1 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 Falls sich jemand fragt, 2 00:00:20,395 --> 00:00:22,772 ich halte nicht oft Séancen ab. 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,858 Ich kann Lebende kaum ertragen. 4 00:00:25,442 --> 00:00:27,861 Warum sollte ich mit Toten kommunizieren? 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,071 Aber Mom sagte, 6 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 nur Goody könnte helfen, meine Hellsehergabe zu kontrollieren. 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,662 Je eher ich das beherrsche, desto eher knacke ich den Fall. 8 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 Tut mir leid. 9 00:00:57,265 --> 00:00:59,267 Ich wollte dich nicht stören bei… 10 00:01:00,226 --> 00:01:01,936 Will ich mehr wissen? 11 00:01:02,020 --> 00:01:05,023 Ich wollte im Todesschlund eine Verwandte kontaktieren. 12 00:01:06,107 --> 00:01:09,402 Klingt nach dir. Hast du eine Verwandte namens Goody? 13 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 Sie war eine der ersten Außenseiter. 14 00:01:12,155 --> 00:01:15,658 Ich wollte sie heraufbeschwören, aber sie ignoriert mich. 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,328 Wie wären meine Duftkerzen? 16 00:01:18,411 --> 00:01:21,372 Das Aroma von Tatar ist einfach himmlisch. 17 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 Vielleicht hat Goody geantwortet. 18 00:01:31,299 --> 00:01:34,052 Sie kommuniziert kaum mit Zeitungsausschnitten. 19 00:01:34,886 --> 00:01:38,932 WENN DU ANTWORTEN WILLST, IN CRACKSTONES KRYPTA. MITTERNACHT. 20 00:01:53,613 --> 00:01:55,532 Du wolltest doch mitkommen. 21 00:01:56,407 --> 00:01:57,784 Ich kam allein zurecht. 22 00:02:11,464 --> 00:02:14,259 Unser Möchtegern-Informant scheint hier zu sein. 23 00:02:18,054 --> 00:02:19,180 Was ist gestorben? 24 00:02:19,264 --> 00:02:20,765 Riecht nach Kindheit. 25 00:02:21,766 --> 00:02:22,809 Komm schon. 26 00:02:22,892 --> 00:02:25,603 Warte mal. Warum bleibe ich nicht hier draußen? 27 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 Als Aufpasserin. 28 00:03:00,597 --> 00:03:01,431 Enid? 29 00:03:14,444 --> 00:03:16,487 Wer immer du bist, zeig dich. 30 00:03:17,947 --> 00:03:19,532 Pass auf, sonst ist ein Glied weg. 31 00:03:20,533 --> 00:03:21,951 Überraschung! 32 00:03:23,536 --> 00:03:27,248 Alles Gute zum Geburtstag 33 00:03:28,374 --> 00:03:32,629 Alles Gute zum Geburtstag 34 00:03:32,712 --> 00:03:36,716 Alles Gute zum Geburtstag, liebe Wednesday 35 00:03:38,343 --> 00:03:41,846 Alles Gute zum Geburtstag 36 00:03:44,891 --> 00:03:46,809 Ich hätte es wissen sollen. 37 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 Was war an "keine Party, sonst Todesstrafe" unklar? 38 00:03:52,523 --> 00:03:55,068 Ich fand mein Kuchendesign ziemlich genial. 39 00:03:55,151 --> 00:03:57,195 Der rosa Ballon war ich. 40 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 Wünsch dir was. 41 00:04:03,952 --> 00:04:05,328 Moment, das ist Latein. 42 00:04:07,747 --> 00:04:11,376 Feuer wird regnen, wenn ich aufstehe. 43 00:04:11,459 --> 00:04:12,961 Ok, das ist kein Wunsch. 44 00:04:14,796 --> 00:04:17,799 Der erste Satzteil stand auf Nevermores Rasen. 45 00:04:18,299 --> 00:04:19,842 Das kann kein Zufall sein. 46 00:04:19,926 --> 00:04:22,637 Moment, wir essen den Kuchen nie, oder? 47 00:04:36,943 --> 00:04:38,611 Crackstone kommt. 48 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Crackstone kommt. 49 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 - Goody. - Du bist der Rabe in meiner Blutlinie. 50 00:04:57,088 --> 00:04:58,339 Wednesday. 51 00:04:58,423 --> 00:05:00,967 Du sollst helfen können, meine Gabe zu kontrollieren. 52 00:05:01,050 --> 00:05:03,511 Ein tosender Fluss ist unkontrollierbar. 53 00:05:04,012 --> 00:05:06,556 Lerne, ihn zu navigieren, ohne zu ertrinken. 54 00:05:06,639 --> 00:05:08,141 Die Zeit drängt jedoch. 55 00:05:10,435 --> 00:05:13,813 Um Crackstone aufzuhalten, musst du diesen Ort aufsuchen. 56 00:05:16,482 --> 00:05:20,403 - Sprichst du immer in Rätseln? - Suchst du immer einfache Antworten? 57 00:05:21,195 --> 00:05:22,989 Der Weg des Raben ist einsam. 58 00:05:23,072 --> 00:05:25,491 Du bist allein, traust keinem, 59 00:05:25,575 --> 00:05:27,660 siehst nur Dunkelheit in ihnen. 60 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 Soll mir das Angst machen? 61 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 Schon. 62 00:05:38,588 --> 00:05:42,467 KAPITEL IV "LEID PRO QUO" 63 00:05:48,264 --> 00:05:50,892 Vorsicht, das ist meine kalte Schulter. 64 00:05:50,975 --> 00:05:53,895 Lass Eiskaltes Händchen. Die Party war meine Idee. 65 00:05:53,978 --> 00:05:58,149 - Jeder verdient eine Geburtstagsfeier. - Ich werde lieber verunglimpft. 66 00:05:58,232 --> 00:06:00,735 Was war los? Es sah aus wie ein Anfall. 67 00:06:01,444 --> 00:06:02,653 Leider nicht. 68 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 Wie wäre etwas Lob für meine Nummer? 69 00:06:07,700 --> 00:06:09,619 Die Täuschung war beeindruckend. 70 00:06:28,096 --> 00:06:31,265 "Möge dein 16. so bitter und elendig sein, wie ersehnt. 71 00:06:31,349 --> 00:06:33,184 Deine liebenden Eltern." 72 00:06:33,267 --> 00:06:36,604 Eiskaltes Händchen versteckte es am Elternwochenende. 73 00:06:36,687 --> 00:06:38,856 Igitt! Das ist eklig. 74 00:06:38,940 --> 00:06:40,983 Lebende Eichhörnchen wären besser. 75 00:06:43,945 --> 00:06:46,364 Während wir noch Geschenke verteilen… 76 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 Gefällt er dir? 77 00:07:05,049 --> 00:07:06,134 Was genau ist das? 78 00:07:06,217 --> 00:07:07,844 Ein Kapuzenschal, Dummi. 79 00:07:07,927 --> 00:07:12,306 Ich strickte ihn in deinen Farben. Und willst du wissen, was das Beste ist? 80 00:07:13,266 --> 00:07:14,600 Ich habe auch einen! 81 00:07:15,893 --> 00:07:18,020 Wir tragen sie zum Unterricht. 82 00:07:18,604 --> 00:07:23,359 Oh, Enid, der ist viel zu einzigartig für so was wie Unterricht. 83 00:07:23,443 --> 00:07:25,570 Warten wir auf etwas Besonderes, 84 00:07:26,821 --> 00:07:28,364 wie eine Beerdigung. 85 00:07:32,034 --> 00:07:35,413 Lucas fühlt sich schrecklich wegen des Balls. 86 00:07:35,496 --> 00:07:39,834 Verzeihen Sie meine Skepsis angesichts seines letzten Vandalismus. 87 00:07:39,917 --> 00:07:43,129 Er hatte nichts mit der Rasensache zu tun. 88 00:07:43,212 --> 00:07:45,298 Er hat seit einer Woche Hausarrest. 89 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 Schön. 90 00:07:48,759 --> 00:07:52,597 Er leistet hier seinen Sozialdienst. Und wir vergessen es einfach. 91 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 Ja, nun… 92 00:07:54,348 --> 00:07:56,476 Ich stehe in Ihrer Schuld, Larissa. 93 00:07:56,559 --> 00:07:58,644 Ich brauche Ihre Dankbarkeit nicht. 94 00:07:58,728 --> 00:08:02,398 Finden Sie die Verantwortlichen. Lucas' Truppe wäre ein Anfang. 95 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 Nachdem wir rausfanden, was den Ottinger-Jungen angriff. 96 00:08:05,943 --> 00:08:09,906 Obwohl alles auf einen Ihrer Schüler hindeutet. 97 00:08:09,989 --> 00:08:11,240 Vorsicht, Noble, 98 00:08:12,200 --> 00:08:14,327 meine Milde hat Grenzen. 99 00:08:15,119 --> 00:08:17,955 FEUER WIRD REGNEN 100 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 In der Krypta hattest du eine Vision, oder? 101 00:08:28,841 --> 00:08:31,427 Reden wir wieder miteinander? 102 00:08:31,510 --> 00:08:34,931 Ich war bei deiner Party. Das war Hinweis genug. 103 00:08:35,515 --> 00:08:38,518 - Was sahst du? - Wer sagt, ich will mit dir reden? 104 00:08:40,478 --> 00:08:43,272 - Du hältst mich noch fürs Monster? - Nicht ausgeschlossen. 105 00:08:44,023 --> 00:08:47,693 Wenn du deine Meinung änderst und Hilfe willst, weißt du, wo ich bin. 106 00:09:12,134 --> 00:09:13,219 Woher hast du das? 107 00:09:14,387 --> 00:09:16,597 Das Armband, wo hast du es her? 108 00:09:18,266 --> 00:09:20,351 Lucas. Freut mich. 109 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Bianca. 110 00:09:22,019 --> 00:09:22,979 Ich weiß. 111 00:09:23,062 --> 00:09:26,774 Mein Dad sagte mir letzte Woche, ich soll mich zusammenreißen. 112 00:09:26,857 --> 00:09:30,778 Als er ging, erwähnte die Frau am Nebentisch diese Selbsthilfe-App, 113 00:09:30,861 --> 00:09:31,946 MorgenGesang. 114 00:09:32,029 --> 00:09:34,532 Um mein Leben neu auszurichten. 115 00:09:34,615 --> 00:09:38,286 Normal halte ich das für Unsinn, aber irgendwie… 116 00:09:38,369 --> 00:09:39,620 Du hast ihr geglaubt. 117 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 Ja, und sie hatte recht, also meldete ich mich an. 118 00:09:43,541 --> 00:09:44,875 Sie schickten mir das. 119 00:09:46,085 --> 00:09:49,046 MorgenGesang ist dein Wohlergehen total egal. 120 00:09:49,130 --> 00:09:51,007 Sie wollen nur dein Geld. 121 00:09:51,090 --> 00:09:54,343 Tu dir einen Gefallen. Lösch die App. 122 00:09:54,427 --> 00:09:57,221 Je mehr du zuhörst, desto mehr krallen sie dich. 123 00:09:57,847 --> 00:09:58,973 Woher weißt du das? 124 00:09:59,557 --> 00:10:00,808 Ich weiß es einfach. 125 00:10:01,726 --> 00:10:04,437 Darum warne ich den Normie-Idioten, 126 00:10:04,520 --> 00:10:07,481 der mein Killerkleid mit diesem blöden Streich ruinierte, 127 00:10:07,565 --> 00:10:09,775 sich nicht auf MorgenGesang einzulassen. 128 00:10:10,276 --> 00:10:12,361 Leute wie dich suchen sie. 129 00:10:13,195 --> 00:10:15,031 Das ist wohl kein Kompliment. 130 00:10:15,906 --> 00:10:20,244 - Was kümmert dich das überhaupt? - Ich will nicht wie meine Mutter werden. 131 00:10:20,328 --> 00:10:23,205 Sie ist der Geist der zukünftigen Gehässigkeit. 132 00:10:25,207 --> 00:10:26,083 Hey. 133 00:10:27,126 --> 00:10:29,837 Ich bin übrigens später im Weathervane. 134 00:10:29,920 --> 00:10:33,591 Vielleicht können wir uns über Selbstverbesserung austauschen. 135 00:10:41,724 --> 00:10:43,976 Ich war nicht immer gegen Geburtstage. 136 00:10:44,602 --> 00:10:48,230 Jeder erinnert mich, ich nähere mich dem kalten Tod mehr. 137 00:10:49,273 --> 00:10:51,067 Was ist daran nicht gut? 138 00:10:52,151 --> 00:10:55,071 Und meine Eltern ließen sie unvergesslich sein. 139 00:10:55,154 --> 00:10:58,366 Alles Gute zum Geburtstag 140 00:10:59,742 --> 00:11:01,285 Die perfekte Überraschung. 141 00:11:04,205 --> 00:11:05,706 Der perfekte Kuchen. 142 00:11:06,916 --> 00:11:09,752 Süßigkeiten! 143 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 Perfekte Partyspiele. 144 00:11:11,212 --> 00:11:14,340 Süßigkeiten! 145 00:11:26,894 --> 00:11:30,272 Aber jetzt sind Partys und Geschenke und Spiele… 146 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 Alles wirkt so trivial. 147 00:11:37,405 --> 00:11:41,659 Goody hat mich vor Einsamkeit gewarnt, und dass es mir leidtun würde. 148 00:11:44,870 --> 00:11:45,704 Dr. Kinbott. 149 00:11:46,288 --> 00:11:49,583 Ich sah dich seit der Familiensitzung nicht, und die… 150 00:11:49,667 --> 00:11:51,377 …vergesse ich sicher nie. 151 00:11:51,961 --> 00:11:53,421 Wie läuft es mit ihnen? 152 00:11:53,504 --> 00:11:56,090 Meine Mutter und ich verbrachten Zeit miteinander. 153 00:11:56,173 --> 00:11:57,967 - Machten uns die Hände dreckig. - Garten? 154 00:11:58,050 --> 00:11:59,176 Gräber graben. 155 00:12:00,428 --> 00:12:02,513 Und ich holte Vater aus dem Knast. 156 00:12:04,723 --> 00:12:06,058 Was führt Sie her? 157 00:12:07,184 --> 00:12:09,228 Eugenes Mütter, ich arbeite mit ihnen. 158 00:12:09,311 --> 00:12:12,314 So ein Trauma hinterlässt bei allen Narben. 159 00:12:13,149 --> 00:12:16,944 Sie mussten ein paar Tage heim. Ich versprach, nach ihm zu sehen. 160 00:12:18,404 --> 00:12:19,655 Dann gehe ich mal. 161 00:12:21,282 --> 00:12:22,366 Wer ist Goody? 162 00:12:27,163 --> 00:12:28,831 Eine sehr entfernte Cousine. 163 00:12:29,748 --> 00:12:30,750 Sehr entfernt. 164 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 Sie sieht dein wahres Ich nicht. 165 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 Sie sieht mehr, als Sie ahnen. 166 00:12:39,508 --> 00:12:42,762 Ich bleibe sicher kalt und herzlos wie am ersten Tag. 167 00:12:43,637 --> 00:12:46,932 Eine kalte, herzlose Person säße kaum bei ihrem Freund 168 00:12:47,016 --> 00:12:48,726 mit Schuldgefühlen. 169 00:12:48,809 --> 00:12:52,229 - Ich will keine Gratis-Sitzung. - Mein Geburtstagsgeschenk. 170 00:13:04,283 --> 00:13:05,242 Kommen Sie rein. 171 00:13:07,578 --> 00:13:09,079 Das kam aus London. 172 00:13:09,163 --> 00:13:11,457 Kopie einer alten Sterbeurkunde. 173 00:13:11,540 --> 00:13:13,083 Danke, Agnes. 174 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 Oh, rief Inez Bloom noch mal an? 175 00:13:15,377 --> 00:13:18,172 Weil bei den Gates das Licht brannte? 176 00:13:18,255 --> 00:13:21,217 Vor ein paar Tagen. Ich verwies sie an den Sheriff. 177 00:13:25,304 --> 00:13:29,183 BEGLAUBIGTE KOPIE DER STERBEURKUNDE LAUREL GATES 178 00:13:29,266 --> 00:13:32,353 EINE PILGERREISE LEBEN UND ZEIT VON JOSEPH CRACKSTONE 179 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG 180 00:13:34,939 --> 00:13:38,984 Ich weiß, du magst Vierer, aber daran arbeitete ich die ganze Woche. 181 00:13:39,944 --> 00:13:42,238 Geburtstag, ja. Gutes, nie. 182 00:13:43,697 --> 00:13:45,241 Sagte Händchen es allen? 183 00:13:45,324 --> 00:13:47,284 Wer lieferte wohl den Kuchen? 184 00:13:48,327 --> 00:13:54,083 Ja, ich nahm die 98 % Schokoladenganache wegen deiner Lieblingsfarben. 185 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 Ist das Enids Geschenk? 186 00:14:01,423 --> 00:14:04,385 Perfekt für die Flucht aus einem Kriegsgebiet. 187 00:14:04,468 --> 00:14:08,138 - Magst du keinen Tag nur für dich? - Jeder dreht sich um mich. 188 00:14:08,222 --> 00:14:10,349 Der beschert Kuchen und ein blödes Lied. 189 00:14:12,643 --> 00:14:16,480 Wie wäre dann ein Nicht-Geburtstag-liederfreies Essen? 190 00:14:18,274 --> 00:14:20,401 Hättest du da Interesse? 191 00:14:23,779 --> 00:14:26,699 Ich habe einen nahen Stichtag. Betonung auf Stich. 192 00:14:27,533 --> 00:14:28,492 Hausarbeit? 193 00:14:29,702 --> 00:14:33,330 Wie das Übertünchen der alten Sünden uns den Tod beschert. 194 00:14:46,427 --> 00:14:47,887 Kennst du das? 195 00:14:49,847 --> 00:14:51,473 Was soll das sein? 196 00:14:52,808 --> 00:14:53,809 Schon gut. 197 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 Ok, habe ich etwas getan? 198 00:15:02,568 --> 00:15:06,071 Seit dem R'Abend ghostest du mich irgendwie. 199 00:15:06,822 --> 00:15:07,823 Täusche ich mich? 200 00:15:13,787 --> 00:15:15,497 Ich habe wohl meine Antwort. 201 00:15:19,543 --> 00:15:21,545 Groß, schwarz, zwei Zucker, zum Mitnehmen? 202 00:15:25,382 --> 00:15:30,721 Die eingebrannte Drohung auf dem Rasen… Sie steht auch in Crackstones Krypta. 203 00:15:31,221 --> 00:15:33,432 Hast du wieder Leichen ausgegraben? 204 00:15:33,515 --> 00:15:35,351 Da ist eine Verbindung. 205 00:15:36,477 --> 00:15:39,104 Ich lasse nach dem toten Pilger fahnden. 206 00:15:39,188 --> 00:15:42,191 Da Sie ja keinen alten Rachefeldzug mehr führen, 207 00:15:42,274 --> 00:15:44,360 könnten Sie echte Verbrechen lösen. 208 00:15:44,985 --> 00:15:47,988 Dein Vater und ich begruben das Kriegsbeil. Solltest du auch. 209 00:15:49,281 --> 00:15:50,783 Ich begrabe keine Beile. 210 00:15:51,909 --> 00:15:52,868 Ich schärfe sie. 211 00:16:09,093 --> 00:16:10,302 Ich brauche Hilfe. 212 00:16:10,386 --> 00:16:13,347 - Keine Schadenfreude. - Willst du Zeichenunterricht? 213 00:16:17,643 --> 00:16:19,144 Deine Linien sind mies. 214 00:16:19,895 --> 00:16:22,439 Das sah ich in einer Vision. Erkennst du es? 215 00:16:31,281 --> 00:16:33,992 - Wann hast du das gezeichnet? - Vor ein paar Tagen. 216 00:16:34,576 --> 00:16:37,538 Ich hatte wieder diese Träume. 217 00:16:37,621 --> 00:16:38,997 War das Monster dabei? 218 00:16:39,498 --> 00:16:41,875 Nein, aber ich konnte es spüren, 219 00:16:42,543 --> 00:16:45,045 im Schatten, es lauerte in meinem Kopf. 220 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 Weißt du, wo das ist? 221 00:16:48,382 --> 00:16:52,219 Es ist die alte Gates-Villa. Ich komme beim Joggen vorbei. 222 00:16:54,012 --> 00:16:54,847 Warum? 223 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 Ok. Pass auf… 224 00:17:12,281 --> 00:17:15,951 Nach dem Ball wollte ich dich vergessen, aber ich konnte nicht. 225 00:17:16,785 --> 00:17:19,329 Also fing ich an zu malen, das kam raus, ok? 226 00:17:22,124 --> 00:17:23,917 Ich höre dich da oben spielen. 227 00:17:31,216 --> 00:17:33,302 Wie du dich in der Musik verlierst. 228 00:17:34,928 --> 00:17:37,514 Nur dann sehe ich dein wahres Ich. 229 00:17:56,450 --> 00:17:58,285 Du bist Bianca, oder? 230 00:18:00,287 --> 00:18:04,208 Tust du mir einen Gefallen? Wednesday vergaß das. Nimmst du es mit? 231 00:18:04,291 --> 00:18:06,293 Geburtstagsgeschenk von Enid. 232 00:18:06,794 --> 00:18:07,961 Bist du nicht ihr Freund? 233 00:18:09,713 --> 00:18:10,714 Definitiv nicht. 234 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 Klar, kein Problem. 235 00:18:14,051 --> 00:18:15,677 Ich wollte sowieso gehen. 236 00:18:21,266 --> 00:18:23,560 Ich dachte nicht, dass du kommst. 237 00:18:23,644 --> 00:18:24,853 Ich auch nicht. 238 00:18:30,150 --> 00:18:31,151 Rat befolgt. 239 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 Im Ernst, warum bist du hier? 240 00:18:35,531 --> 00:18:38,826 Ich nahm an, dass alle Außenseiter mich meiden. 241 00:18:40,285 --> 00:18:43,831 Ich… wollte nur mit jemandem reden. 242 00:18:43,914 --> 00:18:46,375 Ich glaube, wir sitzen im selben Boot. 243 00:18:46,458 --> 00:18:51,004 Meine Mutter erinnerte mich neulich daran, dass Sirenen sich nie ändern. 244 00:18:51,505 --> 00:18:55,926 Egal, wie sehr ich mich anstrenge, wird man immer auf mich hinabsehen. 245 00:18:56,468 --> 00:18:57,970 Ich will das widerlegen. 246 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 Ich dachte, du verstehst das. 247 00:19:04,726 --> 00:19:08,689 Die meisten Leute denken, ich würde nie etwas erreichen. 248 00:19:09,898 --> 00:19:13,569 Und da wir ehrlich sind, tat ich auch nicht viel diesbezüglich. 249 00:19:15,571 --> 00:19:17,322 Warum den Ball ruinieren? 250 00:19:17,406 --> 00:19:18,532 Keine Ahnung. 251 00:19:19,658 --> 00:19:23,078 Ich war wohl sauer über Dads Demütigung am Begegnungstag. 252 00:19:23,912 --> 00:19:25,122 Wollte Rache. 253 00:19:25,205 --> 00:19:26,623 Aber danach… 254 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 …fühlte es sich scheiße an. 255 00:19:29,376 --> 00:19:32,921 Mir wurde klar, das musste aufhören. Ich muss neu anfangen. 256 00:19:33,755 --> 00:19:35,174 Falls das Sinn ergibt. 257 00:19:38,594 --> 00:19:39,803 Mehr, als du denkst. 258 00:19:47,436 --> 00:19:49,605 Hier lebte Garrett Gates. 259 00:19:50,147 --> 00:19:52,858 Der Junge, den mein Vater angeblich umbrachte. 260 00:19:54,359 --> 00:19:58,906 Laut Sheriff starb seine Familie, wie auch ihr Erbe des Hasses. 261 00:20:00,240 --> 00:20:02,242 Aber Geister töten keine Lebenden. 262 00:20:03,285 --> 00:20:05,495 Goody zeigte mir das Haus aus einem Grund. 263 00:20:05,579 --> 00:20:08,957 Ich muss seine Geheimnisse lüften… oder dabei sterben. 264 00:20:47,871 --> 00:20:49,498 Ich brauche eine Ablenkung. 265 00:20:50,916 --> 00:20:53,752 Sheriff, geh an dein Handy, hier ist Noble. 266 00:20:53,835 --> 00:20:56,880 Ich fand vielleicht heraus, wer hinter allem steckt. 267 00:20:58,632 --> 00:21:01,385 Es ist weit hergeholt. Ich muss es erklären. 268 00:21:02,302 --> 00:21:05,138 Bei einem Stück Kuchen im Weathervane. So wie früher. 269 00:21:06,223 --> 00:21:07,182 Bis bald. 270 00:21:56,898 --> 00:21:58,400 Nein! 271 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 Noble! 272 00:22:11,079 --> 00:22:12,331 Ruft den Notarzt! 273 00:22:13,123 --> 00:22:14,541 Einen Krankenwagen! 274 00:22:18,462 --> 00:22:19,379 KRANKENWAGEN 275 00:22:20,505 --> 00:22:21,506 Er lebt. 276 00:22:22,424 --> 00:22:23,341 Gerade so. 277 00:22:24,968 --> 00:22:27,220 Ich fahre dich nach deiner Aussage. 278 00:22:27,304 --> 00:22:31,433 Ihr Deputy hat die schon. Blauer Cadillac ohne Kennzeichen. 279 00:22:31,516 --> 00:22:33,393 Ja, ich weiß. 280 00:22:35,687 --> 00:22:36,813 Ich will mehr. 281 00:22:37,856 --> 00:22:39,816 Wieso warst du im SUV? 282 00:22:39,900 --> 00:22:41,985 Ich sah ihn aus der Gates-Villa kommen. 283 00:22:42,569 --> 00:22:43,945 Die Gates-Villa. 284 00:22:44,029 --> 00:22:46,656 - Was hast du da gemacht? - Haussuche. 285 00:22:49,451 --> 00:22:51,370 Ich hörte die Voicemail an Sie. 286 00:22:51,953 --> 00:22:52,913 Wurde neugierig. 287 00:22:55,082 --> 00:22:58,502 Als der Bürgermeister noch Sheriff war, hatte er viele wilde Theorien 288 00:22:58,585 --> 00:23:00,087 zu ungelösten Fällen. 289 00:23:00,170 --> 00:23:04,383 Also… analysierten wir sie bei Kuchen dort hinten am Tisch. 290 00:23:04,466 --> 00:23:06,843 Meist verliefen sie im Nichts. 291 00:23:06,927 --> 00:23:08,303 Nennen Sie mich altmodisch, 292 00:23:08,387 --> 00:23:11,848 aber wird jemand mit Infos für die Polizei überfahren, 293 00:23:11,932 --> 00:23:13,850 hat das meist etwas zu bedeuten. 294 00:23:13,934 --> 00:23:17,020 Und alles deutet auf die Gates und dieses Haus. 295 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 Die Familie Gates. 296 00:23:19,106 --> 00:23:20,982 Alle tot. Jeder Einzelne. 297 00:23:21,066 --> 00:23:23,902 - Ich glaube nicht an Geister. - Vielleicht sollten Sie das. 298 00:23:31,660 --> 00:23:35,622 Wieso bist du immer bei allen Schreckenssachen im Mittelpunkt? 299 00:23:35,705 --> 00:23:36,957 Unglaubliches Glück. 300 00:23:37,541 --> 00:23:40,293 Die Schule ist jetzt abgeriegelt, 301 00:23:40,377 --> 00:23:43,672 und deine Ausgeh-Privilegien werden vorerst widerrufen. 302 00:23:54,766 --> 00:23:59,146 Wednesday, ich erfuhr das eben mit Bürgermeister Walker. 303 00:23:59,229 --> 00:24:00,480 Geht es dir gut? 304 00:24:00,564 --> 00:24:04,401 - So etwas miterleben zu müssen. - Stand auf meiner Wunschliste. 305 00:24:05,485 --> 00:24:07,571 Sagen Sie der Wärterin, ich sitze in der Zelle. 306 00:24:08,780 --> 00:24:11,700 Rektorin Weems kümmert sich nur um dein Wohl. 307 00:24:11,783 --> 00:24:15,370 Du hättest schwer verletzt werden können, oder Schlimmeres. 308 00:24:19,875 --> 00:24:21,209 Wie läuft der Roman? 309 00:24:21,751 --> 00:24:24,421 Vipers Ermittlungen wurden mehrfach vereitelt, 310 00:24:24,504 --> 00:24:27,048 aber sie plant ihr nächstes Vorgehen. 311 00:24:28,633 --> 00:24:29,926 Klingt faszinierend. 312 00:24:31,011 --> 00:24:33,763 Ich sah das in meinem Regal und dachte an dich. 313 00:24:35,765 --> 00:24:38,226 Shelley schrieb es mit 19 als Mutprobe. 314 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Ich weiß. 315 00:24:39,895 --> 00:24:42,939 Sie ist meine literarische Heldin und Erzrivalin, 316 00:24:43,023 --> 00:24:45,442 und ich habe noch 2 Jahre und 364 Tage. 317 00:24:46,359 --> 00:24:50,155 Nun, ich finde es sehr klug, dass du Literaturmonster jagst 318 00:24:50,238 --> 00:24:53,366 und die echten den Behörden überlässt. 319 00:24:54,534 --> 00:24:56,578 "Niemand wählt das Böse, weil es böse ist. 320 00:24:56,661 --> 00:24:59,372 Er verwechselt es mit dem Glück, das er sucht." 321 00:24:59,456 --> 00:25:02,375 Mary Shelley beschrieb damit Leute wie Weems, 322 00:25:02,459 --> 00:25:05,670 die verborgen Böses tun zum Schutze des Allgemeinwohls. 323 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 Kommt das von ihr? 324 00:25:07,672 --> 00:25:09,966 Mich zu anderen Dingen zu ermutigen? 325 00:25:10,050 --> 00:25:10,884 Nein. 326 00:25:11,551 --> 00:25:14,471 Aber sie wirft dich raus, wenn du so weitermachst. 327 00:25:15,847 --> 00:25:18,099 Sie kümmern sich nur um mein Wohl? 328 00:25:18,683 --> 00:25:19,643 Immer. 329 00:25:20,227 --> 00:25:22,103 - Wir sind uns ähnlich. - Nein. 330 00:25:23,730 --> 00:25:27,192 Ich brauche weder Hilfe noch Mitleid. Ich habe Mutter und Therapeutin. 331 00:25:27,275 --> 00:25:29,069 Genug Folter, selbst für mich. 332 00:25:50,340 --> 00:25:51,174 Hallo? 333 00:25:51,758 --> 00:25:55,136 - Ich habe dein Angebot überdacht. - Angebot? 334 00:25:55,220 --> 00:25:56,471 Nicht-Geburtstag-Essen? 335 00:25:57,973 --> 00:25:59,891 Wirklich? Das ist toll. 336 00:26:01,518 --> 00:26:02,686 Wann hast du Zeit? 337 00:26:02,769 --> 00:26:05,021 Hol mich um 20 Uhr vor Nevermore ab. 338 00:26:05,605 --> 00:26:06,648 Ohne Wagenlicht. 339 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 Wednesday? 340 00:26:11,778 --> 00:26:13,446 Ty? Was habe ich gesagt? 341 00:26:14,030 --> 00:26:16,283 Halte dich von Wednesday Addams fern. 342 00:26:16,366 --> 00:26:18,827 Mädchen wie sie verletzten dich nur. 343 00:26:18,910 --> 00:26:20,245 Ich kenne diese Typen. 344 00:26:21,288 --> 00:26:23,164 Meinst du damit Mom? 345 00:26:24,374 --> 00:26:28,044 Natürlich nicht. Dazu müsstest du ja über sie reden. 346 00:26:38,847 --> 00:26:40,682 Ich kann das jetzt nicht. 347 00:26:41,182 --> 00:26:44,019 Ich muss ins Krankenhaus. Zum Bürgermeister. 348 00:26:44,102 --> 00:26:47,188 - Sei vor der Sperrstunde da. - Hast du sie je geliebt? 349 00:26:53,278 --> 00:26:55,155 Mehr, als du je erahnen kannst. 350 00:27:07,042 --> 00:27:09,836 Ich dachte über meine wenig begeisterte Reaktion 351 00:27:09,919 --> 00:27:11,921 auf deine Überraschungssoiree nach. 352 00:27:12,005 --> 00:27:16,426 Ich gebe zu, ich bedaure, dir keine Dankbarkeit gezeigt zu haben. 353 00:27:18,845 --> 00:27:20,764 - Ernsthaft? - Dein Sieg, Enid. 354 00:27:21,348 --> 00:27:25,560 Könnten wir doch außerhalb der Schule etwas nachfeiern. 355 00:27:26,269 --> 00:27:27,896 Nur zwei beste Freundinnen. 356 00:27:28,730 --> 00:27:30,774 Leider ist die Schule abgeriegelt. 357 00:27:33,360 --> 00:27:35,320 Sieh dir diesen Vollmond an… 358 00:27:38,281 --> 00:27:42,285 Und wenn ich sage, der Wolf kommt raus? Du bringst mich zum Käfig? 359 00:27:42,369 --> 00:27:44,704 Um mich freiwillig einzusperren. 360 00:27:44,788 --> 00:27:47,082 Meine Verschlagenheit färbte endlich auf dich ab. 361 00:27:48,375 --> 00:27:49,501 Eiskaltes Händchen? 362 00:27:50,585 --> 00:27:52,504 Du weißt, was zu tun ist, oder? 363 00:27:56,466 --> 00:27:58,677 Oh, wir sollten unsere Schals tragen. 364 00:28:00,887 --> 00:28:03,556 Ich habe meinen beim Fechten vergessen. 365 00:28:03,640 --> 00:28:07,560 Eher im Weathervane. Zum Glück brachte Bianca ihn zurück. 366 00:28:08,978 --> 00:28:10,313 Wie eine Affenpfote. 367 00:28:24,536 --> 00:28:25,412 Meine Güte! 368 00:28:29,207 --> 00:28:30,041 Fahren wir. 369 00:28:32,043 --> 00:28:34,295 Hi. Schön, dich auch zu sehen. 370 00:28:40,635 --> 00:28:42,679 Moment, er ist unser Uber-Fahrer? 371 00:28:42,762 --> 00:28:43,930 Uber-Fahrer? 372 00:28:44,848 --> 00:28:48,184 - Ist das kein Date? - Kein Mädelsabend? 373 00:28:48,268 --> 00:28:50,061 Es gab eine Planänderung. 374 00:28:50,854 --> 00:28:53,398 Und die abgestimmten Kapuzenschals? 375 00:28:53,481 --> 00:28:54,566 Frag nicht. 376 00:28:54,649 --> 00:28:55,650 Fahr einfach. 377 00:29:12,834 --> 00:29:13,793 Hey, Wednesday? 378 00:29:16,671 --> 00:29:17,881 Seid ihr da? 379 00:29:19,132 --> 00:29:23,595 Du bist immer noch sauer wegen des Bilds, aber ich will nur kurz reden. 380 00:29:32,479 --> 00:29:33,688 Wo ist sie? 381 00:29:42,989 --> 00:29:46,034 Willst du ernsthaft da reingehen? 382 00:29:47,076 --> 00:29:48,578 Dieser Ort ist gruselig. 383 00:29:48,661 --> 00:29:49,621 Ich weiß. 384 00:29:51,706 --> 00:29:54,584 - Ok. Das wollte ich nicht. - Ich auch nicht. 385 00:29:54,667 --> 00:29:58,588 Ich wollte keinen Geburtstag mit Essen oder Überraschungsparty. 386 00:30:00,924 --> 00:30:02,300 Ich will das tun. 387 00:30:03,843 --> 00:30:05,845 Dann hättest du es sagen sollen. 388 00:30:05,929 --> 00:30:07,597 Statt uns auszutricksen. 389 00:30:08,556 --> 00:30:10,225 Ihr könnt gerne gehen. 390 00:30:11,100 --> 00:30:13,311 Ich sehe mir mal die Garage an. 391 00:30:36,709 --> 00:30:37,836 Hey, lass mich mal. 392 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 Das ist sinnlos. 393 00:30:50,890 --> 00:30:52,225 Darf ich es versuchen? 394 00:31:02,777 --> 00:31:03,736 Werwolf-Trick. 395 00:31:14,289 --> 00:31:16,416 Das Auto überfuhr den Bürgermeister. 396 00:31:16,499 --> 00:31:18,501 Ok. Das nahm eine düstere Wendung. 397 00:31:19,544 --> 00:31:22,005 Wir müssen sofort Tylers Dad rufen. 398 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 Warum? 399 00:31:23,673 --> 00:31:27,135 Damit er mich nach Nevermore bringt, und ich fliege? 400 00:31:27,218 --> 00:31:28,845 Auf keinen Fall. 401 00:31:39,606 --> 00:31:41,316 Heute ist meine Todesnacht. 402 00:32:01,586 --> 00:32:04,422 Da ist sie. Die Familie Gates. 403 00:32:05,048 --> 00:32:07,175 Sie geben tolle Psychopathen ab. 404 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 Da ist Garrett, 405 00:32:10,887 --> 00:32:14,849 sein Außenseiter-hassender Vater Ansel, und du musst Laurel sein. 406 00:32:14,933 --> 00:32:17,936 Sie sind alle längst tot. Da stellt sich die Frage… 407 00:32:19,312 --> 00:32:21,522 Warum hat Goody mich hierhergeführt? 408 00:32:46,881 --> 00:32:47,840 Genug gesehen? 409 00:33:15,868 --> 00:33:19,330 Wer hat keinen gruseligen Altar in der Familienbibliothek? 410 00:33:19,414 --> 00:33:21,082 Unserer steht im Wohnzimmer, 411 00:33:21,165 --> 00:33:23,668 mehr Sitzgelegenheiten für Dia de los Muertos. 412 00:33:30,842 --> 00:33:32,385 BLUT WIRD REGNEN 413 00:33:32,468 --> 00:33:34,262 WENN ICH AUFSTEHE 414 00:33:47,108 --> 00:33:48,067 Sie sind warm. 415 00:33:49,861 --> 00:33:52,363 Tyler, sieh im Rest des Erdgeschosses nach. 416 00:33:52,447 --> 00:33:54,198 Enid und ich suchen oben. 417 00:33:54,282 --> 00:33:55,324 Ja? 418 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 Ok, 419 00:34:11,340 --> 00:34:13,176 du links, ich rechts. 420 00:34:13,259 --> 00:34:16,429 Du willst dich wirklich trennen? Hier? 421 00:34:16,512 --> 00:34:19,515 So stirbt jede beste Freundin in einem Horrorfilm. 422 00:34:19,599 --> 00:34:22,060 Je schneller wir suchen, desto eher kannst du weg. 423 00:34:23,936 --> 00:34:25,480 Bitte nicht. 424 00:34:29,525 --> 00:34:31,444 Warum bin ich überhaupt hier? 425 00:34:35,406 --> 00:34:37,617 Ich weiß, was meine Mom sagen würde. 426 00:34:38,534 --> 00:34:40,453 "Enid, du bist ein Fußabtreter. 427 00:34:42,205 --> 00:34:43,456 Du bist zu bedürftig. 428 00:34:44,373 --> 00:34:47,585 Zähne zeigen. Keiner mag eine verzweifelte Pelzkugel." 429 00:34:47,668 --> 00:34:49,629 Still, Mom. Raus aus meinem Kopf! 430 00:34:56,469 --> 00:34:59,013 Wednesday, das musst du sehen. 431 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 Das Bett ist gemacht. 432 00:35:12,652 --> 00:35:14,654 Kein Staub oder Spinnweben… 433 00:35:21,953 --> 00:35:22,995 "LG"? 434 00:35:31,546 --> 00:35:32,713 Laurel Gates. 435 00:35:34,173 --> 00:35:36,884 Jemand zog wohl zurück in sein altes Zimmer. 436 00:35:36,968 --> 00:35:38,302 Das ist nicht möglich. 437 00:35:39,053 --> 00:35:41,472 Sie starb vor 25 Jahren im Ausland. 438 00:35:43,683 --> 00:35:44,767 Weg hier. 439 00:35:45,935 --> 00:35:48,563 Der schlimmste Mädelsabend aller Zeiten! 440 00:35:49,438 --> 00:35:51,232 Leute! Raus hier! Es ist hier! 441 00:35:57,071 --> 00:35:58,489 Der Speiseaufzug. Los! 442 00:36:06,581 --> 00:36:09,876 Oh mein Gott. 443 00:36:29,478 --> 00:36:30,521 Nicht dein Schal! 444 00:36:31,230 --> 00:36:32,315 Hör auf. 445 00:36:38,613 --> 00:36:39,822 Oh mein Gott. 446 00:37:35,002 --> 00:37:36,003 Was tust du da? 447 00:37:37,213 --> 00:37:39,215 Die Körperteile von den Opfern des Monsters. 448 00:37:39,298 --> 00:37:41,050 Komm schon. 449 00:37:50,059 --> 00:37:52,603 - Alles ok? - Seit wann interessiert dich das? 450 00:37:56,691 --> 00:37:58,192 Was zum Teufel soll das? 451 00:37:58,276 --> 00:38:00,361 Wir müssen Tyler holen! 452 00:38:00,987 --> 00:38:02,363 Das Monster ist da! 453 00:38:06,617 --> 00:38:07,785 Enid, halt die. 454 00:38:07,868 --> 00:38:10,329 - Das Ding! - Du bist verletzt. Kannst du laufen? 455 00:38:12,415 --> 00:38:13,666 Wo kommst du her? 456 00:38:14,208 --> 00:38:15,376 Hier. 457 00:38:15,459 --> 00:38:16,377 Nimm das. 458 00:38:18,170 --> 00:38:19,422 Was ist mit ihm? 459 00:38:29,765 --> 00:38:31,308 Danke, Doc. 460 00:38:31,392 --> 00:38:33,060 Ich will echt nichts sagen, 461 00:38:33,144 --> 00:38:35,604 aber ich habe gerade eine Panikattacke. 462 00:38:36,188 --> 00:38:38,941 Wir müssen zurück, bevor Weems etwas merkt. 463 00:38:41,110 --> 00:38:42,862 Was zum Teufel ist passiert? 464 00:38:43,446 --> 00:38:46,574 - Das warst du, oder? - Warte, Dad. Mir geht es gut. 465 00:38:47,158 --> 00:38:50,661 Sheriff, Sie sind sauer, aber Sie müssen etwas sehen. 466 00:39:02,173 --> 00:39:03,341 Es war vorher hier. 467 00:39:04,175 --> 00:39:07,428 Die Körperteile und der blaue Cadillac, 468 00:39:07,511 --> 00:39:10,556 der Altar und das Schlafzimmer mit frischen Rosen. 469 00:39:10,639 --> 00:39:12,141 Ja, jetzt ist alles weg. 470 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 Jemand räumte nach uns alles weg. 471 00:39:15,269 --> 00:39:19,148 Gestern sagte ich, alles weist auf das Haus hin. Ich hatte recht. 472 00:39:19,231 --> 00:39:22,985 Ist das deine Rechtfertigung, meinen Sohn und deine Freunde fast umzubringen? 473 00:39:25,529 --> 00:39:26,989 Jetzt hör mir mal zu. 474 00:39:27,907 --> 00:39:31,410 Von jetzt an ist es dir verboten, Tyler zu sehen, 475 00:39:31,494 --> 00:39:36,040 und es ist dir untersagt, diesen Fall weiterzuverfolgen, kapiert? 476 00:39:48,594 --> 00:39:54,058 Du hast meinen Befehl missachtet und die Schule trotz Sperrstunde verlassen. 477 00:39:54,141 --> 00:39:58,062 Und du brachtest deine Freunde und dich in Gefahr. 478 00:39:58,145 --> 00:40:00,397 Grund für einen Verweis. Ich weiß. 479 00:40:01,107 --> 00:40:03,651 Und Sie haben jedes Recht, dies auszuführen. 480 00:40:04,610 --> 00:40:07,113 Aber es wäre ein grober Fehler Ihrerseits. 481 00:40:08,948 --> 00:40:13,452 Ich glaube, jetzt ist Reue angebracht, Miss Addams. Nicht Anmaßung. 482 00:40:13,536 --> 00:40:16,497 Ich entschuldige mich nie für die Wahrheitssuche. 483 00:40:25,714 --> 00:40:26,757 Was ist das? 484 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 Eine Warnung von Rowan. 485 00:40:39,103 --> 00:40:40,980 Wollte er dich deshalb töten? 486 00:40:41,772 --> 00:40:46,277 Seine Mutter zeichnete es vor ihrem Tod. Ich würde die Schule zerstören. 487 00:40:47,027 --> 00:40:48,612 Aber ich denke, ich rette sie. 488 00:40:49,697 --> 00:40:51,365 Es steht viel auf dem Spiel. 489 00:40:51,449 --> 00:40:53,742 Alles, was Sie beschützen wollen. 490 00:40:54,410 --> 00:40:56,287 Ich verdiene noch eine Chance. 491 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 Bitte. 492 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 Noch eine Regelwidrigkeit… 493 00:41:16,807 --> 00:41:20,311 Einmal aus der Reihe tanzen, und du wirst verwiesen. 494 00:41:20,394 --> 00:41:22,855 Kein Wenn, kein Aber. 495 00:41:22,938 --> 00:41:27,026 - Enid und Xavier werden auch verschont. - Und keine Verhandlungen mehr. 496 00:41:27,109 --> 00:41:28,235 Gute Nacht. 497 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 Wo willst du hin? 498 00:41:43,000 --> 00:41:43,959 Yokos Zimmer. 499 00:41:44,793 --> 00:41:47,213 Thornhill erlaubt mir, dort zu schlafen. 500 00:41:48,172 --> 00:41:52,051 Unnötig. Ich sprach mit Weems. Keine Strafe für dich und Xavier. 501 00:41:52,134 --> 00:41:53,928 Soll ich dir etwa danken? 502 00:41:54,011 --> 00:41:56,639 Ich habe mich entschuldigt. Es ist vorbei. 503 00:41:58,766 --> 00:41:59,808 Vorbei? 504 00:42:00,559 --> 00:42:04,980 Heute war das Sahnehäubchen auf dem Geburtstagskuchen, der dir eh egal war. 505 00:42:05,648 --> 00:42:10,027 Du nutzt alle für deine Zwecke aus, selbst wenn du sie gefährdest. 506 00:42:10,110 --> 00:42:12,947 Wir hätten wegen deiner Besessenheit sterben können. 507 00:42:13,030 --> 00:42:14,281 Aber taten wir nicht. 508 00:42:15,324 --> 00:42:17,785 Und jetzt bin ich der Lösung näher. 509 00:42:17,868 --> 00:42:19,328 Das ist wichtig. 510 00:42:23,165 --> 00:42:24,750 Ich gab mir Mühe… 511 00:42:24,833 --> 00:42:25,668 Sehr, 512 00:42:25,751 --> 00:42:28,796 sehr viel Mühe, deine Freundin zu sein. 513 00:42:29,880 --> 00:42:31,382 Setzte mich ein für dich. 514 00:42:32,007 --> 00:42:36,178 Ich dachte an deine Gefühle. "Ja, sie hat diese Serienkiller-Vibes. 515 00:42:36,262 --> 00:42:38,681 - Aber sie ist scheu." - Darum bat ich nie. 516 00:42:38,764 --> 00:42:42,935 Das musstest du nicht. Freunde tun das so! Unaufgefordert. 517 00:42:44,478 --> 00:42:47,106 Dass du das nicht weißt, sagt alles. 518 00:42:48,941 --> 00:42:51,527 Du willst allein sein? Sei allein. 519 00:43:25,227 --> 00:43:27,771 Goody warnte mich vor Einsamkeit. 520 00:43:28,731 --> 00:43:30,649 Vielleicht ist es unvermeidlich. 521 00:43:31,358 --> 00:43:33,360 Aber zum ersten Mal im Leben… 522 00:43:34,612 --> 00:43:36,280 …fühlt es sich nicht gut an. 523 00:43:45,039 --> 00:43:46,707 Da ist noch etwas anderes. 524 00:43:48,250 --> 00:43:49,877 Ein nagendes Gefühl. 525 00:43:53,130 --> 00:43:54,715 Dass der Tod naht. 526 00:43:57,468 --> 00:43:58,802 Mich beobachtet. 527 00:44:17,738 --> 00:44:21,367 Aber ich lasse mich nicht einschüchtern. Und ich gebe nie auf. 528 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 Dieses Haus. 529 00:44:26,830 --> 00:44:28,207 Diese Familie. 530 00:44:30,000 --> 00:44:31,043 Crackstone. 531 00:44:33,253 --> 00:44:34,797 Das Monster. 532 00:44:35,381 --> 00:44:36,507 Irgendwie ich. 533 00:44:37,841 --> 00:44:41,053 Wir sind irgendwie verwoben wie ein Spinnennetz. 534 00:44:44,306 --> 00:44:47,142 Und als Bürgermeister Walker der Wahrheit zu nahe kam, 535 00:44:48,143 --> 00:44:49,687 wurde er mundtot gemacht. 536 00:44:53,273 --> 00:44:54,650 Aber ich nicht. 537 00:45:01,115 --> 00:45:02,533 Wer auch immer mich beobachtet… 538 00:45:04,159 --> 00:45:05,369 …aufgepasst. 539 00:45:05,452 --> 00:45:07,246 ICH WERDE DICH FINDEN 540 00:45:08,789 --> 00:45:10,124 Ich werde dich finden. 541 00:48:00,210 --> 00:48:02,129 Whenke Killmer