 Vanha vuosikirjamme. En ole nähnyt tätä yli 20 vuoteen. 74 00:06:17,168 --> 00:06:20,213 Meillä oli hauskaa, vai mitä, Larissa? 75 00:06:21,047 --> 00:06:24,884 - Toisilla enemmän kuin toisilla. - Älähän vähättele. 76 00:06:24,967 --> 00:06:28,012 Otit olemuksellasi joka tilan haltuun. 77 00:06:28,596 --> 00:06:31,224 Kuin ylväs mammuttipetäjä. 78 00:06:31,724 --> 00:06:35,311 Sittenhän sinä olit metsuri. 79 00:06:36,646 --> 00:06:40,691 Tulihan se pistävä huumorintaju, jota aina ihailin. 80 00:06:42,235 --> 00:06:47,115 Muistatko duettomme Seisauspäivän kykykilpailussa? 81 00:06:47,198 --> 00:06:51,828 Judy Garlandin imitaatiosi oli täydellinen klooni. 82 00:06:51,911 --> 00:06:54,038 Kuulostaa itsetuhoiselta. 83 00:06:57,750 --> 00:06:59,252 Kuvani on poissa. 84 00:06:59,335 --> 00:07:01,504 Onko? Sepä outoa. 85 00:07:03,047 --> 00:07:05,091 Saanko lainata kirjaa? 86 00:07:05,174 --> 00:07:09,095 Gomez ja minä pääsemme muistelemaan menneitä. 87 00:07:10,888 --> 00:07:14,392 No niin. Mennään nyt asiaan. 88 00:07:16,811 --> 00:07:21,858 Valitettavasti Wednesdayn sopeutuminen on ollut parhaimmillaankin haastavaa. 89 00:07:22,442 --> 00:07:27,113 En omaksu opiston epärehellisyyden ja kieltämisen kulttuuria. 90 00:07:27,196 --> 00:07:30,324 Alkaen hirviöstä, joka vei Eugenen teholle. 91 00:07:30,950 --> 00:07:34,203 Vaikka kuulemma hän onkin toipilas. 92 00:07:34,287 --> 00:07:37,165 Kannustamme Wednesdaytä puhumaan suoraan. 93 00:07:37,248 --> 00:07:40,543 Hänen terävä kielensä voi viiltää syvälle. 94 00:07:40,626 --> 00:07:44,255 Wednesdayn terapeutin mielestä hän on vastahakoinen. 95 00:07:44,338 --> 00:07:47,300 Tapaamiset eivät ole tuoneet toivottuja tuloksia. 96 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 En ole koekaniini. 97 00:07:49,385 --> 00:07:52,346 Minun ja terapeutti Kinbottin mielestä - 98 00:07:52,430 --> 00:07:57,268 olisi parasta, jos osallistuisitte perheistuntoon viikonloppuna. 99 00:07:57,351 --> 00:07:58,269 Ei käy. 100 00:07:58,978 --> 00:08:02,940 Arvasin, että sanot noin, mutta vanhempasi näkevät varmasti hyödyn. 101 00:08:03,441 --> 00:08:08,321 En halua mennä Wednesdayn puolelle, mutta olemme täällä vain viikonlopun. 102 00:08:09,197 --> 00:08:10,448 Älähän nyt. 103 00:08:10,531 --> 00:08:15,578 Ei se pahaakaan tee. Totta puhuen olen aina ihaillut kallon kutistamista. 104 00:08:15,661 --> 00:08:18,414 Se on erilaista kallonkutistamista, mon chéri. 105 00:08:19,624 --> 00:08:25,588 Se on kyllä pettymys, mutta teemme mitä vain tyttömme vuoksi. 106 00:08:31,594 --> 00:08:34,388 PYHIINVAELTAJIEN MAA 107 00:08:34,472 --> 00:08:39,018 Niin. Etsikää luolasta mitä tahansa merkkejä olennosta. 108 00:08:39,101 --> 00:08:42,855 Tutkikaa koko paikka. Kerätkää kaikki todisteeksi. 109 00:08:44,357 --> 00:08:47,735 Tiedustele labrasta kynnen DNA-näytteen perään. 110 00:08:48,861 --> 00:08:53,366 Yksi ihminen on teholla ja joukko ruumishuoneella. Se saa riittää. 111 00:08:55,785 --> 00:08:56,619 Jepulis. 112 00:09:02,291 --> 00:09:03,376 Pirulainen. 113 00:09:05,086 --> 00:09:06,087 Mikä hätänä? 114 00:09:06,170 --> 00:09:09,715 On vaikea niellä murhaajaa kylillä vapaalla jalalla. 115 00:09:11,259 --> 00:09:14,637 Ainakin he välittävät lapsestaan ja suostuvat terapiaan. 116 00:09:15,346 --> 00:09:17,181 Olemme jo puhuneet tästä. 117 00:09:17,265 --> 00:09:21,394 En halua kaivella perheen menneisyyttä ventovieraan kanssa. 118 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 Luuletko, että minun on helppo puhua jutuistani? 119 00:09:25,022 --> 00:09:27,275 Minulla on nyt paljon hommaa. 120 00:09:31,654 --> 00:09:33,197 Saitko jo tulokset? 121 00:09:35,491 --> 00:09:38,160 Selvä. Eristä alue. Tulen pian. 122 00:09:39,203 --> 00:09:41,539 Mitä oikein on tekeillä? 123 00:09:43,791 --> 00:09:45,876 Tiedätkö kuolinsyyntutkija Reggien? 124 00:09:47,545 --> 00:09:49,130 Hän ampui itsensä. 125 00:10:02,393 --> 00:10:04,687 Kuka haluaa aloittaa? 126 00:10:08,107 --> 00:10:11,235 Millaista on ollut Wednesdayn poissa ollessa? 127 00:10:15,197 --> 00:10:21,412 Minulla on ollut vaikeaa ilman Wednesdaytä. 128 00:10:22,705 --> 00:10:25,708 Kaipaan vesikidutusta yllättävän paljon. 129 00:10:28,669 --> 00:10:34,300 - Morticia ja Gomez, miten te pärjäätte? - Tämä on ollut kidutusta meillekin. 130 00:10:34,884 --> 00:10:38,262 Onneksi mahdumme yhtä aikaa Fester-veljeni piinapenkkiin. 131 00:10:38,763 --> 00:10:42,641 Kunnon venytys tuo parhaat puolemme esiin. 132 00:10:42,725 --> 00:10:44,393 Querida mía. 133 00:10:49,649 --> 00:10:50,816 Riittää! 134 00:10:53,611 --> 00:10:55,988 Vanhempieni on aika vastata teoistaan. 135 00:10:57,573 --> 00:10:59,909 He ovat valehdelleet minulle - 136 00:10:59,992 --> 00:11:03,871 ja pitäneet tappavia salaisuuksia, jotka on tuotava julki. 137 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 Miksi sinua syytetään Garrett Gatesin murhasta? 138 00:11:11,545 --> 00:11:14,674 Syytteet hylättiin. Isäsi on syytön mies. 139 00:11:14,757 --> 00:11:16,842 Seriffi on toista mieltä. 140 00:11:16,926 --> 00:11:21,430 Lopeta. Tämä ei ole oikea aika eikä paikka. 141 00:11:21,514 --> 00:11:24,058 Tämä on juuri oikea paikka. 142 00:11:24,141 --> 00:11:27,395 - Nämä istunnot ovat… - Tohtori, tämä ei koske sinua. 143 00:11:27,937 --> 00:11:31,649 En väittele kanssasi vuosikymmeniä vanhasta noitajahdista. 144 00:11:31,732 --> 00:11:33,526 - Minä… - Ehkä meidän pitäisi… 145 00:11:33,609 --> 00:11:35,820 Ei. Istunto on ohi. 146 00:11:35,903 --> 00:11:38,406 - Kuten haluat, äiti. - Wednesday. 147 00:11:38,489 --> 00:11:42,326 Jos ette kerro totuutta, selvitän sen sitten itse. 148 00:11:47,581 --> 00:11:49,583 Kiitos karkeista. 149 00:11:51,043 --> 00:11:53,170 Se on kylläkin potpourria. 150 00:11:54,505 --> 00:11:55,923 Ota koko kulho. 151 00:12:03,180 --> 00:12:04,849 Mitä oikein ajattelit? 152 00:12:05,391 --> 00:12:08,811 Miten voit väijyttää isäsi noin? 153 00:12:09,395 --> 00:12:14,024 Tehän minut Kuunapäivään pakotitte. Luulitteko jutun pysyvän salassa? 154 00:12:14,108 --> 00:12:17,111 Et tiedä kaikkea. Isäsi ei tehnyt mitään väärää. 155 00:12:17,194 --> 00:12:18,904 Minä arvioin sen. 156 00:12:26,620 --> 00:12:27,788 Otatko potpourria? 157 00:12:34,086 --> 00:12:37,923 - Miten löysit minut? - Aamulaulu-yhteisö kaipaa sinua. 158 00:12:38,591 --> 00:12:41,719 - Niin minäkin. - Yhteisöllä tarkoitat varmaan kulttia. 159 00:12:41,802 --> 00:12:46,515 Olemme henkilökohtaisen kehityksen liike, joka auttaa elämänhallinnassa. 160 00:12:46,599 --> 00:12:50,895 - Kunhan hallitsette pankkitilejä. - En tullut riitelemään, Brandy Jane. 161 00:12:50,978 --> 00:12:54,064 Nimeni on Bianca. Uusi nimi, uusi elämä. 162 00:12:54,148 --> 00:12:57,234 - On aika tulla kotiin. - Se paikka ei ollut kotini. 163 00:12:57,318 --> 00:13:00,988 - Gideon arvasi, että pistät vastaan. - Älä sano sitä nimeä. 164 00:13:01,071 --> 00:13:05,367 Ei hän välittäisi yksinhuoltajaäidin perheestä, ellemme olisi seireenejä. 165 00:13:05,451 --> 00:13:08,996 Et saa puhua isäpuolestasi noin. 166 00:13:09,705 --> 00:13:11,290 Menit naimisiin. 167 00:13:11,373 --> 00:13:15,211 Hän haluaa, että tulet kotiin, jotta voimme olla oikea perhe. 168 00:13:15,920 --> 00:13:19,256 Jätän väliin. Hänellä on jo seireeni käskytettävänään. 169 00:13:20,883 --> 00:13:21,967 Hyvästi, äiti. 170 00:13:22,927 --> 00:13:26,430 En halua nähdä Aamulaulu-rannekkeita lähelläkään tätä kylää. 171 00:13:27,556 --> 00:13:29,600 Seireeninlauluni alkaa ehtyä. 172 00:13:31,644 --> 00:13:36,524 Värväysluvut laskevat. Väärä väki on alkanut kysellä. 173 00:13:37,900 --> 00:13:39,777 Se ei ollut pyyntö. 174 00:13:40,694 --> 00:13:42,029 Entä jos kieltäydyn? 175 00:13:44,740 --> 00:13:49,328 Sitten kaikille selviää, miten viekoittelit tiesi Kuunapäivään. 176 00:13:49,411 --> 00:13:52,498 Vihdoinkin onnistun jossakin, ja haluat tärvellä sen. 177 00:13:52,581 --> 00:13:55,084 Et ole onnistunut missään. 178 00:13:56,710 --> 00:13:59,964 Huijaat vain yläluokkaa. He eivät ole ystäviäsi. 179 00:14:01,048 --> 00:14:03,968 Ennemmin tai myöhemmin he näkevät lävitsesi. 180 00:14:04,677 --> 00:14:07,763 Ei seireeni suomuistaan pääse. 181 00:14:09,640 --> 00:14:13,143 Hyvästele kaikki viikonlopun loppuun mennessä. 182 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 MONIKUKKAHUNAJAA 183 00:14:20,985 --> 00:14:22,736 Korjasin kolmospesän sadon. 184 00:14:24,446 --> 00:14:25,865 Mehiläisillä on ikävä. 185 00:14:28,576 --> 00:14:29,702 Meillä kaikilla on. 186 00:14:33,289 --> 00:14:35,165 Kiitos, että pidit vahtia. 187 00:14:36,542 --> 00:14:37,418 Onko uutisia? 188 00:14:40,045 --> 00:14:41,547 Eugene ei ansainnut tätä. 189 00:14:43,465 --> 00:14:45,050 Minun tuossa pitäisi olla. 190 00:14:45,926 --> 00:14:47,595 Miksi menit ilman minua? 191 00:14:49,638 --> 00:14:52,933 - Emme aikoneet säikäyttää. - Olet varmaan Wednesday. 192 00:14:53,517 --> 00:14:56,270 Eugenen äidit Sue ja Janet. 193 00:14:56,353 --> 00:14:58,188 Hän puhui sinusta taukoamatta. 194 00:14:58,272 --> 00:15:00,816 Hän oli onnessaan, kun liityit Surisijoihin. 195 00:15:00,900 --> 00:15:04,236 Eugenen on ollut vaikea sopeutua Kuunapäivään. 196 00:15:04,320 --> 00:15:07,281 Hän oli innoissaan saadessaan vihdoin ystävän. 197 00:15:07,865 --> 00:15:09,116 Toin hänelle hunajaa. 198 00:15:09,199 --> 00:15:12,536 Eugene rakastaa niitä pörriäisiä kuin lapsiaan. 199 00:15:13,913 --> 00:15:15,581 Hänen pörröiset vauvansa. 200 00:15:18,042 --> 00:15:19,960 Kyllähän hän toipuu, vai mitä? 201 00:15:20,044 --> 00:15:21,211 Minun pitää mennä. 202 00:15:36,644 --> 00:15:41,607 Ensimmäinen itsemurha ruumishuoneella. Väki ei tiedä, mitä tehdä ruumiille. 203 00:15:41,690 --> 00:15:43,150 Mitä tiedetään? 204 00:15:43,233 --> 00:15:48,364 Ase oli laillinen ja tohtorin nimissä. Hän säilytti sitä työpöydän laatikossa. 205 00:15:48,447 --> 00:15:50,157 Näin hänet viime viikolla. 206 00:15:50,699 --> 00:15:54,244 Hän suunnitteli risteilyä ja intoili eläkkeestään. 207 00:15:54,328 --> 00:15:59,875 - Ei voi tietää, mitä toisen päässä liikkuu. - Luoti näköjään. Onko valvontanauhaa? 208 00:16:00,459 --> 00:16:03,754 Ei. Kamera oli peitetty mustalla purkalla. 209 00:16:03,837 --> 00:16:07,174 Videolta tarkistetaan, kauanko purkka on ollut siinä. 210 00:16:07,257 --> 00:16:11,178 Vai mustaa purkkaa. Älä ihmeessä. 211 00:16:12,221 --> 00:16:17,101 Itsemurhaviestissään hän poti syyllisyyttä vanhasta tapauksesta. 212 00:16:17,184 --> 00:16:22,815 Hän oli väärentänyt kuolinsyyraportin ja elänyt syyllisyydessä siitä asti. 213 00:16:24,066 --> 00:16:25,150 Mikä tapaus? 214 00:16:25,234 --> 00:16:26,527 Garrett Gatesin. 215 00:16:27,903 --> 00:16:31,031 - Et ole tosissasi. - Oletko kuullut siitä? 216 00:16:31,115 --> 00:16:33,826 Olen odottanut 30 vuotta murhaajan telkeämistä. 217 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 Tiedätkö syyllisen? 218 00:16:35,327 --> 00:16:37,371 Epäiltyjä oli vain yksi. 219 00:16:37,454 --> 00:16:40,290 Tiesin, että totuutta peiteltiin. 220 00:16:42,001 --> 00:16:43,335 Nyt sain todisteet. 221 00:17:50,110 --> 00:17:54,948 GARRETT GATES - RAKAS POIKA JA VELI LÄHDIT LIIAN NUORENA - IKUISESTI KAIVATEN 222 00:17:57,701 --> 00:17:59,703 Kuolen nälkään. 223 00:18:03,999 --> 00:18:06,001 Eikö sinulla ole nälkä? 224 00:18:06,085 --> 00:18:08,003 Ruokahalu karttaa minua, 225 00:18:08,796 --> 00:18:10,839 kuten totuus karttaa sinua. 226 00:18:19,807 --> 00:18:21,475 Meidän pitää kertoa hänelle. 227 00:18:23,143 --> 00:18:25,229 Hän ei ikinä usko meitä. 228 00:18:26,313 --> 00:18:28,023 Pysytään vahvoina. 229 00:18:30,442 --> 00:18:34,738 Toivottavasti jotain vielä kauheampaa ilmaantuu harhauttamaan häntä. 230 00:18:46,458 --> 00:18:48,961 Joudunko kysymään? 231 00:18:49,878 --> 00:18:53,298 Ajax ja minä emme ole vielä määrittäneet suhdettamme. 232 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 En puhu pojista. 233 00:18:55,425 --> 00:18:57,469 Oletko jo muuttunut sudeksi? 234 00:19:02,015 --> 00:19:02,975 En ole. 235 00:19:03,892 --> 00:19:05,936 Melkoinen pettymys. 236 00:19:07,396 --> 00:19:08,397 Se minä olen. 237 00:19:09,773 --> 00:19:11,358 Valtava pettymys. 238 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 Mistä oikein on kyse, seriffi? 239 00:19:26,206 --> 00:19:28,167 Mitä nyt, opettaja Thornhill? 240 00:19:28,250 --> 00:19:29,585 Ei hajuakaan. 241 00:19:29,668 --> 00:19:31,086 Gomez Addams. 242 00:19:35,591 --> 00:19:36,884 Miten voin auttaa? 243 00:19:36,967 --> 00:19:40,012 Sinut on pidätetty Garrett Gatesin murhasta. 244 00:19:40,095 --> 00:19:44,933 Sinulla on oikeus vaieta. Sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan oikeudessa. 245 00:19:45,017 --> 00:19:45,851 Isä. 246 00:19:46,393 --> 00:19:51,315 Jos sinulla ei ole varaa asianajajaan, sellainen järjestetään. 247 00:20:22,763 --> 00:20:25,807 Pikku tormentani , miten äitisi voi? 248 00:20:25,891 --> 00:20:28,268 Hän on musertunut. Oranssi ei pue sinua. 249 00:20:29,269 --> 00:20:31,980 Hän vei ruusun haudalle tänään. 250 00:20:32,981 --> 00:20:35,234 Hautakivessä luki "Garrett Gates". 251 00:20:35,317 --> 00:20:37,903 Poika, jonka murhasta olet pidätettynä. 252 00:20:39,488 --> 00:20:40,614 Haluatko selittää? 253 00:20:45,327 --> 00:20:47,829 Garrett oli hullaantunut äitiisi. 254 00:20:48,747 --> 00:20:51,750 Hän luuli äitisi ystävällisyyttä kiinnostukseksi. 255 00:20:52,334 --> 00:20:57,714 Ihastus muuttui pakkomielteeksi, ja hän alkoi vainota äitiäsi. 256 00:20:57,798 --> 00:21:00,592 - Miksette ilmoittaneet poliisille? - Yritimme. 257 00:21:00,676 --> 00:21:03,303 Hänen perheensä oli kylän vanhin ja rikkain. 258 00:21:03,387 --> 00:21:05,013 Kukaan ei uskonut meitä. 259 00:21:05,847 --> 00:21:09,142 Garrettin isä, hylkiöitä vihaava fanaatikko, 260 00:21:09,226 --> 00:21:12,145 raivostui, kun äitisi syytti hänen poikaansa. 261 00:21:13,188 --> 00:21:16,316 Kaikki kulminoitui Korppiaisissa sinä yönä. 262 00:21:18,402 --> 00:21:21,446 Äitisi ja minä menimme haukkaamaan happea. 263 00:21:28,370 --> 00:21:29,955 Addams! 264 00:21:30,038 --> 00:21:32,040 Silloin näin Garrettin. 265 00:21:32,708 --> 00:21:34,543 Hän oli murtautunut kouluun. 266 00:21:35,043 --> 00:21:38,630 Hänen kiero rakkautensa äitiäsi kohtaan sekoitti hänet. 267 00:21:38,714 --> 00:21:43,427 Hänen murhanhimoiset silmänsä porautuivat minuun. 268 00:21:44,011 --> 00:21:46,263 Mene. Hän ei satuta minua. 269 00:21:47,306 --> 00:21:48,473 Älä, Garrett! 270 00:21:48,557 --> 00:21:50,559 Seis, Garrett! 271 00:21:58,900 --> 00:22:01,236 Elämäni välähti silmieni edessä. 272 00:22:02,070 --> 00:22:06,491 Mustasukkaisuuden ja vihan riivaama Garrett oli pysäyttämätön. 273 00:22:30,724 --> 00:22:35,520 Kun näin miekan, selviytymisvaistoni otti vallan. 274 00:22:41,026 --> 00:22:44,029 Se oli kamala onnettomuus. 275 00:23:06,259 --> 00:23:10,097 Objektiivisesti isän tunnustus kuulostaa uskottavalta. 276 00:23:10,180 --> 00:23:12,891 Hän kertoi sen täydellisen vilpittömästi. 277 00:23:12,974 --> 00:23:15,227 Ehkä isä puhuu totta itsestään. 278 00:23:15,310 --> 00:23:17,145 Kiitos, että olet rehellinen. 279 00:23:20,065 --> 00:23:22,484 Hän ruumiinkielensä sanoo silti toisin. 280 00:23:22,567 --> 00:23:25,070 Se, miten hän sivelee viiksiään. 281 00:23:25,153 --> 00:23:27,406 Hänen lohduttava silmäniskunsa. 282 00:23:28,156 --> 00:23:31,159 Olemme pelanneet venäläistä rulettia vuosia. 283 00:23:31,660 --> 00:23:32,828 Tunnen nuo eleet. 284 00:23:33,537 --> 00:23:36,248 Anteeksi, etten ollut parempi isä. 285 00:23:36,331 --> 00:23:39,334 Voidaanko hoitaa tämä ilman avointa tunteilua? 286 00:23:39,960 --> 00:23:42,045 Tiedän, että vaivaannut siitä. 287 00:23:43,505 --> 00:23:47,050 Moniko isä antaisi viisivuotiaalle tyttärelleen miekan terän? 288 00:23:47,134 --> 00:23:50,137 Sapelin iskusi hipoivat täydellisyyttä. 289 00:23:50,220 --> 00:23:55,016 - Tai opettaisi uimaan haiden kanssa? - Olit yhtä kylmäverinen kuin minä. 290 00:23:55,100 --> 00:23:59,938 - Opettaisi nylkemään kalkkarokäärmeen? - Ne maistuvat kanalta oikein tehtynä. 291 00:24:00,522 --> 00:24:03,733 Opetit minulle, miten olla vahva ja itsenäinen, 292 00:24:04,359 --> 00:24:07,654 miten selvitä petosten ja ennakkoluulojen maailmassa. 293 00:24:08,864 --> 00:24:13,785 Sinun takiasi ymmärrän, etten saa koskaan kadottaa itseäni. 294 00:24:16,455 --> 00:24:20,083 Sanoisin, että isänä olet ollut enemmän kuin kelvollinen. 295 00:24:23,712 --> 00:24:25,255 Gracias, Wednesday. 296 00:24:31,052 --> 00:24:32,179 Meidän pitää puhua. 297 00:24:34,598 --> 00:24:36,016 Miten pääsit sisään? 298 00:24:37,017 --> 00:24:39,269 Bernice! 299 00:24:39,352 --> 00:24:44,024 Bernice saattoi saada lunnaspuhelun juovikkaasta kissastaan. 300 00:24:44,566 --> 00:24:46,985 Isäni ei tappanut Garrett Gatesia. 301 00:24:47,903 --> 00:24:52,032 Hän allekirjoitti tunnustuksen ja tunnisti tekovälineen. 302 00:24:52,115 --> 00:24:54,910 Toimitan paperit pian piirisyyttäjälle. 303 00:24:54,993 --> 00:24:57,329 Eikö ajoitus tunnu aika kätevältä? 304 00:24:57,412 --> 00:25:01,291 Kuolinsyyntutkija tappoi itsensä samana viikonloppuna, 305 00:25:01,374 --> 00:25:04,794 kun isäni, pääepäilty, suvaitsi palata maisemiin. 306 00:25:05,462 --> 00:25:09,007 Näen vain syyllisen, joka vihdoin maksaa rikoksestaan. 307 00:25:09,090 --> 00:25:12,636 Kaiken huipuksi sain pidättää hänet itse. 308 00:25:12,719 --> 00:25:17,140 Miten et huomaa, että joku yrittää suistaa tutkintani raiteiltaan? 309 00:25:17,224 --> 00:25:20,769 Löysin hirviön luolan ja annoin sinulle DNA-todisteet. 310 00:25:20,852 --> 00:25:22,395 Testasitko niitä edes? 311 00:25:22,479 --> 00:25:25,690 Saatat järkyttyä, mutta maailma ei pyöri ympärilläsi. 312 00:25:26,524 --> 00:25:28,944 Tässä, DNA-tulokset. 313 00:25:29,945 --> 00:25:31,613 Ne eivät täsmää. 314 00:25:31,696 --> 00:25:34,533 Uskotko tosiaan, että tämä on sattumaa? 315 00:25:35,116 --> 00:25:37,661 Eugenen satuttaja tappoi kuolinsyyntutkijan. 316 00:25:37,744 --> 00:25:42,374 Ikävä kyllä valvontakameraa on sabotoitu. Emme tiedä, mitä tapahtui. 317 00:25:42,457 --> 00:25:46,169 Kameran linssissä oli mustaa purkkaa. 318 00:25:47,420 --> 00:25:49,005 n. 319 00:25:49,089 --> 00:25:52,551 Joku yrittää häiritä puuhiani. Tämä on harhautusta. 320 00:25:52,634 --> 00:25:55,762 Ei vaan oikeuden toteutumista. 321 00:25:55,845 --> 00:26:00,934 Gatesien perhe ansaitsee ratkaisun, vaikkei kukaan heistä olekaan näkemässä. 322 00:26:01,434 --> 00:26:04,396 - Mitä heille kävi? - Äiti hirtti itsensä pihalla. 323 00:26:04,479 --> 00:26:07,983 Isä joi itsensä hautaan. Edes pikkusisko ei selvinnyt. 324 00:26:08,650 --> 00:26:12,362 Hänet lähetettiin orpona ulkomaille, ja hän hukkui. 325 00:26:13,071 --> 00:26:14,447 He kaikki ovat poissa. 326 00:26:15,031 --> 00:26:19,452 Isäsi kontolla ei ole vain Garrettin vaan koko perheen henki. 327 00:26:36,303 --> 00:26:38,597 Kas tässä. Toin sinulle lahjan. 328 00:26:39,389 --> 00:26:42,601 Herttaista. Ei olisi tarvinnut. 329 00:26:42,684 --> 00:26:47,772 Ei niin, mutta aloitimme viikonlopun väärällä jalalla. 330 00:26:48,481 --> 00:26:52,277 Tiedä, että haluan vain sinun parastasi. 331 00:26:57,657 --> 00:26:59,743 KESÄLEIRI 332 00:27:02,662 --> 00:27:06,916 LYKANTROPIA KESÄLEIRI 333 00:27:08,084 --> 00:27:12,589 - Mitä nämä ovat? - Kesäleirien esitteitä. 334 00:27:12,672 --> 00:27:18,553 Nämä eivät ole mitä tahansa kesäleirejä vaan lykantropian eheytysleirejä. 335 00:27:18,637 --> 00:27:21,389 Suotta tästä on tehdä isompaa numeroa. 336 00:27:21,473 --> 00:27:24,059 Ajatko minut ihmissusien eheytymisterapiaan? 337 00:27:24,142 --> 00:27:27,020 Se toimi Lucille-serkkusikin kohdalla. 338 00:27:27,646 --> 00:27:32,525 Seitsemän viikkoa Balkanin maaseudulla, ja hän ulvoi kuutamolla tuokiossa. 339 00:27:32,609 --> 00:27:34,235 Kuten kuuluu. 340 00:27:34,319 --> 00:27:38,239 Etkö halua muuttua sudeksi ja olla vihdoinkin normaali? 341 00:27:50,960 --> 00:27:51,961 Mene pois. 342 00:27:53,046 --> 00:27:54,756 Unohdit kalastuskamppeesi. 343 00:28:03,556 --> 00:28:07,018 Älä yritä olla mukava. Se ei sovi sinulle. 344 00:28:08,269 --> 00:28:09,813 Isä pakkasi lempisyöttisi. 345 00:28:27,914 --> 00:28:29,582 Mitä hänelle tapahtuu nyt? 346 00:28:30,333 --> 00:28:32,794 Hän tunnusti. Oikeudenkäyntiä ei tule. 347 00:28:33,878 --> 00:28:36,631 Hänet lähetetään osavaltion vankilaan, 348 00:28:36,715 --> 00:28:39,676 jossa hän sekoaa joutuessaan eroon äidistä. 349 00:28:41,302 --> 00:28:44,514 He eivät ole olleet yötäkään erossa mentyään naimisiin. 350 00:28:45,306 --> 00:28:48,184 Luulin päätyväni meistä ensimmäisenä vankilaan. 351 00:28:48,268 --> 00:28:50,228 Löin siitä Lurkin kanssa vetoa. 352 00:28:54,023 --> 00:28:56,651 Katsotaan, nappaako kala. 353 00:29:06,870 --> 00:29:08,288 Melkoinen saalis. 354 00:29:10,081 --> 00:29:14,127 - Minulle tulee isää ikävä. - Ei tämä ole vielä ohi. Hän on viaton. 355 00:29:15,253 --> 00:29:19,549 Jos kukaan pystyy selvittämään oikean syyllisen, 356 00:29:21,468 --> 00:29:22,302 niin sinä. 357 00:29:22,385 --> 00:29:25,513 Sinun pitää selvittää totuus ja vapauttaa isä. 358 00:29:25,597 --> 00:29:28,975 Siihen asti äiti hajoilee liitoksistaan. 359 00:29:31,019 --> 00:29:32,896 Meidän on oltava vahvoja. 360 00:29:33,897 --> 00:29:35,440 "Meillä" tarkoitan sinua. 361 00:29:38,943 --> 00:29:40,904 Anna minullekin yksi. 362 00:29:55,084 --> 00:29:56,544 Missä äiti on? 363 00:29:57,378 --> 00:30:01,549 Hän sanoi haluavansa olla yksin. Jossain, mistä häntä ei löydettäisi. 364 00:30:15,104 --> 00:30:16,189 Hei, äiti. 365 00:30:19,692 --> 00:30:20,819 Hei, Wednesday. 366 00:30:22,028 --> 00:30:25,698 Olet siis myrkkykoisolainen. Se kävikin äkkiä. 367 00:30:25,782 --> 00:30:27,826 Itse asiassa torjuin seuran. 368 00:30:28,326 --> 00:30:29,869 Koska minä olin jäsen vai? 369 00:30:29,953 --> 00:30:33,915 En ikinä pysty vaalimaan perintöäsi, joten miksi yrittää? 370 00:30:35,083 --> 00:30:37,919 Voitin Poe-turnauksen kerran, sinä neljästi. 371 00:30:38,002 --> 00:30:40,213 Aloin miekkailla. Olit kapteeni. 372 00:30:42,048 --> 00:30:45,677 Miksi lähetit minut paikkaan, jossa kalpenen rinnallasi? 373 00:30:46,386 --> 00:30:48,346 Tämä ei ole kilpailu. 374 00:30:48,429 --> 00:30:50,640 Kaikki on kilpailua. 375 00:30:52,016 --> 00:30:55,228 Torjuin seuran, koska se on vähäpätöinen. 376 00:30:55,311 --> 00:30:57,355 Olimme paljon enemmän. 377 00:30:58,523 --> 00:31:02,151 Tehtävämme oli suojella hylkiöitä vahingoilta ja kiihkoilulta. 378 00:31:03,611 --> 00:31:08,324 Itse asiassa isäsi meksikolainen esivanhempi perusti ryhmän. 379 00:31:08,867 --> 00:31:11,077 Maan ensimmäisiä uudisasukkaita. 380 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 Goody. 381 00:31:14,247 --> 00:31:16,499 Näin taulun Pyhiinvaeltajien maassa. 382 00:31:20,086 --> 00:31:23,756 Aika ironista, kun hän kerran tappoi Joseph Crackstonen. 383 00:31:24,966 --> 00:31:29,512 Myrkkykoisoseura oli hänen tappava vastauksensa Crackstonen sortoon. 384 00:31:32,181 --> 00:31:34,767 Tiedän, miksi etsit minut. 385 00:31:37,061 --> 00:31:38,646 Kysy pois. 386 00:31:40,607 --> 00:31:43,109 Isä ei tappanut Garrett Gatesia, eihän? 387 00:31:45,778 --> 00:31:46,821 Ei niin. 388 00:31:50,366 --> 00:31:52,452 Kun pääsin portaat ylös, 389 00:31:52,535 --> 00:31:56,164 isäsi taisteli henkensä edestä. Se oli pelottavaa. 390 00:31:56,956 --> 00:31:57,832 Älä, Garrett! 391 00:32:08,176 --> 00:32:11,888 Garrett, lopeta! Anna hänen olla! 392 00:32:18,937 --> 00:32:21,481 En unohda, miten hän katsoi minua. 393 00:32:23,107 --> 00:32:25,902 Hänen suunsakin oli vaahdossa. 394 00:32:27,654 --> 00:32:31,949 Ihan kuin olisin tuijottanut raivokkaan pedon silmiin. 395 00:32:49,550 --> 00:32:50,551 Voi ei. 396 00:32:57,141 --> 00:33:01,062 Vasta kun kuulin kirkaisun, tajusin tekoni. 397 00:33:02,647 --> 00:33:08,111 Isäsi oli niin rauhallinen ja urhea. 398 00:33:17,829 --> 00:33:22,542 Sinun pitää mennä. Mene huoneeseesi ja lukitse ovi. 399 00:33:23,126 --> 00:33:26,170 Et ollutkaan täällä. Ymmärrätkö? 400 00:33:26,754 --> 00:33:28,297 Morticia. 401 00:33:29,757 --> 00:33:31,592 Laita tämä takaisin pöydälle. 402 00:33:32,677 --> 00:33:33,803 - Mene. - Selvä. 403 00:33:39,475 --> 00:33:42,854 Isäsi otti syyt niskoilleen suojellakseen minua. 404 00:33:47,567 --> 00:33:50,737 Olin kiitollinen, kun hänet vapautettiin. 405 00:33:50,820 --> 00:33:56,200 Siltikin tiesin, että tapaus palaisi vielä kummittelemaan. 406 00:34:01,164 --> 00:34:05,334 Garrettin suu siis vaahtosi, eivätkä silmät näyttäneet ihmissilmiltä. 407 00:34:06,586 --> 00:34:10,173 En ole nähnyt ketään sellaisen raivon sokaisemana. 408 00:34:10,798 --> 00:34:12,133 Ehkei se ollut raivoa. 409 00:34:12,925 --> 00:34:16,137 Vaahtoava sylki, laajentuneet pupillit, sekavuus. 410 00:34:16,220 --> 00:34:18,681 Minkä tyypillisiä oireita ne ovat? 411 00:34:25,271 --> 00:34:26,689 Miten ihmeessä? 412 00:34:27,732 --> 00:34:29,525 Selvitetään. 413 00:34:33,529 --> 00:34:37,408 Muistuu mieleen, kun sait ensimmäisen haudankaivuusarjasi. 414 00:34:37,492 --> 00:34:39,827 Onnessasi olit melkein hymyillä. 415 00:34:40,953 --> 00:34:42,663 Etkö varmasti halua auttaa? 416 00:34:44,707 --> 00:34:47,460 Ei minun tarvitse. En halua pilata iloasi. 417 00:35:00,515 --> 00:35:01,641 Totuuden hetki. 418 00:35:09,524 --> 00:35:10,691 Terve, Garrett. 419 00:35:12,652 --> 00:35:13,569 Olin oikeassa. 420 00:35:14,654 --> 00:35:17,323 Mitäs täällä puuhataan? 421 00:35:19,075 --> 00:35:23,079 Addamsin perhekokous pidetäänkin tänä yönä lukkojen takana. 422 00:35:23,162 --> 00:35:24,914 Teidät on pidätetty. 423 00:35:27,917 --> 00:35:30,545 Kotiutukaa. Voitte maksaa takuut aamulla. 424 00:35:33,131 --> 00:35:35,675 Edes lain koura ei pidä meitä erossa. 425 00:35:35,758 --> 00:35:38,761 - Saammepahan viimeisen yömme yhdessä. - Niinpä. 426 00:35:38,845 --> 00:35:42,014 Sakaaleillakin on teitä enemmän itsekontrollia. 427 00:35:43,266 --> 00:35:48,646 Kumpikaan teistä ei kestäisi vankilaa. Kiitos minun, ei tarvitse. 428 00:35:48,729 --> 00:35:51,649 Tietysti häkkilinnullamme on pakosuunnitelma. 429 00:35:53,901 --> 00:35:57,154 Matkamuisto retkeltämme. Lainasin sen Garrettilta. 430 00:35:58,239 --> 00:36:00,283 Hän kuoli myrkkykoison myrkkyyn. 431 00:36:00,366 --> 00:36:04,287 Pehmytkudoksen säilyminen ja sinertävyys vahvistavat asian. 432 00:36:04,829 --> 00:36:09,250 - Garrett teki kuolemaa jo… - …ennen miekan iskua. 433 00:36:10,710 --> 00:36:14,630 Näytät vieläkin hurmaavammalta viattomana naisena. 434 00:36:14,714 --> 00:36:17,884 Voisitteko pitää näppinne kurissa ja keskittyä? 435 00:36:19,719 --> 00:36:22,889 Todista, että ansaitset tulla kutsutuksi pojakseni. 436 00:36:22,972 --> 00:36:24,807 Tapa kaikki hylkiöt! 437 00:36:24,891 --> 00:36:27,518 Livahda tanssiaisiin ja terästä booli. 438 00:36:28,728 --> 00:36:29,812 Addams! 439 00:36:34,483 --> 00:36:35,568 Wednesday. 440 00:36:39,947 --> 00:36:41,490 Näitkö näyn? 441 00:36:42,742 --> 00:36:43,868 Mitä tapahtui? 442 00:36:44,368 --> 00:36:45,870 Mitä sinä näit? 443 00:36:47,580 --> 00:36:52,126 Garrettilla oli myrkkypullo, joka hajosi hänen taskussaan. 444 00:36:52,210 --> 00:36:54,295 Hän ei yrittänyt tappaa vain isää. 445 00:36:55,546 --> 00:36:58,925 Hän aikoi myrkyttää koko koulun. 446 00:37:01,886 --> 00:37:03,804 PYHIINVAELTAJIEN MAA 447 00:37:05,389 --> 00:37:08,309 Kiitos, että tapaaminen järjestyi näin pian. 448 00:37:08,392 --> 00:37:11,020 Piilouhkauksilla on sellainen vaikutus. 449 00:37:11,604 --> 00:37:14,106 Garrett Gates ei kuollut pistohaavaan. 450 00:37:19,570 --> 00:37:23,574 Sininen kiilto on merkki myrkkykoisomyrkytyksestä. 451 00:37:23,658 --> 00:37:26,243 Tiesitkin sen jo. 452 00:37:26,327 --> 00:37:30,206 Olit seriffinä vastuussa tapauksesta ja salasit totuuden. 453 00:37:37,672 --> 00:37:41,634 Ansel Gates vihasi hylkiöitä ja Kuunapäivää. 454 00:37:41,717 --> 00:37:47,348 Hän väitti, että koulun maa oli varastettu hänen suvultaan yli 200 vuotta sitten. 455 00:37:48,182 --> 00:37:51,352 Garrett meni koululle sinä iltana terästämään boolin - 456 00:37:51,894 --> 00:37:53,854 ja tappamaan tanssiaisväen. 457 00:37:54,438 --> 00:37:58,567 Ansel tunnusti koko jutun viinahuuruissaan. Se oli hänen ideansa. 458 00:37:58,651 --> 00:38:01,445 Miksi käskit väärentämään ruumiinavausraportin? 459 00:38:02,154 --> 00:38:04,824 Tiesit oikean kuolinsyyn. 460 00:38:04,907 --> 00:38:08,202 Minun tehtäväni oli pitää rauha maassa. 461 00:38:08,286 --> 00:38:12,415 Oikeudenkäynti olisi tuhonnut Jerichon ja Kuunapäivän maineen. 462 00:38:12,498 --> 00:38:15,960 Luulen, että olit huolissasi vain omasta maineestasi. 463 00:38:17,044 --> 00:38:21,716 Garrett kerskaili minulle, että hänen isällään oli seriffi hyppysissään. 464 00:38:22,800 --> 00:38:25,344 Sinusta tuli pormestari vuotta myöhemmin. 465 00:38:26,262 --> 00:38:28,723 Epäilemättä Ansel Gatesin tuella. 466 00:38:28,806 --> 00:38:31,017 Paheksun syytöstäsi. 467 00:38:31,100 --> 00:38:34,895 Minä taas paheksun sitä, että Garrett eläisi yhä, 468 00:38:34,979 --> 00:38:39,608 jos olisit tehnyt työsi, kun valitin, että hän vainosi minua. 469 00:38:40,109 --> 00:38:41,110 Mutta ei. 470 00:38:41,193 --> 00:38:46,365 Kaltaisesi miehet eivät tiedä, miltä tuntuu, kun kukaan ei usko. 471 00:38:53,414 --> 00:38:54,623 Mitä te haluatte? 472 00:38:58,627 --> 00:39:00,629 Syytteiden hylkäämistä. 473 00:39:00,713 --> 00:39:05,551 Isäni vapautetaan välittömästi seriffin anteeksipyynnön kera. 474 00:39:08,304 --> 00:39:10,097 Onko asia sovittu? 475 00:39:23,736 --> 00:39:25,529 Olit vaikuttava. 476 00:39:25,613 --> 00:39:29,617 JERICHON KAUPUNGINTALO 477 00:39:31,660 --> 00:39:33,454 Milloin näkysi alkoivat? 478 00:39:36,707 --> 00:39:40,336 Muutama kuukausi sitten, ennen kuin tulin Kuunapäivään. 479 00:39:41,295 --> 00:39:43,089 Ikävää, ettet halunnut kertoa. 480 00:39:45,257 --> 00:39:47,843 Tiedän, että meillä on ollut vaikeutemme. 481 00:39:48,386 --> 00:39:52,306 Navigoimme äiti-tytär-suhteen petollisella matalikolla. 482 00:39:55,101 --> 00:39:57,561 Olen silti aina tukenasi. 483 00:39:59,105 --> 00:40:00,189 Aina. 484 00:40:06,570 --> 00:40:08,739 Joskus kun kosken johonkin, 485 00:40:09,740 --> 00:40:12,618 näen rajuja vilauksia menneestä ja tulevasta. 486 00:40:14,120 --> 00:40:15,704 En osaa hallita sitä. 487 00:40:17,415 --> 00:40:21,001 Meediokykymme perustuvat siihen, keitä me olemme. 488 00:40:22,420 --> 00:40:26,424 Mielenlaatuni vuoksi minun näkyni ovat myönteisiä. 489 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 Olen kyyhkynen. 490 00:40:28,676 --> 00:40:32,471 Entä minä, joka näen maailman synkemmässä valossa? 491 00:40:33,139 --> 00:40:34,306 Olet korppi. 492 00:40:35,516 --> 00:40:38,352 Näkysi ovat voimakkaampia. 493 00:40:39,478 --> 00:40:42,565 Ilman kunnon koulutusta ne voivat johtaa hulluuteen. 494 00:40:43,691 --> 00:40:48,195 Auttaisin, jos voisin, mutta elävät eivät kouluta meitä. 495 00:40:49,113 --> 00:40:53,909 Joku sukulaisistamme ottaa yhteyttä haudan takaa, kun olemme valmiita. 496 00:40:55,161 --> 00:40:58,247 Goody on ottanut. Olen nähnyt hänet. 497 00:40:58,330 --> 00:41:00,082 Ole varovainen. 498 00:41:00,916 --> 00:41:05,963 Goody oli voimakas noita mutta meni kostonhimossaan liian pitkälle. 499 00:41:06,046 --> 00:41:08,132 Hän ei kyennyt pelastautumaan. 500 00:41:17,224 --> 00:41:18,476 Pahoitteluni. 501 00:41:20,644 --> 00:41:23,981 En kanna kaunaa, vain verivelkaa. 502 00:41:25,941 --> 00:41:31,530 Tyttäresi ja poikani ovat läheisiä. 503 00:41:32,114 --> 00:41:35,159 Säälin poikaa, joka jää tuon kyykäärmeen pauloihin. 504 00:41:35,242 --> 00:41:36,869 Hänen on oltava hyvä poika. 505 00:41:37,578 --> 00:41:40,164 Wednesday ei sietäisi mitään vähempää. 506 00:41:40,915 --> 00:41:43,209 Poikani saa kiittää siitä äitiään. 507 00:41:53,385 --> 00:41:54,386 Isä! 508 00:41:55,179 --> 00:41:57,973 Kaipasin sinua. 509 00:42:01,268 --> 00:42:02,269 Querida. 510 00:42:03,646 --> 00:42:04,688 Mi amor. 511 00:42:19,870 --> 00:42:23,958 kuuden viikon Ulvontaleiri. 512 00:42:24,041 --> 00:42:26,961 - Sinun pitää valita aktiviteetit… - Eikä pidä. 513 00:42:27,044 --> 00:42:30,798 En aio mennä. En tänä kesänä enkä ikinä. 514 00:42:30,881 --> 00:42:35,344 Jos muutun vielä sudeksi, teen sen omaan tahtiini enkä sinun. 515 00:42:37,596 --> 00:42:40,933 Toivottavasti joskus hyväksyt minut omana itsenäni. 516 00:42:52,194 --> 00:42:53,696 Olen ylpeä sinusta. 517 00:42:55,114 --> 00:42:56,448 Ole oma itsesi. 518 00:43:07,751 --> 00:43:10,421 Palaan ja autan sinua yhdellä ehdolla. 519 00:43:10,504 --> 00:43:12,756 Odota, kunnes lukuvuosi on ohi. 520 00:43:12,840 --> 00:43:17,136 - Mistä tiedän, ettet karkaa taas? - Molemmilla on liikaa menetettävää. 521 00:43:17,219 --> 00:43:22,558 Tämän jälkeen sinä ja Aamulaulu häivytte elämästäni ikihyviksi. 522 00:43:30,149 --> 00:43:31,275 Koettelet onneasi. 523 00:43:34,862 --> 00:43:38,991 Ainakaan vanhempainviikonlopusta ei puuttunut jännitystä. 524 00:43:39,074 --> 00:43:41,535 Tiesin, ettei sinusta ole murhaajaksi. 525 00:43:42,244 --> 00:43:44,163 Niin paljon kuin tuo koskeekin, 526 00:43:45,331 --> 00:43:47,666 gracias , pikku kuolemanloukkuni. 527 00:43:54,882 --> 00:43:57,634 Kun selasin vuosikirjan sivuja, 528 00:43:57,718 --> 00:44:02,681 muistelin suurenmoista aikaani tällä opistolla. 529 00:44:02,765 --> 00:44:06,018 Sitä se olikin. Minun aikaani. 530 00:44:07,728 --> 00:44:10,397 Saat raivata omat polkusi. 531 00:44:12,107 --> 00:44:14,485 Haluan olla läsnä elämässäsi. 532 00:44:15,569 --> 00:44:19,698 Mihin tahansa minua tarvitsetkin, 533 00:44:21,283 --> 00:44:23,243 olen vain kristallipallon päässä. 534 00:44:24,912 --> 00:44:26,163 Kiitos, äiti. 535 00:45:05,786 --> 00:45:06,620 Tiesin sen. 536 00:45:07,871 --> 00:45:10,124 Todistin Rowanin murhan. 537 00:45:10,207 --> 00:45:11,166 Anteeksi? 538 00:45:11,250 --> 00:45:13,460 Aamulla ilmestynyt Rowan olit sinä. 539 00:45:14,044 --> 00:45:16,422 Kun osallistuit kykykisaan, 540 00:45:16,505 --> 00:45:19,758 et imitoinut Judy Garlandia vaan muutuit häneksi. 541 00:45:21,051 --> 00:45:22,469 Olet muodonmuuttaja. 542 00:45:28,392 --> 00:45:30,561 Kiehtova teoria. 543 00:45:31,145 --> 00:45:34,148 Mitähän seriffi tuumaa, kun kerron hänelle? 544 00:45:37,359 --> 00:45:39,778 Et kerro kenellekään, neitiseni. 545 00:45:39,862 --> 00:45:41,989 Eikä sillä olisi väliä. 546 00:45:42,072 --> 00:45:44,199 Rowanin isä tietää jo totuuden. 547 00:45:44,283 --> 00:45:47,453 Hän tukee päätöstäni pitää viranomaiset erossa. 548 00:45:48,162 --> 00:45:52,916 - Miksi hän siihen suostuisi? - Rowan ei ollut järjissään. 549 00:45:53,500 --> 00:45:58,005 Telekineettiset kyvyt sekoittivat hänet. Hän yritti murhata sinut kahdesti. 550 00:45:58,714 --> 00:46:03,135 Hänen traaginen kuolemansa antoi tilaisuuden korjata tilanne - 551 00:46:03,218 --> 00:46:06,847 tahraamatta koulun ja Rowanin mainetta. 552 00:46:07,848 --> 00:46:09,975 Olet pormestarin kanssa samaa maata. 553 00:46:11,101 --> 00:46:13,520 Hautaatte ruumiita julkikuvan eteen. 554 00:46:14,104 --> 00:46:19,651 Tein mitä piti suojellakseni koulua polemiikilta ja oppilaita vahingoilta. 555 00:46:19,735 --> 00:46:21,195 Sano se Eugenelle. 556 00:46:23,155 --> 00:46:25,115 Miten suojelet häntä? 557 00:46:37,377 --> 00:46:38,796 Mitä ihmettä? 558 00:46:45,844 --> 00:46:49,181 TULISADETTA LUVASSA 559 00:49:43,939 --> 00:49:45,774 Tiina Valjanen